1
00:03:37,133 --> 00:03:43,490
-Hvad er der sket med dit fjæs?
-Pool. Jeg kaldte den gale en snyder.
2
00:03:45,475 --> 00:03:48,703
Det skal man passe på med.
3
00:03:49,646 --> 00:03:54,859
-Hvad var det nu, du ville?
-Jeg repræsenterer nogle folk.
4
00:03:54,860 --> 00:03:56,944
De vil have fat i den gode kok.
5
00:03:56,945 --> 00:04:03,301
De bytter med dig eller broderskabet.
Du bestemmer. Kokain for crystal.
6
00:04:05,287 --> 00:04:10,499
-Hvorfor taler jeg ikke med Miles?
-Jeg og Ginger er gamle venner.
7
00:04:10,500 --> 00:04:13,627
Vi har sponsoreret sammen.
8
00:04:13,628 --> 00:04:17,798
-Du siger ikke meget.
-Han klarer detaljerne.
9
00:04:17,799 --> 00:04:23,012
Du kan blande mit stads op
fem-seks gange. Det slår stadig til.
10
00:04:23,013 --> 00:04:28,326
Så du må fremstille lidt mere.
For meget større profit.
11
00:04:30,312 --> 00:04:36,567
Nej, jeg har ikke brug for det.
Eller for dine penge.
12
00:04:36,568 --> 00:04:39,796
Hvad? Kan du ikke bruge penge?
13
00:04:40,739 --> 00:04:48,138
Jeg kan se din sjæl i din øjenkrog.
Den er ætsende. Som syre.
14
00:04:49,080 --> 00:04:51,266
Du bærer på en dæmon, lille mand.
15
00:04:52,209 --> 00:04:57,522
Og jeg kan ikke lide dit fjæs. Jeg
får lyst til at gøre noget ved det.
16
00:04:58,465 --> 00:05:02,736
Hvis du ringer til mig igen, Ginger,
pudser jeg Miles på dig.
17
00:05:04,721 --> 00:05:06,805
Hvis jeg ser dig igen...
18
00:05:06,806 --> 00:05:09,934
...dræber jeg dig.
19
00:05:09,935 --> 00:05:13,163
Der hviler en skygge over dig.
20
00:05:37,046 --> 00:05:42,258
Har du ham, Marty?
Det må du hellere, efter det lort.
21
00:05:42,259 --> 00:05:48,514
Jeg har ham. Vejene er tomme,
så jeg må falde tilbage.
22
00:05:48,515 --> 00:05:53,727
Det er Reggie Ledouxs partner Dewall.
Tab ham ikke af syne.
23
00:05:53,728 --> 00:05:57,999
-Hvor er du?
-Syd for I-10, langs naturstien.
24
00:05:58,942 --> 00:06:03,213
-I retning mod Carlyss. Få fart på.
-Forstået. Jeg er på vej.
25
00:06:17,711 --> 00:06:24,067
-Hvordan går det deromme, Ginger?
-Gå ad helvede til, din satan!
26
00:06:29,181 --> 00:06:31,266
Hvordan fandt I Ledoux?
27
00:06:31,267 --> 00:06:37,521
En af vores gamle informanter gav mig
et tip om, hvor han fremstillede.
28
00:06:37,522 --> 00:06:41,692
Så jeg kom tilbage til arbejdet.
29
00:06:41,693 --> 00:06:47,948
Jeg ville ikke have,
at nogen andre fangede ham.
30
00:06:47,949 --> 00:06:52,119
Vil I have min hjælp, så må I
vise mig resten af sagsakterne.
31
00:06:52,120 --> 00:06:56,391
Hvorfor higer du sådan
efter at se de nye akter?
32
00:06:57,334 --> 00:07:03,589
Hvorfor higer I sådan
efter ikke at give mig dem?
33
00:07:03,590 --> 00:07:06,819
Skulle det ikke være en konsultation?
34
00:07:07,761 --> 00:07:10,888
Jo, men begynd du.
35
00:07:10,889 --> 00:07:16,202
Gennemgå det for mig,
så får du at se, hvad vi har.
36
00:07:18,189 --> 00:07:21,416
Det skal jeg huske dig på.
37
00:07:47,384 --> 00:07:51,555
-Hvor er Ginger?
-Bundet i en grøft. Hvad sker der?
38
00:07:51,556 --> 00:07:56,767
Jeg tabte ham af syne et øjeblik
og måtte lede efter afkørslen.
39
00:07:56,768 --> 00:08:01,981
Hans bil står derovre.
Vi må melde det her, Rust.
40
00:08:01,982 --> 00:08:08,338
Nej, det vil vi ikke. Hvis betjente
oversvømmer skoven, flygter de måske.
41
00:08:10,323 --> 00:08:14,594
Vi finder dem ikke herfra.
42
00:08:19,708 --> 00:08:23,878
-Har du nogensinde været på jagt?
-Ja.
43
00:08:23,879 --> 00:08:29,192
Jeg fældede en stor buk forrige år.
Fra 50 meter.
44
00:08:30,136 --> 00:08:35,348
Jeg taler ikke om at sidde i baghold
i et træ med lokkemad lagt ud.
45
00:08:35,349 --> 00:08:39,518
-Jeg taler om at spore.
-Du er sådan en nar.
46
00:08:39,519 --> 00:08:42,646
Finder vi stedet, rapporterer vi det.
47
00:08:42,647 --> 00:08:48,903
-En bliver og holder vagt. I orden?
-Det kan jeg leve med.
48
00:08:48,904 --> 00:08:49,945
Kom så.
49
00:08:49,946 --> 00:08:56,202
I fik et tip om Ledoux, og Cohle
kom tilbage fra, hvor han nu var.
50
00:08:56,203 --> 00:09:02,458
Du vidste, det ville komme.
Fortæl det med dine egne ord.
51
00:09:02,459 --> 00:09:08,715
Jeg fortæller det, som jeg gjorde
for efterforskerne og på barerne.
52
00:09:08,716 --> 00:09:13,928
Ved I, hvorfor historien altid
er den samme 17 år senere?
53
00:09:13,929 --> 00:09:17,157
Fordi det kun skete på den ene måde.
54
00:09:18,099 --> 00:09:21,227
Rusts far lærte ham
at jage med bue.
55
00:09:21,228 --> 00:09:28,627
Man sporer vildtet, til man
er omkring 30 meter fra det.
56
00:09:36,868 --> 00:09:41,038
Takket være det
kunne vi følge den mistænktes vej-
57
00:09:41,039 --> 00:09:48,438
-mens vi undgik diverse
forhindringer mod indtrængende.
58
00:11:03,413 --> 00:11:08,626
Der er snubletråde derovre,
og rydningen er nok mineret.
59
00:11:08,627 --> 00:11:13,839
-Hvad vil du gøre?
-Du går tilbage og rapporterer.
60
00:11:13,840 --> 00:11:16,967
Jeg venter her.
61
00:11:16,968 --> 00:11:21,239
-Holder du positionen?
-Ja.
62
00:11:25,310 --> 00:11:29,480
-Gør det nu, Marty.
-Rend mig.
63
00:11:29,481 --> 00:11:32,709
Du gør ikke det her uden mig.
64
00:11:46,164 --> 00:11:49,392
Fint, hold dig nede.
65
00:11:53,463 --> 00:11:58,676
Vi var ved at vende om og tilkalde
lokal- eller delstatspolitiet.
66
00:11:58,677 --> 00:12:03,889
Vi kendte jo deres tilholdssted
og havde identificeret de mistænkte.
67
00:12:03,890 --> 00:12:11,289
Vi kunne bare overlade det til andre,
men sådan gik det ikke.
68
00:12:12,232 --> 00:12:15,359
Så snart vi begyndte at bakke...
69
00:12:15,360 --> 00:12:18,487
Bang!
Kugler fløj lige forbi Rusts hoved.
70
00:12:18,488 --> 00:12:22,658
Vi søgte i læ i hver sin retning
i det høje græs-
71
00:12:22,659 --> 00:12:27,872
-men de havde allerede set os,
og de havde højhastighedsvåben.
72
00:12:27,873 --> 00:12:32,143
De sprængte et træ mellem os
i stykker. Det var alvor.
73
00:12:38,300 --> 00:12:41,427
Tungt grej. Bregner og alt muligt
sprængtes i stumper.
74
00:12:41,428 --> 00:12:46,741
Barken fløj af træerne.
Det gik fuldstændig amok.
75
00:14:06,930 --> 00:14:11,100
Politi!
Hænderne bag hovedet.
76
00:14:11,101 --> 00:14:15,271
Hænderne bag hovedet, nu!
Du skal ikke engang overveje det.
77
00:14:15,272 --> 00:14:20,484
Hænderne bag hovedet.
Flet fingrene.
78
00:14:20,485 --> 00:14:23,713
Gør det! Bak hen mod mig.
79
00:14:28,827 --> 00:14:32,055
Ned på knæ.
80
00:14:36,126 --> 00:14:40,296
Tiden er kommet, ikke sandt?
81
00:14:40,297 --> 00:14:43,526
-De sorte stjerner...
-Hold kæft.
82
00:14:56,980 --> 00:15:00,107
De havde fået øje på os,
får vi krydsede skoven.
83
00:15:00,108 --> 00:15:07,406
Vi kunne ikke gøre andet end
at finde læ og forsøge at nærme os.
84
00:15:07,407 --> 00:15:10,635
Det var det rene kaos.
85
00:15:28,261 --> 00:15:31,388
De sorte stjerner stiger op...
86
00:15:31,389 --> 00:15:34,618
Hvorfor horn?
87
00:15:38,688 --> 00:15:42,959
Stå stille, din satan. Stil den ned
og få hænderne op. Politi.
88
00:15:52,244 --> 00:15:57,456
-Stil den ned!
-Jeg ved, hvad der sker nu.
89
00:15:57,457 --> 00:16:03,712
Jeg så dig i min drøm.
Du er i Carcosa nu. Med mig.
90
00:16:03,713 --> 00:16:06,942
Han ser dig...
91
00:16:07,884 --> 00:16:10,070
Marty!
92
00:16:19,354 --> 00:16:24,567
Du kommer til at gøre dette igen.
Tiden er en flad cirkel.
93
00:16:24,568 --> 00:16:26,653
Nietzsche? Hold kæft.
Still den!
94
00:16:26,654 --> 00:16:31,866
Solen går ned bag Lake Hallies
breder. Tvillingemånerne cirkler...
95
00:16:31,867 --> 00:16:34,994
De sorte stjerner...
96
00:16:34,995 --> 00:16:38,223
-...cirkler over...
-Hænderne på hovedet.
97
00:17:06,277 --> 00:17:11,489
Mens jeg sag på hug bag
en gammel båd, løb "Kaptajn Amerika"-
98
00:17:11,490 --> 00:17:15,659
-Marty Hart, ind i skoven
for at rundt om flanken-
99
00:17:15,660 --> 00:17:19,831
-til bagsiden, hvor Ledoux skyder
fra. Han sniger sig op bag ham-
100
00:17:19,832 --> 00:17:25,044
-og lige da Ledoux vender sig,
skød han ham en kugle for panden.
101
00:17:25,045 --> 00:17:31,300
Lige i hovedet. Han faldt om.
Hans ven Dewall forsøgte at flygte.
102
00:17:31,301 --> 00:17:35,572
Så ordnede hans hjemmelavede
bonderøvssikkerhedssystem resten.
103
00:17:43,814 --> 00:17:49,127
Tag håndjernene af ham, før blodet
størkner. Det skal se rigtigt ud.
104
00:17:56,326 --> 00:17:58,511
For helvede...
105
00:18:22,394 --> 00:18:25,622
-Hvad skal vi gøre?
-Skid hul i ham.
106
00:18:26,565 --> 00:18:29,692
Godt at se dig engageret.
Tag dig af børnene-
107
00:18:29,693 --> 00:18:32,921
-og kom ikke ud,
før jeg siger til.
108
00:18:43,249 --> 00:18:50,546
Da vi havde bekræftet de to dødsfald
og gennemsøgt resten af området...
109
00:18:50,547 --> 00:18:54,717
Da fandt vi de to børn.
Vi var meget heldige.
110
00:18:54,718 --> 00:19:02,117
Vi kunne lige så vel være skudt
i småstykker af det maskingevær.
111
00:19:15,572 --> 00:19:19,742
Jeg gik fra den oplevelse-
112
00:19:19,743 --> 00:19:27,041
-med en større respekt
for menneskelivets ukrænkelighed.
113
00:19:27,042 --> 00:19:29,126
Tak.
Jeg taler nok for hele nævnet-
114
00:19:29,127 --> 00:19:35,382
-når jeg roser det heltemod,
De og kommissær Hart udviste.
115
00:19:35,383 --> 00:19:38,612
Vi udførte bare vores arbejde.
116
00:19:47,896 --> 00:19:53,108
Vi fandt skulpturerne af kviste.
117
00:19:53,109 --> 00:19:58,423
Og LSD'en stemte overens
med den, de fandt i Dora Lange.
118
00:19:59,366 --> 00:20:05,722
Alle var godt tilfredse med,
at vi havde fundet vor mand.
119
00:20:11,878 --> 00:20:16,048
Drengen havde været savnet
siden januar.
120
00:20:16,049 --> 00:20:20,320
Han havde været død
mindre end et døgn.
121
00:20:22,305 --> 00:20:27,619
Pigen var ikke meldt savnet endnu.
Hun var fra St. Landry.
122
00:20:28,562 --> 00:20:31,790
Hun var katatonisk,
da vi fandt hende.
123
00:20:35,862 --> 00:20:40,030
Hvorfor skal jeg leve i fortiden?
124
00:20:40,031 --> 00:20:43,159
Jeg vil ikke vide noget længere.
125
00:20:43,160 --> 00:20:46,287
Dette er en verden,
hvor intet bliver løst.
126
00:20:46,288 --> 00:20:51,601
Nogen fortalte mig engang,
at tiden er en flad cirkel.
127
00:20:52,544 --> 00:20:55,671
Alt, vi har gjort
eller kommer til at gøre-
128
00:20:55,672 --> 00:20:59,842
-vil vi gøre igen og igen.
129
00:20:59,843 --> 00:21:07,242
Den lille dreng og pige
vil være i det værelse igen...
130
00:21:08,185 --> 00:21:11,312
Og igen...
131
00:21:11,313 --> 00:21:14,440
Og igen.
132
00:21:14,441 --> 00:21:15,584
For evigt.
133
00:21:16,526 --> 00:21:20,696
-Kunne du ikke være blevet skudt?
-Næste gang.
134
00:21:20,697 --> 00:21:23,824
-Tak, fordi du ikke tvivlede på os.
-Aldrig.
135
00:21:23,825 --> 00:21:28,096
Marty. Vores helte!
136
00:21:39,466 --> 00:21:43,636
Der findes masser af artikler,
hvis I orker at finde dem.
137
00:21:43,637 --> 00:21:50,935
Jeg blev forfremmet,
og Rust fik en tapperhedspris.
138
00:21:50,936 --> 00:21:57,191
Mest fordi jeg insisterede på det.
Alt var...
139
00:21:57,192 --> 00:22:00,420
...ret godt en tid. Antager jeg.
140
00:22:01,363 --> 00:22:04,591
Kom så, op i fart.
141
00:22:19,089 --> 00:22:24,301
Maggie ændrede mening.
En masse snak og rådgivning-
142
00:22:24,302 --> 00:22:27,429
-og måske ildkampen-
143
00:22:27,430 --> 00:22:34,728
-gjorde hende åben for tilgivelse.
Eller for muligheden for den.
144
00:22:34,729 --> 00:22:37,958
Lige hen til kanten.
145
00:22:40,986 --> 00:22:44,113
-Gudskelov...
-Tag rulleskøjterne af.
146
00:22:44,114 --> 00:22:47,241
-Nej, en gang til.
-Vær nu sød.
147
00:22:47,242 --> 00:22:51,412
-Så en gang til da.
-Kommer far hjem nu?
148
00:22:51,413 --> 00:22:54,641
-En gang til.
-Kom så. En gang til.
149
00:22:57,669 --> 00:23:03,924
Tak, jeg havde brug for det.
Det havde de vist også.
150
00:23:03,925 --> 00:23:07,052
-Var der andre?
-Hvad?
151
00:23:07,053 --> 00:23:10,283
Udover hende.
Var der andre?
152
00:23:12,267 --> 00:23:14,452
Nej.
153
00:23:15,395 --> 00:23:17,480
Nej.
154
00:23:17,481 --> 00:23:21,650
Og det var et andet menneske.
155
00:23:21,651 --> 00:23:25,922
Jeg mistede taget
om tingene en smule.
156
00:23:26,865 --> 00:23:30,094
Men jeg er tilbage.
Jeg tigger dig.
157
00:23:31,036 --> 00:23:35,206
Jeg bliver ved.
Indtil jeg dør, hvis jeg må.
158
00:23:35,207 --> 00:23:39,376
Det er ikke bare affæren...
159
00:23:39,377 --> 00:23:42,606
Du var engang en god mand.
160
00:23:44,591 --> 00:23:49,904
Jeg har ikke drukket i fem uger.
Jeg deltager i et program.
161
00:24:00,232 --> 00:24:06,588
-Du har langt igen.
-Ja, det har jeg.
162
00:24:14,830 --> 00:24:17,957
Et par år...
163
00:24:17,958 --> 00:24:20,143
Gode år.
164
00:24:22,128 --> 00:24:27,341
Med tiden lykkedes et
af Maggies ihærdige forsøg endelig.
165
00:24:27,342 --> 00:24:34,640
En læge. Hun og Rust
havde noget kørende et par år.
166
00:24:34,641 --> 00:24:42,040
Han er konfliktsøgende, så når jeg
nægter at skændes, får han energi.
167
00:24:44,025 --> 00:24:48,296
Hold da fast,
du passer godt til den fyr.
168
00:24:49,239 --> 00:24:52,367
I kender jo til Rust.
I de syv år-
169
00:24:52,368 --> 00:24:58,622
-bistod han nok ved flere anholdelser
end nogen anden. Rygtet spredte sig.
170
00:24:58,623 --> 00:25:03,836
"Vil du have en tilståelse? Se,
om kommissær Cohle er til rådighed."
171
00:25:03,837 --> 00:25:09,150
Din forhørsteknik. Har du ikke
en hemmelighed, du kan dele med os?
172
00:25:15,307 --> 00:25:22,605
Alle ved, der er noget galt med dem.
De ved bare ikke, hvad det er.
173
00:25:22,606 --> 00:25:24,690
Alle vil tilstå noget.
174
00:25:24,691 --> 00:25:30,005
Alle vil have en rensende historie,
der forklarer alt. Især de skyldige.
175
00:25:30,947 --> 00:25:34,175
Men alle er skyldige.
176
00:25:47,631 --> 00:25:49,817
Kender man de gode tider,
mens de sker?
177
00:25:50,759 --> 00:25:54,929
Eller venter man bare på dem,
indtil man får røvkræft-
178
00:25:54,930 --> 00:25:59,099
-og indser, at de gode tider
allerede er kommet og gået?
179
00:25:59,100 --> 00:26:03,270
For der er en fornemmelse,
som I måske lægger mærke til.
180
00:26:03,271 --> 00:26:09,628
En fornemmelse af, at livet
er gledet ud mellem fingrene på en.
181
00:26:13,698 --> 00:26:16,826
Som om fremtiden ligger bag en.
182
00:26:16,827 --> 00:26:20,055
Som om den altid har ligget bag en.
183
00:26:22,040 --> 00:26:27,253
Jeg forbedrede mig,
men måske ændrede jeg mig ikke.
184
00:26:27,254 --> 00:26:31,524
-Ikke sådan som jeg burde.
-Giv mig den tilbage!
185
00:26:33,510 --> 00:26:35,594
Giv mig den tilbage!
186
00:26:35,595 --> 00:26:38,824
Kan I huske det, jeg sagde
om politiforbandelsen?
187
00:26:39,766 --> 00:26:43,936
Løsningen på hele mit liv
var lige foran mig.
188
00:26:43,937 --> 00:26:48,208
Den kvinde. De børn.
189
00:26:51,236 --> 00:26:54,464
Men jeg havde øje på alt andet.
190
00:27:00,620 --> 00:27:03,747
Utroskab er en form for synd-
191
00:27:03,748 --> 00:27:08,961
-men mit sande fejltrin
var uopmærksomhed.
192
00:27:08,962 --> 00:27:11,147
Det forstår jeg nu.
193
00:27:47,542 --> 00:27:49,728
Audrey!
194
00:27:52,756 --> 00:27:59,011
Hvornår tror du, at ting begyndte,
hvad sagde du... at forandres igen?
195
00:27:59,012 --> 00:28:02,240
Med kommissær Cohle.
196
00:28:03,183 --> 00:28:09,539
I starten af 2002, men det var
hans liv. Mit var som sagt stabilt.
197
00:28:10,482 --> 00:28:13,711
Jeg prøver bare at forstå,
hvad du prøver på her.
198
00:28:14,653 --> 00:28:19,865
-Hvad er budskabet?
-Der er intet. Det er bare mig.
199
00:28:19,866 --> 00:28:28,207
"Det er bare..." Hvad er bare dig?
Håret? Tøjet? Se på Macie.
200
00:28:28,208 --> 00:28:30,292
Kvinder behøver ikke
at se ud, som du vil.
201
00:28:30,293 --> 00:28:36,549
Nej, jeg taler om min teenagedatter.
Jeg prøver bare at forstå det.
202
00:28:36,550 --> 00:28:42,906
Hvem har sagt, at du skal forstå det?
Hvorfor skulle du det?
203
00:28:52,190 --> 00:28:55,317
Så... Jeg hører,
at du er blevet cheerleader.
204
00:28:55,318 --> 00:29:00,531
Ja, der var ti andre piger,
der ikke kom med.
205
00:29:00,532 --> 00:29:05,845
-Har de cheerleadere i ottende?
-Der er jo football-spillere.
206
00:29:26,600 --> 00:29:30,769
-Fortæl, hvad du ved, om hans pige.
-Laurie.
207
00:29:30,770 --> 00:29:35,983
Hun blev chef-et-eller-andet.
På hospitalet i Lafayette tror jeg.
208
00:29:35,984 --> 00:29:39,111
Ved du, hvad der skete med dem?
209
00:29:39,112 --> 00:29:43,383
Det, der altid sker med mænd
og kvinder: Virkeligheden.
210
00:30:07,265 --> 00:30:10,493
-Far...
-Sig det til din mor.
211
00:30:24,991 --> 00:30:30,204
En betjent fandt hende
i en bil med to fyre.
212
00:30:30,205 --> 00:30:33,433
Kom her!
213
00:30:37,505 --> 00:30:43,759
-Hvad?
-Ja. I en afklædt tilstand...
214
00:30:43,760 --> 00:30:48,031
Du ved... de kneppede.
215
00:30:48,974 --> 00:30:52,101
Drengene er 19 og 20 år.
De tilbringer natten i varetægten.
216
00:30:52,102 --> 00:30:56,272
Jeg har ikke besluttet,
om de skal sigtes for voldtægt.
217
00:30:56,273 --> 00:31:00,442
-Det kan du ikke.
-Jeg kan gøre, som det passer mig.
218
00:31:00,443 --> 00:31:05,656
-Tænk over det.
-Se på mig, Audrey.
219
00:31:05,657 --> 00:31:09,827
Se på mig!
Hvad tænker du på?
220
00:31:09,828 --> 00:31:11,912
Gud...
221
00:31:11,913 --> 00:31:16,083
Hvad fanden er der galt med dig?
222
00:31:16,084 --> 00:31:19,211
Er det en af de ting,
jeg aldrig vil forstå?
223
00:31:19,212 --> 00:31:23,382
At du er anfører
for skolens luder-hold?
224
00:31:23,383 --> 00:31:25,469
Marty!
225
00:31:25,470 --> 00:31:28,697
Gå ad helvede til!
226
00:31:36,938 --> 00:31:40,166
Gå ind på dit forbandede værelse!
227
00:31:45,280 --> 00:31:49,551
-Mor, hun slog mig i hovedet!
-Gå i seng.
228
00:31:51,536 --> 00:31:54,663
Åbn døren, Audrey.
229
00:31:54,664 --> 00:31:57,892
Åbn døren, Audrey.
230
00:32:00,921 --> 00:32:04,149
Det er bare dig og mig, skat.
231
00:32:09,262 --> 00:32:12,389
Du må fortælle mig,
hvad der foregår.
232
00:32:12,390 --> 00:32:15,619
Vær sød at åbne døren.
233
00:32:18,647 --> 00:32:23,859
År... Har I hørt om noget,
kaldet "M-teori"?
234
00:32:23,860 --> 00:32:26,987
Nej, det er for svært for mig.
235
00:32:26,988 --> 00:32:30,115
I dette univers-
236
00:32:30,116 --> 00:32:36,473
-opfatter vi tiden lineært.
Fremadrettet.
237
00:32:38,458 --> 00:32:41,585
Men uden for vores rumtid-
238
00:32:41,586 --> 00:32:45,756
-fra hvad der ville være
et firdimentionelt perspektiv-
239
00:32:45,757 --> 00:32:48,985
-ville tiden ikke eksistere.
240
00:32:49,928 --> 00:32:54,199
Fra den position,
hvis vi kunne opnå den...
241
00:32:55,141 --> 00:32:57,327
...ville vi se...
242
00:33:00,355 --> 00:33:05,568
...at vores rumtid ville se flad ud.
Som en enkelt skulptur-
243
00:33:05,569 --> 00:33:11,824
-hvor materie overlejrer ethvert
sted, det nogensinde har indtaget.
244
00:33:11,825 --> 00:33:14,953
Vores sanselighed cirkler
gennem vores liv-
245
00:33:14,954 --> 00:33:20,267
-som vogne på et spor.
246
00:33:25,380 --> 00:33:31,635
Alt uden for vores dimension
er evigheden.
247
00:33:31,636 --> 00:33:35,907
Evigheden, som ser ned på os.
248
00:33:36,851 --> 00:33:43,105
For os er det en kugle.
249
00:33:43,106 --> 00:33:46,334
Men for dem...
250
00:33:47,277 --> 00:33:50,505
...er det en cirkel.
251
00:33:56,661 --> 00:33:58,847
Mr Cohle?
252
00:34:05,003 --> 00:34:10,317
Mr Cohle, hvad skete der i 2002?
253
00:34:13,345 --> 00:34:20,744
Guy Leonard Francis. Det siges, at du
dræbte to personer i Livingston.
254
00:34:21,686 --> 00:34:25,856
Det siges, at du er apoteksrøveren.
255
00:34:25,857 --> 00:34:30,027
Ved du, at du allerede
har et øgenavn?
256
00:34:30,028 --> 00:34:35,241
"Southern Fried
Pharmacy Firearm Fiend."
257
00:34:35,242 --> 00:34:40,454
Kan du lide det? Det lyder godt,
men det bliver lidt for meget.
258
00:34:40,455 --> 00:34:45,668
Det grej, de har nu om dage...
Teknologi, fingeraftryk, dna...
259
00:34:45,669 --> 00:34:52,025
Man må være et geni for at komme
uden om det, og du er intet geni.
260
00:34:52,968 --> 00:34:56,095
Først sagde du, at du havde
stofferne fra et andet sted.
261
00:34:56,096 --> 00:35:01,308
Så siger du, at du ikke
kan huske, hvor du fik dem.
262
00:35:01,309 --> 00:35:05,479
Du skaber en labyrint,
du ikke kommer ud af.
263
00:35:05,480 --> 00:35:10,693
De har dig.
Du må ændre taktik.
264
00:35:10,694 --> 00:35:15,906
Du må hævde utilregnelighed.
Ved du, hvad det betyder?
265
00:35:15,907 --> 00:35:22,265
Det betyder, at du ikke kan holdes
ansvarlig for dine handlinger.
266
00:35:23,206 --> 00:35:26,434
Jeg synes ikke,
at jeg bør få hele skylden-
267
00:35:27,377 --> 00:35:31,547
-for ting, jeg gjorde,
da jeg var påvirket.
268
00:35:31,548 --> 00:35:35,718
Det synes jeg heller ikke.
Det er det, jeg mener.
269
00:35:35,719 --> 00:35:39,889
PCP.
Man bliver skør af det stads.
270
00:35:39,890 --> 00:35:46,145
I en berømt sag var der en fyr,
der skar sit eget ansigt af.
271
00:35:46,146 --> 00:35:50,316
Bland det med metamfetamin,
så har man et psykisk forsvar.
272
00:35:50,317 --> 00:35:55,529
Hvordan kan man sige, at en,
der ikke er påvirket, er sindssyg-
273
00:35:55,530 --> 00:35:59,700
-men at en, der er gjort skør
af stoffer, ikke er det?
274
00:35:59,701 --> 00:36:03,871
-Det går begge veje.
-Nemlig. Jeg husker ikke noget.
275
00:36:03,872 --> 00:36:08,042
-Jeg var helt væk.
-Der har du din taktik.
276
00:36:08,043 --> 00:36:13,255
Skid hul i hukommelsestab.
Det holder ikke.
277
00:36:13,256 --> 00:36:17,426
Men at påberåbe sig
sindsforvirring...
278
00:36:17,427 --> 00:36:21,597
Det er din billet.
Det er din udvej.
279
00:36:21,598 --> 00:36:25,768
For du er ren nu.
Nu fungerer din hjerne.
280
00:36:25,769 --> 00:36:27,955
Du er tilbage.
281
00:36:28,897 --> 00:36:33,067
Du må vise dem forskellen
mellem den galning på apoteket-
282
00:36:33,068 --> 00:36:38,281
-som skød de to mennesker,
og den mand, der sidder her nu.
283
00:36:38,282 --> 00:36:43,494
Du må vise dem chok,
rædsel og forbandet anger.
284
00:36:43,495 --> 00:36:46,622
Det er jeg.
Det gør jeg...
285
00:36:46,623 --> 00:36:51,836
-Jeg er bange.
-Det bør du være.
286
00:36:51,837 --> 00:36:55,065
Hvad sagde du til apotekeren?
287
00:36:57,050 --> 00:37:02,263
-Jeg sagde: "Giv mig alt."
-Og hvad så?
288
00:37:02,264 --> 00:37:06,536
Bang!
Du skød hovedet af den satan.
289
00:37:08,520 --> 00:37:11,647
Vil du have tilgivelse for det?
290
00:37:11,648 --> 00:37:14,775
-Ja.
-Sig det.
291
00:37:14,776 --> 00:37:17,903
-Jeg vil have det.
-Hvad?
292
00:37:17,904 --> 00:37:20,090
Tilgivelse.
293
00:37:25,203 --> 00:37:29,373
Så du, hvad du lige gjorde?
294
00:37:29,374 --> 00:37:32,603
Du indrømmede lige et dobbeltmord.
295
00:37:34,588 --> 00:37:37,816
Nu har de dig.
296
00:37:42,929 --> 00:37:49,185
-Jeg vil indgå en aftale.
-Om hvad?
297
00:37:49,186 --> 00:37:56,484
-Jeg ved ting.
-Hvad er det, du lige pludselig ved?
298
00:37:56,485 --> 00:37:58,569
Jeg ved...
299
00:37:58,570 --> 00:38:01,697
Jeg ved, hvem du er.
300
00:38:01,698 --> 00:38:06,911
Og jeg kender til den kvinde,
I fandt ude i skoven for længe siden.
301
00:38:06,912 --> 00:38:10,140
Hende med hornene.
302
00:38:11,083 --> 00:38:17,338
Det betyder ingenting.
Det stod jo i avisen. Hvad ved du?
303
00:38:17,339 --> 00:38:20,466
Du ved ikke en skid, vel?
304
00:38:20,467 --> 00:38:25,679
I fangede aldrig ham, der gjorde det.
Han er fri.
305
00:38:25,680 --> 00:38:30,893
-Og han har dræbt.
-Det er noget pis.
306
00:38:30,894 --> 00:38:35,064
Du ved ikke en skid.
Du prøver bare at trække tiden.
307
00:38:35,065 --> 00:38:38,192
Jeg mødte ham en gang.
308
00:38:38,193 --> 00:38:43,405
Der er vigtige folk,
som kender til ham.
309
00:38:43,406 --> 00:38:48,619
-Der er ingen aftale og ingen folk.
-Giv mig en aftale for mordene.
310
00:38:48,620 --> 00:38:54,875
Glem det. Du er fuld af lort.
Ingen, der begik det mord, er i live.
311
00:38:54,876 --> 00:38:58,003
Han er død.
312
00:38:58,004 --> 00:39:03,318
Jeg kan fortælle dig
om den gule konge.
313
00:39:08,431 --> 00:39:12,702
Hvad fanden sagde du?
Giv mig et navn.
314
00:39:13,645 --> 00:39:17,815
Giv mig et navn, for helvede.
Hvad fanden sagde du?
315
00:39:17,816 --> 00:39:20,943
Den gule konge!
316
00:39:20,944 --> 00:39:24,071
-Slip!
-Cohle!
317
00:39:24,072 --> 00:39:29,285
-Slip ham!
-Giv mig en aftale!
318
00:39:29,286 --> 00:39:33,455
Giv mig en aftale!
Jeg vil have en aftale!
319
00:39:33,456 --> 00:39:36,584
Slap af!
320
00:39:36,585 --> 00:39:38,669
Tag en dyb indånding.
321
00:39:38,670 --> 00:39:41,797
-Du smadrede tilståelsen.
-Han taler jo stadig!
322
00:39:41,798 --> 00:39:45,968
-Han ved, nøjagtig hvem du er.
-I bad mig om at komme.
323
00:39:45,969 --> 00:39:49,096
-Det ved jeg.
-Vi sætter pris på hjælpen.
324
00:39:49,097 --> 00:39:55,352
-Hvad fanden foregår der her?
-Vi må redde den tilståelse.
325
00:39:55,353 --> 00:39:59,523
Hvis han ikke løj,
så får du det at vide.
326
00:39:59,524 --> 00:40:01,609
-Det lover jeg.
-Slap nu af.
327
00:40:01,610 --> 00:40:06,923
-Jeg kommer tilbage. I morgen.
-Bliv der. Jeg har styr på det.
328
00:40:32,891 --> 00:40:37,061
I evigheden, hvor der ingen tid er-
329
00:40:37,062 --> 00:40:45,503
-kan intet vokse, intet kan
blive til... Intet forandres.
330
00:40:47,489 --> 00:40:53,845
Så døden skabte tiden for at dyrke
de ting, som den ville dræbe.
331
00:40:54,788 --> 00:40:57,915
Og man bliver genfødt...
332
00:40:57,916 --> 00:41:04,172
...men til det samme liv,
man altid er blevet født ind i.
333
00:41:04,173 --> 00:41:09,385
Hvor mange gange
har vi haft denne samtale?
334
00:41:09,386 --> 00:41:12,614
Hvem ved?
335
00:41:13,557 --> 00:41:17,726
Man kan ikke huske sine liv.
336
00:41:17,727 --> 00:41:21,998
Man kan ikke forandre sine liv.
337
00:41:22,941 --> 00:41:29,297
Og det er den forfærdelige
og hemmelige skæbne for alt liv.
338
00:41:30,240 --> 00:41:32,425
Man er fanget.
339
00:41:34,411 --> 00:41:40,767
Det er som et mareridt,
man konstant vågner op til.
340
00:41:44,838 --> 00:41:47,023
Alt vel?
341
00:41:47,966 --> 00:41:53,281
-Vi må til Abbeville.
-Jeg skal vidne i eftermiddag.
342
00:41:54,222 --> 00:41:58,392
Skub det. Vi må tale med en.
Jeg fortæller om det på vejen.
343
00:41:58,393 --> 00:41:59,536
Kom nu.
344
00:42:02,564 --> 00:42:08,920
Tror du virkelig, at han ved noget?
Og hvad gør vi i så fald?
345
00:42:11,948 --> 00:42:18,204
Reggie Ledoux fortjente at dø.
Det var retfærdighed.
346
00:42:18,205 --> 00:42:25,503
-Men jeg udelukker ikke andre parter.
-Hvad skal det betyde?
347
00:42:25,504 --> 00:42:29,673
Både Guy Francis og Charlie Lange
taler begge om "den gule konge".
348
00:42:29,674 --> 00:42:34,988
Dora Lange
talte om "den gule konge".
349
00:42:38,016 --> 00:42:43,229
Hvis morderen stadig er på fri fod,
burde der så ikke være flere mord?
350
00:42:43,230 --> 00:42:46,357
Det er der måske,
uden vi kender til dem.
351
00:42:46,358 --> 00:42:49,586
Jeg har ikke forbundet dem.
352
00:42:51,571 --> 00:42:57,827
Spekulerer du på, hvorfor special-
styrken så gerne ville tage over?
353
00:42:57,828 --> 00:43:03,141
Mener du, at du tror,
at de var indblandet?
354
00:43:16,596 --> 00:43:18,782
Fandens...
355
00:43:24,938 --> 00:43:29,108
-Hvordan gik det til?
-Han vidste, hvad der ventede.
356
00:43:29,109 --> 00:43:34,422
-Han tænkte vel over det og valgte.
-Er det optaget?
357
00:43:39,536 --> 00:43:43,706
Spol tilbage og afspil det.
358
00:43:43,707 --> 00:43:47,978
Han blev ringet op kl. 19.15
af sin advokat.
359
00:44:08,732 --> 00:44:14,045
-Er der lyd til det her?
-Nej, kun billede.
360
00:44:18,116 --> 00:44:21,344
Det er det.
Tre timers ingenting.
361
00:44:23,330 --> 00:44:25,515
Indtil man ser blodet.
362
00:44:35,842 --> 00:44:42,097
Vi ved ikke, hvad nogen kan have sagt
til ham. Jeg vil se opringningerne.
363
00:44:42,098 --> 00:44:44,183
Ja...
364
00:44:44,184 --> 00:44:47,311
-Hvad hedder betjentene?
-Childress og Mahoney.
365
00:44:47,312 --> 00:44:50,540
-Giv mig deres mapper, tak.
-Ja.
366
00:45:17,551 --> 00:45:23,806
-Tjek for fingeraftryk, Terence.
-Aftryk? Det er jo en mønttelefon.
367
00:45:23,807 --> 00:45:27,977
Ingen advokat ville ringe herfra.
368
00:45:27,978 --> 00:45:32,148
-Havde Francis nogen slægtninge?
-Søstre og et par niecer og nevøer.
369
00:45:32,149 --> 00:45:35,276
Hvad har det med selvmordet at gøre?
370
00:45:35,277 --> 00:45:40,590
Nogen kan have sagt noget,
der ikke gav ham noget valg.
371
00:45:44,661 --> 00:45:45,804
Fedt...
372
00:45:46,746 --> 00:45:49,975
Da han gik i gang igen,
nævnte han da Billy Lee Tuttle?
373
00:45:50,917 --> 00:45:56,130
-Det ved I, at han gjorde.
-Tuttle døde i 2010.
374
00:45:56,131 --> 00:46:01,343
Ja, hvad var det nu igen?
Blandet medicin? Hvad så?
375
00:46:01,344 --> 00:46:04,572
Lige efter at Cohle
dukkede op i staten igen.
376
00:46:06,558 --> 00:46:09,685
Rend mig.
Sikke noget pis.
377
00:46:09,686 --> 00:46:16,042
Fortæl mig, hvorfor I er så
interesseret i Cohle, eller jeg går.
378
00:46:30,540 --> 00:46:33,768
HVEM DRÆBTE MIG?
STACY GERHART, 14 ÅR
379
00:47:37,274 --> 00:47:40,401
Hans akter, rapporter
og historier passer ikke sammen.
380
00:47:40,402 --> 00:47:44,572
Så tal med ham.
Hold op med at pisse mig i øret.
381
00:47:44,573 --> 00:47:47,700
-Det gjorde vi.
-Jaså?
382
00:47:47,701 --> 00:47:50,828
-Hvad?
-Tja...
383
00:47:50,829 --> 00:47:56,041
Hvis I har talt med Rust, så var det
ikke jer, der lærte noget om ham.
384
00:47:56,042 --> 00:48:00,313
Han lærte noget om jer.
385
00:48:06,469 --> 00:48:09,698
ANMELDT VED EN FEJL
386
00:48:35,665 --> 00:48:38,792
Er det alt, hvad I har?
387
00:48:38,793 --> 00:48:44,006
-Det her vidste jeg allerede.
-Det er, hvad vi har indtil nu.
388
00:48:44,007 --> 00:48:49,220
-I har ikke tjekket de uløste sager.
-Hold op med at danse med os.
389
00:48:49,221 --> 00:48:53,390
Fortæl os, hvad du
virkelig har foretaget dig.
390
00:48:53,391 --> 00:48:57,561
-Det har jeg allerede sagt.
-Du har ævlet hele dagen.
391
00:48:57,562 --> 00:48:59,748
Undskyld os et øjeblik.
392
00:50:12,637 --> 00:50:17,951
De her er fra gerningsstedet
i Lake Charles. Da folk hørte om det.
393
00:50:22,022 --> 00:50:25,250
Genkender du nogen på dem?
394
00:50:26,193 --> 00:50:31,405
-Lake Charles er langt fra dig.
-Hvordan holdt I medierne ude af det?
395
00:50:31,406 --> 00:50:36,619
I har måske
nogle venner højt på strå?
396
00:50:36,620 --> 00:50:42,875
Din bil og en mand, der ligner dig,
blev set nær gerningsstedet.
397
00:50:42,876 --> 00:50:47,147
Fem gange af fem forskellige
i den seneste måned.
398
00:50:55,388 --> 00:50:58,516
Bortset fra at folk har set
ham og bilen der i ugevis-
399
00:50:58,517 --> 00:51:03,729
-så forsvandt han, da han
flyttede i 2002. Usynlig til 2010.
400
00:51:03,730 --> 00:51:09,985
I Louisiana.
Han fornyede sit kørekort.
401
00:51:09,986 --> 00:51:13,115
Ingen ved, hvad han
har foretaget sig i mellemtiden.
402
00:51:13,116 --> 00:51:19,471
Han har et depot nær Church Point,
som vi ikke må kigge i.
403
00:51:38,139 --> 00:51:44,395
-Må vi se, hvad du har på dit depot?
-Fandeme nej.
404
00:51:44,396 --> 00:51:47,523
Skaf en ransagelseskendelse.
Prøv at løse en sag.
405
00:51:47,524 --> 00:51:51,694
Det gør vi.
Ved at tænke langt tilbage.
406
00:51:51,695 --> 00:51:56,907
Du fokuserede på Rianne Olivier
og hendes gamle kæreste.
407
00:51:56,908 --> 00:52:02,121
Ledoux-drengene kendte dig måske.
I kom måske i de samme kredse-
408
00:52:02,122 --> 00:52:06,292
-eller havde de samme hobbyer.
De havde måske noget på dig.
409
00:52:06,293 --> 00:52:10,462
Du blev ved at se på de gamle mord
og ledte sagen hen, hvor du ville.
410
00:52:10,463 --> 00:52:17,862
-Du er misbruger. Får du blackouts?
-Vågner du med hukommelsestab?
411
00:52:24,019 --> 00:52:29,231
Hvis I vil anholde mig, så værsgo.
412
00:52:29,232 --> 00:52:33,402
Vil I følge efter mig... så kom.
413
00:52:33,403 --> 00:52:36,631
Vil I se noget?
414
00:52:37,574 --> 00:52:40,802
Skaf en ransagelseskendelse.
415
00:52:42,787 --> 00:52:49,144
Tak for øllet. Udover det
har I spildt min forbandede dag.
416
00:53:34,923 --> 00:53:39,093
Han er bartender fire dage
om ugen og bor bag baren.
417
00:53:39,094 --> 00:53:44,306
-Vi ved intet om resten af hans tid.
-Han siger, han drikker.
418
00:53:44,307 --> 00:53:49,520
I tager fejl. Ingen kan ændre sig
så meget. I tager helt fejl.
419
00:53:49,521 --> 00:53:53,691
Du har jo talt om, hvad han
tænkte og talte om, hele dagen.
420
00:53:53,692 --> 00:53:57,862
-Vi fik også ørene fulde.
-Er det et stabilt individ?
421
00:53:57,863 --> 00:53:59,947
Udbrændt og omgivet af narkorygter.
422
00:53:59,948 --> 00:54:04,118
Skulle ti år med det
have gjort ham mere fornuftig?
423
00:54:04,119 --> 00:54:07,246
Tænk over det her:
Han havde været der i tre måneder.
424
00:54:07,247 --> 00:54:13,502
I to løser en sag som aldrig før.
En, hvor han brillerer.
425
00:54:13,503 --> 00:54:18,716
Du siger, at han var så dygtig.
Fandt han ikke alle beviserne?
426
00:54:18,717 --> 00:54:23,929
-Skubbede han den ikke i din retning?
-Han gav jer Rianne Olivier.
427
00:54:23,930 --> 00:54:28,100
Hun var ikke en af Ledouxs.
Hun var en af hans.
428
00:54:28,101 --> 00:54:33,314
-Hvad var det? "Livet er en sygdom".
-Da han hørte, hvad Francis vidste...
429
00:54:33,315 --> 00:54:37,485
-...sprang han på det. Stoppede det.
-Måske ringede han.
430
00:54:37,486 --> 00:54:40,613
Fyren forsøgte måske at afpresse ham.
431
00:54:40,614 --> 00:54:45,927
Han sprang også på det, ikke?
Tanken om, at morderen var fri.
432
00:54:47,913 --> 00:54:52,082
Jo, det gjorde han...
433
00:54:52,083 --> 00:54:55,312
Han ledte måske efter en ny syndebuk.
434
00:55:37,963 --> 00:55:43,175
-I har givet mig meget at tænke over.
-Det har du fandeme ret i.
435
00:55:43,176 --> 00:55:45,261
-Så hjælp os.
-Ja.
436
00:55:45,262 --> 00:55:49,431
Fortæl, hvad du kan, fra da han
begyndte med Langes morder.
437
00:55:49,432 --> 00:55:55,789
-Indtil jeres disput.
-Hvad det så end handlede om.