1
00:01:26,136 --> 00:01:29,627
DETECTIVII DIN LOUISIANA
2
00:01:29,827 --> 00:01:34,033
Episodul 6, Sezonul I:
"Case bântuite"
3
00:01:34,233 --> 00:01:36,147
4
00:01:39,651 --> 00:01:42,687
Eu tocmai am venit.
Trebuie să fac rondul.
5
00:01:44,523 --> 00:01:47,558
Revin în 20 de minute.
6
00:01:50,028 --> 00:01:54,031
Nu știam că tatăl lui Audrey
e polițist.
7
00:01:54,065 --> 00:01:56,100
N-am vrut să vă jignesc.
8
00:01:56,134 --> 00:01:58,569
Chiar n-am vrut asta.
9
00:01:58,603 --> 00:02:01,038
Audrey are 16 ani.
10
00:02:01,073 --> 00:02:04,675
E viol, prin lege.
Știți asta, nu ?
11
00:02:05,977 --> 00:02:11,549
Știți ce pățesc în pușcărie
violatorii de minore ?
12
00:02:23,462 --> 00:02:25,429
Ca să vezi...
13
00:02:25,463 --> 00:02:27,899
S-a deschis ușa.
14
00:02:27,933 --> 00:02:33,070
N-ați vrea să ieșiți
la o gură de aer ?
15
00:02:36,274 --> 00:02:38,309
Nu, domnule.
16
00:02:39,678 --> 00:02:42,647
Cred că sunteți puțin cam supărat.
17
00:02:42,681 --> 00:02:45,316
Îmi spui mie ce simt ?
18
00:02:47,720 --> 00:02:50,321
Mă iei peste picior.
19
00:02:51,723 --> 00:02:53,658
Aveți două variante.
20
00:02:53,692 --> 00:02:58,896
O rezolvăm aici, cu condiția că voi
sau prietenii voștri jegoși
21
00:02:58,930 --> 00:03:01,632
nu vă mai apropiați de fiica mea.
22
00:03:01,666 --> 00:03:05,603
Sau, depun plângere.
23
00:03:05,637 --> 00:03:11,637
Cunosc niște negri în Angola, care
abia așteaptă să-mi facă un serviciu.
24
00:03:18,550 --> 00:03:20,485
Veniți afară.
25
00:03:22,554 --> 00:03:24,521
Hai.
26
00:03:32,531 --> 00:03:34,631
Ieșiți afară.
27
00:03:38,670 --> 00:03:42,640
Când te joci ca un bărbat,
plătești ca un bărbat.
28
00:03:42,674 --> 00:03:46,043
Măcar atât să înveți
din experiența asta.
29
00:04:02,260 --> 00:04:04,428
Vă rog !
30
00:04:04,462 --> 00:04:06,597
Îmi pare rău !
31
00:04:06,632 --> 00:04:08,232
Vă rog !
32
00:04:44,803 --> 00:04:47,839
Avea antecedente disciplinare.
33
00:04:47,873 --> 00:04:49,940
Ce s-a întâmplat între voi ?
34
00:04:49,975 --> 00:04:52,309
Două atenționări, suspendare...
35
00:04:52,343 --> 00:04:57,247
Superiorul vostru de atunci,
Salter, a scris:
36
00:04:57,282 --> 00:04:59,817
"instabilitate psihică",
vezi aici.
37
00:04:59,852 --> 00:05:05,256
A vrut să recupereze
timpul pierdut.
38
00:05:05,290 --> 00:05:07,876
Nu știu ce i-a venit,
39
00:05:08,076 --> 00:05:12,262
dar a început un proiect personal.
40
00:05:12,297 --> 00:05:15,399
Cazuri cu persoane dispărute.
41
00:05:15,433 --> 00:05:18,869
Ce vrei, omule ?
N-ai ce găsi aici.
42
00:05:18,904 --> 00:05:21,038
Sunt de la poliție,
Departamentul de Stat.
43
00:05:21,073 --> 00:05:24,909
Dacă ești Terry Guidry,
aș dori să discutăm despre fiul tău.
44
00:05:27,545 --> 00:05:30,380
Șeriful a solicitat o echipă de căutare ?
45
00:05:30,415 --> 00:05:36,415
Au avut un echipaj din Forțele Marine.
Cu reflectoare, tot tacâmul.
46
00:05:36,454 --> 00:05:38,556
N-au găsit nimic.
47
00:05:40,225 --> 00:05:44,428
După patru săptămâni,
pescarii i-au găsit piroga.
48
00:05:44,462 --> 00:05:47,565
Era distrusă.
49
00:05:49,034 --> 00:05:51,135
Au crezut că e de la crocodili.
50
00:05:51,169 --> 00:05:53,905
Unde mergea Sonny la școală ?
51
00:05:53,939 --> 00:05:56,574
Queen of Angels.
52
00:05:56,608 --> 00:05:59,443
Una dintre școlile lui Tuttle.
53
00:06:03,481 --> 00:06:07,118
În primele patru săptămâni,
n-am reușit să dormim.
54
00:06:09,021 --> 00:06:11,856
Maică-sa o luase razna.
55
00:06:11,890 --> 00:06:14,625
Spunea...
56
00:06:14,660 --> 00:06:19,930
Spunea că-l aude,
sub apă,
57
00:06:19,965 --> 00:06:23,100
chemând-o.
58
00:06:26,638 --> 00:06:29,106
Omule, uite.
59
00:06:29,140 --> 00:06:33,577
Te rog să pleci.
60
00:06:33,611 --> 00:06:37,614
Nu vreau să fiu arestat.
61
00:06:37,648 --> 00:06:40,784
Pleacă, înainte să-ți fac ceva.
62
00:06:42,154 --> 00:06:47,124
Vrem doar adevărul, atât.
63
00:06:47,158 --> 00:06:52,596
Nu vrem să discutăm
lucruri prea personale.
64
00:06:52,630 --> 00:06:56,300
Dacă atingem un subiect sensibil,
ne poți spune.
65
00:06:57,635 --> 00:07:00,604
Sigur nu dorești o cafea ?
66
00:07:00,638 --> 00:07:03,074
Nu, mulțumesc.
67
00:07:03,108 --> 00:07:05,542
Te îngrijorează fostul soț ?
68
00:07:05,577 --> 00:07:09,580
Nimeni nu îl acuză de nimic.
Nu asta urmărim.
69
00:07:09,614 --> 00:07:13,284
Cu ce credeți că vă pot ajuta eu ?
70
00:07:13,318 --> 00:07:17,755
O nouă perspectivă.
71
00:07:17,789 --> 00:07:20,324
S-a întâmplat ceva, în 2002.
72
00:07:20,358 --> 00:07:23,260
Partenerul fostului soț,
Rustin Cohle.
73
00:07:23,294 --> 00:07:29,433
Mi-am irosit viața cu bărbați
care se credeau inteligenți.
74
00:07:29,467 --> 00:07:31,402
Puneți-mi întrebările,
altfel plec.
75
00:07:31,436 --> 00:07:36,440
- Se vede că ești soție de polițist.
- Nu mai sunt.
76
00:07:36,474 --> 00:07:40,911
Nu vrem să vă păcălim.
Pe cuvânt.
77
00:07:40,945 --> 00:07:44,415
Ne trebuie informații despre Cohle,
din 2002.
78
00:07:44,449 --> 00:07:46,817
De ce a plecat
și ce a făcut de atunci.
79
00:07:46,851 --> 00:07:50,655
După 2002, ați păstrat legătura
cu Cohle, dnă Sawyer ?
80
00:07:50,689 --> 00:07:53,424
- Nu.
- Dar l-ați cunoscut bine.
81
00:07:53,458 --> 00:07:55,426
A fost partenerul soțului dvs.
82
00:07:55,460 --> 00:07:59,596
Rust ? Da, l-am cunoscut.
Nu la fel de bine ca pe alții.
83
00:07:59,631 --> 00:08:02,066
De ce mă întrebați de el ?
84
00:08:02,100 --> 00:08:06,570
S-a întâmplat ceva rău.
Cohle s-ar putea să fie implicat.
85
00:08:06,604 --> 00:08:09,539
Din câte aflăm,
nu arată prea bine.
86
00:08:09,574 --> 00:08:13,310
A pățit ceva rău,
cu mult timp în urmă.
87
00:08:14,713 --> 00:08:20,250
Rust era un om bun.
Nu știu cum vă pot ajuta.
88
00:08:28,126 --> 00:08:31,761
Rust știa exact cine e
89
00:08:33,098 --> 00:08:36,667
și nu îl puteai convinge altceva.
90
00:08:42,007 --> 00:08:46,943
Singura problemă a lui Marty
a fost că el nu se cunoștea bine
91
00:08:46,978 --> 00:08:50,614
Niciodată n-a știut ce își dorește.
92
00:08:52,484 --> 00:08:56,453
Dar maturitatea îmi permite
să nu îi port pică,
93
00:08:56,488 --> 00:08:59,623
după atâta timp.
94
00:09:17,709 --> 00:09:19,676
Aveți chitanța ?
95
00:09:19,710 --> 00:09:22,179
Bine. Mulțumesc.
96
00:09:22,213 --> 00:09:24,848
- O zi bună !
- Mulțumesc.
97
00:09:30,222 --> 00:09:32,723
Cu ce vă pot ajuta ?
98
00:09:32,758 --> 00:09:35,025
Da, vă rog.
99
00:09:35,059 --> 00:09:38,162
Căutam asta.
100
00:09:56,201 --> 00:09:59,200
Tampoane obișnuite.
101
00:10:03,788 --> 00:10:05,890
Fir-ar.
102
00:10:20,872 --> 00:10:23,240
Aș dori un Martini sec, te rog.
103
00:10:23,274 --> 00:10:25,909
- Imediat.
- Mulțumesc.
104
00:10:33,651 --> 00:10:39,356
- Te așteaptă un weekend pe cinste ?
- Da.
105
00:10:39,391 --> 00:10:42,893
Se anunță unul frumos.
106
00:10:44,262 --> 00:10:49,766
- Ești polițist, nu-i așa ?
- Cum ți-ai dat seama ?
107
00:10:49,834 --> 00:10:54,671
Cred că te-am mai văzut,
acum câțiva ani.
108
00:10:54,705 --> 00:10:57,174
Ai vreo problemă ?
109
00:10:57,209 --> 00:10:59,877
Nu.
110
00:10:59,911 --> 00:11:04,014
Ați căutat o fată,
într-un loc în care stăteam.
111
00:11:05,851 --> 00:11:07,618
Marty.
112
00:11:07,652 --> 00:11:09,753
Beth.
113
00:11:24,769 --> 00:11:27,071
Am închis.
114
00:11:30,908 --> 00:11:34,678
Când crapă ziua, crapă și paharele,
dle părinte ?
115
00:11:44,289 --> 00:11:46,223
Cine ești ?
116
00:11:46,257 --> 00:11:48,758
Nu mai știi ?
117
00:11:50,728 --> 00:11:55,232
Țineai predici într-un cort,
prin ianuarie, 1995.
118
00:11:55,266 --> 00:11:57,634
Se pare că ai renunțat la asta.
119
00:11:57,668 --> 00:12:00,637
Prin '80, lucrai pentru Tuttle.
120
00:12:00,671 --> 00:12:03,945
Știi cumva dacă avea organizații
121
00:12:04,145 --> 00:12:07,010
care finanțau școli rurale ?
122
00:12:09,881 --> 00:12:12,816
Îi spunea Wellspring.
123
00:12:12,850 --> 00:12:16,820
A fost o inițiativă de a aduce
educație religioasă, în zone rurale,
124
00:12:16,854 --> 00:12:20,824
ca alternativă
pentru școlile publice.
125
00:12:20,858 --> 00:12:23,860
Copiii renunțau să meargă la școală,
126
00:12:23,895 --> 00:12:27,531
pentru că aveau de mers
ore în șir cu autobuzul.
127
00:12:29,033 --> 00:12:31,868
Ai auzit de școala
din Pelican Island ?
128
00:12:31,902 --> 00:12:34,404
Nu anume,
129
00:12:34,439 --> 00:12:40,043
dar era una, prin 1988.
130
00:12:41,446 --> 00:12:46,049
Au fost plângeri
că erau maltratați copiii.
131
00:12:47,919 --> 00:12:50,887
N-am găsit nimic despre asta.
132
00:12:50,922 --> 00:12:54,425
Nu cred că s-a făcut public.
133
00:12:54,459 --> 00:12:57,894
Poate că oamenii erau plătiți
să facă scandal.
134
00:12:57,929 --> 00:12:59,930
Eu n-am nicio legătură cu asta.
135
00:12:59,965 --> 00:13:02,366
Eu mergeam la școală
în Baton Rouge.
136
00:13:02,400 --> 00:13:07,937
Umblau zvonuri, pe la seminarii,
dar nimeni nu le băga în seamă.
137
00:13:09,341 --> 00:13:11,775
De ce ai plecat ?
138
00:13:11,809 --> 00:13:14,277
Birocrație.
139
00:13:14,311 --> 00:13:16,913
Politică.
140
00:13:24,822 --> 00:13:27,424
Nu mă minți.
141
00:13:28,826 --> 00:13:31,428
De ce ai plecat ?
142
00:13:37,302 --> 00:13:40,437
Făceam și muncă de întreținere.
143
00:13:43,874 --> 00:13:47,944
Într-o seară, făceam curățenie
în biblioteca starețului.
144
00:13:49,347 --> 00:13:54,284
Am dărâmat un volum foarte vechi.
145
00:13:54,319 --> 00:13:56,753
"Scrisorile lui Telios DeLorca."
146
00:13:56,788 --> 00:14:00,957
Un franciscan pasionat de ocult.
147
00:14:02,794 --> 00:14:07,464
Când am ridicat cartea,
a căzut un dosar.
148
00:14:09,667 --> 00:14:12,302
Era plin cu poze.
149
00:14:14,539 --> 00:14:17,641
Poze cu copii.
150
00:14:20,110 --> 00:14:22,145
Dezbrăcați.
151
00:14:23,714 --> 00:14:26,182
Cred că dormeau.
152
00:14:26,217 --> 00:14:29,219
Ce ai făcut ?
153
00:14:29,286 --> 00:14:33,257
Le-am dus supraveghetorului,
diaconul Farrar.
154
00:14:33,291 --> 00:14:37,227
Era vicepreședintele facultății,
apropiat cu Tuttle.
155
00:14:37,262 --> 00:14:39,696
N-a făcut nimic ?
156
00:14:39,730 --> 00:14:44,067
S-a enervat că m-am dus la el.
157
00:14:44,101 --> 00:14:48,605
Îmi dădea de înțeles că poate
aș vrea eu să mărturisesc ceva.
158
00:14:48,640 --> 00:14:53,610
A trebuit să-i dovedesc
că nu e așa.
159
00:14:53,644 --> 00:14:57,614
A promis că se va interesa.
160
00:14:57,649 --> 00:15:01,718
Am plecat, înainte
să se închidă Wellspring.
161
00:15:05,623 --> 00:15:08,725
De ce ai renunțat la predici ?
162
00:15:10,595 --> 00:15:14,230
Ultimele două corturi
au fost vandalizate.
163
00:15:15,633 --> 00:15:18,602
Am renunțat.
164
00:15:18,636 --> 00:15:21,238
Am băut prea mult.
165
00:15:25,109 --> 00:15:28,745
Toată viața mea, am vrut
să fiu mai aproape de Dumnezeu.
166
00:15:30,648 --> 00:15:33,750
Dar singura apropiere
167
00:15:35,620 --> 00:15:37,587
a fost tăcere.
168
00:15:39,624 --> 00:15:44,127
Nu a fost chiar atât de rău.
Era mai bine ca în alte locuri.
169
00:15:44,161 --> 00:15:46,096
Jan era de treabă.
170
00:15:46,130 --> 00:15:47,864
Am auzit că a vândut Ferma.
171
00:15:47,899 --> 00:15:50,366
Nu-mi vine să cred că tu ai fost.
172
00:15:50,401 --> 00:15:52,736
Mi-am adunat bani
pentru un apartament.
173
00:15:52,770 --> 00:15:55,004
Mi-am găsit de lucru.
174
00:15:55,039 --> 00:15:58,408
Când ne-am întâlnit,
nu eram într-o situație prea bună.
175
00:15:58,443 --> 00:16:03,079
Mă bucur că totul s-a rezolvat.
176
00:16:03,114 --> 00:16:05,214
Ți-ai revenit.
177
00:16:07,585 --> 00:16:10,754
În ziare, scria că ești un erou.
178
00:16:10,788 --> 00:16:16,326
Știi cum e,
ziarele exagerează.
179
00:16:16,394 --> 00:16:20,797
Halal erou, în ultima vreme...
180
00:16:23,334 --> 00:16:26,402
Ești un om bun.
181
00:16:26,437 --> 00:16:28,739
Oricine poate vedea asta.
182
00:16:28,773 --> 00:16:32,108
Am văzut-o prima dată
când ne-am cunoscut.
183
00:16:34,011 --> 00:16:37,581
Dumnezeu ne lasă cu defecte.
184
00:16:37,615 --> 00:16:42,452
Din câte am învățat eu,
El nu le vede ca fiind defecte.
185
00:16:42,487 --> 00:16:46,456
Dumnezeu ne-a făcut
așa cum trebuie să fim.
186
00:16:46,491 --> 00:16:50,493
Universul le iartă pe toate.
187
00:16:56,166 --> 00:16:58,769
Vrei să bem ceva ?
188
00:17:22,994 --> 00:17:25,462
Da !
189
00:17:25,496 --> 00:17:28,097
Da !
190
00:17:49,520 --> 00:17:53,023
Ce s-a întâmplat în 2002 ?
191
00:17:53,057 --> 00:17:56,026
Aveți ultimul caz ?
192
00:17:56,060 --> 00:17:58,562
Charmaine Boudreaux ?
193
00:17:58,596 --> 00:18:01,030
Apăruse în ziare.
194
00:18:01,065 --> 00:18:04,835
"Medeea Bălților."
Știți cine a fost Medeea ?
195
00:18:04,869 --> 00:18:09,873
- Da.
- A provocat tensiuni între noi.
196
00:18:09,907 --> 00:18:12,208
Ne-am certat serios.
197
00:18:12,243 --> 00:18:17,280
Cred că a contribuit la starea
lui Rust, când a plecat.
198
00:18:17,314 --> 00:18:19,783
"SMSS".
199
00:18:19,817 --> 00:18:21,752
Ce înseamnă ?
200
00:18:21,786 --> 00:18:24,788
Un cuvânt din patru litere,
S-M-S-S.
201
00:18:24,822 --> 00:18:29,425
Dar totuși, ce înseamnă ?
202
00:18:32,329 --> 00:18:36,767
Un cuvânt străvechi,
ca un blestem.
203
00:18:36,834 --> 00:18:40,103
Un limbaj necunoscut.
204
00:18:41,472 --> 00:18:46,442
Însă asta a pățit Jessica,
primul tău copil.
205
00:18:46,477 --> 00:18:50,446
Au spus că al doilea,
206
00:18:50,481 --> 00:18:54,084
Jody, avea 23 de zile.
207
00:18:56,120 --> 00:19:00,023
Nu s-au găsit urme de traumă
la autopsie,
208
00:19:01,526 --> 00:19:03,827
așadar, SMSS.
209
00:19:04,996 --> 00:19:08,531
Și eu am pierdut unul, Charmaine.
210
00:19:12,503 --> 00:19:15,071
Am pierdut și o căsnicie.
211
00:19:22,747 --> 00:19:28,184
Al treilea l-ai avut anul trecut.
212
00:19:28,218 --> 00:19:31,588
Cucoană, ai auzit de prezervative ?
Ce Dumnezeu !
213
00:19:31,622 --> 00:19:34,558
Contracepția e un păcat !
214
00:19:34,592 --> 00:19:38,094
Copiii sunt o binecuvântare.
215
00:19:54,612 --> 00:19:57,748
Copiii sunt o minune.
216
00:19:59,616 --> 00:20:03,119
Uneori, oamenii cred
217
00:20:03,154 --> 00:20:08,158
că un copil înseamnă răspunsul
unei probleme.
218
00:20:08,192 --> 00:20:11,828
Că povestea lor se va schimba.
219
00:20:13,764 --> 00:20:18,168
Charmaine, ai auzit vreodată
220
00:20:18,202 --> 00:20:21,304
de Sindromul Münchausen ?
221
00:20:23,340 --> 00:20:25,475
Nu.
222
00:20:31,081 --> 00:20:36,420
La ora 4:49, monitorul de apnee,
legat la copilul tău,
223
00:20:36,454 --> 00:20:42,258
a fost deconectat,
pentru 36 de minute.
224
00:20:42,293 --> 00:20:48,131
Apoi, a fost reconectat,
însă semnele vitale dispăruseră.
225
00:20:51,836 --> 00:20:56,339
Charmaine, trebuie să-mi povestești
câteva lucruri.
226
00:20:56,373 --> 00:20:58,307
Bine ?
227
00:21:10,788 --> 00:21:13,256
Cum decurge ?
228
00:21:13,290 --> 00:21:16,392
Va reuși.
229
00:21:20,064 --> 00:21:22,532
Ar trebui să o semnezi.
230
00:21:24,602 --> 00:21:30,440
Ziarele vor tăbărî pe tine,
231
00:21:30,475 --> 00:21:34,944
iar pușcăria e foarte dură
232
00:21:34,979 --> 00:21:38,114
pentru cei care fac rău copiilor.
233
00:21:39,484 --> 00:21:43,119
Dacă ai ocazia,
ar fi bine să te sinucizi.
234
00:21:46,023 --> 00:21:47,991
Poftim ?
235
00:21:51,529 --> 00:21:54,130
Te rog !
236
00:21:57,034 --> 00:21:59,135
Așteaptă !
237
00:22:10,581 --> 00:22:14,951
Dumnezeule...
Zdreanță dementă !
238
00:22:14,985 --> 00:22:19,823
Am încercat să obțin
extinderea verdictului,
239
00:22:19,857 --> 00:22:21,791
dar cred că avem doar unul.
240
00:22:21,826 --> 00:22:24,360
- Oricum, e închisoare pe viață.
- Da.
241
00:22:24,395 --> 00:22:26,362
Felicitări.
242
00:22:26,396 --> 00:22:30,333
Marty, o poți redacta ?
243
00:22:30,367 --> 00:22:33,336
Poftim ? Trebuie să pleci ?
244
00:22:33,370 --> 00:22:35,805
Confesiunea are 40 de pagini.
245
00:22:35,839 --> 00:22:40,510
Dar tu ? Trebuie să pleci undeva ?
Vrei să-ți leg șireturile, ce naiba ?
246
00:22:52,489 --> 00:22:54,891
Ce-i cu atitudinea asta ?
247
00:22:54,926 --> 00:22:57,327
Timpul tău e mai valoros
decât al meu ?
248
00:22:57,361 --> 00:22:59,395
Ești ocupat, Marty ?
249
00:22:59,429 --> 00:23:01,965
Trebuie să mergi acasă, la copii ?
250
00:23:01,999 --> 00:23:06,135
Nu mă freca pe mine,
dacă tu duci lipsă.
251
00:23:06,170 --> 00:23:08,104
Trebuia să ții de femeia ta.
252
00:23:08,139 --> 00:23:10,140
Sexul îți făcea bine.
253
00:23:10,174 --> 00:23:11,640
La naiba...
254
00:23:11,675 --> 00:23:13,743
Idiotule.
255
00:23:13,811 --> 00:23:16,179
La naiba !
256
00:23:16,213 --> 00:23:18,181
Tu, locul ăsta, oamenii ăștia...
257
00:23:18,215 --> 00:23:20,183
Vă mâncați copiii de vii,
258
00:23:20,217 --> 00:23:24,688
dar totul se rezolvă
dacă vă faceți cruce.
259
00:23:24,722 --> 00:23:27,156
Ce e cu tine, omule ?
260
00:23:27,191 --> 00:23:29,658
Și Salter m-a întrebat.
261
00:23:29,693 --> 00:23:31,627
Au sunat din Iberia.
262
00:23:31,662 --> 00:23:36,099
Ai deranjat oameni,
cercetând cazuri vechi.
263
00:23:36,133 --> 00:23:40,570
Lucrez.
Am ocupație.
264
00:23:40,604 --> 00:23:42,606
Redactează raportul, omule.
265
00:23:42,640 --> 00:23:46,242
Așa procedăm. Eu obțin declarații,
tu redactezi raportul.
266
00:23:46,276 --> 00:23:48,845
Până acum, a mers.
267
00:23:51,515 --> 00:23:56,019
Eu sunt singurul
care îți ține partea.
268
00:23:56,053 --> 00:23:57,988
Dintotdeauna !
269
00:23:58,022 --> 00:24:01,424
Știi cum e să fiu partenerul tău ?
270
00:24:01,458 --> 00:24:03,359
Du-te dracului.
271
00:24:03,394 --> 00:24:08,531
Nu, amice.
Fără mine, tu nu exiști.
272
00:24:09,900 --> 00:24:12,992
Scrie porcăria aia de raport.
273
00:24:20,844 --> 00:24:26,549
Expertizele spun că e în stare
catatonică regresivă, de șapte ani.
274
00:24:26,583 --> 00:24:30,529
Dacă răspunde în mod negativ,
va trebui să plecați.
275
00:24:30,604 --> 00:24:31,621
Desigur.
276
00:24:31,655 --> 00:24:35,958
Am fost unul dintre cei
care au găsit-o, acum șapte ani.
277
00:24:36,026 --> 00:24:37,861
E aici.
278
00:25:01,852 --> 00:25:03,687
Kelly.
279
00:25:03,721 --> 00:25:07,957
Ne-am cunoscut mai demult,
poate îți amintești.
280
00:25:07,992 --> 00:25:11,494
Vreau să te întreb despre bărbații
281
00:25:11,528 --> 00:25:14,730
care ți-au făcut rău.
282
00:25:17,001 --> 00:25:22,972
Mai era cineva,
pe lângă cei doi ?
283
00:25:49,733 --> 00:25:52,735
Bărbatul cu cicatrici
284
00:25:52,769 --> 00:25:56,205
era cel mai rău.
285
00:25:56,240 --> 00:25:58,141
Dumnezeule !
286
00:25:58,175 --> 00:26:00,276
Cicatrici ?
287
00:26:04,115 --> 00:26:06,449
Uriașul.
288
00:26:10,221 --> 00:26:15,790
M-a făcut să privesc,
în timp ce îl maltrata pe Billy.
289
00:26:16,360 --> 00:26:20,263
Uriașul avea cicatrici pe față ?
290
00:26:20,297 --> 00:26:24,734
Pe față...
291
00:26:24,769 --> 00:26:28,104
Fața lui !
292
00:26:33,878 --> 00:26:37,556
Rose, îmi trebuie Haldol, repede !
293
00:26:37,624 --> 00:26:39,448
Trebuie să plecați.
294
00:26:53,897 --> 00:26:55,999
Ce faci, Cohle ?
295
00:26:56,033 --> 00:26:58,868
Agiți lumea, deschizi cazuri vechi...
296
00:26:58,902 --> 00:27:01,900
Șeriful Iberiei
vrea să depună plângere.
297
00:27:01,968 --> 00:27:05,341
Se întâmplă ceva, șefu'.
298
00:27:05,376 --> 00:27:09,412
Femei și copii, care dispar.
299
00:27:09,446 --> 00:27:12,081
Dar nimeni nu și-a dat seama.
300
00:27:12,115 --> 00:27:15,297
E prima dată când aud asta, șefu'.
301
00:27:15,360 --> 00:27:16,980
Ce legături, Cohle ?
302
00:27:17,049 --> 00:27:21,925
Un om, sau un grup organizat,
ucide oameni.
303
00:27:21,959 --> 00:27:24,627
Și nu e ceva recent.
304
00:27:24,661 --> 00:27:27,096
Ai găsit vreun cadavru ?
305
00:27:27,130 --> 00:27:31,100
Vreun indiciu care să necesite
munca unui detectiv la Omucideri ?
306
00:27:31,135 --> 00:27:33,102
Știi ce a făcut ?
307
00:27:33,136 --> 00:27:37,006
A vizitat-o pe Kelly Reider
și i-a provocat o criză.
308
00:27:37,041 --> 00:27:39,575
Ori nu îi găsim,
ori nu au nicio legătură.
309
00:27:39,610 --> 00:27:41,731
Poate e o mușamalizare,
310
00:27:41,810 --> 00:27:46,549
poate e incompetența autorităților.
311
00:27:46,583 --> 00:27:51,354
Are legătură cu suspecții prinși
în '95, cazul Dora Lange.
312
00:27:51,388 --> 00:27:53,389
Nu i-am prins pe toți.
313
00:27:53,424 --> 00:27:54,924
Ai o imaginație bogată.
314
00:27:54,959 --> 00:27:57,126
Femei, apoi copii.
315
00:27:57,160 --> 00:27:59,948
La fel ca toate nenorocirile
din pustietate,
316
00:28:00,011 --> 00:28:02,898
n-a ajuns în presă.
317
00:28:02,966 --> 00:28:06,870
Se întâmplă în aceeași zonă în care
au loc porcăriile alea mistice.
318
00:28:06,904 --> 00:28:09,906
E aceeași zonă
în care au fost amenajate școlile.
319
00:28:09,940 --> 00:28:11,874
Despre ce școli vorbești ?
320
00:28:11,908 --> 00:28:15,411
Burse pentru școli creștine
din zone rurale,
321
00:28:15,445 --> 00:28:17,513
înființate de Billy Lee Tuttle.
322
00:28:17,548 --> 00:28:19,482
Da. Gândește-te.
323
00:28:19,516 --> 00:28:23,018
De ce a ținut să vină aici, în '95 ?
324
00:28:23,053 --> 00:28:25,988
Dărâmă ușile cu brigada lui specială.
325
00:28:26,022 --> 00:28:29,559
A vrut să preia cazul,
deși abia începusem.
326
00:28:29,593 --> 00:28:31,094
Oare de ce ?
327
00:28:31,128 --> 00:28:33,596
A văzut ceva.
328
00:28:33,630 --> 00:28:36,098
Suntem într-o mlaștină, omule.
329
00:28:36,132 --> 00:28:40,908
Crocodilii roiesc în jur,
dar noi nu îi observăm.
330
00:28:40,997 --> 00:28:43,206
Știi de ce ?
331
00:28:43,240 --> 00:28:45,708
Pentru că nu îi vedem.
332
00:28:45,742 --> 00:28:48,243
Nu văd urmă de logică
în ce ai spus.
333
00:28:48,278 --> 00:28:51,013
Iar ultima parte
e o bălărie.
334
00:28:51,081 --> 00:28:53,382
N-ai vrea să căutăm persoanele
335
00:28:53,417 --> 00:28:55,851
care au dispărut
în jurul magazinelor Walmart ?
336
00:28:55,886 --> 00:28:58,388
Cele de lângă I-10.
Hai să-l urmărim pe Sam Walmart !
337
00:28:58,422 --> 00:29:00,924
O să te pensionez
pentru extenuare psihică.
338
00:29:00,958 --> 00:29:02,858
Vrei să rămâi ?
339
00:29:02,892 --> 00:29:06,429
Să nu repeți nimănui
ce ai spus aici.
340
00:29:06,463 --> 00:29:08,564
Sigur.
341
00:29:09,934 --> 00:29:12,702
Ai tupeu, nu glumă, amice.
342
00:29:12,769 --> 00:29:16,739
Ar fi bine să te liniștești, Rust.
343
00:29:16,773 --> 00:29:18,708
Liniștiți-vă.
344
00:29:18,742 --> 00:29:20,876
Nu mai vizita rudele victimelor.
345
00:29:20,910 --> 00:29:23,430
Cazurile de dispariție
nu sunt omucideri,
346
00:29:23,545 --> 00:29:25,048
dacă nu găsești cadavre.
347
00:29:25,082 --> 00:29:27,350
Ți-am dat un ordin,
m-ai înțeles ?
348
00:29:27,384 --> 00:29:31,587
Dacă mai faci ceva,
te suspend pentru insubordonare.
349
00:29:31,621 --> 00:29:33,055
Te rog, ia-ți un concediu.
350
00:29:33,089 --> 00:29:34,757
Mergi la pescuit, orice.
351
00:29:34,791 --> 00:29:36,859
Revino-ți, bine ?
352
00:29:53,009 --> 00:29:56,850
În urmă cu doi ani,
Tuttle a murit de supradoză.
353
00:29:56,929 --> 00:29:58,448
Accidental, se presupune.
354
00:29:58,482 --> 00:29:59,915
Ai mai spus asta.
355
00:29:59,949 --> 00:30:03,386
Casa lui Tuttle a fost jefuită,
înainte să moară.
356
00:30:03,420 --> 00:30:07,557
La fel și casa din Baton Rouge.
dar nu a depus plângere.
357
00:30:07,591 --> 00:30:09,525
Și ?
358
00:30:09,559 --> 00:30:11,894
Amicului tău i s-a pus pata pe Tuttle.
359
00:30:11,928 --> 00:30:15,330
Casa omului e jefuită,
chiar după ce se întoarce Cohle.
360
00:30:15,399 --> 00:30:20,403
Ce a făcut de atunci ?
Bea ? Lucrează la bar ?
361
00:30:20,437 --> 00:30:23,239
La ce minte are,
crezi că doar asta face ?
362
00:30:23,273 --> 00:30:26,809
Marty, nu a plecat nicăieri.
363
00:30:26,843 --> 00:30:28,744
N-a plecat.
364
00:30:28,778 --> 00:30:31,847
A rămas aici
și a făcut lucruri groaznice.
365
00:30:36,953 --> 00:30:39,688
Unde pleci ?
366
00:30:39,723 --> 00:30:42,625
Am stat cam mult aici, domnilor.
367
00:30:44,127 --> 00:30:49,098
Nu știu ce e cu Rust,
sau ce a ajuns,
368
00:30:49,133 --> 00:30:52,135
dar să nu mă mai căutați.
369
00:30:52,169 --> 00:30:53,603
Nu o să vă ajut.
370
00:30:53,637 --> 00:30:55,904
Vrem să-l ajutăm pe el, Marty.
371
00:31:21,364 --> 00:31:23,366
Cum a fost azi ?
372
00:31:24,701 --> 00:31:28,271
Ai putea să cureți pasta de dinți,
din baie.
373
00:31:28,305 --> 00:31:30,405
Mulțumesc.
374
00:32:05,409 --> 00:32:07,876
Marty, nu știam că ești acasă.
375
00:32:07,911 --> 00:32:09,879
Mă aranjez puțin.
376
00:32:09,913 --> 00:32:12,047
Ies imediat.
377
00:32:15,952 --> 00:32:18,387
Îți încălzesc ceva.
378
00:32:18,421 --> 00:32:20,856
Florile arată bine.
379
00:32:20,891 --> 00:32:24,560
Aveai dreptate,
grădina arată bine.
380
00:32:30,901 --> 00:32:34,203
Mă gândeam să ieșim în oraș.
381
00:32:34,238 --> 00:32:36,872
N-ai vrea ? Doar noi doi.
382
00:32:38,241 --> 00:32:42,244
Mă îmbrac frumos
și luăm cina în oraș,
383
00:32:42,278 --> 00:32:44,179
mergem la un film...
384
00:32:44,214 --> 00:32:47,717
Ce spui ?
385
00:32:50,253 --> 00:32:52,021
Draga mea ?
386
00:32:52,055 --> 00:32:53,889
Sigur.
387
00:33:11,842 --> 00:33:15,945
Mulțumesc, dragă.
Frumos.
388
00:33:21,818 --> 00:33:25,954
Cea mare mai e ofensată
de prezența mea ?
389
00:33:31,628 --> 00:33:34,063
Nu mă deranjează.
390
00:33:34,097 --> 00:33:38,033
Mă bucur să stau cu trei
femei frumoase, uitându-ne la...
391
00:33:38,067 --> 00:33:40,570
Ce-i asta ?
392
00:33:40,604 --> 00:33:43,239
"Blonde Proaste în Țara Drogaților ?"
393
00:33:54,217 --> 00:33:56,084
Draga mea ?
394
00:33:56,119 --> 00:33:58,754
Cauți meciul, te rog ?
395
00:34:01,725 --> 00:34:03,191
Poftim.
396
00:34:03,226 --> 00:34:05,194
Trebuie să învăț.
397
00:34:05,228 --> 00:34:07,330
Ce fată cuminte !
398
00:34:26,382 --> 00:34:28,351
Ce ?
399
00:34:28,385 --> 00:34:30,485
Nimic.
400
00:34:31,855 --> 00:34:36,659
Pastele sunt minunate.
Mulțumesc.
401
00:34:36,693 --> 00:34:38,627
Cu plăcere.
402
00:34:42,598 --> 00:34:44,567
Te iubesc.
403
00:34:45,969 --> 00:34:48,003
Mulțumesc.
404
00:34:50,607 --> 00:34:53,108
Poți da mai încet, te rog ?
405
00:34:53,142 --> 00:34:55,611
Sigur, dragă.
406
00:35:00,583 --> 00:35:02,718
E bine ?
407
00:35:04,554 --> 00:35:09,591
Odată am povestit
despre viața de părinte.
408
00:35:09,625 --> 00:35:13,095
Am adus în discuție iertarea,
409
00:35:13,129 --> 00:35:17,099
dar el a spus că nu există iertare.
410
00:35:17,133 --> 00:35:19,568
Oamenii au memorie scurtă.
411
00:35:19,603 --> 00:35:24,673
Crezi că s-a înșelat Cohle ?
Există iertare ?
412
00:35:24,708 --> 00:35:26,909
Încep să îi dau dreptate.
413
00:35:45,795 --> 00:35:47,396
Bună.
414
00:35:53,403 --> 00:35:58,240
- Doriți ceva de băut, domnișoară ?
- Sigur, mulțumesc.
415
00:35:58,274 --> 00:36:01,344
Martini cu vodcă, puternic.
416
00:36:03,113 --> 00:36:06,581
- Margaret.
- Bruce, încântat.
417
00:36:06,616 --> 00:36:08,216
Bună.
418
00:36:11,588 --> 00:36:15,090
Aștepți pe cineva ?
419
00:36:15,125 --> 00:36:16,726
Nu.
420
00:36:19,730 --> 00:36:22,998
Tu și Marty v-ați despărțit
înainte de asta, nu ?
421
00:36:23,032 --> 00:36:25,835
În '95 ?
422
00:36:28,238 --> 00:36:30,238
Sunteți căsătoriți ?
423
00:36:30,273 --> 00:36:33,175
- Am fost.
- Eu sunt încă la prima.
424
00:36:33,209 --> 00:36:36,344
E greu să recunoști
că ai fost învins.
425
00:36:37,714 --> 00:36:42,684
Marty s-a lăsat de băut.
A trecut la religie, o perioadă.
426
00:36:42,718 --> 00:36:45,220
Nu mi-a plăcut.
427
00:36:45,288 --> 00:36:49,605
Sincer, îl preferam cum era înainte,
când avea simțul umorului.
428
00:36:49,678 --> 00:36:53,128
Am mai rezistat împreună șapte ani.
Uneori chiar a fost frumos.
429
00:36:53,162 --> 00:36:57,099
În 2002 ?
Și pentru Cohle a fost un an prost.
430
00:36:57,133 --> 00:37:01,103
Rust trăia intens,
dar era un om integru.
431
00:37:01,137 --> 00:37:03,605
Era responsabil.
432
00:37:03,639 --> 00:37:07,276
Nu prea mai găsești
oameni responsabili.
433
00:37:14,584 --> 00:37:18,553
Părinte, mulțumesc
pentru timpul acordat.
434
00:37:18,588 --> 00:37:21,556
Sigur, dle detectiv.
435
00:37:21,591 --> 00:37:25,060
E foarte interesantă clădirea.
436
00:37:25,094 --> 00:37:28,397
A fost prima.
Am construit-o în 1980.
437
00:37:28,432 --> 00:37:31,333
Campusul s-a dezvoltat
în jurul ei.
438
00:37:31,367 --> 00:37:34,236
Țin minte cine ești.
439
00:37:34,270 --> 00:37:36,872
Cetățenii noștri
îți sunt foarte îndatorați.
440
00:37:36,906 --> 00:37:40,142
Dvs aveți realizări mai mari.
441
00:37:40,176 --> 00:37:43,846
Organizații caritabile,
inițiative educative.
442
00:37:43,880 --> 00:37:46,348
Suntem foarte mândri
de parohiile noastre.
443
00:37:46,382 --> 00:37:49,885
Nu mai predic ca pe vremuri.
444
00:37:49,920 --> 00:37:52,855
Mă concentrez mai mult
pe programe vechi,
445
00:37:52,889 --> 00:37:57,359
cum ar fi acte caritabile
în cadrul poliției.
446
00:37:57,393 --> 00:37:59,394
Despre ce voiai să discutăm, fiule ?
447
00:37:59,429 --> 00:38:04,900
Programul Wellspring,
din anii '80-'90.
448
00:38:04,935 --> 00:38:08,671
- Mai țineți minte ?
- Sigur că da.
449
00:38:08,705 --> 00:38:12,971
Încerc să găsesc angajați vechi,
cadre didactice,
450
00:38:13,023 --> 00:38:15,010
dar nu reușesc să obțin nume.
451
00:38:15,045 --> 00:38:18,546
Programul a fost închis
în mod oficial, acum zece ani.
452
00:38:18,581 --> 00:38:23,052
N-am avut contact direct cu el,
dar cuprindea câteva școli private,
453
00:38:23,086 --> 00:38:28,557
intreprinderi care doresc să adopte
standardele noastre.
454
00:38:28,592 --> 00:38:32,094
În schimb, primeau burse
pentru elevi defavorizați.
455
00:38:32,128 --> 00:38:36,999
Aveți dosare
pentru cadrele didactice ?
456
00:38:37,033 --> 00:38:40,002
Asta voiam să spun.
Au fost instituții private.
457
00:38:40,036 --> 00:38:43,238
Trebuie să luați legătura
cu administratorii.
458
00:38:43,273 --> 00:38:44,673
Asta e problema.
459
00:38:44,708 --> 00:38:47,710
Școlile s-au stins,
odată cu programul.
460
00:38:47,744 --> 00:38:52,715
Nici impozitele nu mă ajută,
pentru că religiile sunt scutite.
461
00:38:52,749 --> 00:38:55,384
Avem arhive, desigur.
462
00:38:55,418 --> 00:39:00,855
Am pierdut multe dosare
când s-au inundat subsolurile.
463
00:39:00,890 --> 00:39:03,858
Te pot pune în legătură
464
00:39:03,893 --> 00:39:06,828
cu unul dintre funcționari,
poate găsește el ceva.
465
00:39:06,862 --> 00:39:10,833
Mulțumesc. Înainte să faceți asta,
466
00:39:10,867 --> 00:39:15,270
mă interesează un fost diacon,
Austin Farrar.
467
00:39:17,640 --> 00:39:21,210
A fost un caz foarte nefericit.
468
00:39:21,244 --> 00:39:23,211
Dar a fost concediat.
469
00:39:23,246 --> 00:39:25,514
Apăruseră dovezi.
470
00:39:25,549 --> 00:39:31,353
Se pare că Austin
sustrăgea din fonduri.
471
00:39:31,387 --> 00:39:33,855
Delapida fonduri.
472
00:39:33,889 --> 00:39:39,027
Am rezolvat pe cale amiabilă,
fără să depunem plângeri oficiale.
473
00:39:39,062 --> 00:39:42,697
După care, a suferit accidentul.
474
00:39:44,067 --> 00:39:48,703
Am înțeles că l-a afectat.
A început să bea.
475
00:39:50,106 --> 00:39:54,076
Sticla răpune mai multe suflete
decât orice groapă.
476
00:39:54,110 --> 00:39:56,545
Dar e greu să te încrezi în cineva
477
00:39:56,579 --> 00:40:02,217
care nu se poate controla
în jurul sticlei de bere, nu crezi ?
478
00:40:04,854 --> 00:40:07,823
Dar despre ce e vorba ?
479
00:40:07,857 --> 00:40:11,827
Programul Wellspring, Austin Farrar ?
480
00:40:11,861 --> 00:40:13,796
Femei și copii morți.
481
00:40:17,366 --> 00:40:19,334
Oribil.
482
00:40:19,369 --> 00:40:21,803
Absolut oribil.
483
00:40:21,837 --> 00:40:24,773
Cum decurg cercetările ?
484
00:40:24,807 --> 00:40:29,344
Momentan nu pot dezvălui, părinte.
485
00:40:31,214 --> 00:40:34,349
Îți fac legătura cu un funcționar.
486
00:40:36,886 --> 00:40:40,055
Poți cerceta orice informații
487
00:40:40,089 --> 00:40:45,994
mai avem de la Wellspring.
488
00:40:50,366 --> 00:40:53,335
De ce s-a închis programul Wellspring,
dle părinte ?
489
00:40:53,369 --> 00:40:56,005
N-a fost rentabil.
490
00:40:56,039 --> 00:41:01,710
Ideea a fost să oferim o alternativă
pentru educația seculară, globalizată,
491
00:41:01,745 --> 00:41:04,212
promovată de școlile publice.
492
00:41:04,247 --> 00:41:09,684
Când vom obține fonduri,
vom reintroduce ideea.
493
00:41:09,718 --> 00:41:13,255
Lumea trebuie
să-și poată alege educația.
494
00:41:14,757 --> 00:41:20,229
Steve, arată-i domnului detectiv
arhivele parohiilor.
495
00:41:20,263 --> 00:41:22,197
- Sigur, domnule.
- Sun să-i anunț.
496
00:41:22,231 --> 00:41:23,866
Voi reveni altă dată.
497
00:41:23,900 --> 00:41:26,701
Dle părinte, mulțumesc
pentru timpul acordat.
498
00:41:28,071 --> 00:41:30,705
Rămâi în paza Domnului, dle detectiv.
499
00:41:34,210 --> 00:41:36,544
Mă voi ruga pentru dvs.
500
00:41:38,781 --> 00:41:41,250
Încă o dată.
501
00:41:41,284 --> 00:41:43,752
O mai vreau o dată.
502
00:41:43,787 --> 00:41:47,289
Beth, dacă ai ști ce zi am avut...
503
00:41:49,292 --> 00:41:52,427
Povestește-mi, vreau să te ascult.
504
00:41:56,332 --> 00:41:58,767
Crede-mă că nu vrei.
505
00:41:58,802 --> 00:42:02,771
Voiam să te văd.
506
00:42:02,805 --> 00:42:05,774
Toată săptămâna
m-am gândit la ceva.
507
00:42:05,808 --> 00:42:08,777
- Încetează.
- De data trecută...
508
00:42:08,811 --> 00:42:11,246
Încetează...
509
00:42:11,281 --> 00:42:14,449
Sinceră să fiu,
doar la asta m-am gândit.
510
00:42:16,486 --> 00:42:18,953
La ce te referi ?
511
00:42:18,988 --> 00:42:22,157
Mă gândeam...
512
00:42:23,592 --> 00:42:26,528
Cred că...
513
00:42:26,562 --> 00:42:29,131
Vreau să mi-o tragi în fund.
514
00:42:30,533 --> 00:42:32,467
Beth...
515
00:42:32,501 --> 00:42:37,539
N-am mai făcut-o până acum,
dar vreau să o fac cu tine.
516
00:42:37,573 --> 00:42:39,574
Vreau să te simți mai bine.
517
00:42:39,608 --> 00:42:43,245
Ți-ai pierdut mințile ?
518
00:42:43,279 --> 00:42:46,214
Ce ți-am spus ?
519
00:42:46,249 --> 00:42:48,716
Ești incredibil, băiete !
520
00:42:48,751 --> 00:42:50,185
Tu știai ?
521
00:42:50,220 --> 00:42:53,455
Nu cred că știu
despre ce vorbim.
522
00:42:53,489 --> 00:42:55,423
Partenerul tău l-a tulburat
pe Billy Lee Tuttle.
523
00:42:55,458 --> 00:42:57,459
"Tulburat" ?
Îți bați joc de mine ?
524
00:42:57,493 --> 00:42:58,994
A fost o conversație prietenoasă.
525
00:42:59,028 --> 00:43:03,865
Tâmpitule, nu tu decizi
ce fel de conversație a fost.
526
00:43:03,899 --> 00:43:05,533
De ce ai discutat cu Billy Lee...
527
00:43:05,568 --> 00:43:09,671
Dar tu ? Arăți de parcă
n-ai mai dat pe acasă, de câteva zile.
528
00:43:09,705 --> 00:43:11,606
Ce mama dracului e cu voi ?
529
00:43:11,640 --> 00:43:16,511
Nu știu Rust,
dar eu am avut gripă
530
00:43:16,546 --> 00:43:18,513
Nu știam că e epidemie.
531
00:43:18,548 --> 00:43:20,515
Despre asta vorbeam.
532
00:43:20,549 --> 00:43:24,019
Dacă l-a supărat discuția noastră,
înseamnă că am găsit ceva.
533
00:43:24,053 --> 00:43:26,989
Ține-ți gura ! Ți-am spus !
Ți-am spus, ce naiba !
534
00:43:27,023 --> 00:43:29,057
M-a auzit și tamponul uman.
535
00:43:29,092 --> 00:43:31,059
Insigna și arma, Cohle.
Ești suspendat.
536
00:43:31,093 --> 00:43:32,560
O lună fără salariu.
537
00:43:32,595 --> 00:43:36,498
Insubordonări repetate,
irosirea resurselor departamentului.
538
00:43:36,532 --> 00:43:39,134
- Fii serios.
- Leroy, exagerezi.
539
00:43:39,168 --> 00:43:41,703
Încetează, ce naiba !
V-am avertizat !
540
00:43:41,737 --> 00:43:44,406
Terminați cu prostiile !
Am decis.
541
00:43:44,440 --> 00:43:46,541
Insigna și arma, Cohle.
542
00:43:49,913 --> 00:43:52,714
Înainte să fii reinstaurat,
543
00:43:52,748 --> 00:43:55,417
ești obligat la 30 de ore
de consiliere.
544
00:43:55,484 --> 00:43:56,851
Îți bați joc de mine ?
545
00:43:56,886 --> 00:43:59,388
Ce figură !
Ai merita șuturi în cap.
546
00:43:59,422 --> 00:44:03,791
Sunt ultimul om din Louisiana
care ar avea nevoie de consiliere.
547
00:44:03,826 --> 00:44:05,994
Te porți ciudat
și vorbești foarte ciudat.
548
00:44:06,029 --> 00:44:08,863
Te-am avertizat,
dar tot m-ai sfidat.
549
00:44:46,569 --> 00:44:48,036
Ce ?
550
00:44:48,071 --> 00:44:50,672
A luat-o de la capăt.
551
00:44:52,074 --> 00:44:54,509
A făcut-o.
552
00:44:54,544 --> 00:44:57,679
Eu nu mai rezist.
553
00:45:03,852 --> 00:45:05,920
Nu mai suport.
554
00:45:10,826 --> 00:45:14,929
Nu pot trece încă o dată
prin asta.
555
00:45:16,832 --> 00:45:19,301
Știai ?
556
00:45:19,335 --> 00:45:22,036
Știai ?
557
00:45:23,939 --> 00:45:26,041
Nu.
558
00:45:46,261 --> 00:45:51,166
Ce faci aici ?
Ce s-a întâmplat ?
559
00:45:51,200 --> 00:45:53,735
M-au dat afară.
560
00:45:59,008 --> 00:46:01,576
Nu mă refer la asta.
561
00:46:09,985 --> 00:46:12,587
Nu poți trăi așa.
562
00:46:14,723 --> 00:46:18,226
Oamenii care îmi dau sfaturi,
de fapt își dau singuri sfaturi.
563
00:46:18,261 --> 00:46:20,162
Ce faci ?
564
00:46:20,196 --> 00:46:23,532
Unii oameni, oriunde ar privi,
tot pe ei se văd.
565
00:46:36,412 --> 00:46:41,283
Fii sincer cu mine.
566
00:48:07,302 --> 00:48:10,204
Ce mama naibii cauți aici ?
567
00:48:13,208 --> 00:48:15,176
Îmi pare rău.
568
00:48:17,746 --> 00:48:20,215
N-a fost vina ta.
569
00:48:20,249 --> 00:48:22,650
Serios.
570
00:48:22,685 --> 00:48:26,121
Nu credeam că sunt în stare.
571
00:48:26,155 --> 00:48:28,957
17 ani e o perioadă lungă.
572
00:48:28,991 --> 00:48:30,792
Înțelegi ?
573
00:48:30,826 --> 00:48:36,298
Era să ies cu un străin,
dintr-un bar.
574
00:48:36,332 --> 00:48:38,300
Îmi pare rău, Rust.
575
00:48:38,334 --> 00:48:44,038
Trebuie să pleci.
Nu va accepta asta.
576
00:48:44,073 --> 00:48:45,573
Cară-te dracului de aici.
577
00:48:47,610 --> 00:48:49,043
Ieși, naibii !
578
00:48:49,077 --> 00:48:50,545
O să-l doară.
579
00:48:50,580 --> 00:48:52,046
Ieși afară, acum !
580
00:48:52,080 --> 00:48:53,548
Îmi pare rău, dar mulțumesc !
581
00:48:53,583 --> 00:48:55,717
Cară-te, dracului !
582
00:48:57,052 --> 00:49:00,221
Cară-te, dracului !
583
00:49:09,264 --> 00:49:12,934
Ai idee ce s-a întâmplat cu Cohle ?
584
00:49:14,837 --> 00:49:16,771
Nu.
585
00:49:16,805 --> 00:49:19,273
Știam că a fost suspendat.
586
00:49:19,308 --> 00:49:21,209
Apoi a demisionat,
587
00:49:21,243 --> 00:49:24,312
după ce el și Marty
588
00:49:24,347 --> 00:49:26,114
s-au certat.
589
00:49:26,149 --> 00:49:27,849
Asta e tot.
590
00:49:27,883 --> 00:49:30,952
Așadar, despărțirea voastră
591
00:49:30,986 --> 00:49:34,221
n-a avut legătură cu Cohle ?
592
00:49:35,625 --> 00:49:37,525
Nu.
593
00:50:01,684 --> 00:50:03,217
Bună, dragă.
594
00:50:09,859 --> 00:50:11,760
Bună, Marty.
595
00:50:11,794 --> 00:50:14,262
Ce mai faci ?
596
00:50:14,297 --> 00:50:15,897
Ia loc.
597
00:50:17,333 --> 00:50:18,867
Bine.
598
00:50:20,969 --> 00:50:23,104
Trebuie să-ți spun ceva.
599
00:50:29,044 --> 00:50:32,314
Am văzut pozele de pe telefon.
600
00:50:33,682 --> 00:50:35,784
"B" ?
601
00:50:35,818 --> 00:50:37,919
- Draga mea...
- Frumoasă bucată, Marty.
602
00:50:37,953 --> 00:50:39,921
Nu...
603
00:50:39,955 --> 00:50:41,690
Să-nțeleg că nu sunt suficient
de plinuță pentru tine.
604
00:50:41,724 --> 00:50:43,758
N-am ce face
dacă o zdreanță nebună îmi trimite...
605
00:50:43,792 --> 00:50:45,927
M-am culcat cu cineva.
606
00:50:52,334 --> 00:50:54,436
Îl cunoști.
607
00:50:55,838 --> 00:50:57,939
Sunteți apropiați.
608
00:51:01,777 --> 00:51:03,745
Cine ?
609
00:51:03,779 --> 00:51:05,714
Rust.
610
00:51:05,748 --> 00:51:08,383
Mi-am tras-o cu partenerul tău.
611
00:51:15,558 --> 00:51:17,492
Ce tot vorbești ?
612
00:51:17,526 --> 00:51:20,562
Ce mama dracului vrei să spui ?
613
00:51:20,596 --> 00:51:22,697
Ți-am spus deja.
614
00:51:27,302 --> 00:51:28,736
Curva dracului !
615
00:51:28,771 --> 00:51:30,738
Nici n-ai idee.
616
00:51:30,773 --> 00:51:34,842
N-am mai fost regulată așa,
de când le-am născut pe fete.
617
00:51:41,617 --> 00:51:43,084
Fă-o.
618
00:51:43,118 --> 00:51:44,719
Fă-o !
619
00:51:46,154 --> 00:51:49,356
Să am ce le explica fetelor.
620
00:51:51,226 --> 00:51:53,862
Ia-ți labele de pe mine.
621
00:51:55,263 --> 00:51:56,865
Lașule.
622
00:52:23,726 --> 00:52:28,329
Cohle e afară.
Știe că e suspendat ?
623
00:52:55,057 --> 00:52:57,158
Îmi vreau dosarele, Marty.
624
00:53:02,798 --> 00:53:05,299
Încetați cu porcăriile !
625
00:53:05,334 --> 00:53:07,301
Haide, Marty !
626
00:53:08,471 --> 00:53:10,437
Hai, lovește, Marty !
627
00:53:10,472 --> 00:53:12,073
Te bate măr !
628
00:53:12,107 --> 00:53:13,607
Dumnezeule !
629
00:53:13,642 --> 00:53:15,142
Chemați-l pe Salter !
630
00:53:15,177 --> 00:53:17,679
Repede, opriți-i !
631
00:53:19,381 --> 00:53:20,815
Opriți-vă !
632
00:53:22,017 --> 00:53:24,285
Nu te ridica, Marty. Serios.
633
00:53:24,319 --> 00:53:25,853
Nu te da bătut !
634
00:53:25,888 --> 00:53:27,321
Ridică-te ! Revino-ți !
635
00:53:27,356 --> 00:53:28,923
- Liniștește-te, Marty !
- Ajunge !
636
00:53:32,461 --> 00:53:33,761
Înapoi !
637
00:53:33,796 --> 00:53:35,797
- Luați-l de aici !
- Haide, Hart !
638
00:53:35,831 --> 00:53:37,131
Luați-l pe nenorocit !
639
00:53:37,166 --> 00:53:38,332
Du-te-n mă-ta !
640
00:53:38,367 --> 00:53:40,234
- Calmează-te, Marty !
- Cohle !
641
00:53:40,268 --> 00:53:42,236
Fă bine și calmează-te !
642
00:53:42,270 --> 00:53:44,205
Treci înăuntru.
643
00:53:44,239 --> 00:53:46,207
Vă place spectacolul ?
644
00:53:46,241 --> 00:53:47,942
Treceți înăuntru !
645
00:53:47,977 --> 00:53:49,896
Te omor, tâmpitule !
646
00:53:50,446 --> 00:53:51,545
N-am terminat cu tine !
647
00:53:51,580 --> 00:53:53,715
- Înăuntru !
- N-am terminat !
648
00:53:53,749 --> 00:53:55,716
Încetează.
649
00:53:57,185 --> 00:53:59,721
Am nevoie de lămuriri, băieți.
650
00:53:59,755 --> 00:54:02,857
E o neînțelegere personală, șefu'.
651
00:54:02,892 --> 00:54:05,827
Vrea cineva să depună plângere ?
652
00:54:05,861 --> 00:54:07,461
Eu nu.
653
00:54:08,831 --> 00:54:11,466
Ai ceva de spus, Cohle ?
654
00:54:12,868 --> 00:54:14,302
Nu.
655
00:54:14,336 --> 00:54:19,406
Omul acesta e singurul prieten
pe care l-ai avut, înțelegi ?
656
00:54:19,441 --> 00:54:22,076
Dă-l dracului. Nu suntem prieteni.
657
00:54:24,980 --> 00:54:28,016
- Demisionez.
- Vorbești serios ?
658
00:54:28,050 --> 00:54:30,551
Îți scriu demisia.
La dracu' cu toate astea.
659
00:54:30,585 --> 00:54:32,687
Dă-o dracului de lume.
660
00:54:34,123 --> 00:54:36,190
Frumos croșeu, Marty.
661
00:54:42,064 --> 00:54:44,499
Nu vrei să mă lămurești ?
662
00:54:46,368 --> 00:54:49,370
V-ați nenorocit destul de bine.
663
00:54:49,404 --> 00:54:51,505
Nu mai spune...
664
00:54:58,380 --> 00:55:02,350
Ai idee de ce a demisionat ?
665
00:55:02,384 --> 00:55:06,287
Neînțelegeri mai vechi,
666
00:55:06,321 --> 00:55:09,957
răfuieli obișnuite.
667
00:55:09,992 --> 00:55:12,860
Nu am aflat ce s-a întâmplat.
668
00:56:06,749 --> 00:56:08,683
Marty.
669
00:56:08,717 --> 00:56:10,684
Rust.
670
00:56:10,719 --> 00:56:12,820
A trecut ceva timp.
671
00:56:14,222 --> 00:56:16,690
A trecut...
672
00:56:16,725 --> 00:56:19,260
Ți-ai schimbat freza ?
673
00:56:19,294 --> 00:56:24,298
- Ar trebui să vorbim.
- Da ?
674
00:56:24,332 --> 00:56:26,434
Îți fac cinste ?
675
00:56:29,905 --> 00:56:32,607
Sigur. Vin după tine.
676
00:56:41,951 --> 00:56:44,552
De fapt, ce-ar fi să-mi faci tu cinste ?
677
00:57:32,815 --> 00:57:37,554
Traducerea și adaptarea:
Alex C