1 00:00:06,298 --> 00:00:10,052 The Killing Team sous-titres.eu & u-sub.net 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,096 Épisode 1x06 Haunted Houses 3 00:01:40,174 --> 00:01:42,461 Je vais faire ma ronde, j'arrive juste. 4 00:01:44,608 --> 00:01:46,812 Je repasse te voir dans vingt minutes. 5 00:01:51,445 --> 00:01:53,744 Je savais pas que le père d'Audrey était flic. 6 00:01:54,408 --> 00:01:56,211 Je voulais pas vous manquer de respect. 7 00:01:56,461 --> 00:01:58,270 Oui, monsieur, on voulait pas. 8 00:01:58,983 --> 00:02:00,420 Audrey a 16 ans. 9 00:02:01,579 --> 00:02:04,296 On vous inculpe pour viol. Vous le savez ? 10 00:02:05,894 --> 00:02:08,482 Vous savez ce qui arrive aux minets comme vous 11 00:02:08,732 --> 00:02:11,131 qui vont en taule pour viol ? 12 00:02:23,265 --> 00:02:24,104 Visez ça. 13 00:02:26,002 --> 00:02:27,552 La porte est ouverte. 14 00:02:29,232 --> 00:02:30,635 Vous voulez sortir ? 15 00:02:31,468 --> 00:02:32,929 Prendre un peu l'air ? 16 00:02:40,162 --> 00:02:42,523 Je crois que vous êtes énervé. 17 00:02:42,773 --> 00:02:44,723 Tu me dis ce que je ressens ? 18 00:02:47,946 --> 00:02:49,696 C'est très condescendant. 19 00:02:51,687 --> 00:02:53,311 Vous avez deux solutions. 20 00:02:54,137 --> 00:02:57,594 On fait ça ici à condition que vous 21 00:02:57,844 --> 00:03:01,014 ou vos crevards de potes n'approchiez plus ma fille. 22 00:03:01,817 --> 00:03:02,867 Ou alors... 23 00:03:04,005 --> 00:03:05,644 je vous inculpe. 24 00:03:06,840 --> 00:03:11,056 J'ai plein de potes à Angola qui seront ravis de me rendre service. 25 00:03:19,255 --> 00:03:20,705 Maintenant, sortez. 26 00:03:32,712 --> 00:03:33,713 Approche. 27 00:03:39,074 --> 00:03:42,754 Quand on se prend pour un homme, faut accepter d'en payer le prix. 28 00:03:43,004 --> 00:03:45,701 Retiens au moins ça de cette expérience. 29 00:04:05,740 --> 00:04:06,580 Pardon. 30 00:04:44,967 --> 00:04:47,829 Des rapports antérieurs relevaient déjà son comportement. 31 00:04:48,079 --> 00:04:49,773 Il s'est passé quoi, entre vous ? 32 00:04:50,023 --> 00:04:50,957 Deux blâmes, 33 00:04:51,207 --> 00:04:52,304 une mise à pied. 34 00:04:52,849 --> 00:04:54,999 Votre major à l'époque, Salter, 35 00:04:55,739 --> 00:04:56,740 a écrit... 36 00:04:57,505 --> 00:04:59,006 "épisode maniaque". 37 00:04:59,256 --> 00:05:00,257 Juste là. 38 00:05:02,130 --> 00:05:05,511 Il s'est mis à prendre plus de congés, certes. 39 00:05:06,022 --> 00:05:07,349 Et allez savoir pourquoi, 40 00:05:09,264 --> 00:05:12,472 il a commencé à bosser sur un truc sans me le dire. 41 00:05:12,722 --> 00:05:14,522 D'anciens portés disparus. 42 00:05:15,982 --> 00:05:17,359 Vous voulez quoi ? 43 00:05:17,609 --> 00:05:18,955 Y a rien pour vous. 44 00:05:19,205 --> 00:05:21,071 Je suis de la police. 45 00:05:21,560 --> 00:05:24,741 Si vous êtes Terry Guidry, j'aimerais vous parler de votre fils. 46 00:05:27,619 --> 00:05:29,590 Le shérif a organisé une recherche ? 47 00:05:31,414 --> 00:05:33,085 Des marines sont venus. 48 00:05:33,335 --> 00:05:35,235 Ils avaient des projecteurs. 49 00:05:36,517 --> 00:05:37,518 Mais rien. 50 00:05:39,823 --> 00:05:43,231 Un mois plus tard, les Eaux et Forêts ont retrouvé sa pirogue... 51 00:05:45,296 --> 00:05:46,396 en morceaux. 52 00:05:49,148 --> 00:05:51,184 Ils ont dit que c'était un alligator. 53 00:05:52,066 --> 00:05:53,744 Où Sonny allait à l'école ? 54 00:05:55,010 --> 00:05:56,406 La Reine des Anges. 55 00:05:57,556 --> 00:05:59,276 Un établissement de Tuttle. 56 00:06:03,550 --> 00:06:06,627 On a pas dormi le premier mois de la disparition de Sonny. 57 00:06:09,490 --> 00:06:11,190 Sa mère a perdu la tête. 58 00:06:15,013 --> 00:06:16,534 Elle croyait l'entendre... 59 00:06:17,711 --> 00:06:18,891 sous l'eau. 60 00:06:21,105 --> 00:06:22,305 Il l'appelait. 61 00:06:28,484 --> 00:06:30,561 Vous devriez partir. 62 00:06:33,736 --> 00:06:35,312 Je veux pas être arrêté. 63 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 Partez. 64 00:06:38,307 --> 00:06:40,213 Avant que je m'en prenne à vous. 65 00:06:43,134 --> 00:06:45,033 Si on a tort, dites-le-nous. 66 00:06:45,283 --> 00:06:46,828 C'est tout ce qu'on demande. 67 00:06:47,320 --> 00:06:48,914 On ne vous parlera pas... 68 00:06:49,712 --> 00:06:52,453 de choses personnelles sans que vous... 69 00:06:52,703 --> 00:06:55,882 Si vous voulez pas tout nous dire, pas de problème. 70 00:06:58,156 --> 00:07:00,605 Vous ne voulez vraiment pas de café ? 71 00:07:00,855 --> 00:07:01,905 Non, merci. 72 00:07:03,499 --> 00:07:05,186 Vous êtes inquiète pour votre ex ? 73 00:07:05,708 --> 00:07:07,627 On n'enquête pas sur lui. 74 00:07:07,877 --> 00:07:09,250 Personne ne le fera. 75 00:07:09,815 --> 00:07:12,656 Alors, je suis là pour quoi ? 76 00:07:15,211 --> 00:07:17,011 On aurait besoin de recul. 77 00:07:18,026 --> 00:07:21,316 Il s'est passé un truc, en 2002. Le coéquipier de votre ex. 78 00:07:24,286 --> 00:07:26,434 Autrefois, je m'épuisais à décoder 79 00:07:26,684 --> 00:07:29,346 des hommes grossiers qui se croyaient malins. 80 00:07:29,596 --> 00:07:31,838 Donc posez vos questions, ou je m'en vais. 81 00:07:32,775 --> 00:07:34,365 Une vraie femme de flic. 82 00:07:35,432 --> 00:07:36,531 Plus maintenant. 83 00:07:36,781 --> 00:07:39,793 On cherche pas à vous coincer, je vous le promets. 84 00:07:41,195 --> 00:07:43,994 On doit en savoir plus sur Rustin Cohle en 2002. 85 00:07:44,677 --> 00:07:46,925 Pourquoi il est parti, ce qu'il a fait depuis. 86 00:07:47,499 --> 00:07:50,621 Avez-vous été en contact avec Cohle depuis 2002 ? 87 00:07:50,871 --> 00:07:53,431 - Non. - Mais vous le connaissiez bien. 88 00:07:53,681 --> 00:07:55,804 C'était le coéquipier de votre mari. 89 00:07:56,643 --> 00:07:59,688 Je le connaissais. Pas aussi bien que d'autres. 90 00:07:59,938 --> 00:08:01,857 Pourquoi ces questions sur lui ? 91 00:08:02,553 --> 00:08:04,109 Un drame s'est produit. 92 00:08:04,833 --> 00:08:06,615 Cohle est peut-être impliqué. 93 00:08:07,365 --> 00:08:09,434 Plus on enquête sur lui, moins ça sent bon. 94 00:08:10,365 --> 00:08:13,159 Quelque chose a mal tourné chez lui, il y a bien longtemps. 95 00:08:14,630 --> 00:08:16,686 Rust était quelqu'un de bien. 96 00:08:17,416 --> 00:08:19,796 Je ne sais pas ce que je peux vous dire. 97 00:08:28,680 --> 00:08:31,316 Rust savait exactement qui il était. 98 00:08:34,009 --> 00:08:36,516 Et personne ne pouvait lui dire le contraire. 99 00:08:42,188 --> 00:08:46,213 Le problème de Marty était qu'il ne se connaissait pas lui-même. 100 00:08:47,301 --> 00:08:49,440 Donc, il ne savait jamais ce qu'il voulait. 101 00:08:52,532 --> 00:08:55,447 J'ai appris à ne plus lui en vouloir pour cela. 102 00:08:56,967 --> 00:08:58,702 Surtout après tout ce temps. 103 00:09:21,336 --> 00:09:22,562 Merci beaucoup. 104 00:09:22,812 --> 00:09:24,002 Bonne journée. 105 00:09:30,716 --> 00:09:32,654 Je peux vous aider, monsieur ? 106 00:09:34,792 --> 00:09:37,238 Il me faudrait ce modèle, s'il vous plaît. 107 00:10:21,069 --> 00:10:23,344 Je pourrais avoir un Dirty Martini ? 108 00:10:33,894 --> 00:10:35,468 Gros week-end en perspective ? 109 00:10:39,308 --> 00:10:42,030 Y a tout ce qu'il faut pour s'éclater. 110 00:10:45,325 --> 00:10:47,125 Vous êtes flic, c'est ça ? 111 00:10:48,302 --> 00:10:49,683 Comment vous le savez ? 112 00:10:51,686 --> 00:10:54,089 On s'est déjà rencontrés, il y a quelques années. 113 00:10:56,129 --> 00:10:57,920 Vous aviez fait des bêtises ? 114 00:11:00,118 --> 00:11:03,468 Vous êtes venu où je vivais pour enquêter sur une fille. 115 00:11:08,863 --> 00:11:09,864 Beth. 116 00:11:25,256 --> 00:11:26,356 C'est fermé. 117 00:11:31,180 --> 00:11:33,880 C'est pas un peu tôt pour picoler, pasteur ? 118 00:11:45,207 --> 00:11:46,285 Qui êtes-vous ? 119 00:11:46,866 --> 00:11:48,616 Vous me remettez pas ? 120 00:11:51,139 --> 00:11:55,154 On s'est vus à votre tente revivaliste en janvier 1995. 121 00:11:56,090 --> 00:11:57,335 Vous avez arrêté ? 122 00:11:58,426 --> 00:12:01,004 Au milieu des années 1980, vous étiez encore avec Tuttle. 123 00:12:01,254 --> 00:12:04,214 Que savez-vous de l'organisation de Tuttle 124 00:12:04,464 --> 00:12:06,270 qui finançait des écoles rurales ? 125 00:12:10,315 --> 00:12:12,015 Ça s'appelait la Source. 126 00:12:13,719 --> 00:12:17,458 C'était une initiative évangélique de promotion de l'éducation religieuse 127 00:12:17,708 --> 00:12:20,611 comme alternative à l'école publique en milieu rural. 128 00:12:21,782 --> 00:12:24,108 Tellement d'écoles avaient fermé dans l'État 129 00:12:24,358 --> 00:12:26,717 que les gosses faisaient plus d'une heure de bus. 130 00:12:28,950 --> 00:12:31,241 Vous savez quoi sur l'école de Pelican Island ? 131 00:12:32,197 --> 00:12:33,697 Rien de particulier. 132 00:12:35,713 --> 00:12:37,071 Mais il y a eu un truc, 133 00:12:37,826 --> 00:12:39,291 en 1988. 134 00:12:41,460 --> 00:12:45,890 Des enfants auraient été tripotés. 135 00:12:48,290 --> 00:12:50,490 J'ai jamais rien trouvé là-dessus. 136 00:12:51,951 --> 00:12:54,638 Ça a été géré en interne, je pense. 137 00:12:54,888 --> 00:12:58,066 Il y avait peut-être rien, ou alors ils ont été payés. 138 00:12:58,316 --> 00:13:01,816 Je sais que dalle, moi. J'enseignais à l'école de Baton Rouge. 139 00:13:02,514 --> 00:13:04,564 Ça jactait dans les séminaires. 140 00:13:05,214 --> 00:13:07,745 Mais on prêtait pas attention aux ragots. 141 00:13:09,627 --> 00:13:10,922 Pourquoi être parti ? 142 00:13:12,831 --> 00:13:14,131 La bureaucratie. 143 00:13:15,347 --> 00:13:16,497 La politique. 144 00:13:25,182 --> 00:13:26,532 Ne me mentez pas. 145 00:13:29,288 --> 00:13:30,938 Pourquoi être parti ? 146 00:13:37,477 --> 00:13:40,242 La surveillance faisait partie de nos devoirs non religieux. 147 00:13:43,791 --> 00:13:44,792 Une nuit, 148 00:13:45,798 --> 00:13:48,119 je nettoyais la bibliothèque du directeur. 149 00:13:49,680 --> 00:13:50,777 J'ai fait tomber 150 00:13:51,874 --> 00:13:53,256 un très vieux livre. 151 00:13:54,414 --> 00:13:56,414 Les Lettres de Telios De Lorca. 152 00:13:57,041 --> 00:13:58,994 Un mystique franciscain du 12e siècle. 153 00:13:59,244 --> 00:14:00,394 Très obscur. 154 00:14:03,203 --> 00:14:04,833 Quand j'ai ramassé le livre, 155 00:14:05,083 --> 00:14:06,933 un petit album est tombé. 156 00:14:09,758 --> 00:14:11,309 Il contenait des photos. 157 00:14:15,222 --> 00:14:16,517 Des photos d'enfants. 158 00:14:20,234 --> 00:14:21,235 Nus. 159 00:14:24,579 --> 00:14:26,199 Comme s'ils étaient endormis. 160 00:14:27,651 --> 00:14:28,984 Qu'avez-vous fait ? 161 00:14:30,850 --> 00:14:33,642 J'ai apporté l'album au diacre Farrar. 162 00:14:33,892 --> 00:14:37,210 C'était un proche de Tuttle, le vice-président de l'institut. 163 00:14:37,857 --> 00:14:39,397 Il n'a rien fait ? 164 00:14:39,647 --> 00:14:41,731 Non, il semblait... 165 00:14:41,981 --> 00:14:44,092 Il était en colère que je lui apporte. 166 00:14:44,342 --> 00:14:47,942 Il a même laissé entendre que j'avais des choses à confesser. 167 00:14:50,270 --> 00:14:53,025 J'ai dû lui prouver mon innocence. 168 00:14:54,065 --> 00:14:56,345 Il a promis qu'il enquêterait. 169 00:14:57,904 --> 00:15:01,130 J'étais déjà parti quand la Source a fermé. 170 00:15:05,838 --> 00:15:08,010 Pourquoi avoir quitté les revivalistes ? 171 00:15:10,771 --> 00:15:12,203 Nos deux dernières tentes 172 00:15:12,453 --> 00:15:13,953 ont été vandalisées. 173 00:15:16,345 --> 00:15:17,745 J'ai perdu la foi. 174 00:15:18,647 --> 00:15:20,247 Un peu trop de bibine. 175 00:15:25,425 --> 00:15:28,042 Toute ma vie, j'ai voulu me rapprocher de Dieu. 176 00:15:31,193 --> 00:15:33,296 La seule chose dont j'ai été proche, 177 00:15:35,995 --> 00:15:37,345 c'est le silence. 178 00:15:39,541 --> 00:15:41,190 C'était pas si mal. 179 00:15:42,077 --> 00:15:43,477 Mieux qu'ailleurs. 180 00:15:44,054 --> 00:15:45,486 Jan était une femme bien. 181 00:15:46,218 --> 00:15:47,864 Elle a vendu le ranch. 182 00:15:48,446 --> 00:15:50,250 J'y crois pas que c'était toi. 183 00:15:50,500 --> 00:15:52,201 J'ai économisé pour un appart. 184 00:15:52,645 --> 00:15:54,455 J'ai trouvé un boulot honnête. 185 00:15:55,324 --> 00:15:58,150 J'étais sur la mauvaise pente, lors de notre première rencontre. 186 00:16:00,303 --> 00:16:02,965 C'est génial que tu sois retombée sur tes pattes. 187 00:16:03,215 --> 00:16:04,297 Regarde-toi. 188 00:16:08,074 --> 00:16:10,762 Vous êtes un vrai héros, d'après les journaux. 189 00:16:12,128 --> 00:16:15,025 Ils ont un peu exagéré les choses. 190 00:16:16,311 --> 00:16:17,661 Ça n'a pas été... 191 00:16:18,897 --> 00:16:20,347 si héroïque que ça. 192 00:16:23,695 --> 00:16:25,446 Vous êtes quelqu'un de bien. 193 00:16:26,914 --> 00:16:28,615 N'importe qui peut le voir. 194 00:16:29,353 --> 00:16:31,949 Je l'ai vu dès notre première rencontre. 195 00:16:34,386 --> 00:16:37,057 Dieu nous a faits imparfaits. 196 00:16:38,098 --> 00:16:39,374 Et j'ai appris un truc. 197 00:16:40,013 --> 00:16:42,154 Pour Lui, ce ne sont pas des imperfections. 198 00:16:42,404 --> 00:16:45,804 Il n'y a rien de mal dans la manière dont Il nous a fait. 199 00:16:47,264 --> 00:16:50,613 L'univers pardonne tout. 200 00:16:56,632 --> 00:16:58,142 Vous voulez un whisky ? 201 00:17:50,015 --> 00:17:51,445 Que s'est-il passé en 2002 ? 202 00:17:53,236 --> 00:17:55,361 Vous avez lu notre dernière affaire ? 203 00:17:56,967 --> 00:17:58,517 Charmaine Boudreaux ? 204 00:17:59,164 --> 00:18:01,030 C'était dans tous les journaux. 205 00:18:01,280 --> 00:18:02,933 "Le marécage de Médée." 206 00:18:03,183 --> 00:18:04,792 Vous savez qui était Médée ? 207 00:18:05,479 --> 00:18:06,794 On était en froid 208 00:18:07,044 --> 00:18:08,955 après ça, lui et moi. 209 00:18:10,552 --> 00:18:11,702 Sale affaire. 210 00:18:12,507 --> 00:18:14,485 J'ai toujours pensé que ça avait joué, 211 00:18:14,735 --> 00:18:17,221 sur l'état d'esprit de Rust, quand il est parti. 212 00:18:17,471 --> 00:18:18,766 MSIN. 213 00:18:20,004 --> 00:18:21,104 C'est quoi ? 214 00:18:22,104 --> 00:18:25,060 Juste quatre lettres, M-S-I-N, mais... 215 00:18:27,240 --> 00:18:28,340 c'est quoi ? 216 00:18:32,313 --> 00:18:34,163 C'est un mot ancien, 217 00:18:34,413 --> 00:18:35,885 comme une malédiction. 218 00:18:37,546 --> 00:18:39,911 Les gens n'en parlent pas beaucoup. 219 00:18:41,385 --> 00:18:43,675 Mais c'est ce qui est arrivé à Jessica, 220 00:18:44,179 --> 00:18:45,429 votre première. 221 00:18:47,199 --> 00:18:48,225 D'après eux, 222 00:18:49,243 --> 00:18:51,615 votre deuxième, Jody, 223 00:18:52,256 --> 00:18:53,548 avait 23 jours. 224 00:18:56,081 --> 00:18:59,488 L'autopsie n'a montré aucun trauma, conclusion... 225 00:19:02,289 --> 00:19:03,941 Mort subite du nourrisson. 226 00:19:05,406 --> 00:19:07,606 J'en ai perdu un aussi, Charmaine. 227 00:19:12,917 --> 00:19:14,317 Mon mariage, avec. 228 00:19:23,064 --> 00:19:24,567 Votre troisième, 229 00:19:26,065 --> 00:19:28,018 que vous avez eu l'an dernier. 230 00:19:28,268 --> 00:19:31,545 Les capotes, vous connaissez ? 231 00:19:31,795 --> 00:19:33,665 La contraception est un péché. 232 00:19:35,257 --> 00:19:37,093 Un enfant est une chose formidable. 233 00:19:54,894 --> 00:19:56,982 Un enfant est formidable. 234 00:19:59,997 --> 00:20:01,797 Quelques fois, les gens... 235 00:20:03,390 --> 00:20:07,581 envisagent un enfant comme une réponse à un problème. 236 00:20:08,332 --> 00:20:10,789 Une manière de changer leur vie. 237 00:20:13,707 --> 00:20:16,977 Vous avez déjà entendu parler... 238 00:20:18,723 --> 00:20:21,095 du syndrome de Münchhausen par procuration ? 239 00:20:30,998 --> 00:20:33,532 À 4 h 49 précises, 240 00:20:33,782 --> 00:20:37,582 le respirateur nocturne de votre enfant a été débranché. 241 00:20:39,523 --> 00:20:40,973 Pendant 36 minutes. 242 00:20:42,611 --> 00:20:47,263 Puis rebranché, mais il était déjà en arrêt cardiorespiratoire. 243 00:20:52,750 --> 00:20:55,900 J'ai besoin que vous me parliez de certaines choses. 244 00:21:11,128 --> 00:21:12,551 Comment ça se passe ? 245 00:21:14,520 --> 00:21:15,781 Elle se met à table. 246 00:21:20,726 --> 00:21:22,490 Vous devriez signer ça. 247 00:21:24,909 --> 00:21:26,239 Les journaux 248 00:21:27,161 --> 00:21:28,765 vont vous lyncher. 249 00:21:31,146 --> 00:21:33,146 Et la prison... 250 00:21:34,245 --> 00:21:36,795 est très dure avec les tueurs d'enfants. 251 00:21:40,089 --> 00:21:43,111 Si vous en avez l'occasion, vous devriez vous suicider. 252 00:21:51,313 --> 00:21:53,267 Je vous en prie... 253 00:21:56,992 --> 00:21:58,381 Attendez ! 254 00:22:13,303 --> 00:22:14,652 Quelle salope. 255 00:22:15,661 --> 00:22:19,524 J'ai appelé la Pennsylvanie, pour les deux premiers meurtres. 256 00:22:19,774 --> 00:22:21,712 On pourra retenir que celui-ci. 257 00:22:21,962 --> 00:22:23,876 Elle prendra perpète quand même. 258 00:22:24,312 --> 00:22:25,362 Bon boulot. 259 00:22:27,779 --> 00:22:29,529 Tape ça, tu veux ? 260 00:22:30,842 --> 00:22:31,843 Pardon ? 261 00:22:32,674 --> 00:22:35,834 T'as un truc à faire ? Il y a quarante pages. 262 00:22:36,084 --> 00:22:37,509 T'as mieux à faire ? 263 00:22:37,759 --> 00:22:40,054 Tu veux pas que je te fasse tes lacets ? 264 00:22:52,603 --> 00:22:54,403 C'est quoi, ces conneries ? 265 00:22:55,548 --> 00:22:57,253 Mon temps est moins précieux ? 266 00:22:57,503 --> 00:22:59,295 T'as des choses à faire, Marty ? 267 00:22:59,773 --> 00:23:01,988 Rentrer à la maison, jouer avec tes enfants ? 268 00:23:02,631 --> 00:23:06,051 Me casse pas les couilles parce que tu vides pas les tiennes. 269 00:23:06,301 --> 00:23:09,996 Tu aurais dû garder ta gonzesse, ça te faisait du bien de baiser. 270 00:23:10,246 --> 00:23:11,247 Putain. 271 00:23:11,960 --> 00:23:13,260 T'es qu'un abruti. 272 00:23:16,433 --> 00:23:17,882 Vous tous, ici, 273 00:23:18,132 --> 00:23:21,030 vous êtes des cannibales, mais vous vous en foutez, 274 00:23:21,280 --> 00:23:24,008 du moment qu'il vous reste une personne à qui dire bonjour. 275 00:23:25,539 --> 00:23:27,281 C'est quoi, ton problème ? 276 00:23:27,999 --> 00:23:29,575 Salter m'a questionné. 277 00:23:29,825 --> 00:23:31,207 Iberia a appelé. 278 00:23:31,718 --> 00:23:36,040 Tu saoules pas mal de gens en rouvrant de vieilles affaires. 279 00:23:36,290 --> 00:23:37,508 Je bosse. 280 00:23:38,320 --> 00:23:39,970 J'ai des trucs à faire. 281 00:23:40,921 --> 00:23:42,521 Tape donc ce rapport. 282 00:23:43,513 --> 00:23:46,926 C'est notre routine. J'interroge, tu rédiges. 283 00:23:47,176 --> 00:23:48,636 C'est cool pour toi. 284 00:23:52,181 --> 00:23:54,849 Je suis le seul à te couvrir ici. 285 00:23:56,430 --> 00:23:57,431 Le seul. 286 00:23:58,290 --> 00:24:00,896 Tu sais ce que c'est, d'être ton équipier ? 287 00:24:02,076 --> 00:24:03,278 Va te faire voir. 288 00:24:03,528 --> 00:24:05,328 Non, mon pote, sans moi... 289 00:24:06,642 --> 00:24:07,671 t'es rien. 290 00:24:09,930 --> 00:24:11,984 Alors, tape ce putain de rapport. 291 00:24:21,521 --> 00:24:24,954 Elle est en observation, pour sa catatonie régressive. 292 00:24:25,204 --> 00:24:26,303 Depuis sept ans. 293 00:24:26,553 --> 00:24:30,315 Si elle montre des signes de stress, vous devrez partir. 294 00:24:30,565 --> 00:24:31,470 Bien sûr. 295 00:24:32,049 --> 00:24:35,829 Je suis un de ceux qui ont retrouvé Kelly il y a sept ans. 296 00:25:03,757 --> 00:25:07,076 Tu as peut-être oublié, mais on s'est déjà rencontrés. 297 00:25:08,215 --> 00:25:11,648 Je veux te poser une question sur ces hommes 298 00:25:12,152 --> 00:25:14,144 qui t'ont fait du mal à l'époque. 299 00:25:18,141 --> 00:25:20,156 Étaient-ils plus de deux ? 300 00:25:20,406 --> 00:25:22,315 Y avait-il quelqu'un d'autre ? 301 00:25:49,967 --> 00:25:51,258 L'homme... 302 00:25:51,508 --> 00:25:52,786 aux cicatrices. 303 00:25:53,036 --> 00:25:54,715 C'était le plus méchant. 304 00:25:56,430 --> 00:25:57,452 Seigneur. 305 00:25:58,807 --> 00:26:00,209 Quelles cicatrices ? 306 00:26:04,519 --> 00:26:05,520 Le géant. 307 00:26:10,247 --> 00:26:11,779 Il m'a fait regarder 308 00:26:12,788 --> 00:26:14,573 ce qu'il faisait à Billy. 309 00:26:16,575 --> 00:26:19,729 Les cicatrices du géant, elles étaient sur son visage ? 310 00:26:21,011 --> 00:26:22,012 Son visage. 311 00:26:22,914 --> 00:26:23,957 Son visage. 312 00:26:25,299 --> 00:26:26,730 Son visage. 313 00:26:34,009 --> 00:26:37,624 Rose, de l'Haldol. Dépêche-toi, s'il te plaît. 314 00:26:54,441 --> 00:26:55,823 Tu cherches quoi ? 315 00:26:56,531 --> 00:27:00,744 Tu tiens à rouvrir des dossiers. Le shérif d'Iberia veut porter plainte. 316 00:27:01,491 --> 00:27:03,268 Il se passe quelque chose. 317 00:27:03,884 --> 00:27:06,620 Le long des côtes, des femmes disparaissent... 318 00:27:07,158 --> 00:27:08,252 et des enfants. 319 00:27:09,253 --> 00:27:12,047 Personne n'en entend parler, personne ne fait de liens. 320 00:27:13,435 --> 00:27:14,820 C'est nouveau. 321 00:27:15,070 --> 00:27:16,468 Quels liens ? 322 00:27:16,718 --> 00:27:19,579 Quelqu'un, ou peut-être plusieurs personnes, 323 00:27:20,138 --> 00:27:21,644 tue des gens, major. 324 00:27:22,471 --> 00:27:24,171 Et depuis un bon moment. 325 00:27:25,453 --> 00:27:26,979 Et tu as des corps ? 326 00:27:27,650 --> 00:27:30,065 C'est un peu la base de ton job. 327 00:27:31,010 --> 00:27:32,940 Tu sais ce qu'il a fait ? 328 00:27:33,190 --> 00:27:35,086 Il est allé voir Kelly Reider, 329 00:27:35,336 --> 00:27:36,989 et lui a déclenché une crise. 330 00:27:37,239 --> 00:27:40,075 Soit on trouve pas les corps, soit on les relie pas. 331 00:27:41,567 --> 00:27:46,352 J'ignore si l'affaire a été étouffée, ou si c'est l'incompétence habituelle. 332 00:27:47,116 --> 00:27:51,170 Il y a un rapport avec les mecs arrêtés en 1995 dans l'affaire Lange. 333 00:27:51,420 --> 00:27:53,338 On les a pas tous attrapés. 334 00:27:53,588 --> 00:27:56,633 - Tu te montes la tête. - Des femmes, puis des enfants. 335 00:27:57,342 --> 00:27:58,882 Et pas un article. 336 00:27:59,773 --> 00:28:02,723 On écrit jamais rien sur ce qui se passe dans le bayou. 337 00:28:02,973 --> 00:28:06,351 Dans le même coin, sévit aussi la secte Voudon. 338 00:28:06,601 --> 00:28:09,689 Et dans le même coin, ces écoles ont été construites. 339 00:28:09,939 --> 00:28:11,628 Quelles putains d'écoles ? 340 00:28:11,878 --> 00:28:15,287 Un programme de financement d'écoles chrétiennes rurales 341 00:28:15,537 --> 00:28:17,488 fondé par Billy Lee Tuttle. 342 00:28:18,810 --> 00:28:19,846 Réfléchissez. 343 00:28:20,365 --> 00:28:22,890 En 1995, pourquoi il a rappliqué si vite ? 344 00:28:23,140 --> 00:28:25,440 Il débarque avec son unité spéciale. 345 00:28:26,259 --> 00:28:29,389 Avant qu'on démarre, il était déjà sur le coup. 346 00:28:29,639 --> 00:28:30,640 Pourquoi ? 347 00:28:31,584 --> 00:28:33,489 Parce qu'il avait reconnu un truc. 348 00:28:34,022 --> 00:28:36,209 On nage dans les marécages. 349 00:28:36,459 --> 00:28:40,219 Les alligators nous tournent autour, mais on les repère pas. 350 00:28:40,469 --> 00:28:42,019 Vous savez pourquoi ? 351 00:28:44,084 --> 00:28:45,570 Parce qu'on les voit pas. 352 00:28:45,820 --> 00:28:48,073 Je trouve aucune logique à tout ça. 353 00:28:48,323 --> 00:28:50,854 Et le dernier truc ? Un vrai charabia. 354 00:28:51,104 --> 00:28:52,856 Et si on étudiait les disparus 355 00:28:53,106 --> 00:28:56,383 15 km autour de chaque Walmart, sur la nationale ? 356 00:28:56,633 --> 00:28:58,335 On accuserait l'ex-PDG de Walmart. 357 00:28:58,585 --> 00:29:00,941 Je vais te mettre à pied pour surmenage. 358 00:29:02,532 --> 00:29:06,179 Tu veux rester ici ? Ne raconte jamais ça à quiconque. 359 00:29:07,282 --> 00:29:08,283 Bien sûr. 360 00:29:10,701 --> 00:29:12,668 T'es sacrément gonflé, mec. 361 00:29:13,622 --> 00:29:15,814 Va falloir te détendre un peu. 362 00:29:16,666 --> 00:29:17,965 Tout de suite. 363 00:29:19,508 --> 00:29:20,842 Arrête avec les familles. 364 00:29:21,093 --> 00:29:24,749 Arrête d'inventer des homicides, tant qu'il y a pas de corps. 365 00:29:24,999 --> 00:29:26,682 Ceci est un ordre. 366 00:29:27,641 --> 00:29:31,061 À la prochaine incartade, c'est la mise à pied. 367 00:29:31,770 --> 00:29:34,773 Repose-toi. Va à la pêche, fais quelque chose. 368 00:29:35,023 --> 00:29:36,733 D'accord ? Reprends-toi. 369 00:29:53,333 --> 00:29:55,168 Il y a moins de deux ans, 370 00:29:55,418 --> 00:29:58,380 Tuttle a fait une overdose. Accidentelle, apparemment. 371 00:29:58,630 --> 00:29:59,840 Vous l'avez déjà dit. 372 00:30:00,090 --> 00:30:03,385 Peu avant ça, sa maison de Shreveport est visitée. 373 00:30:03,635 --> 00:30:05,429 Celle de Baton Rouge, aussi. 374 00:30:06,138 --> 00:30:07,639 Il a pas porté plainte. 375 00:30:08,473 --> 00:30:09,474 Et alors ? 376 00:30:09,724 --> 00:30:11,351 Cohle en avait après Tuttle. 377 00:30:11,935 --> 00:30:15,147 Sa maison est visitée au moment où Cohle réapparaît. 378 00:30:15,772 --> 00:30:17,840 Il a fait quoi, depuis ? 379 00:30:18,090 --> 00:30:19,985 Il buvait ? Il était barman ? 380 00:30:20,235 --> 00:30:22,633 Vous croyez que c'est son genre ? 381 00:30:24,948 --> 00:30:26,700 Il est allé nulle part. 382 00:30:26,950 --> 00:30:28,445 Il a pas bougé. 383 00:30:28,695 --> 00:30:31,747 Pendant tout ce temps, il a commis ses méfaits. 384 00:30:37,544 --> 00:30:38,383 Attendez. 385 00:30:39,796 --> 00:30:42,543 Je suis dans cette pièce depuis un moment. 386 00:30:44,044 --> 00:30:45,589 Quelles que soient 387 00:30:45,839 --> 00:30:48,800 les actions passées ou à venir de Rust, 388 00:30:50,432 --> 00:30:51,836 ne m'appelez plus. 389 00:30:52,601 --> 00:30:55,645 - Je vous aiderai pas. - On veut l'aider, Marty. 390 00:31:22,005 --> 00:31:23,297 Bonne journée ? 391 00:31:24,341 --> 00:31:27,972 Va nettoyer la salle de bains, il y a du dentifrice partout. 392 00:32:05,590 --> 00:32:07,259 Je t'ai pas entendu rentrer. 393 00:32:08,218 --> 00:32:10,929 Je prends une douche, et j'arrive. 394 00:32:16,059 --> 00:32:17,644 Je te réchauffe un truc. 395 00:32:18,562 --> 00:32:20,063 Les fleurs ont poussé. 396 00:32:21,356 --> 00:32:24,192 T'avais raison. Elles rendent bien, dans le jardin. 397 00:32:31,074 --> 00:32:33,618 On pourrait sortir, un soir. 398 00:32:34,619 --> 00:32:36,789 T'en penses quoi, toi et moi ? 399 00:32:38,158 --> 00:32:39,708 Je me ferai beau. 400 00:32:39,958 --> 00:32:41,945 On irait dans un resto chic. 401 00:32:42,919 --> 00:32:44,045 Au cinéma. 402 00:32:45,714 --> 00:32:47,048 T'en dis quoi ? 403 00:32:50,552 --> 00:32:51,887 - Chérie ? - D'accord. 404 00:33:12,657 --> 00:33:13,658 Merci. 405 00:33:14,659 --> 00:33:15,660 Super. 406 00:33:22,125 --> 00:33:25,238 Mon aînée est-elle toujours outrée par ma présence ? 407 00:33:32,719 --> 00:33:34,054 Je m'en fiche. 408 00:33:34,304 --> 00:33:37,891 L'essentiel, c'est d'être entouré de trois beautés, et regarder... 409 00:33:38,934 --> 00:33:40,271 C'est quoi, ça ? 410 00:33:40,521 --> 00:33:42,729 Des Pétasses chez les ploucs ? 411 00:33:54,616 --> 00:33:55,492 Ma puce ? 412 00:33:56,242 --> 00:33:58,286 Sois gentille, mets-moi le match. 413 00:34:01,957 --> 00:34:03,083 Tiens. 414 00:34:03,333 --> 00:34:04,542 Je dois bosser. 415 00:34:05,377 --> 00:34:06,544 Brave petite. 416 00:34:27,023 --> 00:34:28,024 Quoi ? 417 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 Rien. 418 00:34:31,945 --> 00:34:34,558 Ces pâtes sont fabuleuses. 419 00:34:36,783 --> 00:34:37,933 Je t'en prie. 420 00:34:42,455 --> 00:34:43,456 Je t'aime. 421 00:34:51,400 --> 00:34:52,507 Tu peux baisser ? 422 00:34:54,217 --> 00:34:55,218 Bien sûr. 423 00:35:01,391 --> 00:35:02,517 Ça va, comme ça ? 424 00:35:05,812 --> 00:35:09,441 On a discuté, une fois, de nos vies de parents. 425 00:35:09,983 --> 00:35:12,796 J'ai parlé du pardon, et il a dit 426 00:35:13,611 --> 00:35:16,072 que le pardon n'existait pas. 427 00:35:17,657 --> 00:35:19,620 Les gens ont juste la mémoire courte. 428 00:35:19,870 --> 00:35:21,619 Cohle se trompait, d'après vous ? 429 00:35:22,662 --> 00:35:23,875 À propos du pardon. 430 00:35:25,248 --> 00:35:26,541 Je me range à son avis. 431 00:35:53,401 --> 00:35:54,361 Un verre ? 432 00:35:57,972 --> 00:36:01,041 Volontiers. Un vodka Martini avec une olive. 433 00:36:05,080 --> 00:36:06,081 Bruce. 434 00:36:13,379 --> 00:36:15,006 Vous attendez quelqu'un ? 435 00:36:19,719 --> 00:36:22,889 Vous aviez déjà rompu, non ? 436 00:36:23,139 --> 00:36:24,265 En 1995 ? 437 00:36:28,353 --> 00:36:30,021 L'un de vous est marié ? 438 00:36:30,271 --> 00:36:31,272 Divorcé. 439 00:36:32,065 --> 00:36:33,149 Pas encore. 440 00:36:33,399 --> 00:36:35,443 C'est dur d'admettre la défaite. 441 00:36:38,196 --> 00:36:39,781 Marty a arrêté de boire. 442 00:36:40,698 --> 00:36:42,617 Il a un peu fréquenté l'église. 443 00:36:43,576 --> 00:36:45,036 Ça me plaisait pas. 444 00:36:45,801 --> 00:36:48,998 Franchement, je le préférais avant. Il avait de l'humour. 445 00:36:49,544 --> 00:36:52,930 Mais on a encore tenu sept ans, et tout n'était pas à jeter. 446 00:36:53,180 --> 00:36:54,181 Et 2002 ? 447 00:36:55,323 --> 00:36:56,965 Mauvaise année pour Cohle. 448 00:36:57,644 --> 00:37:00,312 Rust était excessif, mais intègre. 449 00:37:01,251 --> 00:37:02,721 Il était responsable. 450 00:37:03,847 --> 00:37:06,691 Les gens responsables, ça court pas les rues. 451 00:37:15,775 --> 00:37:18,542 Révérend, merci de me recevoir si vite. 452 00:37:19,570 --> 00:37:21,420 Je vous en prie, inspecteur. 453 00:37:22,415 --> 00:37:25,060 C'est vraiment un bâtiment intéressant. 454 00:37:25,310 --> 00:37:28,219 C'est le premier. Il a été construit en 1980. 455 00:37:28,469 --> 00:37:30,582 Le reste du campus a poussé autour. 456 00:37:31,227 --> 00:37:33,001 Bien sûr, je me souviens de vous. 457 00:37:34,612 --> 00:37:36,865 Les citoyens de cet État vous sont redevables. 458 00:37:37,115 --> 00:37:38,965 Moins redevables qu'à vous. 459 00:37:40,562 --> 00:37:43,547 Organisations de charité, projets éducatifs. 460 00:37:43,797 --> 00:37:46,285 Nous sommes fiers de nos ministères. 461 00:37:46,535 --> 00:37:49,642 Je ne prêche plus autant qu'avant. 462 00:37:50,296 --> 00:37:52,887 Je me concentre sur les levées de fonds, 463 00:37:53,137 --> 00:37:56,591 comme les oeuvres de la police d'État, mais... 464 00:37:57,535 --> 00:37:59,277 que désirez-vous, mon fils ? 465 00:38:00,636 --> 00:38:02,280 Le programme de la Source. 466 00:38:03,251 --> 00:38:05,950 Des années 1980 à 1990, ça vous parle ? 467 00:38:06,200 --> 00:38:07,583 Évidemment. 468 00:38:08,622 --> 00:38:12,545 J'essaie de retrouver d'anciens employés ou enseignants, 469 00:38:12,795 --> 00:38:15,110 mais j'ai du mal à obtenir des noms. 470 00:38:15,360 --> 00:38:17,462 Nous avons mis fin à ce programme, 471 00:38:17,712 --> 00:38:18,776 il y a 10 ans. 472 00:38:19,026 --> 00:38:23,499 Ce n'était pas mon domaine, mais il s'agissait d'écoles privées, 473 00:38:23,749 --> 00:38:27,440 des entreprises, qui adoptaient nos principes éducatifs. 474 00:38:27,690 --> 00:38:28,973 En échange, 475 00:38:29,223 --> 00:38:31,869 nous financions les élèves défavorisés. 476 00:38:32,119 --> 00:38:34,340 Vous auriez des dossiers, 477 00:38:34,590 --> 00:38:36,940 une liste des enseignants ? 478 00:38:37,190 --> 00:38:39,703 Il s'agissait d'institutions privées, 479 00:38:39,953 --> 00:38:43,364 il faudrait que vous cherchiez leurs administrateurs. 480 00:38:43,614 --> 00:38:44,614 Compliqué. 481 00:38:45,073 --> 00:38:48,155 Les écoles ont fermé à la fin du programme. 482 00:38:48,405 --> 00:38:52,669 Le fisc n'a aucune info, à cause de l'exemption religieuse. 483 00:38:52,919 --> 00:38:54,916 Nous avons des archives. 484 00:38:55,166 --> 00:38:57,251 Mais nous avons perdu des dossiers, 485 00:38:57,501 --> 00:39:00,672 dans l'inondation de certains sous-sols. 486 00:39:01,952 --> 00:39:04,706 Mais je vais vous confier à l'un de nos employés, 487 00:39:04,956 --> 00:39:06,761 pour vous aider dans vos recherches. 488 00:39:08,430 --> 00:39:10,098 Encore une petite chose... 489 00:39:10,890 --> 00:39:14,686 L'un de vos anciens diacres, Austin Farrar. 490 00:39:17,897 --> 00:39:20,650 C'était vraiment regrettable. 491 00:39:21,359 --> 00:39:24,529 - Il a été renvoyé. - Les preuves s'accumulaient. 492 00:39:25,542 --> 00:39:27,694 Il était devenu évident 493 00:39:27,944 --> 00:39:30,118 qu'il avait accumulé des fonds. 494 00:39:32,082 --> 00:39:33,204 Disons, détourné. 495 00:39:34,213 --> 00:39:36,059 Nous avons géré ça en interne, 496 00:39:36,309 --> 00:39:38,584 au lieu de porter plainte. 497 00:39:39,168 --> 00:39:40,810 Et puis il y a eu 498 00:39:41,569 --> 00:39:42,570 son accident. 499 00:39:44,138 --> 00:39:46,426 On m'a dit qu'il avait sombré. 500 00:39:47,126 --> 00:39:48,176 La boisson. 501 00:39:50,023 --> 00:39:53,349 La bouteille a emporté plus d'âmes que les fosses du Diable. 502 00:39:54,923 --> 00:39:56,246 Mais à la fois, 503 00:39:57,040 --> 00:40:00,622 difficile de se fier à un homme incapable de résister à une bière, 504 00:40:00,872 --> 00:40:02,066 n'est-ce pas ? 505 00:40:04,902 --> 00:40:06,794 Mais quel est le problème ? 506 00:40:08,280 --> 00:40:11,159 La Source, Austin Farrar ? 507 00:40:11,701 --> 00:40:13,619 La mort de femmes et d'enfants. 508 00:40:17,327 --> 00:40:18,328 Horrible. 509 00:40:19,286 --> 00:40:20,536 C'est horrible. 510 00:40:21,888 --> 00:40:24,223 Et sur quoi travaillez-vous, exactement ? 511 00:40:25,196 --> 00:40:28,468 Je ne peux pas en parler pour le moment. 512 00:40:31,465 --> 00:40:33,665 Je vais vous confier à un employé. 513 00:40:37,259 --> 00:40:39,062 Vous pourrez étudier 514 00:40:40,150 --> 00:40:41,397 toutes les infos 515 00:40:42,042 --> 00:40:44,785 en notre possession sur la Source. 516 00:40:50,508 --> 00:40:52,808 Pourquoi avoir mis fin au programme ? 517 00:40:53,614 --> 00:40:55,706 Ça me coûtait trop cher. 518 00:40:56,704 --> 00:41:00,541 Nous voulions offrir une alternative à l'éducation laïque généralisée 519 00:41:00,791 --> 00:41:03,914 proposée par nos écoles publiques. 520 00:41:04,531 --> 00:41:06,255 Une fois le chèque scolaire voté, 521 00:41:06,505 --> 00:41:09,295 nous pourrons relancer cette idée. 522 00:41:10,087 --> 00:41:13,137 La liberté de choix devrait s'étendre à l'éducation. 523 00:41:14,992 --> 00:41:17,266 Steve, voulez-vous conduire l'inspecteur 524 00:41:17,516 --> 00:41:20,103 dans nos archives des ministères extérieurs ? 525 00:41:21,134 --> 00:41:22,354 Je les préviens. 526 00:41:22,604 --> 00:41:23,804 Je reviendrai. 527 00:41:24,054 --> 00:41:26,192 Merci de m'avoir accordé votre temps. 528 00:41:28,509 --> 00:41:30,324 Dieu vous garde, inspecteur. 529 00:41:34,127 --> 00:41:35,577 Je penserai à vous. 530 00:41:39,372 --> 00:41:40,894 Rien qu'une fois. 531 00:41:41,144 --> 00:41:43,454 J'en ai envie, rien qu'une fois. 532 00:41:44,204 --> 00:41:47,132 Beth, si tu savais la journée que j'ai eue... 533 00:41:49,806 --> 00:41:52,344 Alors, raconte-moi. Je veux savoir. 534 00:41:56,346 --> 00:41:57,798 Je t'assure que non. 535 00:41:59,178 --> 00:42:01,185 J'ai vraiment envie de te voir. 536 00:42:03,908 --> 00:42:05,956 J'ai pensé à un truc toute la semaine. 537 00:42:06,206 --> 00:42:07,209 Arrête. 538 00:42:07,459 --> 00:42:10,583 - Depuis la dernière fois. - Arrête, d'accord... 539 00:42:11,198 --> 00:42:13,643 En vérité, j'ai pensé qu'à ça. 540 00:42:16,872 --> 00:42:17,873 Du genre ? 541 00:42:19,554 --> 00:42:20,968 J'ai réfléchi. 542 00:42:24,387 --> 00:42:25,437 Je crois... 543 00:42:26,543 --> 00:42:28,493 que je veux que tu m'encules. 544 00:42:32,418 --> 00:42:34,343 Je l'ai jamais fait, 545 00:42:34,593 --> 00:42:37,087 mais je veux que tu me le fasses. 546 00:42:37,680 --> 00:42:39,796 Je veux que tu te sentes mieux. 547 00:42:40,046 --> 00:42:41,267 T'es givré ? 548 00:42:44,330 --> 00:42:45,916 Je t'ai dit quoi ? 549 00:42:47,398 --> 00:42:49,609 T'es pas croyable. Tu es au courant ? 550 00:42:50,801 --> 00:42:53,321 Je suis pas sûr de savoir de quoi on parle. 551 00:42:53,571 --> 00:42:56,206 - Ton équipier a cuisiné Tuttle. - "Cuisiné" ? 552 00:42:56,456 --> 00:42:58,969 Sans rire ? C'était une conversation amicale. 553 00:42:59,219 --> 00:43:00,058 Ducon, 554 00:43:00,308 --> 00:43:03,581 c'est pas toi qui décides du genre de cette conversation. 555 00:43:03,831 --> 00:43:04,957 Tuttle ? 556 00:43:05,207 --> 00:43:09,288 Et toi, ça fait longtemps que t'as pas vu ton lit ? 557 00:43:09,538 --> 00:43:11,506 Qu'est-ce qui déconne chez vous ? 558 00:43:12,432 --> 00:43:14,383 Pour Rust, je sais pas. 559 00:43:14,633 --> 00:43:16,213 Moi, j'ai la grippe. 560 00:43:17,136 --> 00:43:18,299 Tu parles. 561 00:43:18,549 --> 00:43:20,273 Ça démontre que j'ai raison. 562 00:43:20,523 --> 00:43:23,720 S'il était furieux, c'est que je tiens quelque chose. 563 00:43:23,970 --> 00:43:24,894 Ferme-la. 564 00:43:25,951 --> 00:43:28,272 Je t'ai prévenu ! Ce tampon humain est témoin. 565 00:43:28,977 --> 00:43:31,292 Ton badge et ton arme. Tu es suspendu. 566 00:43:31,542 --> 00:43:32,944 Un mois sans solde. 567 00:43:33,194 --> 00:43:35,863 Insubordination et détournement des ressources. 568 00:43:36,670 --> 00:43:37,782 Arrête. 569 00:43:38,032 --> 00:43:39,075 C'est exagéré. 570 00:43:39,325 --> 00:43:41,874 Lâche-moi avec tes Leroy. Je vous ai prévenus. 571 00:43:42,124 --> 00:43:45,414 On arrête les conneries ! C'est réglé, ton badge et ton arme. 572 00:43:49,990 --> 00:43:52,415 Et avant ta réintégration officielle, 573 00:43:52,665 --> 00:43:55,216 tu me feras 30 h de consultation psychologique. 574 00:43:55,466 --> 00:43:56,510 Sans rire ? 575 00:43:56,760 --> 00:43:57,760 Celui-là... 576 00:43:58,010 --> 00:43:59,262 Tu comprends que ça. 577 00:44:00,089 --> 00:44:03,712 Je suis le plus sensé de tout ce putain d'État. 578 00:44:04,192 --> 00:44:05,891 T'en as vraiment pas l'air. 579 00:44:06,141 --> 00:44:08,291 Tu me gonfles et je t'avais prévenu. 580 00:44:46,649 --> 00:44:47,650 Quoi ? 581 00:44:48,686 --> 00:44:49,886 Il recommence. 582 00:44:52,325 --> 00:44:53,625 Il a recommencé. 583 00:44:55,571 --> 00:44:57,021 Je le supporte pas. 584 00:45:03,769 --> 00:45:05,219 Je le supporte pas. 585 00:45:11,094 --> 00:45:13,586 Je le supporterai pas, pas cette fois. 586 00:45:16,999 --> 00:45:18,049 Tu savais ? 587 00:45:19,920 --> 00:45:20,970 Tu savais ? 588 00:45:46,869 --> 00:45:48,311 Tu fais quoi, ici ? 589 00:45:49,659 --> 00:45:50,957 Il s'est passé quoi ? 590 00:45:51,643 --> 00:45:52,993 Je suis suspendu. 591 00:45:59,501 --> 00:46:00,951 Je parle pas de ça. 592 00:46:09,977 --> 00:46:11,827 Tu peux pas vivre comme ça. 593 00:46:15,355 --> 00:46:18,076 Les conseils des gens s'adressent souvent à eux-mêmes. 594 00:46:18,326 --> 00:46:19,526 Tu fais quoi ? 595 00:46:20,621 --> 00:46:23,239 Parfois, où qu'on regarde, on se voit soi-même. 596 00:46:36,676 --> 00:46:37,926 Sois honnête... 597 00:46:40,047 --> 00:46:41,007 avec moi. 598 00:48:07,849 --> 00:48:09,649 Qu'est-ce que tu fous ici ? 599 00:48:13,488 --> 00:48:14,877 Je suis désolée. 600 00:48:15,127 --> 00:48:16,128 Tu sais... 601 00:48:17,865 --> 00:48:19,391 c'était pas contre toi. 602 00:48:20,133 --> 00:48:21,183 Vraiment... 603 00:48:23,976 --> 00:48:25,964 J'étais même pas sûre d'y arriver, 604 00:48:26,214 --> 00:48:28,387 parce que 17 ans, c'est long. 605 00:48:30,836 --> 00:48:32,436 J'ai failli choisir... 606 00:48:33,246 --> 00:48:34,286 un inconnu, 607 00:48:34,536 --> 00:48:35,678 dans un bar. 608 00:48:36,374 --> 00:48:37,674 Je suis désolée. 609 00:48:39,715 --> 00:48:41,585 Il devra partir, parce que ça... 610 00:48:42,760 --> 00:48:43,921 il supportera pas. 611 00:48:44,171 --> 00:48:45,513 Barre-toi d'ici. 612 00:48:48,175 --> 00:48:50,247 - Barre-toi. - Ça lui fera mal. 613 00:48:50,497 --> 00:48:51,651 Barre-toi. 614 00:48:51,901 --> 00:48:53,322 Désolée, mais merci. 615 00:48:53,572 --> 00:48:55,130 Barre-toi d'ici. 616 00:48:57,502 --> 00:48:59,204 Barre-toi d'ici ! 617 00:49:09,701 --> 00:49:12,658 Vous savez ce qu'a fait Cohle toutes ces années ? 618 00:49:16,898 --> 00:49:18,648 Je sais qu'il a été suspendu. 619 00:49:19,663 --> 00:49:21,330 Puis qu'il a démissionné, 620 00:49:21,580 --> 00:49:23,616 après qu'entre lui et Marty... 621 00:49:24,526 --> 00:49:25,869 les choses dégénèrent. 622 00:49:26,119 --> 00:49:27,169 C'est tout. 623 00:49:27,923 --> 00:49:30,015 Donc votre rupture avec Marty 624 00:49:31,248 --> 00:49:33,148 n'a rien à voir avec Cohle ? 625 00:50:01,602 --> 00:50:02,917 Bonsoir, chérie. 626 00:50:11,967 --> 00:50:12,968 Ça va ? 627 00:50:14,133 --> 00:50:15,233 Assieds-toi. 628 00:50:21,471 --> 00:50:22,770 Je dois te parler. 629 00:50:29,228 --> 00:50:31,578 J'ai vu les photos sur ton téléphone. 630 00:50:33,599 --> 00:50:34,600 B ? 631 00:50:35,866 --> 00:50:37,860 - Écoute, chérie... - Beau cul. 632 00:50:38,611 --> 00:50:40,921 Le mien est trop maigrichon, pour toi ? 633 00:50:41,641 --> 00:50:44,041 Je peux rien y faire si une dingue a envoyé... 634 00:50:44,291 --> 00:50:45,807 J'ai couché avec un type. 635 00:50:52,556 --> 00:50:53,756 Tu le connais. 636 00:50:56,310 --> 00:50:57,360 Très bien. 637 00:51:01,435 --> 00:51:02,436 Qui ? 638 00:51:04,123 --> 00:51:05,124 Rust. 639 00:51:06,154 --> 00:51:08,254 Je me suis envoyé ton équipier. 640 00:51:16,057 --> 00:51:17,516 Qu'est-ce que tu dis ? 641 00:51:17,766 --> 00:51:20,626 Qu'est-ce que tu racontes, bordel ? 642 00:51:21,078 --> 00:51:22,549 Je viens de te le dire. 643 00:51:27,366 --> 00:51:29,461 - T'es qu'une pute. - Et tu sais que dalle. 644 00:51:31,018 --> 00:51:34,133 J'ai pas été baisée comme ça depuis la naissance des filles. 645 00:51:41,908 --> 00:51:42,933 Fais-le. 646 00:51:43,183 --> 00:51:44,184 Vas-y. 647 00:51:46,168 --> 00:51:49,023 Au moins, j'aurai un truc à raconter à tes filles. 648 00:51:51,817 --> 00:51:53,455 Vire tes putains de mains. 649 00:51:55,527 --> 00:51:56,627 Petite bite. 650 00:52:23,910 --> 00:52:25,260 Cohle est dehors. 651 00:52:26,013 --> 00:52:27,913 Il sait qu'il est suspendu ? 652 00:52:54,963 --> 00:52:56,381 Je viens pour mes dossiers. 653 00:53:03,637 --> 00:53:05,387 Putain les gars, arrêtez. 654 00:53:08,560 --> 00:53:11,063 Retourne-le, Marty. Tu te fais botter le cul. 655 00:53:13,732 --> 00:53:15,316 Appelez Salter. 656 00:53:15,566 --> 00:53:16,902 Vite, arrêtez-les. 657 00:53:22,110 --> 00:53:23,617 Reste par terre. 658 00:53:32,356 --> 00:53:33,669 Séparez-vous. 659 00:53:33,919 --> 00:53:35,045 Viens, Hart. 660 00:53:35,295 --> 00:53:36,463 Virez-le d'ici. 661 00:53:40,175 --> 00:53:42,052 Ressaisis-toi, fissa ! 662 00:53:42,721 --> 00:53:43,965 Rentrez tous. 663 00:53:44,215 --> 00:53:46,097 Vous étiez là à mater ? 664 00:53:46,347 --> 00:53:47,766 Retournez à l'intérieur. 665 00:53:48,016 --> 00:53:50,227 - Je vais te buter. - Faites-le rentrer. 666 00:53:50,477 --> 00:53:51,589 C'est pas fini. 667 00:53:51,839 --> 00:53:53,564 - Allez ! - On en a pas fini. 668 00:53:53,814 --> 00:53:55,107 Assez, les conneries. 669 00:53:57,303 --> 00:53:59,521 Va me falloir des explications. 670 00:53:59,771 --> 00:54:01,667 C'est personnel, chef. 671 00:54:02,823 --> 00:54:05,121 Quelqu'un va porter plainte ? 672 00:54:05,867 --> 00:54:06,910 Pas moi. 673 00:54:09,044 --> 00:54:10,594 T'as un truc à dire ? 674 00:54:14,956 --> 00:54:15,878 Ce type-là 675 00:54:16,128 --> 00:54:18,636 était ton seul pote, tu piges ça ? 676 00:54:19,218 --> 00:54:21,518 Je l'emmerde. Je suis pas son pote. 677 00:54:25,081 --> 00:54:26,331 Je démissionne. 678 00:54:27,180 --> 00:54:28,348 T'es sérieux ? 679 00:54:28,598 --> 00:54:30,366 T'auras ma lettre. Ras le cul. 680 00:54:30,616 --> 00:54:32,216 De ce putain de monde. 681 00:54:34,300 --> 00:54:35,800 Joli crochet, Marty. 682 00:54:41,945 --> 00:54:44,156 T'as rien à me dire ? 683 00:54:46,885 --> 00:54:48,735 Vous vous êtes bien amochés. 684 00:54:49,925 --> 00:54:50,926 Sans déc. 685 00:54:58,932 --> 00:55:01,482 Vous savez pourquoi il a démissionné ? 686 00:55:02,877 --> 00:55:04,827 Peut-être un vieux différend. 687 00:55:06,691 --> 00:55:08,641 Ça n'a jamais collé entre eux. 688 00:55:10,461 --> 00:55:12,161 J'ai jamais su pourquoi. 689 00:56:11,586 --> 00:56:12,494 Un bail. 690 00:56:14,139 --> 00:56:15,339 Un sacré bail. 691 00:56:16,965 --> 00:56:18,565 T'as changé de coupe ? 692 00:56:20,210 --> 00:56:22,189 J'ai pensé qu'on devrait causer. 693 00:56:24,716 --> 00:56:26,091 Je te paie une bière ? 694 00:56:29,741 --> 00:56:30,791 D'accord. 695 00:56:31,041 --> 00:56:32,091 Je te suis. 696 00:56:42,007 --> 00:56:44,234 En fait, tu vas me la payer cette mousse.