1
00:00:06,030 --> 00:00:08,480
Bisa kau ceritakan yang terjadi
tanggal 7 November 1980?
2
00:00:08,690 --> 00:00:09,730
Aku mengingat semuanya.
3
00:00:10,440 --> 00:00:14,320
Will dan Julie bersepeda sekitar
pukul 4 sore.
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,150
Mereka seharusnya pergi ke rumah teman,
tapi anak itu mengatakan tak pernah melihat mereka.
5
00:00:17,230 --> 00:00:18,360
Apa yang kau lakukan?
6
00:00:18,440 --> 00:00:19,940
Kau ibu mereka, kemana saja kau?
7
00:00:20,030 --> 00:00:21,360
Aku berhak untuk hidup!
8
00:00:21,440 --> 00:00:23,030
Sudah berapa lama kalian
pisah ranjang?
9
00:00:23,110 --> 00:00:25,440
Dan pergi Mei lalu,
aku lalu tidur di sofa.
10
00:00:25,730 --> 00:00:27,230
- Dan?
- Sepupuku.
11
00:00:27,900 --> 00:00:29,900
Kau punya masalah ingatan, bukan?
12
00:00:30,030 --> 00:00:30,780
Apa?
13
00:00:31,280 --> 00:00:32,400
Kau punya masalah ingatan.
14
00:00:32,480 --> 00:00:34,480
Henry datang dengan orang
dari stasiun TV.
15
00:00:34,690 --> 00:00:36,440
Jadi kau mendapatkan kasusnya
pada tahun '80an?
16
00:00:36,610 --> 00:00:37,980
Aku tak bekerja hingga tahun 90an.
17
00:00:38,070 --> 00:00:39,070
Dan buku istrimu
18
00:00:39,280 --> 00:00:41,190
dinobatkan sebagai nonfiksi klasik.
19
00:00:41,610 --> 00:00:43,980
Aku mengajar bahasa Inggris.
Will adalah muridku.
20
00:00:44,070 --> 00:00:45,400
Ada beberapa anak yang lebih tua.
21
00:00:45,900 --> 00:00:47,400
Mereka selalu mengganggu yang lainnya.
22
00:00:47,860 --> 00:00:49,400
Nama belakangnya Woodard,
23
00:00:49,480 --> 00:00:51,690
aku melihatnya berkeliling saat
mencari anak-anak.
24
00:00:51,780 --> 00:00:52,780
Apa yang rekanmu sedang lakukan?
25
00:00:52,940 --> 00:00:55,610
Dia pengintai jarak jauh saat di Vietnam.
26
00:00:56,780 --> 00:00:59,440
Aku menemukan anak itu.
Tak ada tanda-tanda soal adik perempuannya.
27
00:00:59,530 --> 00:01:01,440
Dua bulan lalu, ada pencurian
28
00:01:01,530 --> 00:01:02,900
dan ada satu sidik jari.
29
00:01:02,980 --> 00:01:04,030
Julie Purcell.
30
00:01:04,110 --> 00:01:05,110
Dia masih hidup?
31
00:01:05,110 --> 00:01:30,000
Penerjemah: sinamoles
32
00:03:26,190 --> 00:03:29,900
Kau punya laporan otopsinya.
33
00:03:29,980 --> 00:03:32,440
Aku tak perlu pergi kesana.
34
00:03:34,440 --> 00:03:36,400
Blunt trauma...
35
00:03:36,480 --> 00:03:38,730
dan beberapa luka patah
di kepala.
36
00:03:39,900 --> 00:03:42,650
Seseorang mematahkan lehernya.
37
00:03:42,730 --> 00:03:44,440
Membawanya ke dalam gua.
38
00:03:46,400 --> 00:03:48,440
Kurasa melipat tangannya.
39
00:03:51,110 --> 00:03:52,730
Alan.
40
00:03:52,820 --> 00:03:54,940
Ceritakan padaku soal Oklahoma.
Kau harus menceritakannya, sobat.
41
00:03:55,030 --> 00:03:56,860
Wayne, ini bukan saatnya...
42
00:03:56,940 --> 00:03:58,690
Berapa banyak sidik jadi yang diambil?
43
00:03:58,780 --> 00:04:02,400
Apakah mereka tahu dia perampoknya?
Bukan pelanggan?
44
00:04:02,480 --> 00:04:05,110
Jika mereka menemukannya,
kau takkan bicara denganku sekarang, bukan?
45
00:04:05,190 --> 00:04:06,650
Apa mereka memiliki rekaman video?
46
00:04:06,730 --> 00:04:08,400
Tn. Hays, tujuan dari deposisi ini adalah...
47
00:04:08,480 --> 00:04:10,820
untuk mendapatkan pernyataanmu,
bukan untuk mengambil informasi dari kami.
48
00:04:10,900 --> 00:04:14,440
Aku sangat mudah bergaul,
tapi pergi saja sana.
49
00:04:14,530 --> 00:04:16,780
Kurasa tak akan.
50
00:04:16,860 --> 00:04:19,730
Dengar, kami tak berhak membocorkan
informasi lengkap
51
00:04:19,820 --> 00:04:21,820
tentang kasus penyelidikan
yang masih berlangsung,
52
00:04:21,900 --> 00:04:24,070
tidak juga berhak membagikan
penemuan pada siapapun.
53
00:04:24,150 --> 00:04:25,780
selain pada kantor kejaksaan.
54
00:04:25,860 --> 00:04:27,570
Kau bisa bicara pada mereka,
jika mereka juga ingin bicara denganmu...
55
00:04:27,650 --> 00:04:31,150
Baiklah, hentikan.
56
00:04:31,230 --> 00:04:32,360
Wayne.
57
00:04:32,440 --> 00:04:35,570
Kita selesaikan saja hari ini, kau paham?
58
00:04:35,650 --> 00:04:38,230
Setelah itu, kita bicara.
59
00:04:38,320 --> 00:04:40,570
Aku bilang...
60
00:04:40,650 --> 00:04:43,070
kita akan bicara.
Setuju?
61
00:04:46,070 --> 00:04:48,440
Sekarang bicaralah.
62
00:04:48,530 --> 00:04:50,730
Kau menyanyai orang-orang saat itu.
63
00:04:50,820 --> 00:04:54,360
- Bukan begitu?
- Kau tahu cara lainnya?
64
00:04:56,650 --> 00:04:58,730
Ayahnya bekerja di Wilson Body Works,
65
00:04:58,820 --> 00:05:00,940
mereka biasa membuat onderdil
untuk bis sekolah.
66
00:05:01,030 --> 00:05:03,070
Kami bicara dengan semua karyawan.
67
00:05:03,150 --> 00:05:06,280
Tempat itu mempekerjakan sekitar
seratus orang dari West Finger.
68
00:05:06,360 --> 00:05:08,610
Boneka itu khas mereka.
69
00:05:08,690 --> 00:05:11,320
Tak banyak yang kami dapatkan.
70
00:05:18,530 --> 00:05:20,530
Terima kasih banyak.
71
00:05:20,610 --> 00:05:23,400
Pria itu, Woodard, mengumpulkan sampah.
72
00:05:23,480 --> 00:05:24,980
Kami bicara dengannya.
73
00:05:25,070 --> 00:05:29,110
Aku melihat anak-anak.
Mereka bersepeda ke arah barat.
74
00:05:29,190 --> 00:05:30,940
Ke arah barat?
75
00:05:32,860 --> 00:05:35,860
Kami mendatangi rumahmu.
76
00:05:35,940 --> 00:05:37,980
Kau mengumpulkan barang?
77
00:05:38,070 --> 00:05:40,320
Aku mengambil sampah yang bisa kujual.
78
00:05:40,400 --> 00:05:42,480
Kau tak perlu membuatnya
terdengar lebih sopan.
79
00:05:42,570 --> 00:05:46,360
Kau punya tempat lainnya?
Tempat kau menyimpan barang?
80
00:05:46,440 --> 00:05:48,980
Aku tak punya tempat lain.
81
00:05:49,070 --> 00:05:51,480
Apa pekerjaanmu sebelum ini?
82
00:05:51,570 --> 00:05:54,400
Sebelum kau mengumpulkan sampah.
83
00:05:54,480 --> 00:05:58,900
Uh, aku kembali dari luar
negeri tahun '72.
84
00:05:58,980 --> 00:06:01,110
Bekerja sebagai tukang kayu.
85
00:06:01,190 --> 00:06:03,650
Perusahaan konstruksinya bangkrut.
Banyak hal tak berhasil.
86
00:06:03,730 --> 00:06:06,530
Pernikahanku.
Hal-hal semacam itu.
87
00:06:06,610 --> 00:06:08,480
Aku pergi cukup lama.
88
00:06:08,570 --> 00:06:11,280
Sekitar 4 tahun lalu dia meninggalkanku.
89
00:06:11,360 --> 00:06:13,280
Membawa pergi anak-anak.
90
00:06:14,570 --> 00:06:16,480
Aku dulu penjaga kendaraan militer.
91
00:06:16,570 --> 00:06:20,320
Temanku ini dulu LRRP.
Dua kali tugas.
92
00:06:20,400 --> 00:06:24,650
Detektif Hays.
Mereka disana menyebutnya Hays Ungu.
93
00:06:26,280 --> 00:06:27,940
Apa kau merindukan keluargamu?
94
00:06:28,030 --> 00:06:30,820
Aku... Iya.
95
00:06:30,900 --> 00:06:33,360
Aku merindukan diriku yang seperti itu...
96
00:06:33,440 --> 00:06:35,400
saat aku bisa memiliki keluarga.
97
00:06:36,480 --> 00:06:38,190
Kau dulu bertugas?
98
00:06:38,280 --> 00:06:41,820
Pasukan Tujuh Puluh Lima.
99
00:06:41,900 --> 00:06:44,070
Sersan.
100
00:06:44,150 --> 00:06:46,110
Kau pasti gila.
101
00:06:46,190 --> 00:06:47,650
Menjadi relawan untuk itu.
102
00:06:47,730 --> 00:06:50,280
Jujur saja, aku tak terlalu memikirkannya.
103
00:06:54,320 --> 00:06:56,030
Aku tak gila seperti mereka.
104
00:06:56,110 --> 00:07:00,360
Kalian paham maksudku,
pulang kembali dan menyiksa orang, teler.
105
00:07:00,440 --> 00:07:01,820
Dan aku bukan gembel.
106
00:07:01,900 --> 00:07:04,230
Aku merawat rumahnya.
Aku membayarnya!
107
00:07:04,320 --> 00:07:06,820
Hey, kami tak sedang menghakimimu.
108
00:07:08,150 --> 00:07:11,690
Dengar, aku bekerja.
109
00:07:11,780 --> 00:07:13,780
Aku memakai setelah pagi-pagi.
110
00:07:13,860 --> 00:07:15,940
Dan jujur saja...
111
00:07:16,030 --> 00:07:19,440
Kehidupanku tak terlalu baik.
112
00:07:20,480 --> 00:07:22,440
Lalu kenapa?
113
00:07:22,530 --> 00:07:24,320
Kenapa kau bekerja?
114
00:07:24,400 --> 00:07:26,820
Kenapa kau mengenakan setelan?
Kenapa...
115
00:07:26,900 --> 00:07:29,570
Aku tak menanyai diriku pertanyaan
seperti itu.
116
00:07:31,070 --> 00:07:34,150
Mungkin aku terlalu penakut, Tn. Woodard.
117
00:07:36,530 --> 00:07:38,610
Itu bukan duniaku.
118
00:07:38,690 --> 00:07:41,190
Bahkan lebih buruk darimu.
119
00:07:41,280 --> 00:07:44,030
Tapi aku sangat baik dalam
mengikuti perintah.
120
00:07:45,360 --> 00:07:47,230
Sekarang...
121
00:07:47,320 --> 00:07:49,780
Kau penah melakukannya?
122
00:07:49,860 --> 00:07:52,150
Aku rindu saat "Jangan Mati Terbunuh"
123
00:07:52,230 --> 00:07:55,030
menjadi satu-satunya tujuanku.
124
00:07:56,320 --> 00:07:59,730
Sulit untuk terlepas darinya.
125
00:07:59,820 --> 00:08:02,320
Aku menghabiskan waktu setahun
untuk terbebas.
126
00:08:06,650 --> 00:08:10,400
Sekali lagi, kau yakin tak melihat apapun?
127
00:08:11,730 --> 00:08:12,860
Sudah kukatakan pada kalian.
128
00:08:12,940 --> 00:08:15,280
Aku juga melihat para remaja itu.
129
00:08:15,360 --> 00:08:17,820
Aku pergi ke arah berlawanan.
130
00:08:17,900 --> 00:08:20,360
Kau suka anak-anak, bukan?
131
00:08:21,860 --> 00:08:23,530
Apakah...
132
00:08:23,610 --> 00:08:26,110
Jawaban seperti apa untuk pertanyaan itu?
133
00:08:28,900 --> 00:08:30,030
Kau pikir aku...
134
00:08:30,110 --> 00:08:33,480
Dengar, aku punya dua anak.
Kalian tahu?
135
00:08:33,570 --> 00:08:35,230
Dimana mereka sekarang?
136
00:08:36,360 --> 00:08:38,030
Entahlah.
137
00:08:38,110 --> 00:08:39,940
Dia tak memberitahuku.
138
00:08:40,030 --> 00:08:42,280
Aku belum pernah mencarinya.
139
00:08:42,360 --> 00:08:45,480
Jika aku tak pernah pergi...
140
00:08:45,570 --> 00:08:48,030
kurasa semuanya akan baik-baik saja.
141
00:08:49,070 --> 00:08:52,480
Tapi setelah pergi dan kembali...
142
00:08:52,570 --> 00:08:55,690
aku tak bisa bersikap seperti dulu lagi.
143
00:08:55,780 --> 00:08:58,980
Dan akupun tak bisa lepas darinya.
Kalian paham?
144
00:09:00,780 --> 00:09:03,860
Kau pergi ke suatu tempat yang
tak bisa kau tinggalkan,
145
00:09:03,940 --> 00:09:06,610
dan kau pun tak bisa tinggal...
146
00:09:06,690 --> 00:09:09,570
di tempat yang sama bersamaan.
147
00:09:17,610 --> 00:09:19,440
Kau ingat tempat ini?
148
00:09:25,190 --> 00:09:26,900
Iya.
149
00:09:37,730 --> 00:09:41,190
Kuberitahu kalian, kita takkan beristirahat,
150
00:09:41,280 --> 00:09:43,440
sampai kasus ini mendapat keadilan.
151
00:09:43,530 --> 00:09:45,730
Detektif kami adalah pekerja keras,
152
00:09:45,820 --> 00:09:49,110
dan penegakan hukum adalah prioritas utama
153
00:09:49,190 --> 00:09:52,820
di Washington dan Barat Daya Arkansas.
154
00:09:52,900 --> 00:09:56,860
Mulai saat ini kita akan memberlakukan
jam malam, untuk sementara.
155
00:09:56,940 --> 00:09:59,400
Penting untuk mengawasi anak-anak kita saat ini,
156
00:09:59,480 --> 00:10:01,900
dan kami ingin memastikan bahwa
kalian tahu dimana mereka berada sepanjang waktu,
157
00:10:01,980 --> 00:10:05,400
mereka boleh berada di luar sebelum jam 8.
158
00:10:05,480 --> 00:10:08,940
Untuk saat ini, kami tak bisa memberitahu
terlalu banyak mengenai penyelidikan,
159
00:10:09,030 --> 00:10:11,400
tapi aku disini untuk menjawab pertanyaan.
160
00:10:11,480 --> 00:10:14,280
Aku takkan mengizinkan anakku pergi
ke dekat Devil's Den.
161
00:10:14,360 --> 00:10:16,860
Semua orang tahu sesuatu terjadi disana.
162
00:10:16,940 --> 00:10:18,440
Gelandangan, pecandu.
163
00:10:18,530 --> 00:10:20,320
Orang aneh berkumpul disana.
164
00:10:20,400 --> 00:10:22,570
Kau punya pertanyaan, tuan?
165
00:10:22,650 --> 00:10:24,860
Aku ingin tahu bagaimana kalian
akan menghancurkan tempat itu.
166
00:10:24,940 --> 00:10:26,900
Bersihkan tamannya!
167
00:10:26,980 --> 00:10:28,360
Bagaimana dengan para pecandu itu?
168
00:10:28,440 --> 00:10:30,780
Ada heroin di Arkansas sekarang.
169
00:10:30,860 --> 00:10:33,980
Sekarang, fokus kita adalah menemukan
anak ini
170
00:10:34,070 --> 00:10:35,440
dan membawanya pulang.
171
00:10:35,530 --> 00:10:37,610
Kami mempertimbangkan segala
kemungkinan.
172
00:10:37,690 --> 00:10:39,110
Bagaimana dengan pria
173
00:10:39,190 --> 00:10:41,900
yang selalu mengorek sampah itu?
174
00:10:41,980 --> 00:10:43,780
Tn. Kindt, bisakah kau beritahu kami
175
00:10:43,860 --> 00:10:45,530
apakah mereka berpikir anak ini
masih hidup?
176
00:10:45,610 --> 00:10:47,780
Harapan kami begitu.
177
00:10:47,860 --> 00:10:51,110
Tapi sekali lagi, aku tak bisa mengatakan
hasil penyelidikannya secara lengkap.
178
00:10:51,190 --> 00:10:55,860
Sekarang, detektif kami punya
fotokopi untuk dibagikan.
179
00:10:55,980 --> 00:10:59,570
Salah satunya foto Julie Purcell.
180
00:10:59,650 --> 00:11:02,610
Yang satunya adalah tas yang dimiliki
kakaknya, Will.
181
00:11:02,690 --> 00:11:05,030
Warnanya merah dan ada namanya.
182
00:11:05,110 --> 00:11:08,280
Jika siapapun melihatnya,
183
00:11:08,360 --> 00:11:09,730
tak peduli sejauh apapun itu,
184
00:11:09,820 --> 00:11:11,320
silahkan bagikan dengan kami.
185
00:11:11,400 --> 00:11:14,230
Dan yakinlah, kami takkan
membiarkan perbuatan mengerikan ini
186
00:11:14,320 --> 00:11:16,030
tak terhukum.
187
00:11:16,110 --> 00:11:18,900
Bosmu sangat aktif.
188
00:11:18,980 --> 00:11:21,650
Gerald Kindt akan ikut pemilihan
tahun depan.
189
00:11:21,730 --> 00:11:25,820
Aku tahu. Kurasa itu berhasil untuk
beberapa petisimu.our petition.
190
00:11:25,900 --> 00:11:29,110
Kurasa motivasinya tak berharga.
191
00:11:30,230 --> 00:11:31,570
Tapi...
192
00:11:31,650 --> 00:11:34,070
dia sekarang Jaksa Agung Negara Bagian.
193
00:11:35,820 --> 00:11:39,030
Tapi kami tidak bekerja untuknya.
Dia bosmu.
194
00:11:39,110 --> 00:11:41,440
Oh, tidak sekarang.
195
00:11:44,150 --> 00:11:46,320
Patah lehernya sangat jelas.
196
00:11:46,400 --> 00:11:48,190
Tapi cara lengannya dilipat...
197
00:11:48,280 --> 00:11:50,150
- Aku tahu.
- Dan yang lainnya.
198
00:11:50,230 --> 00:11:52,440
Untuk apa boneka itu?
199
00:11:52,530 --> 00:11:55,530
Benar. Kelihatannya mirip.
200
00:11:55,610 --> 00:11:58,360
Seperti yang bisa ditemukan di pameran.
201
00:11:58,440 --> 00:12:01,690
Apa yang kau dapatkan dari kerumunan
orang di dalam sana?
202
00:12:01,780 --> 00:12:03,820
Mereka cemas.
203
00:12:08,030 --> 00:12:10,780
Berpikir pelakunya bisa saja tetangga mereka.
204
00:12:10,860 --> 00:12:15,610
Mereka sudah tanda tangan.
Kulihat beberapa tatapan aneh, tapi...
205
00:12:15,690 --> 00:12:17,900
mungkin saja hanya radar konyolku.
206
00:12:18,980 --> 00:12:20,610
Entahlah.
207
00:12:21,780 --> 00:12:23,360
Permisi.
208
00:12:38,650 --> 00:12:40,480
- Hai.
- Hey.
209
00:12:42,780 --> 00:12:44,650
Kau menemukan Will, bukan?
210
00:12:47,980 --> 00:12:50,320
Sepertinya kau sudah tak tidur berhari-hari.
211
00:12:50,400 --> 00:12:53,820
Banyak pekerjaan.
Bagaimana di sekolah?
212
00:12:55,320 --> 00:12:56,690
Menyedihkan.
213
00:12:57,980 --> 00:13:00,320
Orang-orang ketakutan.
214
00:13:05,230 --> 00:13:07,230
Baiklah...
215
00:13:07,320 --> 00:13:09,150
kami terus ditanyai soal ini.
216
00:13:10,480 --> 00:13:12,440
Kami belum menemukan apapun.
217
00:13:12,530 --> 00:13:16,320
Entahlah, kau tahu soal anak-anak
dan semacamnya.
218
00:13:18,030 --> 00:13:20,610
Kau pernah melihat ini?
219
00:13:20,690 --> 00:13:22,980
Pernah melihat anak-anak dengan
boneka seperti ini?
220
00:13:23,070 --> 00:13:26,280
Uh, mungkin. Entahlah.
221
00:13:26,360 --> 00:13:29,320
Sepertinya boneka yang bisa kau
temukan di toko pahat atau semacamnya.
222
00:13:31,110 --> 00:13:34,690
Aku belum pernah melihat anak-anak
membawanya.
223
00:13:36,480 --> 00:13:37,780
Boleh kubawa ini?
224
00:13:37,860 --> 00:13:39,780
Uh, tentu.
225
00:13:39,860 --> 00:13:41,730
Akan kutanyai anak-anak,
226
00:13:41,820 --> 00:13:43,980
mungkin juga menanyai guru yang lainnya.
227
00:13:44,070 --> 00:13:45,730
Baiklah. Terima kasih.
228
00:13:48,530 --> 00:13:50,570
Uh...
229
00:13:50,650 --> 00:13:52,440
Amelia.
230
00:13:55,150 --> 00:13:57,730
- Baiklah, aku harus pergi.
- Baiklah.
231
00:13:59,570 --> 00:14:01,190
Hati-hati.
232
00:14:06,690 --> 00:14:08,230
Sekarang, keluarga ini...
233
00:14:08,320 --> 00:14:10,230
Bukankah kita sudah cukup
menghabiskan uang untuk ini?
234
00:14:20,940 --> 00:14:22,530
Ini membantuku.
235
00:14:24,150 --> 00:14:26,280
Mengingat kembali.
236
00:14:26,360 --> 00:14:28,230
Apa itu?
237
00:14:31,070 --> 00:14:32,780
Ibumu.
238
00:14:34,480 --> 00:14:36,730
Aku, uh...
239
00:14:38,780 --> 00:14:41,610
Aku terkadang punya masalah mengingatnya.
240
00:14:41,690 --> 00:14:44,570
Atau, uh...
Aku tahu siapa dia,
241
00:14:44,650 --> 00:14:47,940
tapi bagian hidup kami, pecahan-pecahannya...
242
00:14:49,570 --> 00:14:51,820
Aku tak bisa membayangkannya.
243
00:14:53,940 --> 00:14:56,570
Kau pikir ibu ingin melihatmu terus melakukan ini?
244
00:14:56,650 --> 00:14:59,980
Itu membawa semua kenangannya kembali.
Mengingat ulang kasusnya lagi.
245
00:15:01,030 --> 00:15:02,650
Aku mengingat banyak hal.
246
00:15:02,730 --> 00:15:05,440
Hidupku. Saudarimu.
247
00:15:11,480 --> 00:15:14,280
Kau tahu terakhir kalia aku melihat Rebecca?
248
00:15:18,820 --> 00:15:20,820
Pemakaman ibu?
249
00:15:22,940 --> 00:15:26,690
Kurasa kau bicara dengannya
di telepon beberapa pulan yang lalu.
250
00:15:40,400 --> 00:15:43,150
Kau yakin ingin terus bicara dengan
orang dari stasiun TV itu?
251
00:15:46,440 --> 00:15:48,320
Wanita itu, sutradaranya...
252
00:15:48,400 --> 00:15:51,230
Aku ingin tahu tujuan wanita itu.
253
00:15:51,320 --> 00:15:53,860
Apa yang mungkin mereka tahu sekarang.
254
00:15:53,940 --> 00:15:57,730
Dia mengatakan akan, uh,
menunjukkanku sesuatu nanti.
255
00:15:57,820 --> 00:15:59,780
Dia membujukmu, ayah.
256
00:15:59,860 --> 00:16:03,190
Kau pikir dia peduli padamu dan
peduli soal siapa yang membunuhnya?
257
00:16:05,230 --> 00:16:08,480
Dia hanya ingin orang-orang menonton
program konyolnya.
258
00:16:08,570 --> 00:16:11,570
Dan kurasa...
259
00:16:11,650 --> 00:16:14,190
Ibu ingin kau melanjutkan hidup.
260
00:16:14,280 --> 00:16:17,360
Bahagia dengan keluarga di dekatmu.
261
00:16:19,070 --> 00:16:21,400
Yah...
262
00:16:21,480 --> 00:16:25,650
dia dan aku selalu peunya pendapat
berbeda, aku ingat itu.
263
00:16:31,980 --> 00:16:34,650
Wayne. Roland.
264
00:16:34,730 --> 00:16:37,980
Agen Khusus Burt Diller dan John Bowen.
265
00:16:38,070 --> 00:16:40,650
Terima kasih, Detektif,
kami akan segera kembali.
266
00:16:40,730 --> 00:16:42,320
Kami ingin kau tahu bahwa
kami tak bermaksud
267
00:16:42,400 --> 00:16:45,480
untuk menghalangi dan merebut
penyelidikan kalian.
268
00:16:45,570 --> 00:16:47,150
Ini Satuan Tugas.
269
00:16:47,230 --> 00:16:49,480
Satu unit dengan tujuan yang sama.
270
00:16:49,570 --> 00:16:51,480
Polisi Federal akan mengambil alih
kasus penculikannya.
271
00:16:51,570 --> 00:16:54,030
Kalian berdua masih mengerjakan
penyelidikan pembunuhannya.
272
00:16:54,110 --> 00:16:56,780
Keduanya diharapkan akan mengarah
pada sulusi yang sama.
273
00:16:56,860 --> 00:17:01,110
Semuanya harus berbagi informasi.
Kita akan mengadakan rapat besok pagi.
274
00:17:01,190 --> 00:17:02,480
Semuanya serahkan laporan lengkap.
275
00:17:02,570 --> 00:17:04,820
Apa yang akan kalian lakukan?
276
00:17:04,900 --> 00:17:07,190
Kami menyiapkan selebaran anak itu.
277
00:17:07,280 --> 00:17:10,070
Sesuai persetujuan pihak negara bagian.
Anjuran dari intelijen.
278
00:17:12,230 --> 00:17:15,820
Kita berdiskusi nanti.
Kami akan memikirkan tindakan selanjutnya.
279
00:17:17,030 --> 00:17:18,440
Sudah waktunya.
280
00:17:18,530 --> 00:17:20,570
Ada tempat yang harus kalian datangi?
281
00:17:20,650 --> 00:17:22,940
Kami akan menghadiri pemakaman.
282
00:17:46,610 --> 00:17:49,860
Aku tahu kita sudah bicara
di telepon, tapi...
283
00:17:49,940 --> 00:17:52,230
kami ingin bertanya beberapa hal.
284
00:17:52,320 --> 00:17:54,400
Apa itu?
285
00:17:54,480 --> 00:17:56,940
Aku belum kemari sejak Mei lalu.
286
00:17:57,030 --> 00:17:59,190
Kau tinggal di kamar Will, bukan?
287
00:17:59,280 --> 00:18:01,030
Benar. Sudah kuberitahu kalian.
288
00:18:01,110 --> 00:18:03,480
Apa yang meninggalkan beberapa majalah?
289
00:18:03,570 --> 00:18:05,190
Dibawah kasur?
290
00:18:05,280 --> 00:18:08,820
Ohh, sial.
Iya, kurasa begitu.
291
00:18:08,900 --> 00:18:10,610
Haruskah aku, uh...
292
00:18:10,690 --> 00:18:13,400
- Lupakan saja.
- Kau ingat apapun
293
00:18:13,480 --> 00:18:15,110
yang terjadi saat kau tinggal di sini,
294
00:18:15,190 --> 00:18:16,860
yang mungkin berguna?
295
00:18:16,940 --> 00:18:19,570
Misalnya apa ada yang pernah bicara
dengan anak-anak?
296
00:18:19,650 --> 00:18:21,860
Orang dewasa yang mungkin tak kau kenali.
297
00:18:21,940 --> 00:18:26,070
Tidak, tidak, aku tak ingat yang seperti itu.
298
00:18:26,150 --> 00:18:28,980
Anak-anak itu, mereka pendiam.
299
00:18:29,070 --> 00:18:31,690
Rumah ini penuh ketegangan.
300
00:18:31,780 --> 00:18:34,900
Mungkin kalian tahu sendiri,
Lucy dan Tom tak benar-benar bahagia.
301
00:18:35,030 --> 00:18:36,900
Sebelum semua ini terjadi.
302
00:18:36,980 --> 00:18:40,940
Apa Will dan Julie, sering bermain di luar?
303
00:18:41,030 --> 00:18:44,280
Kurasa begitu.
Kurasa mereka tak suka disini.
304
00:18:44,360 --> 00:18:48,360
Kalian pasti paham, ayah dan ibunya
bertengkar terus.
305
00:18:55,280 --> 00:18:57,440
Apa kau dekat dengan Will dan Julie?
306
00:18:57,530 --> 00:19:00,570
Entahlah. Kami akrab.
307
00:19:00,650 --> 00:19:03,610
Aku bermain dengan mereka beberapa kali.
308
00:19:03,690 --> 00:19:06,320
Mereka tak sering melihatku sebelum
aku tinggal disini.
309
00:19:06,400 --> 00:19:08,030
Tapi mereka anak baik.
310
00:19:08,110 --> 00:19:10,320
Bagaimana Tom menurutmu?
311
00:19:13,030 --> 00:19:15,480
Dia pria baik.
312
00:19:15,570 --> 00:19:17,730
Aku kasihan padanya.
313
00:19:17,820 --> 00:19:20,230
Aku kasihan padanya bahkan
sebelum kejadian ini.
314
00:19:22,070 --> 00:19:23,980
Menurut pendapatku,
315
00:19:24,070 --> 00:19:26,730
Lucy selalu butuh, pria kuat.
316
00:19:29,570 --> 00:19:31,900
Kau akan tinggal lama disini?
317
00:19:31,980 --> 00:19:34,150
Tidak, aku harus kembali bekerja.
318
00:19:34,230 --> 00:19:36,980
Keluarga ini mungkin butuh bantuanmu.
319
00:19:37,070 --> 00:19:38,650
Aku tidak bisa mengambil cuti.
320
00:19:38,730 --> 00:19:41,650
Lagipula, tak ada banyak hal
yang bisa kulakukan untuk mereka.
321
00:19:41,730 --> 00:19:43,280
Dan malamnya?
322
00:19:43,360 --> 00:19:46,070
Apa tetanggamu bisa menjamin
kau ada di rumah malam itu?
323
00:19:49,650 --> 00:19:51,530
Entahlah.
324
00:19:51,610 --> 00:19:54,320
Tapi kau bisa memastikan
ke bar Starlight Bar di Springfield.
325
00:19:54,400 --> 00:19:56,900
Aku minum-minum disana setelah bekerja,
lalu aku pulang ke rumah,
326
00:19:56,980 --> 00:19:59,190
dan menonton CHiPs.
327
00:19:59,280 --> 00:20:01,610
Kalian ingin memeriksa rumahku?
328
00:20:01,690 --> 00:20:03,650
Apa kau tak keberatan?
329
00:20:05,110 --> 00:20:06,480
Tentu saja.
330
00:20:07,610 --> 00:20:08,980
Tapi mungkin...
331
00:20:09,070 --> 00:20:11,820
kalian seharusnya bekerja mencari
keponakanku di luar sana.
332
00:20:15,230 --> 00:20:17,320
Aku akan menemui Lucy.
333
00:20:23,440 --> 00:20:26,070
Seperti yang kukatakan di telepon,
334
00:20:26,150 --> 00:20:30,360
kami tidak melihat dan bicara
denga anak-anak sejak Natal lalu.
335
00:20:30,440 --> 00:20:33,230
Hampir setahun yang lalu.
336
00:20:34,610 --> 00:20:36,070
Dia tak menyukai kami.
337
00:20:36,150 --> 00:20:37,610
Maksudmu Lucy?
338
00:20:37,690 --> 00:20:40,230
'Loise, jangan.
339
00:20:40,320 --> 00:20:41,900
Kenapa memangnya?
340
00:20:41,980 --> 00:20:45,110
Kenapa tak kita beritahu saja?
Anak-anak hilang.
341
00:20:45,190 --> 00:20:47,360
Benar, maksudku Lucy.
342
00:20:47,440 --> 00:20:49,480
Dia mengkhianati Tom.
343
00:20:49,570 --> 00:20:51,820
Setiap pernikahan memiliki kisahnya
masing-masing.
344
00:20:51,900 --> 00:20:54,150
Tak ada yang tahu kecuali kedua orang
yang terlibat.
345
00:20:54,230 --> 00:20:56,530
Omong kosong. Dia mengerikan...
346
00:20:57,610 --> 00:20:59,230
Kalian tahu,
347
00:20:59,320 --> 00:21:02,570
ada suatu hal tentang Julie.
348
00:21:02,650 --> 00:21:04,150
Jangan. Jangan sekarang.
349
00:21:04,230 --> 00:21:05,730
Tom bekerja di pantai.
350
00:21:05,820 --> 00:21:08,530
Mungkin sedang mengelas di Texas
saat Julie dikandung.
351
00:21:08,610 --> 00:21:12,230
- Aku bertanya-tanya...
- Sialan!
352
00:21:12,320 --> 00:21:15,780
Jangan sekarang, Eloise.
Jangan sekarang.
353
00:21:18,730 --> 00:21:21,030
Hey.
354
00:21:23,030 --> 00:21:26,360
Kenapa kalian berdua tak pergi saja
dari rumahku hari ini?
355
00:21:28,320 --> 00:21:29,980
Ibu, ayah.
356
00:21:46,190 --> 00:21:48,440
Baiklah, aku mengerti.
357
00:21:48,530 --> 00:21:50,110
Ada forum web yang berisi tentang
358
00:21:50,190 --> 00:21:51,650
kasus kriminal nyata,
359
00:21:51,730 --> 00:21:54,440
kasus yang tak selesai atau
yang dibuka kembali.
360
00:21:54,530 --> 00:21:57,150
Mereka juga memuat kasus Purcell.
361
00:22:01,530 --> 00:22:04,030
Apa ini yang orang-orang lakukan sekarang?
362
00:22:05,650 --> 00:22:08,320
Mereka membuat banyak terori.
363
00:22:08,400 --> 00:22:10,320
Kau tahu pada saat itu,
364
00:22:10,400 --> 00:22:12,900
komunitas besar pedofil dengan
anggota orang berpengaruh
365
00:22:12,980 --> 00:22:14,780
bersembunyi di daerah itu?
366
00:22:14,860 --> 00:22:17,400
Kau tahu soal skandal Franklin?
367
00:22:18,610 --> 00:22:20,690
Tidak.
368
00:22:20,780 --> 00:22:22,480
Berdasarkan teori, boneka jerami itu
369
00:22:22,570 --> 00:22:26,320
adalah tanda kelompok pedofil,
seperti spiral bengkok.
370
00:22:26,400 --> 00:22:28,440
Kurasa itu tak benar.
371
00:22:32,150 --> 00:22:36,650
Bisakah aku bertanya tentang yang terjadi tahun
1990 saat kau meninggalkan kesatuan,
372
00:22:36,730 --> 00:22:40,900
apakah kau merasa petunjuk dan teorimu
diremehkan karena masalah ras-mu?
373
00:22:42,190 --> 00:22:45,690
Tidak. Kenapa?
374
00:22:45,780 --> 00:22:48,780
Aku tertarik dengan interseksionalitas
kaum marjinal,
375
00:22:48,860 --> 00:22:52,400
antara para penguasa dan
struktur rasis sistematis.
376
00:22:58,480 --> 00:23:01,110
Intinya, boneka dari TKP itu,
377
00:23:01,190 --> 00:23:02,940
adalah petunjuk penting.
378
00:23:03,030 --> 00:23:06,900
Amelia. Dia yang membantu
kami soal bonekanya.
379
00:23:06,980 --> 00:23:08,780
Membuat kami mendapat petunjuk.
380
00:23:18,400 --> 00:23:21,900
Apa kau pernah melihat
boneka seperti ini?
381
00:23:21,980 --> 00:23:23,860
- Tidak.
- Tidak?
382
00:23:23,940 --> 00:23:26,480
Baiklah, beritahu aku kalau
kau melihatnya, ya?
383
00:23:40,400 --> 00:23:41,860
Mike.
384
00:23:41,940 --> 00:23:44,940
Kau pernah melihat boneka seperti ini?
385
00:23:46,190 --> 00:23:48,480
Halloween.
386
00:23:48,570 --> 00:23:51,900
Seseorang memberikannya saat
trick-or-treat,
387
00:23:51,980 --> 00:23:53,150
Seingatku begitu.
388
00:23:54,900 --> 00:23:57,570
Julie... dia mendapatkannya.
389
00:23:57,650 --> 00:24:02,530
Halloween kemarin kau melakukan
trick-or-treating bersamanya?
390
00:24:02,610 --> 00:24:06,530
Kami bertemu dia dan Will,
juga beberapa anak lainnya.
391
00:24:06,610 --> 00:24:09,690
Kami tinggal di jalan yang sama.
392
00:24:13,190 --> 00:24:14,730
Tak apa.
393
00:24:34,400 --> 00:24:35,940
Tom?
394
00:24:36,030 --> 00:24:37,980
Tom!
395
00:24:38,070 --> 00:24:39,480
Tom!
396
00:24:40,530 --> 00:24:42,280
Hey, apa... apa...
397
00:24:42,360 --> 00:24:44,150
Apa yang kau lakukan, sobat?
398
00:24:44,230 --> 00:24:45,610
Apa maksudmu?
399
00:24:45,690 --> 00:24:48,150
Ini jam kerjaku.
Selama empat tahun ini.
400
00:24:58,400 --> 00:25:01,900
Apa masalah kalian?
Penisku kelihatan?
401
00:25:07,110 --> 00:25:08,940
Hey, Tom.
402
00:25:09,030 --> 00:25:11,980
Kau yakin ingin kembali
bekerja hari ini?
403
00:25:12,070 --> 00:25:15,860
Aku sudah bekerja sejak usiaku
14 tahun.
404
00:25:17,650 --> 00:25:21,230
Kau ingin aku duduk di rumah dengan
masalah di pikiranku ini?
405
00:25:25,940 --> 00:25:28,730
Sampai kalian akan menatapku?!
406
00:25:28,820 --> 00:25:32,360
Ada yang ingin kalian katakan
tentang aku?!
407
00:25:32,440 --> 00:25:34,320
Atau keluargaku?!
408
00:25:34,400 --> 00:25:36,150
Hah?! Apa kalian tahu
sesuatu yang aku tak...
409
00:25:36,230 --> 00:25:39,150
Tom? Hai.
410
00:25:39,230 --> 00:25:42,480
Kami tidak menyangka kau akan
kembali secepat ini.
411
00:25:42,570 --> 00:25:44,730
Aku harus necari nafkah.
412
00:25:44,820 --> 00:25:48,400
Masalahnya, kami, uh...
413
00:25:48,480 --> 00:25:50,360
memberikanmu cuti.
414
00:25:50,440 --> 00:25:51,940
Tapi aku tak memintanya.
415
00:25:52,030 --> 00:25:55,480
Sekarang aku harus bekerja.
Kau melarangku bekerja?
416
00:25:55,570 --> 00:25:58,530
Dengar, dengan semua hal yang terjadi,
417
00:25:58,610 --> 00:25:59,940
itu akan sedikit mengganggu.
418
00:26:01,230 --> 00:26:03,690
Orang-orang punya masalah.
419
00:26:03,780 --> 00:26:05,400
Mesin-mesin ini.
420
00:26:05,480 --> 00:26:08,440
Begitulah kecelakaan terjadi.
Kau tahu itu, Tom.
421
00:26:10,320 --> 00:26:12,820
Jadi aku pria yang tak diinginkan
siapapun?
422
00:26:16,530 --> 00:26:18,860
Aku orang konyol, bukan?
423
00:26:20,030 --> 00:26:22,570
Kau tak seharusnya menyimpulkannya
seperti itu.
424
00:26:22,650 --> 00:26:25,860
Kau tak boleh kembali bekerja
sekarang, Tom.
425
00:26:30,320 --> 00:26:33,070
Persetan dengan semuanya!
426
00:26:33,150 --> 00:26:35,780
Persetan dengan kalian!
427
00:26:35,860 --> 00:26:38,150
Aku berhenti!
428
00:26:43,030 --> 00:26:45,820
Kau tahu rumah mana yang
memberikan bonekanya?
429
00:26:47,780 --> 00:26:49,860
Siapa lagi yang dapat?
430
00:26:54,320 --> 00:26:56,230
Mike...
431
00:26:56,320 --> 00:26:58,690
apa kau melihatnya mendapatkan
boneka itu?
432
00:27:00,360 --> 00:27:01,900
Tidak.
433
00:27:01,980 --> 00:27:04,400
Kapan kau melihat dia mendapatkannya?
434
00:27:04,480 --> 00:27:06,400
Di akhir.
435
00:27:06,480 --> 00:27:08,940
Kami menunjukkan apa yang kami dapat,
436
00:27:09,030 --> 00:27:11,610
dan dia punya boneka itu
di tas trick-or-treatnya.
437
00:27:11,690 --> 00:27:13,400
Kau berkeliling di sekitar sini,
438
00:27:13,480 --> 00:27:15,190
atau berkendara ke tempat lain?
439
00:27:15,280 --> 00:27:17,360
Kami hanya jalan kaki.
440
00:27:19,690 --> 00:27:23,030
Terima kasih Mike,
kau sangat membantu.
441
00:27:24,190 --> 00:27:25,110
Hey.
442
00:27:25,190 --> 00:27:27,400
Kau jadi apa saat Halloween?
443
00:27:27,480 --> 00:27:29,360
Luke Skywalker.
444
00:27:29,440 --> 00:27:30,900
Keren.
445
00:27:30,980 --> 00:27:33,570
Rekanku, dia suka film itu.
446
00:27:51,280 --> 00:27:54,320
Katakan...
447
00:27:54,400 --> 00:27:56,820
apa kau terus bersama Julie dan
kakaknya semalaman?
448
00:27:56,900 --> 00:28:01,360
Atau kalian sempat berpisah?
449
00:28:01,440 --> 00:28:06,150
Iya. Dia sudah mendatangi beberapa
rumah sebelum kami bertemu.
450
00:28:06,230 --> 00:28:09,480
Tapi kurasa dia tak mendapatkan
boneka itu sebelumnya.
451
00:28:09,570 --> 00:28:12,110
Bagaimana setelahnya?
452
00:28:12,190 --> 00:28:15,980
Kami mungkin berpisah satu
atau dua kali.
453
00:28:16,070 --> 00:28:18,860
Tapi tidak lama.
454
00:28:18,980 --> 00:28:21,360
Aku melihatnya bicara dengan orang.
455
00:28:21,440 --> 00:28:23,280
Kurasa, orang dewasa.
456
00:28:24,400 --> 00:28:26,150
Mereka berdandan sebagai dua hantu.
457
00:28:26,230 --> 00:28:28,230
Memakai seprai besar.
458
00:28:30,070 --> 00:28:32,610
Kau tak tahu siapa hantu itu?
459
00:28:35,320 --> 00:28:38,110
Bisa kau tunjukkan pada kami
kemana saja kau pergi?
460
00:28:40,400 --> 00:28:41,570
Ini.
461
00:29:22,820 --> 00:29:25,230
Kalian pasti dulu bahagia.
462
00:29:25,320 --> 00:29:29,230
- Kapan kalian bertemu?
- Hmm...
463
00:29:29,320 --> 00:29:32,940
13 tahun yang lalu.
464
00:29:33,030 --> 00:29:35,980
Kami menikah karena dia hamil.
465
00:29:37,980 --> 00:29:40,610
Berapa lama kau mengenal
dia sebelumnya?
466
00:29:40,690 --> 00:29:42,570
Tak terlalu lama.
467
00:29:44,030 --> 00:29:47,320
Menikah 3 bulan setelah kita bertemu.
468
00:29:47,400 --> 00:29:50,440
Di Pengadilan Fort Smith.
469
00:29:50,530 --> 00:29:53,190
Aku dan Lucy, kami...
470
00:29:53,280 --> 00:29:57,570
Kami tak pernah benar-benar saling
mengenal, kami hanya... punya anak.
471
00:30:03,780 --> 00:30:05,650
Anak-anakku. Will dan..
472
00:30:19,780 --> 00:30:22,860
Apakah kita akan menemukan
Julie atau tidak?
473
00:30:24,440 --> 00:30:28,070
Aku tak bisa melewati semua ini.
474
00:30:28,150 --> 00:30:31,280
Tak seorangpun bisa.
475
00:30:34,230 --> 00:30:37,360
Katakan saja jika kita tak bisa menemukannya,
aku harus tahu itu sekarang.
476
00:30:42,940 --> 00:30:45,860
Aku tak bisa tidur...
477
00:30:47,530 --> 00:30:49,730
dan tak bisa bangun.
478
00:30:52,730 --> 00:30:55,480
Jadi, Halloween minggu lalu,
479
00:30:55,570 --> 00:30:56,820
anak itu mendapat boneka,
480
00:30:56,900 --> 00:30:58,940
kau juga menemukan dua boneka di TKP?
481
00:30:59,030 --> 00:31:01,030
Itu pengenal, bos.
482
00:31:01,110 --> 00:31:02,820
Jadi, apa yang ingin kalian lakukan?
483
00:31:02,900 --> 00:31:06,730
Kami berpendapat mungkin kita bisa
memasangnya di TV atau koran.
484
00:31:06,820 --> 00:31:08,780
Bertanya apa mereka pernah melihatnya,
485
00:31:08,860 --> 00:31:11,650
atau mengenal siapa yang membuatnya.
486
00:31:11,730 --> 00:31:14,900
Tapi itu akan membongkar rahasia kita.
Kita tak siap untuk itu.
487
00:31:14,980 --> 00:31:19,030
- Dan yang lebih baik adalah...
- Ada 114 rumah di area yang ditandai
488
00:31:19,110 --> 00:31:20,730
dan pemukiman di dekatnya.
489
00:31:20,820 --> 00:31:22,360
Kita lakukan pengamatan.
490
00:31:22,440 --> 00:31:25,070
Kita periksa setiap rumah.
491
00:31:25,150 --> 00:31:28,190
Oh, ayolah. Pencarian satu rumah saja
tak cukup waktu, apalagi lebih dari seratus.
492
00:31:28,280 --> 00:31:31,940
Takkan ada surat perintah.
Katakanlah dua atau tiga hari saja.
493
00:31:32,030 --> 00:31:33,900
Oleh setiap detektif yang ada.
494
00:31:33,980 --> 00:31:36,070
Ajak saja lebih banyak polisi
jika kalian mau.
495
00:31:36,150 --> 00:31:38,980
Ketuk saja dan tanya apakah
kalian bisa menggeledah.
496
00:31:39,070 --> 00:31:41,570
Katakan itu bisa membantu
kasus Purcell.
497
00:31:41,650 --> 00:31:44,030
Orang-orang takkan menyukainya...
498
00:31:44,110 --> 00:31:46,110
tapi kujamin, banyak orang...
499
00:31:46,190 --> 00:31:47,980
yang akan mengizinkan
kita melakukan penggeledahan.
500
00:31:48,070 --> 00:31:49,980
Kita akan terus mengamati.
501
00:31:50,070 --> 00:31:52,150
Mencari tahu jika ada orang yang mulai
bertingkah mencurigakan.
502
00:31:52,230 --> 00:31:54,940
Tak seorangpun meninggalkan sarang.
Pelaku itu panik atau semacamnya,
503
00:31:55,030 --> 00:31:57,570
kita lakukan itu dengan cepat...
Tanpa pemberitahuan.
504
00:31:57,650 --> 00:31:58,860
Meskipun jika kau menemukan sesuatu,
505
00:31:58,940 --> 00:32:00,730
itu akan menjadi masalah saat persidangan.
506
00:32:00,820 --> 00:32:02,780
Ini soal anak itu, bukan persidangan.
507
00:32:02,860 --> 00:32:06,030
Sesuatu terjadi malam itu, saat Halloween.
508
00:32:06,110 --> 00:32:07,820
Dia mendapatkan boneka.
509
00:32:07,900 --> 00:32:09,690
Seminggu kemudian,
dia dan kakaknya menghilang,
510
00:32:09,780 --> 00:32:11,610
dan kau mendapat dua boneka itu di TKP.
511
00:32:11,690 --> 00:32:13,780
Mungkin saja mereka membawanya
ke suatu tempat.
512
00:32:13,860 --> 00:32:16,400
Siapa tahu mungkin boneka itu
memang milik anak itu.
513
00:32:16,480 --> 00:32:20,070
Semuanya kemungkinan, sobat.
Kau mendapat kemungkinan lalu mencobanya.
514
00:32:20,150 --> 00:32:22,230
Tidak, tidak mungkin.
515
00:32:22,320 --> 00:32:26,110
Warga kita disini, mereka menjunjung
kepemilikan dan privasi.
516
00:32:26,190 --> 00:32:28,280
Mereka takkan setuju begitu saja
517
00:32:28,360 --> 00:32:30,820
rumah mereka digeledah.
518
00:32:32,070 --> 00:32:33,780
Ada cara lain untuk melakukannya.
519
00:32:33,860 --> 00:32:36,780
Jika kita bawa itu ke ranah publik,
itu akan membuat heboh kota
520
00:32:36,860 --> 00:32:38,940
dan membuat pelaku memahami maksud kita.
521
00:32:39,030 --> 00:32:42,690
Mungkin dia akan kabur. Akan membunuhnya,
jika dia masih belum melakukannya.
522
00:32:44,820 --> 00:32:47,360
Kita bisa melakukannya dengan cepat.
523
00:32:47,440 --> 00:32:49,860
Orang-orang akan melupakannya dengan cepat.
524
00:32:52,610 --> 00:32:53,610
Warren.
525
00:32:53,690 --> 00:32:55,900
Berikan kami waktu, Roland.
526
00:33:21,900 --> 00:33:23,860
Aku sudah menjalankan jebakan ini.
527
00:33:23,940 --> 00:33:26,820
Truk yang berhenti di sebelah.
PSK dan narkoba.
528
00:33:26,900 --> 00:33:29,360
Aku juga memeriksa pria itu.
529
00:33:29,440 --> 00:33:32,110
Dia menanyai salah satu pekerja,
530
00:33:32,190 --> 00:33:33,650
apakah dia mempunyai teman
yang lebih muda.
531
00:33:33,730 --> 00:33:36,530
Dan yang lainnya mengatakan dia
juga menanyainya.
532
00:33:36,610 --> 00:33:40,110
Dia kemari mencari majalah khusus.
533
00:33:40,190 --> 00:33:42,440
Namanya Ted LaGrange.
Kuperiksa berkasnya.
534
00:33:42,530 --> 00:33:44,980
Dia baru dibebaskan dari Wrightsville.
535
00:33:45,070 --> 00:33:46,360
Pencabulan anak dibawah umur.
536
00:33:46,440 --> 00:33:49,900
Tertarik pada anak dibawah umur.
Omong kosong.
537
00:33:52,230 --> 00:33:55,480
Dia sekarang berganti nama
menjadi "Robert" entah apa panjangnya.
538
00:33:56,610 --> 00:33:58,110
Terima kasih, Rich.
539
00:33:59,900 --> 00:34:02,860
Sobat...
540
00:34:02,940 --> 00:34:05,610
kau kemari setiap hari?
541
00:34:07,440 --> 00:34:09,440
Selamat datang di Vice.
542
00:34:35,320 --> 00:34:38,440
Aku belum pernah melihatmu kemari.
543
00:34:38,530 --> 00:34:41,530
Aku biasanya mengunjungi VFW.
544
00:34:44,530 --> 00:34:48,730
Aku ingin berterima kasih untuk semua
yang kau lakukan dengan anak itu hari ini.
545
00:34:48,820 --> 00:34:52,650
Dia tak mau bicara dengan kami
sebelum kau bujuk.
546
00:34:52,730 --> 00:34:55,190
Kami sangat berterima kasih.
547
00:34:55,280 --> 00:34:58,570
Dia sangat terluka dengan
kejadian ini.
548
00:34:58,650 --> 00:35:01,480
Kurasa dia menyukai Julie.
549
00:35:02,860 --> 00:35:05,570
Kenapa kau memberikan foto itu?
550
00:35:05,650 --> 00:35:07,900
Bonekanya.
551
00:35:07,980 --> 00:35:10,570
Kurasa itu insting.
552
00:35:10,650 --> 00:35:13,190
Aku tahu anak-anak takkan
mau bicara pada kami.
553
00:35:15,190 --> 00:35:17,190
Kau dulu ikut perang?
554
00:35:18,780 --> 00:35:20,610
Kau seorang polisi,
555
00:35:20,690 --> 00:35:24,360
jadi saat kau ingin tahu seseorang,
kau akan mencari informasinya?
556
00:35:24,440 --> 00:35:26,360
Begitulah.
557
00:35:27,360 --> 00:35:29,530
Apa kau juga mencari informasiku?
558
00:35:33,780 --> 00:35:35,820
Sempat terpikir akan kulakukan.
559
00:35:42,150 --> 00:35:44,480
Aku lahir disini.
560
00:35:44,570 --> 00:35:47,030
Aku kuliah di Universitas Arizona.
561
00:35:47,110 --> 00:35:50,230
Dikeluarkan di tahun ketigaku.
562
00:35:50,320 --> 00:35:52,690
Aku pergi ke daerah barat
dengan temanku.
563
00:35:52,780 --> 00:35:54,650
Kami bergabung dengan beberapa orang.
564
00:35:54,730 --> 00:35:57,230
Aku terlibat sesuatu di San Francisco.
565
00:35:59,070 --> 00:36:03,900
Anti Perang, seperti kelompok Panther.
566
00:36:05,190 --> 00:36:08,320
Sesuatu terjadi, hal buruk.
567
00:36:08,400 --> 00:36:11,570
Lalu aku sendirian.
568
00:36:11,650 --> 00:36:16,070
Tahun '74, aku kembali kemari,
mendapatkan gelarku.
569
00:36:21,190 --> 00:36:23,190
Aku besar di Conway.
570
00:36:24,230 --> 00:36:26,070
Ibuku bekerja di ladang.
571
00:36:27,400 --> 00:36:30,150
Aku menghabiskan dua tahun di hutan,
572
00:36:30,230 --> 00:36:32,230
lebih sering sendirian.
573
00:36:33,940 --> 00:36:37,360
Sekarangpun aku sering berburu.
Sendirian.
574
00:36:38,690 --> 00:36:41,480
Aku vegetarian.
575
00:36:41,570 --> 00:36:43,530
Sayang sekali.
576
00:36:43,610 --> 00:36:46,730
Jangan katakan padaku kau seorang Demokrat.
577
00:36:50,610 --> 00:36:52,480
Kau suka mengajar?
578
00:36:53,780 --> 00:36:55,780
Kadang-kadang.
579
00:36:56,940 --> 00:37:00,030
Aku ingin menjadi penulis.
580
00:37:00,110 --> 00:37:01,780
Menulis buku.
581
00:37:03,280 --> 00:37:05,650
Aku jarang membaca.
582
00:37:05,730 --> 00:37:08,440
Aku Batman dan Silver Surfer.
583
00:37:09,940 --> 00:37:14,280
Aku besar mengidap disleksia.
584
00:37:14,360 --> 00:37:16,480
Apa itu sulit?
585
00:37:16,570 --> 00:37:18,780
Mereka bilang aku bodoh.
586
00:37:18,860 --> 00:37:21,860
Ibuku tak mengidapnya.
587
00:37:24,690 --> 00:37:28,230
Puisi yang kau ajarkan waktu itu.
Aku mencarinya.
588
00:37:28,320 --> 00:37:31,320
- Oh, benarkah?
- Aku membacanya.
589
00:37:31,400 --> 00:37:34,610
Aku belum siap membicarakannya,
tapi aku punya beberapa pendapat.
590
00:37:35,940 --> 00:37:38,820
- Katakan saja saat kau siap.
- Baiklah.
591
00:37:41,150 --> 00:37:43,230
Kau tak pernah menikah?
592
00:37:43,320 --> 00:37:44,690
Tidak.
593
00:37:46,400 --> 00:37:47,400
Kau?
594
00:37:47,480 --> 00:37:50,320
Aku dulu bertunangan. 7 bulan.
595
00:37:51,610 --> 00:37:53,150
Aku membatalkannya.
596
00:37:53,230 --> 00:37:55,530
Aku sadar aku tak ingin menikah.
597
00:37:55,610 --> 00:37:59,610
- Aku tak ingin menikah
- Tak ingin menikah?
598
00:38:02,110 --> 00:38:05,440
Pria yang kemarin bilang
aku pasti gila.
599
00:38:05,530 --> 00:38:11,570
Tapi sejujurnya, aku sudah lama
memikirkannya...
600
00:38:11,650 --> 00:38:14,440
Kurasa mungkin aku akan menikah.
601
00:38:14,530 --> 00:38:16,360
Seperti apa?
602
00:38:21,530 --> 00:38:23,940
Aku memakai dasi jepit karena
603
00:38:24,030 --> 00:38:26,440
merasa seolah dasi biasa
akan mencekikku.
604
00:38:29,610 --> 00:38:31,530
Apa itu terlalu berlebihan?
605
00:38:34,570 --> 00:38:37,110
Tahun ini, dua kali.
606
00:38:37,190 --> 00:38:39,110
Aku pergi ke St. Louis
607
00:38:39,190 --> 00:38:41,440
aku menginap di hotel,
608
00:38:41,530 --> 00:38:44,110
pura-pura menjadi orang lain.
609
00:38:44,190 --> 00:38:48,730
Aku jalan-jalan, bertemu orang baru,
dan menjadi orang lain.
610
00:38:48,820 --> 00:38:53,320
Nama yang beda, latar belakang
yang beda, pekerjaan yang beda.
611
00:38:53,400 --> 00:38:55,070
Dua kali.
612
00:38:57,570 --> 00:38:59,690
Hmm.
613
00:39:03,230 --> 00:39:06,320
Apa kau sering mabuk?
614
00:39:06,400 --> 00:39:08,820
Entahlah.
615
00:39:08,900 --> 00:39:11,440
Mungkin aku mabuk dua kali sebulan.
616
00:39:13,030 --> 00:39:15,530
Tiga kali.
617
00:39:15,610 --> 00:39:18,650
Aku suka tertawa.
618
00:39:20,530 --> 00:39:23,900
Hey. Besarkan suaranya.
619
00:39:23,980 --> 00:39:27,940
Cepat. Cepat.
620
00:39:28,030 --> 00:39:30,940
Informasi tentang pembunuhan
dan penculikan Purcell bersaudara,
621
00:39:31,030 --> 00:39:32,570
kami mendatangi
Pengadilan Daerah Washington,
622
00:39:32,650 --> 00:39:35,190
- siang tadi.
- Jangan lakukan itu.
623
00:39:35,280 --> 00:39:36,860
Kami yakin anak yang hilang,
624
00:39:36,940 --> 00:39:40,030
Julie Purcell, didekati oleh penculiknya
625
00:39:40,110 --> 00:39:42,570
saat sedang merayakan Halloween
minggu lalu.
626
00:39:42,650 --> 00:39:47,650
Kami membagikan gambaran tempat dimana
dia dan kakaknya melakukan trick-or-treating.
627
00:39:48,780 --> 00:39:50,570
Penyidik kami menyimpulkan
628
00:39:50,650 --> 00:39:52,360
bahwa orang yang melihatnya
saat Halloween,
629
00:39:52,440 --> 00:39:54,280
mengetahui tentang kasus ini.
630
00:39:54,360 --> 00:39:57,650
- Membocorkannya.
- Siapapun yang melihat hal mencurigakan...
631
00:39:57,730 --> 00:40:01,030
- Ada apa?
- Maafkan aku, aku...
632
00:40:01,110 --> 00:40:03,530
Aku harus pergi. Sialan.
633
00:40:03,610 --> 00:40:06,110
Maksudmu, anak-anak mengenal
penculik mereka?
634
00:40:06,190 --> 00:40:10,190
Aku tak bisa membeberkan
semuanya saat ini.
635
00:40:13,480 --> 00:40:16,280
Aku tahu mereka takkan mendengarku.
636
00:40:16,360 --> 00:40:18,900
Tapi kau seharusnya menghentikannya.
637
00:40:18,980 --> 00:40:22,610
Aku?
Apa yang harus kulakukan?
638
00:40:22,690 --> 00:40:24,230
Kau ada disana.
639
00:40:24,320 --> 00:40:27,610
Aku sudah bicara, tapi itu tak berarti.
640
00:40:27,690 --> 00:40:29,980
Tak penting jika aku benar.
641
00:40:30,070 --> 00:40:32,980
Setidaknya kau bicara pada mereka,
itu berarti untuk mereka.
642
00:40:33,070 --> 00:40:34,570
Mungkin mereka akan
mempertimbangkan ucapanmu.
643
00:40:34,650 --> 00:40:36,030
Kau mungkin bisa menghentikan mereka.
644
00:40:36,110 --> 00:40:39,070
Omong kosong.
Siapa yang tahu dari TV?
645
00:40:39,150 --> 00:40:40,730
Kenapa bukan kau saja yang
menghentikannya?
646
00:40:40,820 --> 00:40:44,190
Mereka bukan golonganku, sobat.
Urusi saja masalahmu.
647
00:40:44,280 --> 00:40:46,940
Golongan?
Kau pikir dimana tempatmu, brengsek?
648
00:40:47,030 --> 00:40:49,030
- Aku tahu tempatku.
- Benarkah?
649
00:40:49,110 --> 00:40:50,530
Tak terdengar begitu.
650
00:40:50,610 --> 00:40:53,610
Nak, aku tahu tempatku dengan jalan
yang takkan pernah kau pahami.
651
00:40:53,690 --> 00:40:55,360
Kau teler, Purple Hays?
652
00:40:55,440 --> 00:40:57,610
Karena kau terus meracau
653
00:40:57,690 --> 00:40:59,190
seperti nenekku yang pikun.
654
00:40:59,280 --> 00:41:00,730
Tidak. Aku hanya bilang
aku tahu tempatku.
655
00:41:00,820 --> 00:41:02,650
Bagus sekali.
656
00:41:30,530 --> 00:41:32,860
Hanya itu yang kupikirkan.
657
00:41:35,400 --> 00:41:37,110
Kau punya kabar lain?
658
00:41:39,110 --> 00:41:42,860
Vice memberiku nama pria dekat
Fort Smith yang harus diawasi.
659
00:41:42,940 --> 00:41:44,730
Aku memerikas berkasnya.
660
00:41:46,610 --> 00:41:47,940
Apa itu?
661
00:41:53,190 --> 00:41:55,570
Baca saja sendiri.
662
00:42:07,400 --> 00:42:09,570
Kau mau menangkapnya?
663
00:42:12,320 --> 00:42:14,440
Aku ingin menangkapnya.
664
00:42:15,860 --> 00:42:19,070
Kita bisa juga mengawasinya dari sini.
665
00:42:19,150 --> 00:42:22,030
Mendatanginya besok pagi.
666
00:42:22,110 --> 00:42:23,940
Memeriksa tempatnya lebih dulu.
667
00:42:31,980 --> 00:42:33,820
Kita harusnya minum obat.
668
00:42:36,150 --> 00:42:38,320
Supaya terjaga semalaman.
669
00:42:40,150 --> 00:42:43,110
Sarung tangan.
Warna biru dan merah.
670
00:42:46,150 --> 00:42:48,820
Jaksa penuntut memutuskan...
671
00:42:48,900 --> 00:42:52,110
bahwa yang terbaik adalah menyebarkan
672
00:42:52,190 --> 00:42:54,480
petunjuk yang kami dapat ke seluruh warga.
673
00:42:56,360 --> 00:42:59,780
Kami mendapat laporan palsu
beberapa hari.
674
00:42:59,860 --> 00:43:03,030
Dan, jika sudah melibatkan seluruh kota.
675
00:43:03,110 --> 00:43:04,480
Itu artinya kepanikan.
676
00:43:10,110 --> 00:43:14,190
Hidup dala imaginasi mereka.
677
00:43:32,570 --> 00:43:35,070
Semua orang ketakutan.
678
00:43:35,150 --> 00:43:37,230
Termasuk kami.
679
00:43:55,230 --> 00:43:56,480
Hai.
680
00:43:58,030 --> 00:43:59,860
Selamat pagi.
681
00:44:06,400 --> 00:44:07,940
Kau mau makan?
682
00:44:12,360 --> 00:44:14,190
Aku juga tidak.
683
00:44:16,570 --> 00:44:19,110
Kau harus ikut kami, tuan.
684
00:44:21,570 --> 00:44:22,900
Uh, apa... apa...
685
00:44:22,980 --> 00:44:25,650
Akan kami beritahu nanti.
686
00:44:25,730 --> 00:44:29,690
Tidak! Kumohon!
687
00:44:29,780 --> 00:44:32,480
Tidak, bukan aku pelakunya!
Aku bersumpah.
688
00:44:32,570 --> 00:44:34,190
Kau salah.
689
00:44:34,280 --> 00:44:36,320
Tak seharusnya kau membawaku kemari.
690
00:44:36,400 --> 00:44:38,650
Kau puas, pak?
691
00:44:38,730 --> 00:44:41,610
Kau terhibur dengan fantasi
menangkapi orang kulit putih?
692
00:44:43,150 --> 00:44:45,570
- Benar, sesekali.
- Benarkah?
693
00:44:46,690 --> 00:44:48,730
Uhh!
694
00:44:48,820 --> 00:44:50,730
Bicaralah tentang fantasimu.
695
00:44:50,820 --> 00:44:52,730
Lalu dia juga akan menceritakan fantasinya.
696
00:44:52,820 --> 00:44:55,280
Theodore LaGrange.
697
00:44:55,360 --> 00:44:57,530
Ted, bukan?
698
00:44:57,610 --> 00:45:00,030
Ted, kau dibebaskan dua tahun lalu.
699
00:45:00,110 --> 00:45:02,730
Aku tahu yang sedang kalian lakukan,
dan aku tak melakukan kesalahan apapun.
700
00:45:02,820 --> 00:45:04,440
Kau dibebaskan dari Wrightsville.
701
00:45:04,530 --> 00:45:07,360
Kau berasal dari Little Rock.
702
00:45:07,440 --> 00:45:09,940
Kenapa kau kemari, Ted?
703
00:45:11,650 --> 00:45:14,360
Dan kenapa namamu menjadi
Robert Hebert?
704
00:45:14,440 --> 00:45:17,150
Aku ingin kehidupan baru.
705
00:45:17,230 --> 00:45:19,940
Mereka menempatkanmu di
sel khusus PC di Wrightsville?
706
00:45:21,570 --> 00:45:23,480
Hmm. Pasti.
707
00:45:24,530 --> 00:45:26,780
Pria yang mencabuli anak-anak,
708
00:45:26,860 --> 00:45:29,530
mereka biasanya tak mamahami
semua bagian mereka.
709
00:45:29,610 --> 00:45:31,610
Katakan padaku bagaimana kau
mencabuli anak-anak.
710
00:45:31,690 --> 00:45:33,570
Laki-laki dan perempuan.
711
00:45:33,650 --> 00:45:36,610
Pemilik penginapanmu mengatakan
kau tak pulang Jum'at malam lalu.
712
00:45:36,690 --> 00:45:38,190
- Apa?
- Tanggal 7.
713
00:45:38,280 --> 00:45:41,230
Itu tidak.... Aku pergi keluar.
Aku hanya keluar.
714
00:45:41,320 --> 00:45:44,070
Bantu aku memahamimu saat ini.
715
00:45:44,150 --> 00:45:46,530
Biarkan aku memahamimu.
716
00:45:46,610 --> 00:45:48,940
Katakan padaku kenapa kau
membunuh Will?
717
00:45:49,030 --> 00:45:52,440
Aku tak melakukannya! Aku belum pernah
melihat dia sebelumnya, kecuali sejak di TV.
718
00:45:56,900 --> 00:45:59,650
Jelaskan padaku kau kemana tadi malam.
719
00:46:01,690 --> 00:46:05,570
Bantu aku memahamimu.
720
00:46:05,650 --> 00:46:08,280
Apa yang kau lakukan saat Halloween?
Dimana kau saat itu?
721
00:46:12,070 --> 00:46:14,320
Kami...
722
00:46:14,400 --> 00:46:17,730
disini siap mendengarmu
kapanpun kau siap.
723
00:46:17,820 --> 00:46:21,530
Aaaaah!
724
00:46:40,000 --> 00:46:43,690
(Penitipan Anak Sunshine Hill)
725
00:46:43,690 --> 00:46:44,610
Iya.
726
00:46:44,690 --> 00:46:46,480
Dia kemari setiap Senin dan Jum'at.
727
00:46:46,570 --> 00:46:49,030
Kami mendongeng dua kali seminggu,
malam hari,
728
00:46:49,110 --> 00:46:50,610
dan dia memainkan gitar.
729
00:46:50,690 --> 00:46:54,280
Tapi namanya Robert Hebert,
bukan seperti yang kau sebutkan.
730
00:46:54,360 --> 00:46:56,440
Jadi, tanggal 7 Jum'at lalu
dia bekerja?
731
00:46:56,530 --> 00:46:57,690
Benar.
732
00:46:57,780 --> 00:46:59,570
Kau ingat jam berapa dia
pulang malam itu?
733
00:46:59,650 --> 00:47:01,610
Mungkin jam 8, atau setelahnya.
734
00:47:01,690 --> 00:47:05,190
Dia membantu kami membereskan
meja dan kursi.
735
00:47:05,280 --> 00:47:06,780
Apa dia melakukan sesuatu?
736
00:47:06,860 --> 00:47:10,070
Kau takkan bertemu orang ini lagi.
737
00:47:11,530 --> 00:47:13,530
Jika dia datang, hubungi kami.
Paham?
738
00:47:19,280 --> 00:47:21,400
Perampokannya beberapa bulan lalu.
739
00:47:21,480 --> 00:47:24,480
Yang kutahu hanyalah
sidik jarinya muncul.
740
00:47:24,570 --> 00:47:26,360
Seperti katamu...
741
00:47:26,440 --> 00:47:28,610
Mereka tak yakin apakah
dia pelanggan
742
00:47:28,690 --> 00:47:30,570
atau bagian dari perampoknya.
743
00:47:30,650 --> 00:47:32,900
Apa sidik jarinya lengkap?
Atau setengahnya?
744
00:47:32,980 --> 00:47:34,230
Lengkap.
745
00:47:35,400 --> 00:47:36,780
Itu memang dia.
746
00:47:38,940 --> 00:47:40,650
Apa mereka punya rekaman CCTV?
747
00:47:40,730 --> 00:47:42,780
Mereka menghancurkan kamera
di TKP.
748
00:47:42,860 --> 00:47:45,150
Pihak toko mendapatkan kembali
rekamannya tiga hari kemudian.
749
00:47:45,230 --> 00:47:47,900
Kami mengirimkan surat panggilan pengadilan,
tapi kami masih harus menunggu.
750
00:47:47,980 --> 00:47:50,530
Apa ada yang mengawasi tokonya?
Berjaga-jaga jika dia kembali kesana.
751
00:47:50,610 --> 00:47:54,190
Sepemahamanku, Kepolisian Sallisaw
lebih fokus pada perampokannya.
752
00:47:54,280 --> 00:47:59,280
Dan polisi setempat tak hebat
atau semacamnya.
753
00:47:59,360 --> 00:48:00,940
Jadi tidak ada.
754
00:48:01,030 --> 00:48:02,980
Keluarga pria itu tak memiliki biaya
755
00:48:03,070 --> 00:48:04,440
untuk penyidik...
756
00:48:05,780 --> 00:48:08,320
tapi jelas kita ingin menemukannya.
757
00:48:14,530 --> 00:48:17,650
Bagaimana dengan Kepolisian Arkansas?
Apa mereka mencarinya?
758
00:48:17,730 --> 00:48:19,690
Belum ada.
759
00:48:19,780 --> 00:48:21,780
Kantor Kindt akan memeriksanya,
760
00:48:21,860 --> 00:48:23,820
karena mereka akan membela usual kita,
761
00:48:23,900 --> 00:48:26,320
tapi untuk sekarang, tidak.
762
00:48:26,400 --> 00:48:28,530
Kurasa tidak.
763
00:48:28,610 --> 00:48:31,650
Kau akan baik-baik saja melawan
mantan bosmu?
764
00:48:33,190 --> 00:48:35,150
Itu berlebihan.
765
00:48:47,730 --> 00:48:49,070
Kau bicara dengan Roland?
766
00:48:49,150 --> 00:48:51,360
Kami ada janji.
767
00:48:52,650 --> 00:48:54,610
Dia baik-baik saja.
768
00:48:56,150 --> 00:48:57,650
Benar.
769
00:49:17,860 --> 00:49:19,900
Kau ingin mengeksekusi dia?
770
00:49:19,980 --> 00:49:22,610
Kita bisa menguburnya disini,
aku tak peduli.
771
00:49:22,690 --> 00:49:26,400
Melemparkannya dari jembatan...
Takkan ada yang peduli.
772
00:49:26,480 --> 00:49:29,900
Sekap saja dia,
rekayasa saja penahannya.
773
00:49:29,980 --> 00:49:31,820
Dia akan kembali ke Wrightsville besok.
774
00:49:31,900 --> 00:49:35,650
- Hukuman penuh.
- Baiklah kalau itu maumu.
775
00:49:35,730 --> 00:49:37,530
Kau bocorkan soal kami...
776
00:49:37,610 --> 00:49:40,530
Akan kusuruh orang menghajarmu
sampai mati di sel.
777
00:49:42,190 --> 00:49:45,320
Kau dengar aku, sobat?
Kau akan mati.
778
00:49:49,980 --> 00:49:53,730
Kita harus bersantai, sobat.
Kita menghabiskan hari melelahkan.
779
00:49:59,110 --> 00:50:03,190
Itu deskripsi pemerkosaan penjara
yang sangat jelas. Astaga.
780
00:50:03,280 --> 00:50:05,320
Aku bisa lihat dia punya isu rasis.
781
00:50:05,400 --> 00:50:07,360
Kau ingat yang dikatakannya di kandang?
782
00:50:07,440 --> 00:50:10,230
Tetap saja, itu akan terus menghantuiku.
783
00:50:14,900 --> 00:50:17,440
D-12, apa kau dengar?
784
00:50:21,230 --> 00:50:22,940
Diterima, kabarkan.
785
00:50:23,030 --> 00:50:26,030
Letnan Twiggs ingin kalian datang
ke kediaman keluarga Purcell.
786
00:50:27,980 --> 00:50:29,320
Ada apa?
787
00:50:29,400 --> 00:50:31,940
Keluarga itu mendapatkan surat.
788
00:50:35,860 --> 00:50:38,110
Diterima. Kami meluncur.
789
00:50:54,900 --> 00:50:56,980
- Hey, ayah.
- Hai.
790
00:51:20,440 --> 00:51:22,070
Hey. Hey!
791
00:51:22,150 --> 00:51:24,530
Apa kau sudah melihatnya?
Mereka mengirimiku paket itu.
792
00:51:24,610 --> 00:51:25,980
Baik sekali.
793
00:51:27,480 --> 00:51:29,820
Kau bersenang-senang setelah bekerja?
794
00:51:31,230 --> 00:51:33,280
Bagaimana deposisinya?
795
00:51:33,360 --> 00:51:34,650
Lancar.
796
00:51:43,440 --> 00:51:45,820
Ini tentang kami.
797
00:51:47,780 --> 00:51:50,860
Aku dan dia, kurasa seolah
798
00:51:50,940 --> 00:51:53,860
dia bisa memberikan akhir
kebahagian pada apapun.
799
00:51:56,230 --> 00:51:58,280
Setelah peristiwa tahun 1990,
800
00:51:58,360 --> 00:52:01,650
dan yang terjadi pada Julie dan ayahnya,
801
00:52:01,730 --> 00:52:03,980
kau berhenti dari Kepolisian.
802
00:52:04,070 --> 00:52:06,780
Apa kau yakin itu menutup kasusnya?
803
00:52:06,860 --> 00:52:10,730
Apa kau merasa penyelidikannya
berakhir terlalu cepat?
804
00:52:10,820 --> 00:52:14,030
Dia menulis enam novel setelahnya.
Ini novel pertamanya.
805
00:52:15,280 --> 00:52:19,110
Uh, sangat.... bagi seorang polisi,
806
00:52:19,190 --> 00:52:21,860
keterangan lengkapnya sangat
luar biasa.
807
00:52:21,940 --> 00:52:23,530
Kau sudah membacanya?
808
00:52:23,610 --> 00:52:27,030
Tn. Hays, apa kau punya teori tentang
809
00:52:27,110 --> 00:52:29,320
yang terjadi pada Julie dan
ayahnya tahun 90an?
810
00:52:29,400 --> 00:52:30,860
Teori yang tak sejalan
811
00:52:30,940 --> 00:52:32,440
dengan pendapat atasanmu?
812
00:52:32,530 --> 00:52:34,400
Aku dengan yan kau tanyakan.
813
00:52:34,480 --> 00:52:37,610
Dan jawabannya adalah...
814
00:52:37,690 --> 00:52:41,280
Aku tak pernah berhenti berteori
tentang kasus itu.
815
00:52:42,400 --> 00:52:44,610
Aku membuat Todd dan Dave
bisa sampai di home,
816
00:52:44,690 --> 00:52:47,150
saat aku sampai, kami menang.
817
00:52:47,230 --> 00:52:49,070
Pelatih melihatnya, dia mendekatiku
dan mengajakku bermain bisbol,
818
00:52:49,150 --> 00:52:50,940
saat aku besar nanti.
819
00:52:54,940 --> 00:52:57,320
- Itu luar biasa, Henry.
- Mm-hmm.
820
00:52:57,400 --> 00:52:59,320
Kau akan menjadi atlet.
821
00:52:59,400 --> 00:53:00,480
Kau sudah jadi atlet sekarang.
822
00:53:13,980 --> 00:53:16,820
Penerbit mengatakan kita bisa melakukan
pembaharuan untuk edisi paperback
823
00:53:16,900 --> 00:53:19,440
setelah naik banding ini disidangkan.
824
00:53:19,530 --> 00:53:20,900
Benarkah?
825
00:53:25,150 --> 00:53:28,070
Kau banyak melamun malam ini.
826
00:53:28,150 --> 00:53:29,530
Anak-anak menyadarinya.
827
00:53:29,610 --> 00:53:32,230
Kau tak boleh bersikap
seperti itu di depan mereka.
828
00:53:33,610 --> 00:53:35,900
- Aku tidak mabuk.
- Ada apa?
829
00:53:37,690 --> 00:53:39,980
Apa yang terjadi saat deposisi?
830
00:53:41,440 --> 00:53:43,900
Mereka ingin mengubah keputusan pengadilan?
831
00:53:47,110 --> 00:53:49,440
Julie Purcell masih hidup.
832
00:54:02,150 --> 00:54:05,230
Aku yakin kau akan mendamprat
kami semua.
833
00:54:05,320 --> 00:54:07,400
Ada itu?
834
00:54:07,480 --> 00:54:08,900
Apa maksudnya?
835
00:54:14,000 --> 00:54:21,000
(Tak perlu cemas. Julie baik-baik saja. Anak-anak harus tersenyum.
Jangan mencarinya. Relakan saja dia.)
836
00:54:24,360 --> 00:54:26,610
Apa maksudnya?
837
00:54:26,690 --> 00:54:28,440
Hmm?
838
00:54:39,980 --> 00:54:43,030
Kau mau ayam lagi, Wayne?
839
00:54:48,650 --> 00:54:50,780
Terima kasih untuk makanannya, Heather.
840
00:54:50,860 --> 00:54:52,690
Ini lezat.
841
00:54:52,780 --> 00:54:54,650
Kau baik-baik saja?
842
00:54:54,730 --> 00:54:56,190
Uh...
843
00:54:56,280 --> 00:54:58,530
Dia kembali mengingat lagi
soal kasus itu.
844
00:54:58,610 --> 00:54:59,860
Buku ibu.
845
00:55:01,190 --> 00:55:03,610
Aku tak pernah membaca semuanya.
846
00:55:03,690 --> 00:55:06,530
Aku tak tahan menyadari aku
ada di buku tersebut.
847
00:55:08,610 --> 00:55:10,780
Mengingat kembali cerita itu bagus...
848
00:55:10,860 --> 00:55:13,280
Maksudku, melatih otakku.
849
00:55:13,360 --> 00:55:15,400
Mengarahkanku pada hal lainnya.
850
00:55:19,480 --> 00:55:22,820
Mungkin kalian bisa mengajak
Rebecca kemari.
851
00:55:22,900 --> 00:55:25,070
Aku ingin melihatnya.
852
00:55:27,570 --> 00:55:29,650
Dia di L.A., ayah.
853
00:55:29,730 --> 00:55:31,820
Sejak kapan?
854
00:55:31,900 --> 00:55:33,900
Apa yang dilakukannya disana?
855
00:55:35,070 --> 00:55:37,230
Dia bermain musik, Wayne.
856
00:55:40,940 --> 00:55:42,480
Apa dia baik-baik saja?
Kau bicara dengannya?
857
00:55:42,570 --> 00:55:45,070
Aku bicara dengannya
beberapa minggu yang lalu.
858
00:55:47,190 --> 00:55:49,360
Apa dia akan datang berkunjung?
859
00:55:49,440 --> 00:55:52,360
Dia tidak suka disini, ayah.
860
00:55:52,440 --> 00:55:54,320
Kenapa?
861
00:55:55,820 --> 00:55:57,730
Kurasa tempat ini tak cocok untuknya.
862
00:55:57,820 --> 00:56:00,690
- Dia tak pernah menyukainya.
- Dia tak menyukainya?
863
00:56:00,780 --> 00:56:03,690
Hey!
864
00:56:03,780 --> 00:56:06,070
Sekali lagi ya?
865
00:56:07,900 --> 00:56:09,940
Shh. Makanlah.
866
00:56:10,030 --> 00:56:13,650
Semuanya akan berlalu.
867
00:56:15,440 --> 00:56:17,440
Tidak, aku tahu itu.
868
00:56:20,940 --> 00:56:24,320
Mungkin kalian bisa menyuruh
Rebecca kemari.
869
00:56:24,400 --> 00:56:26,440
Aku ingin melihatnya.