1 00:00:06,030 --> 00:00:08,480 Bisa kau ceritakan yang terjadi tanggal 7 November 1980? 2 00:00:08,690 --> 00:00:09,730 Aku mengingat semuanya. 3 00:00:10,440 --> 00:00:14,320 Will dan Julie bersepeda sekitar pukul 4 sore. 4 00:00:14,400 --> 00:00:17,150 Mereka seharusnya pergi ke rumah teman, tapi anak itu mengatakan tak pernah melihat mereka. 5 00:00:17,230 --> 00:00:18,360 Apa yang kau lakukan? 6 00:00:18,440 --> 00:00:19,940 Kau ibu mereka, kemana saja kau? 7 00:00:20,030 --> 00:00:21,360 Aku berhak untuk hidup! 8 00:00:21,440 --> 00:00:23,030 Sudah berapa lama kalian pisah ranjang? 9 00:00:23,110 --> 00:00:25,440 Dan pergi Mei lalu, aku lalu tidur di sofa. 10 00:00:25,730 --> 00:00:27,230 - Dan? - Sepupuku. 11 00:00:27,900 --> 00:00:29,900 Kau punya masalah ingatan, bukan? 12 00:00:30,030 --> 00:00:30,780 Apa? 13 00:00:31,280 --> 00:00:32,400 Kau punya masalah ingatan. 14 00:00:32,480 --> 00:00:34,480 Henry datang dengan orang dari stasiun TV. 15 00:00:34,690 --> 00:00:36,440 Jadi kau mendapatkan kasusnya pada tahun '80an? 16 00:00:36,610 --> 00:00:37,980 Aku tak bekerja hingga tahun 90an. 17 00:00:38,070 --> 00:00:39,070 Dan buku istrimu 18 00:00:39,280 --> 00:00:41,190 dinobatkan sebagai nonfiksi klasik. 19 00:00:41,610 --> 00:00:43,980 Aku mengajar bahasa Inggris. Will adalah muridku. 20 00:00:44,070 --> 00:00:45,400 Ada beberapa anak yang lebih tua. 21 00:00:45,900 --> 00:00:47,400 Mereka selalu mengganggu yang lainnya. 22 00:00:47,860 --> 00:00:49,400 Nama belakangnya Woodard, 23 00:00:49,480 --> 00:00:51,690 aku melihatnya berkeliling saat mencari anak-anak. 24 00:00:51,780 --> 00:00:52,780 Apa yang rekanmu sedang lakukan? 25 00:00:52,940 --> 00:00:55,610 Dia pengintai jarak jauh saat di Vietnam. 26 00:00:56,780 --> 00:00:59,440 Aku menemukan anak itu. Tak ada tanda-tanda soal adik perempuannya. 27 00:00:59,530 --> 00:01:01,440 Dua bulan lalu, ada pencurian 28 00:01:01,530 --> 00:01:02,900 dan ada satu sidik jari. 29 00:01:02,980 --> 00:01:04,030 Julie Purcell. 30 00:01:04,110 --> 00:01:05,110 Dia masih hidup? 31 00:01:05,110 --> 00:01:30,000 Penerjemah: sinamoles 32 00:03:26,190 --> 00:03:29,900 Kau punya laporan otopsinya. 33 00:03:29,980 --> 00:03:32,440 Aku tak perlu pergi kesana. 34 00:03:34,440 --> 00:03:36,400 Blunt trauma... 35 00:03:36,480 --> 00:03:38,730 dan beberapa luka patah di kepala. 36 00:03:39,900 --> 00:03:42,650 Seseorang mematahkan lehernya. 37 00:03:42,730 --> 00:03:44,440 Membawanya ke dalam gua. 38 00:03:46,400 --> 00:03:48,440 Kurasa melipat tangannya. 39 00:03:51,110 --> 00:03:52,730 Alan. 40 00:03:52,820 --> 00:03:54,940 Ceritakan padaku soal Oklahoma. Kau harus menceritakannya, sobat. 41 00:03:55,030 --> 00:03:56,860 Wayne, ini bukan saatnya... 42 00:03:56,940 --> 00:03:58,690 Berapa banyak sidik jadi yang diambil? 43 00:03:58,780 --> 00:04:02,400 Apakah mereka tahu dia perampoknya? Bukan pelanggan? 44 00:04:02,480 --> 00:04:05,110 Jika mereka menemukannya, kau takkan bicara denganku sekarang, bukan? 45 00:04:05,190 --> 00:04:06,650 Apa mereka memiliki rekaman video? 46 00:04:06,730 --> 00:04:08,400 Tn. Hays, tujuan dari deposisi ini adalah... 47 00:04:08,480 --> 00:04:10,820 untuk mendapatkan pernyataanmu, bukan untuk mengambil informasi dari kami. 48 00:04:10,900 --> 00:04:14,440 Aku sangat mudah bergaul, tapi pergi saja sana. 49 00:04:14,530 --> 00:04:16,780 Kurasa tak akan. 50 00:04:16,860 --> 00:04:19,730 Dengar, kami tak berhak membocorkan informasi lengkap 51 00:04:19,820 --> 00:04:21,820 tentang kasus penyelidikan yang masih berlangsung, 52 00:04:21,900 --> 00:04:24,070 tidak juga berhak membagikan penemuan pada siapapun. 53 00:04:24,150 --> 00:04:25,780 selain pada kantor kejaksaan. 54 00:04:25,860 --> 00:04:27,570 Kau bisa bicara pada mereka, jika mereka juga ingin bicara denganmu... 55 00:04:27,650 --> 00:04:31,150 Baiklah, hentikan. 56 00:04:31,230 --> 00:04:32,360 Wayne. 57 00:04:32,440 --> 00:04:35,570 Kita selesaikan saja hari ini, kau paham? 58 00:04:35,650 --> 00:04:38,230 Setelah itu, kita bicara. 59 00:04:38,320 --> 00:04:40,570 Aku bilang... 60 00:04:40,650 --> 00:04:43,070 kita akan bicara. Setuju? 61 00:04:46,070 --> 00:04:48,440 Sekarang bicaralah. 62 00:04:48,530 --> 00:04:50,730 Kau menyanyai orang-orang saat itu. 63 00:04:50,820 --> 00:04:54,360 - Bukan begitu? - Kau tahu cara lainnya? 64 00:04:56,650 --> 00:04:58,730 Ayahnya bekerja di Wilson Body Works, 65 00:04:58,820 --> 00:05:00,940 mereka biasa membuat onderdil untuk bis sekolah. 66 00:05:01,030 --> 00:05:03,070 Kami bicara dengan semua karyawan. 67 00:05:03,150 --> 00:05:06,280 Tempat itu mempekerjakan sekitar seratus orang dari West Finger. 68 00:05:06,360 --> 00:05:08,610 Boneka itu khas mereka. 69 00:05:08,690 --> 00:05:11,320 Tak banyak yang kami dapatkan. 70 00:05:18,530 --> 00:05:20,530 Terima kasih banyak. 71 00:05:20,610 --> 00:05:23,400 Pria itu, Woodard, mengumpulkan sampah. 72 00:05:23,480 --> 00:05:24,980 Kami bicara dengannya. 73 00:05:25,070 --> 00:05:29,110 Aku melihat anak-anak. Mereka bersepeda ke arah barat. 74 00:05:29,190 --> 00:05:30,940 Ke arah barat? 75 00:05:32,860 --> 00:05:35,860 Kami mendatangi rumahmu. 76 00:05:35,940 --> 00:05:37,980 Kau mengumpulkan barang? 77 00:05:38,070 --> 00:05:40,320 Aku mengambil sampah yang bisa kujual. 78 00:05:40,400 --> 00:05:42,480 Kau tak perlu membuatnya terdengar lebih sopan. 79 00:05:42,570 --> 00:05:46,360 Kau punya tempat lainnya? Tempat kau menyimpan barang? 80 00:05:46,440 --> 00:05:48,980 Aku tak punya tempat lain. 81 00:05:49,070 --> 00:05:51,480 Apa pekerjaanmu sebelum ini? 82 00:05:51,570 --> 00:05:54,400 Sebelum kau mengumpulkan sampah. 83 00:05:54,480 --> 00:05:58,900 Uh, aku kembali dari luar negeri tahun '72. 84 00:05:58,980 --> 00:06:01,110 Bekerja sebagai tukang kayu. 85 00:06:01,190 --> 00:06:03,650 Perusahaan konstruksinya bangkrut. Banyak hal tak berhasil. 86 00:06:03,730 --> 00:06:06,530 Pernikahanku. Hal-hal semacam itu. 87 00:06:06,610 --> 00:06:08,480 Aku pergi cukup lama. 88 00:06:08,570 --> 00:06:11,280 Sekitar 4 tahun lalu dia meninggalkanku. 89 00:06:11,360 --> 00:06:13,280 Membawa pergi anak-anak. 90 00:06:14,570 --> 00:06:16,480 Aku dulu penjaga kendaraan militer. 91 00:06:16,570 --> 00:06:20,320 Temanku ini dulu LRRP. Dua kali tugas. 92 00:06:20,400 --> 00:06:24,650 Detektif Hays. Mereka disana menyebutnya Hays Ungu. 93 00:06:26,280 --> 00:06:27,940 Apa kau merindukan keluargamu? 94 00:06:28,030 --> 00:06:30,820 Aku... Iya. 95 00:06:30,900 --> 00:06:33,360 Aku merindukan diriku yang seperti itu... 96 00:06:33,440 --> 00:06:35,400 saat aku bisa memiliki keluarga. 97 00:06:36,480 --> 00:06:38,190 Kau dulu bertugas? 98 00:06:38,280 --> 00:06:41,820 Pasukan Tujuh Puluh Lima. 99 00:06:41,900 --> 00:06:44,070 Sersan. 100 00:06:44,150 --> 00:06:46,110 Kau pasti gila. 101 00:06:46,190 --> 00:06:47,650 Menjadi relawan untuk itu. 102 00:06:47,730 --> 00:06:50,280 Jujur saja, aku tak terlalu memikirkannya. 103 00:06:54,320 --> 00:06:56,030 Aku tak gila seperti mereka. 104 00:06:56,110 --> 00:07:00,360 Kalian paham maksudku, pulang kembali dan menyiksa orang, teler. 105 00:07:00,440 --> 00:07:01,820 Dan aku bukan gembel. 106 00:07:01,900 --> 00:07:04,230 Aku merawat rumahnya. Aku membayarnya! 107 00:07:04,320 --> 00:07:06,820 Hey, kami tak sedang menghakimimu. 108 00:07:08,150 --> 00:07:11,690 Dengar, aku bekerja. 109 00:07:11,780 --> 00:07:13,780 Aku memakai setelah pagi-pagi. 110 00:07:13,860 --> 00:07:15,940 Dan jujur saja... 111 00:07:16,030 --> 00:07:19,440 Kehidupanku tak terlalu baik. 112 00:07:20,480 --> 00:07:22,440 Lalu kenapa? 113 00:07:22,530 --> 00:07:24,320 Kenapa kau bekerja? 114 00:07:24,400 --> 00:07:26,820 Kenapa kau mengenakan setelan? Kenapa... 115 00:07:26,900 --> 00:07:29,570 Aku tak menanyai diriku pertanyaan seperti itu. 116 00:07:31,070 --> 00:07:34,150 Mungkin aku terlalu penakut, Tn. Woodard. 117 00:07:36,530 --> 00:07:38,610 Itu bukan duniaku. 118 00:07:38,690 --> 00:07:41,190 Bahkan lebih buruk darimu. 119 00:07:41,280 --> 00:07:44,030 Tapi aku sangat baik dalam mengikuti perintah. 120 00:07:45,360 --> 00:07:47,230 Sekarang... 121 00:07:47,320 --> 00:07:49,780 Kau penah melakukannya? 122 00:07:49,860 --> 00:07:52,150 Aku rindu saat "Jangan Mati Terbunuh" 123 00:07:52,230 --> 00:07:55,030 menjadi satu-satunya tujuanku. 124 00:07:56,320 --> 00:07:59,730 Sulit untuk terlepas darinya. 125 00:07:59,820 --> 00:08:02,320 Aku menghabiskan waktu setahun untuk terbebas. 126 00:08:06,650 --> 00:08:10,400 Sekali lagi, kau yakin tak melihat apapun? 127 00:08:11,730 --> 00:08:12,860 Sudah kukatakan pada kalian. 128 00:08:12,940 --> 00:08:15,280 Aku juga melihat para remaja itu. 129 00:08:15,360 --> 00:08:17,820 Aku pergi ke arah berlawanan. 130 00:08:17,900 --> 00:08:20,360 Kau suka anak-anak, bukan? 131 00:08:21,860 --> 00:08:23,530 Apakah... 132 00:08:23,610 --> 00:08:26,110 Jawaban seperti apa untuk pertanyaan itu? 133 00:08:28,900 --> 00:08:30,030 Kau pikir aku... 134 00:08:30,110 --> 00:08:33,480 Dengar, aku punya dua anak. Kalian tahu? 135 00:08:33,570 --> 00:08:35,230 Dimana mereka sekarang? 136 00:08:36,360 --> 00:08:38,030 Entahlah. 137 00:08:38,110 --> 00:08:39,940 Dia tak memberitahuku. 138 00:08:40,030 --> 00:08:42,280 Aku belum pernah mencarinya. 139 00:08:42,360 --> 00:08:45,480 Jika aku tak pernah pergi... 140 00:08:45,570 --> 00:08:48,030 kurasa semuanya akan baik-baik saja. 141 00:08:49,070 --> 00:08:52,480 Tapi setelah pergi dan kembali... 142 00:08:52,570 --> 00:08:55,690 aku tak bisa bersikap seperti dulu lagi. 143 00:08:55,780 --> 00:08:58,980 Dan akupun tak bisa lepas darinya. Kalian paham? 144 00:09:00,780 --> 00:09:03,860 Kau pergi ke suatu tempat yang tak bisa kau tinggalkan, 145 00:09:03,940 --> 00:09:06,610 dan kau pun tak bisa tinggal... 146 00:09:06,690 --> 00:09:09,570 di tempat yang sama bersamaan. 147 00:09:17,610 --> 00:09:19,440 Kau ingat tempat ini? 148 00:09:25,190 --> 00:09:26,900 Iya. 149 00:09:37,730 --> 00:09:41,190 Kuberitahu kalian, kita takkan beristirahat, 150 00:09:41,280 --> 00:09:43,440 sampai kasus ini mendapat keadilan. 151 00:09:43,530 --> 00:09:45,730 Detektif kami adalah pekerja keras, 152 00:09:45,820 --> 00:09:49,110 dan penegakan hukum adalah prioritas utama 153 00:09:49,190 --> 00:09:52,820 di Washington dan Barat Daya Arkansas. 154 00:09:52,900 --> 00:09:56,860 Mulai saat ini kita akan memberlakukan jam malam, untuk sementara. 155 00:09:56,940 --> 00:09:59,400 Penting untuk mengawasi anak-anak kita saat ini, 156 00:09:59,480 --> 00:10:01,900 dan kami ingin memastikan bahwa kalian tahu dimana mereka berada sepanjang waktu, 157 00:10:01,980 --> 00:10:05,400 mereka boleh berada di luar sebelum jam 8. 158 00:10:05,480 --> 00:10:08,940 Untuk saat ini, kami tak bisa memberitahu terlalu banyak mengenai penyelidikan, 159 00:10:09,030 --> 00:10:11,400 tapi aku disini untuk menjawab pertanyaan. 160 00:10:11,480 --> 00:10:14,280 Aku takkan mengizinkan anakku pergi ke dekat Devil's Den. 161 00:10:14,360 --> 00:10:16,860 Semua orang tahu sesuatu terjadi disana. 162 00:10:16,940 --> 00:10:18,440 Gelandangan, pecandu. 163 00:10:18,530 --> 00:10:20,320 Orang aneh berkumpul disana. 164 00:10:20,400 --> 00:10:22,570 Kau punya pertanyaan, tuan? 165 00:10:22,650 --> 00:10:24,860 Aku ingin tahu bagaimana kalian akan menghancurkan tempat itu. 166 00:10:24,940 --> 00:10:26,900 Bersihkan tamannya! 167 00:10:26,980 --> 00:10:28,360 Bagaimana dengan para pecandu itu? 168 00:10:28,440 --> 00:10:30,780 Ada heroin di Arkansas sekarang. 169 00:10:30,860 --> 00:10:33,980 Sekarang, fokus kita adalah menemukan anak ini 170 00:10:34,070 --> 00:10:35,440 dan membawanya pulang. 171 00:10:35,530 --> 00:10:37,610 Kami mempertimbangkan segala kemungkinan. 172 00:10:37,690 --> 00:10:39,110 Bagaimana dengan pria 173 00:10:39,190 --> 00:10:41,900 yang selalu mengorek sampah itu? 174 00:10:41,980 --> 00:10:43,780 Tn. Kindt, bisakah kau beritahu kami 175 00:10:43,860 --> 00:10:45,530 apakah mereka berpikir anak ini masih hidup? 176 00:10:45,610 --> 00:10:47,780 Harapan kami begitu. 177 00:10:47,860 --> 00:10:51,110 Tapi sekali lagi, aku tak bisa mengatakan hasil penyelidikannya secara lengkap. 178 00:10:51,190 --> 00:10:55,860 Sekarang, detektif kami punya fotokopi untuk dibagikan. 179 00:10:55,980 --> 00:10:59,570 Salah satunya foto Julie Purcell. 180 00:10:59,650 --> 00:11:02,610 Yang satunya adalah tas yang dimiliki kakaknya, Will. 181 00:11:02,690 --> 00:11:05,030 Warnanya merah dan ada namanya. 182 00:11:05,110 --> 00:11:08,280 Jika siapapun melihatnya, 183 00:11:08,360 --> 00:11:09,730 tak peduli sejauh apapun itu, 184 00:11:09,820 --> 00:11:11,320 silahkan bagikan dengan kami. 185 00:11:11,400 --> 00:11:14,230 Dan yakinlah, kami takkan membiarkan perbuatan mengerikan ini 186 00:11:14,320 --> 00:11:16,030 tak terhukum. 187 00:11:16,110 --> 00:11:18,900 Bosmu sangat aktif. 188 00:11:18,980 --> 00:11:21,650 Gerald Kindt akan ikut pemilihan tahun depan. 189 00:11:21,730 --> 00:11:25,820 Aku tahu. Kurasa itu berhasil untuk beberapa petisimu.our petition. 190 00:11:25,900 --> 00:11:29,110 Kurasa motivasinya tak berharga. 191 00:11:30,230 --> 00:11:31,570 Tapi... 192 00:11:31,650 --> 00:11:34,070 dia sekarang Jaksa Agung Negara Bagian. 193 00:11:35,820 --> 00:11:39,030 Tapi kami tidak bekerja untuknya. Dia bosmu. 194 00:11:39,110 --> 00:11:41,440 Oh, tidak sekarang. 195 00:11:44,150 --> 00:11:46,320 Patah lehernya sangat jelas. 196 00:11:46,400 --> 00:11:48,190 Tapi cara lengannya dilipat... 197 00:11:48,280 --> 00:11:50,150 - Aku tahu. - Dan yang lainnya. 198 00:11:50,230 --> 00:11:52,440 Untuk apa boneka itu? 199 00:11:52,530 --> 00:11:55,530 Benar. Kelihatannya mirip. 200 00:11:55,610 --> 00:11:58,360 Seperti yang bisa ditemukan di pameran. 201 00:11:58,440 --> 00:12:01,690 Apa yang kau dapatkan dari kerumunan orang di dalam sana? 202 00:12:01,780 --> 00:12:03,820 Mereka cemas. 203 00:12:08,030 --> 00:12:10,780 Berpikir pelakunya bisa saja tetangga mereka. 204 00:12:10,860 --> 00:12:15,610 Mereka sudah tanda tangan. Kulihat beberapa tatapan aneh, tapi... 205 00:12:15,690 --> 00:12:17,900 mungkin saja hanya radar konyolku. 206 00:12:18,980 --> 00:12:20,610 Entahlah. 207 00:12:21,780 --> 00:12:23,360 Permisi. 208 00:12:38,650 --> 00:12:40,480 - Hai. - Hey. 209 00:12:42,780 --> 00:12:44,650 Kau menemukan Will, bukan? 210 00:12:47,980 --> 00:12:50,320 Sepertinya kau sudah tak tidur berhari-hari. 211 00:12:50,400 --> 00:12:53,820 Banyak pekerjaan. Bagaimana di sekolah? 212 00:12:55,320 --> 00:12:56,690 Menyedihkan. 213 00:12:57,980 --> 00:13:00,320 Orang-orang ketakutan. 214 00:13:05,230 --> 00:13:07,230 Baiklah... 215 00:13:07,320 --> 00:13:09,150 kami terus ditanyai soal ini. 216 00:13:10,480 --> 00:13:12,440 Kami belum menemukan apapun. 217 00:13:12,530 --> 00:13:16,320 Entahlah, kau tahu soal anak-anak dan semacamnya. 218 00:13:18,030 --> 00:13:20,610 Kau pernah melihat ini? 219 00:13:20,690 --> 00:13:22,980 Pernah melihat anak-anak dengan boneka seperti ini? 220 00:13:23,070 --> 00:13:26,280 Uh, mungkin. Entahlah. 221 00:13:26,360 --> 00:13:29,320 Sepertinya boneka yang bisa kau temukan di toko pahat atau semacamnya. 222 00:13:31,110 --> 00:13:34,690 Aku belum pernah melihat anak-anak membawanya. 223 00:13:36,480 --> 00:13:37,780 Boleh kubawa ini? 224 00:13:37,860 --> 00:13:39,780 Uh, tentu. 225 00:13:39,860 --> 00:13:41,730 Akan kutanyai anak-anak, 226 00:13:41,820 --> 00:13:43,980 mungkin juga menanyai guru yang lainnya. 227 00:13:44,070 --> 00:13:45,730 Baiklah. Terima kasih. 228 00:13:48,530 --> 00:13:50,570 Uh... 229 00:13:50,650 --> 00:13:52,440 Amelia. 230 00:13:55,150 --> 00:13:57,730 - Baiklah, aku harus pergi. - Baiklah. 231 00:13:59,570 --> 00:14:01,190 Hati-hati. 232 00:14:06,690 --> 00:14:08,230 Sekarang, keluarga ini... 233 00:14:08,320 --> 00:14:10,230 Bukankah kita sudah cukup menghabiskan uang untuk ini? 234 00:14:20,940 --> 00:14:22,530 Ini membantuku. 235 00:14:24,150 --> 00:14:26,280 Mengingat kembali. 236 00:14:26,360 --> 00:14:28,230 Apa itu? 237 00:14:31,070 --> 00:14:32,780 Ibumu. 238 00:14:34,480 --> 00:14:36,730 Aku, uh... 239 00:14:38,780 --> 00:14:41,610 Aku terkadang punya masalah mengingatnya. 240 00:14:41,690 --> 00:14:44,570 Atau, uh... Aku tahu siapa dia, 241 00:14:44,650 --> 00:14:47,940 tapi bagian hidup kami, pecahan-pecahannya... 242 00:14:49,570 --> 00:14:51,820 Aku tak bisa membayangkannya. 243 00:14:53,940 --> 00:14:56,570 Kau pikir ibu ingin melihatmu terus melakukan ini? 244 00:14:56,650 --> 00:14:59,980 Itu membawa semua kenangannya kembali. Mengingat ulang kasusnya lagi. 245 00:15:01,030 --> 00:15:02,650 Aku mengingat banyak hal. 246 00:15:02,730 --> 00:15:05,440 Hidupku. Saudarimu. 247 00:15:11,480 --> 00:15:14,280 Kau tahu terakhir kalia aku melihat Rebecca? 248 00:15:18,820 --> 00:15:20,820 Pemakaman ibu? 249 00:15:22,940 --> 00:15:26,690 Kurasa kau bicara dengannya di telepon beberapa pulan yang lalu. 250 00:15:40,400 --> 00:15:43,150 Kau yakin ingin terus bicara dengan orang dari stasiun TV itu? 251 00:15:46,440 --> 00:15:48,320 Wanita itu, sutradaranya... 252 00:15:48,400 --> 00:15:51,230 Aku ingin tahu tujuan wanita itu. 253 00:15:51,320 --> 00:15:53,860 Apa yang mungkin mereka tahu sekarang. 254 00:15:53,940 --> 00:15:57,730 Dia mengatakan akan, uh, menunjukkanku sesuatu nanti. 255 00:15:57,820 --> 00:15:59,780 Dia membujukmu, ayah. 256 00:15:59,860 --> 00:16:03,190 Kau pikir dia peduli padamu dan peduli soal siapa yang membunuhnya? 257 00:16:05,230 --> 00:16:08,480 Dia hanya ingin orang-orang menonton program konyolnya. 258 00:16:08,570 --> 00:16:11,570 Dan kurasa... 259 00:16:11,650 --> 00:16:14,190 Ibu ingin kau melanjutkan hidup. 260 00:16:14,280 --> 00:16:17,360 Bahagia dengan keluarga di dekatmu. 261 00:16:19,070 --> 00:16:21,400 Yah... 262 00:16:21,480 --> 00:16:25,650 dia dan aku selalu peunya pendapat berbeda, aku ingat itu. 263 00:16:31,980 --> 00:16:34,650 Wayne. Roland. 264 00:16:34,730 --> 00:16:37,980 Agen Khusus Burt Diller dan John Bowen. 265 00:16:38,070 --> 00:16:40,650 Terima kasih, Detektif, kami akan segera kembali. 266 00:16:40,730 --> 00:16:42,320 Kami ingin kau tahu bahwa kami tak bermaksud 267 00:16:42,400 --> 00:16:45,480 untuk menghalangi dan merebut penyelidikan kalian. 268 00:16:45,570 --> 00:16:47,150 Ini Satuan Tugas. 269 00:16:47,230 --> 00:16:49,480 Satu unit dengan tujuan yang sama. 270 00:16:49,570 --> 00:16:51,480 Polisi Federal akan mengambil alih kasus penculikannya. 271 00:16:51,570 --> 00:16:54,030 Kalian berdua masih mengerjakan penyelidikan pembunuhannya. 272 00:16:54,110 --> 00:16:56,780 Keduanya diharapkan akan mengarah pada sulusi yang sama. 273 00:16:56,860 --> 00:17:01,110 Semuanya harus berbagi informasi. Kita akan mengadakan rapat besok pagi. 274 00:17:01,190 --> 00:17:02,480 Semuanya serahkan laporan lengkap. 275 00:17:02,570 --> 00:17:04,820 Apa yang akan kalian lakukan? 276 00:17:04,900 --> 00:17:07,190 Kami menyiapkan selebaran anak itu. 277 00:17:07,280 --> 00:17:10,070 Sesuai persetujuan pihak negara bagian. Anjuran dari intelijen. 278 00:17:12,230 --> 00:17:15,820 Kita berdiskusi nanti. Kami akan memikirkan tindakan selanjutnya. 279 00:17:17,030 --> 00:17:18,440 Sudah waktunya. 280 00:17:18,530 --> 00:17:20,570 Ada tempat yang harus kalian datangi? 281 00:17:20,650 --> 00:17:22,940 Kami akan menghadiri pemakaman. 282 00:17:46,610 --> 00:17:49,860 Aku tahu kita sudah bicara di telepon, tapi... 283 00:17:49,940 --> 00:17:52,230 kami ingin bertanya beberapa hal. 284 00:17:52,320 --> 00:17:54,400 Apa itu? 285 00:17:54,480 --> 00:17:56,940 Aku belum kemari sejak Mei lalu. 286 00:17:57,030 --> 00:17:59,190 Kau tinggal di kamar Will, bukan? 287 00:17:59,280 --> 00:18:01,030 Benar. Sudah kuberitahu kalian. 288 00:18:01,110 --> 00:18:03,480 Apa yang meninggalkan beberapa majalah? 289 00:18:03,570 --> 00:18:05,190 Dibawah kasur? 290 00:18:05,280 --> 00:18:08,820 Ohh, sial. Iya, kurasa begitu. 291 00:18:08,900 --> 00:18:10,610 Haruskah aku, uh... 292 00:18:10,690 --> 00:18:13,400 - Lupakan saja. - Kau ingat apapun 293 00:18:13,480 --> 00:18:15,110 yang terjadi saat kau tinggal di sini, 294 00:18:15,190 --> 00:18:16,860 yang mungkin berguna? 295 00:18:16,940 --> 00:18:19,570 Misalnya apa ada yang pernah bicara dengan anak-anak? 296 00:18:19,650 --> 00:18:21,860 Orang dewasa yang mungkin tak kau kenali. 297 00:18:21,940 --> 00:18:26,070 Tidak, tidak, aku tak ingat yang seperti itu. 298 00:18:26,150 --> 00:18:28,980 Anak-anak itu, mereka pendiam. 299 00:18:29,070 --> 00:18:31,690 Rumah ini penuh ketegangan. 300 00:18:31,780 --> 00:18:34,900 Mungkin kalian tahu sendiri, Lucy dan Tom tak benar-benar bahagia. 301 00:18:35,030 --> 00:18:36,900 Sebelum semua ini terjadi. 302 00:18:36,980 --> 00:18:40,940 Apa Will dan Julie, sering bermain di luar? 303 00:18:41,030 --> 00:18:44,280 Kurasa begitu. Kurasa mereka tak suka disini. 304 00:18:44,360 --> 00:18:48,360 Kalian pasti paham, ayah dan ibunya bertengkar terus. 305 00:18:55,280 --> 00:18:57,440 Apa kau dekat dengan Will dan Julie? 306 00:18:57,530 --> 00:19:00,570 Entahlah. Kami akrab. 307 00:19:00,650 --> 00:19:03,610 Aku bermain dengan mereka beberapa kali. 308 00:19:03,690 --> 00:19:06,320 Mereka tak sering melihatku sebelum aku tinggal disini. 309 00:19:06,400 --> 00:19:08,030 Tapi mereka anak baik. 310 00:19:08,110 --> 00:19:10,320 Bagaimana Tom menurutmu? 311 00:19:13,030 --> 00:19:15,480 Dia pria baik. 312 00:19:15,570 --> 00:19:17,730 Aku kasihan padanya. 313 00:19:17,820 --> 00:19:20,230 Aku kasihan padanya bahkan sebelum kejadian ini. 314 00:19:22,070 --> 00:19:23,980 Menurut pendapatku, 315 00:19:24,070 --> 00:19:26,730 Lucy selalu butuh, pria kuat. 316 00:19:29,570 --> 00:19:31,900 Kau akan tinggal lama disini? 317 00:19:31,980 --> 00:19:34,150 Tidak, aku harus kembali bekerja. 318 00:19:34,230 --> 00:19:36,980 Keluarga ini mungkin butuh bantuanmu. 319 00:19:37,070 --> 00:19:38,650 Aku tidak bisa mengambil cuti. 320 00:19:38,730 --> 00:19:41,650 Lagipula, tak ada banyak hal yang bisa kulakukan untuk mereka. 321 00:19:41,730 --> 00:19:43,280 Dan malamnya? 322 00:19:43,360 --> 00:19:46,070 Apa tetanggamu bisa menjamin kau ada di rumah malam itu? 323 00:19:49,650 --> 00:19:51,530 Entahlah. 324 00:19:51,610 --> 00:19:54,320 Tapi kau bisa memastikan ke bar Starlight Bar di Springfield. 325 00:19:54,400 --> 00:19:56,900 Aku minum-minum disana setelah bekerja, lalu aku pulang ke rumah, 326 00:19:56,980 --> 00:19:59,190 dan menonton CHiPs. 327 00:19:59,280 --> 00:20:01,610 Kalian ingin memeriksa rumahku? 328 00:20:01,690 --> 00:20:03,650 Apa kau tak keberatan? 329 00:20:05,110 --> 00:20:06,480 Tentu saja. 330 00:20:07,610 --> 00:20:08,980 Tapi mungkin... 331 00:20:09,070 --> 00:20:11,820 kalian seharusnya bekerja mencari keponakanku di luar sana. 332 00:20:15,230 --> 00:20:17,320 Aku akan menemui Lucy. 333 00:20:23,440 --> 00:20:26,070 Seperti yang kukatakan di telepon, 334 00:20:26,150 --> 00:20:30,360 kami tidak melihat dan bicara denga anak-anak sejak Natal lalu. 335 00:20:30,440 --> 00:20:33,230 Hampir setahun yang lalu. 336 00:20:34,610 --> 00:20:36,070 Dia tak menyukai kami. 337 00:20:36,150 --> 00:20:37,610 Maksudmu Lucy? 338 00:20:37,690 --> 00:20:40,230 'Loise, jangan. 339 00:20:40,320 --> 00:20:41,900 Kenapa memangnya? 340 00:20:41,980 --> 00:20:45,110 Kenapa tak kita beritahu saja? Anak-anak hilang. 341 00:20:45,190 --> 00:20:47,360 Benar, maksudku Lucy. 342 00:20:47,440 --> 00:20:49,480 Dia mengkhianati Tom. 343 00:20:49,570 --> 00:20:51,820 Setiap pernikahan memiliki kisahnya masing-masing. 344 00:20:51,900 --> 00:20:54,150 Tak ada yang tahu kecuali kedua orang yang terlibat. 345 00:20:54,230 --> 00:20:56,530 Omong kosong. Dia mengerikan... 346 00:20:57,610 --> 00:20:59,230 Kalian tahu, 347 00:20:59,320 --> 00:21:02,570 ada suatu hal tentang Julie. 348 00:21:02,650 --> 00:21:04,150 Jangan. Jangan sekarang. 349 00:21:04,230 --> 00:21:05,730 Tom bekerja di pantai. 350 00:21:05,820 --> 00:21:08,530 Mungkin sedang mengelas di Texas saat Julie dikandung. 351 00:21:08,610 --> 00:21:12,230 - Aku bertanya-tanya... - Sialan! 352 00:21:12,320 --> 00:21:15,780 Jangan sekarang, Eloise. Jangan sekarang. 353 00:21:18,730 --> 00:21:21,030 Hey. 354 00:21:23,030 --> 00:21:26,360 Kenapa kalian berdua tak pergi saja dari rumahku hari ini? 355 00:21:28,320 --> 00:21:29,980 Ibu, ayah. 356 00:21:46,190 --> 00:21:48,440 Baiklah, aku mengerti. 357 00:21:48,530 --> 00:21:50,110 Ada forum web yang berisi tentang 358 00:21:50,190 --> 00:21:51,650 kasus kriminal nyata, 359 00:21:51,730 --> 00:21:54,440 kasus yang tak selesai atau yang dibuka kembali. 360 00:21:54,530 --> 00:21:57,150 Mereka juga memuat kasus Purcell. 361 00:22:01,530 --> 00:22:04,030 Apa ini yang orang-orang lakukan sekarang? 362 00:22:05,650 --> 00:22:08,320 Mereka membuat banyak terori. 363 00:22:08,400 --> 00:22:10,320 Kau tahu pada saat itu, 364 00:22:10,400 --> 00:22:12,900 komunitas besar pedofil dengan anggota orang berpengaruh 365 00:22:12,980 --> 00:22:14,780 bersembunyi di daerah itu? 366 00:22:14,860 --> 00:22:17,400 Kau tahu soal skandal Franklin? 367 00:22:18,610 --> 00:22:20,690 Tidak. 368 00:22:20,780 --> 00:22:22,480 Berdasarkan teori, boneka jerami itu 369 00:22:22,570 --> 00:22:26,320 adalah tanda kelompok pedofil, seperti spiral bengkok. 370 00:22:26,400 --> 00:22:28,440 Kurasa itu tak benar. 371 00:22:32,150 --> 00:22:36,650 Bisakah aku bertanya tentang yang terjadi tahun 1990 saat kau meninggalkan kesatuan, 372 00:22:36,730 --> 00:22:40,900 apakah kau merasa petunjuk dan teorimu diremehkan karena masalah ras-mu? 373 00:22:42,190 --> 00:22:45,690 Tidak. Kenapa? 374 00:22:45,780 --> 00:22:48,780 Aku tertarik dengan interseksionalitas kaum marjinal, 375 00:22:48,860 --> 00:22:52,400 antara para penguasa dan struktur rasis sistematis. 376 00:22:58,480 --> 00:23:01,110 Intinya, boneka dari TKP itu, 377 00:23:01,190 --> 00:23:02,940 adalah petunjuk penting. 378 00:23:03,030 --> 00:23:06,900 Amelia. Dia yang membantu kami soal bonekanya. 379 00:23:06,980 --> 00:23:08,780 Membuat kami mendapat petunjuk. 380 00:23:18,400 --> 00:23:21,900 Apa kau pernah melihat boneka seperti ini? 381 00:23:21,980 --> 00:23:23,860 - Tidak. - Tidak? 382 00:23:23,940 --> 00:23:26,480 Baiklah, beritahu aku kalau kau melihatnya, ya? 383 00:23:40,400 --> 00:23:41,860 Mike. 384 00:23:41,940 --> 00:23:44,940 Kau pernah melihat boneka seperti ini? 385 00:23:46,190 --> 00:23:48,480 Halloween. 386 00:23:48,570 --> 00:23:51,900 Seseorang memberikannya saat trick-or-treat, 387 00:23:51,980 --> 00:23:53,150 Seingatku begitu. 388 00:23:54,900 --> 00:23:57,570 Julie... dia mendapatkannya. 389 00:23:57,650 --> 00:24:02,530 Halloween kemarin kau melakukan trick-or-treating bersamanya? 390 00:24:02,610 --> 00:24:06,530 Kami bertemu dia dan Will, juga beberapa anak lainnya. 391 00:24:06,610 --> 00:24:09,690 Kami tinggal di jalan yang sama. 392 00:24:13,190 --> 00:24:14,730 Tak apa. 393 00:24:34,400 --> 00:24:35,940 Tom? 394 00:24:36,030 --> 00:24:37,980 Tom! 395 00:24:38,070 --> 00:24:39,480 Tom! 396 00:24:40,530 --> 00:24:42,280 Hey, apa... apa... 397 00:24:42,360 --> 00:24:44,150 Apa yang kau lakukan, sobat? 398 00:24:44,230 --> 00:24:45,610 Apa maksudmu? 399 00:24:45,690 --> 00:24:48,150 Ini jam kerjaku. Selama empat tahun ini. 400 00:24:58,400 --> 00:25:01,900 Apa masalah kalian? Penisku kelihatan? 401 00:25:07,110 --> 00:25:08,940 Hey, Tom. 402 00:25:09,030 --> 00:25:11,980 Kau yakin ingin kembali bekerja hari ini? 403 00:25:12,070 --> 00:25:15,860 Aku sudah bekerja sejak usiaku 14 tahun. 404 00:25:17,650 --> 00:25:21,230 Kau ingin aku duduk di rumah dengan masalah di pikiranku ini? 405 00:25:25,940 --> 00:25:28,730 Sampai kalian akan menatapku?! 406 00:25:28,820 --> 00:25:32,360 Ada yang ingin kalian katakan tentang aku?! 407 00:25:32,440 --> 00:25:34,320 Atau keluargaku?! 408 00:25:34,400 --> 00:25:36,150 Hah?! Apa kalian tahu sesuatu yang aku tak... 409 00:25:36,230 --> 00:25:39,150 Tom? Hai. 410 00:25:39,230 --> 00:25:42,480 Kami tidak menyangka kau akan kembali secepat ini. 411 00:25:42,570 --> 00:25:44,730 Aku harus necari nafkah. 412 00:25:44,820 --> 00:25:48,400 Masalahnya, kami, uh... 413 00:25:48,480 --> 00:25:50,360 memberikanmu cuti. 414 00:25:50,440 --> 00:25:51,940 Tapi aku tak memintanya. 415 00:25:52,030 --> 00:25:55,480 Sekarang aku harus bekerja. Kau melarangku bekerja? 416 00:25:55,570 --> 00:25:58,530 Dengar, dengan semua hal yang terjadi, 417 00:25:58,610 --> 00:25:59,940 itu akan sedikit mengganggu. 418 00:26:01,230 --> 00:26:03,690 Orang-orang punya masalah. 419 00:26:03,780 --> 00:26:05,400 Mesin-mesin ini. 420 00:26:05,480 --> 00:26:08,440 Begitulah kecelakaan terjadi. Kau tahu itu, Tom. 421 00:26:10,320 --> 00:26:12,820 Jadi aku pria yang tak diinginkan siapapun? 422 00:26:16,530 --> 00:26:18,860 Aku orang konyol, bukan? 423 00:26:20,030 --> 00:26:22,570 Kau tak seharusnya menyimpulkannya seperti itu. 424 00:26:22,650 --> 00:26:25,860 Kau tak boleh kembali bekerja sekarang, Tom. 425 00:26:30,320 --> 00:26:33,070 Persetan dengan semuanya! 426 00:26:33,150 --> 00:26:35,780 Persetan dengan kalian! 427 00:26:35,860 --> 00:26:38,150 Aku berhenti! 428 00:26:43,030 --> 00:26:45,820 Kau tahu rumah mana yang memberikan bonekanya? 429 00:26:47,780 --> 00:26:49,860 Siapa lagi yang dapat? 430 00:26:54,320 --> 00:26:56,230 Mike... 431 00:26:56,320 --> 00:26:58,690 apa kau melihatnya mendapatkan boneka itu? 432 00:27:00,360 --> 00:27:01,900 Tidak. 433 00:27:01,980 --> 00:27:04,400 Kapan kau melihat dia mendapatkannya? 434 00:27:04,480 --> 00:27:06,400 Di akhir. 435 00:27:06,480 --> 00:27:08,940 Kami menunjukkan apa yang kami dapat, 436 00:27:09,030 --> 00:27:11,610 dan dia punya boneka itu di tas trick-or-treatnya. 437 00:27:11,690 --> 00:27:13,400 Kau berkeliling di sekitar sini, 438 00:27:13,480 --> 00:27:15,190 atau berkendara ke tempat lain? 439 00:27:15,280 --> 00:27:17,360 Kami hanya jalan kaki. 440 00:27:19,690 --> 00:27:23,030 Terima kasih Mike, kau sangat membantu. 441 00:27:24,190 --> 00:27:25,110 Hey. 442 00:27:25,190 --> 00:27:27,400 Kau jadi apa saat Halloween? 443 00:27:27,480 --> 00:27:29,360 Luke Skywalker. 444 00:27:29,440 --> 00:27:30,900 Keren. 445 00:27:30,980 --> 00:27:33,570 Rekanku, dia suka film itu. 446 00:27:51,280 --> 00:27:54,320 Katakan... 447 00:27:54,400 --> 00:27:56,820 apa kau terus bersama Julie dan kakaknya semalaman? 448 00:27:56,900 --> 00:28:01,360 Atau kalian sempat berpisah? 449 00:28:01,440 --> 00:28:06,150 Iya. Dia sudah mendatangi beberapa rumah sebelum kami bertemu. 450 00:28:06,230 --> 00:28:09,480 Tapi kurasa dia tak mendapatkan boneka itu sebelumnya. 451 00:28:09,570 --> 00:28:12,110 Bagaimana setelahnya? 452 00:28:12,190 --> 00:28:15,980 Kami mungkin berpisah satu atau dua kali. 453 00:28:16,070 --> 00:28:18,860 Tapi tidak lama. 454 00:28:18,980 --> 00:28:21,360 Aku melihatnya bicara dengan orang. 455 00:28:21,440 --> 00:28:23,280 Kurasa, orang dewasa. 456 00:28:24,400 --> 00:28:26,150 Mereka berdandan sebagai dua hantu. 457 00:28:26,230 --> 00:28:28,230 Memakai seprai besar. 458 00:28:30,070 --> 00:28:32,610 Kau tak tahu siapa hantu itu? 459 00:28:35,320 --> 00:28:38,110 Bisa kau tunjukkan pada kami kemana saja kau pergi? 460 00:28:40,400 --> 00:28:41,570 Ini. 461 00:29:22,820 --> 00:29:25,230 Kalian pasti dulu bahagia. 462 00:29:25,320 --> 00:29:29,230 - Kapan kalian bertemu? - Hmm... 463 00:29:29,320 --> 00:29:32,940 13 tahun yang lalu. 464 00:29:33,030 --> 00:29:35,980 Kami menikah karena dia hamil. 465 00:29:37,980 --> 00:29:40,610 Berapa lama kau mengenal dia sebelumnya? 466 00:29:40,690 --> 00:29:42,570 Tak terlalu lama. 467 00:29:44,030 --> 00:29:47,320 Menikah 3 bulan setelah kita bertemu. 468 00:29:47,400 --> 00:29:50,440 Di Pengadilan Fort Smith. 469 00:29:50,530 --> 00:29:53,190 Aku dan Lucy, kami... 470 00:29:53,280 --> 00:29:57,570 Kami tak pernah benar-benar saling mengenal, kami hanya... punya anak. 471 00:30:03,780 --> 00:30:05,650 Anak-anakku. Will dan.. 472 00:30:19,780 --> 00:30:22,860 Apakah kita akan menemukan Julie atau tidak? 473 00:30:24,440 --> 00:30:28,070 Aku tak bisa melewati semua ini. 474 00:30:28,150 --> 00:30:31,280 Tak seorangpun bisa. 475 00:30:34,230 --> 00:30:37,360 Katakan saja jika kita tak bisa menemukannya, aku harus tahu itu sekarang. 476 00:30:42,940 --> 00:30:45,860 Aku tak bisa tidur... 477 00:30:47,530 --> 00:30:49,730 dan tak bisa bangun. 478 00:30:52,730 --> 00:30:55,480 Jadi, Halloween minggu lalu, 479 00:30:55,570 --> 00:30:56,820 anak itu mendapat boneka, 480 00:30:56,900 --> 00:30:58,940 kau juga menemukan dua boneka di TKP? 481 00:30:59,030 --> 00:31:01,030 Itu pengenal, bos. 482 00:31:01,110 --> 00:31:02,820 Jadi, apa yang ingin kalian lakukan? 483 00:31:02,900 --> 00:31:06,730 Kami berpendapat mungkin kita bisa memasangnya di TV atau koran. 484 00:31:06,820 --> 00:31:08,780 Bertanya apa mereka pernah melihatnya, 485 00:31:08,860 --> 00:31:11,650 atau mengenal siapa yang membuatnya. 486 00:31:11,730 --> 00:31:14,900 Tapi itu akan membongkar rahasia kita. Kita tak siap untuk itu. 487 00:31:14,980 --> 00:31:19,030 - Dan yang lebih baik adalah... - Ada 114 rumah di area yang ditandai 488 00:31:19,110 --> 00:31:20,730 dan pemukiman di dekatnya. 489 00:31:20,820 --> 00:31:22,360 Kita lakukan pengamatan. 490 00:31:22,440 --> 00:31:25,070 Kita periksa setiap rumah. 491 00:31:25,150 --> 00:31:28,190 Oh, ayolah. Pencarian satu rumah saja tak cukup waktu, apalagi lebih dari seratus. 492 00:31:28,280 --> 00:31:31,940 Takkan ada surat perintah. Katakanlah dua atau tiga hari saja. 493 00:31:32,030 --> 00:31:33,900 Oleh setiap detektif yang ada. 494 00:31:33,980 --> 00:31:36,070 Ajak saja lebih banyak polisi jika kalian mau. 495 00:31:36,150 --> 00:31:38,980 Ketuk saja dan tanya apakah kalian bisa menggeledah. 496 00:31:39,070 --> 00:31:41,570 Katakan itu bisa membantu kasus Purcell. 497 00:31:41,650 --> 00:31:44,030 Orang-orang takkan menyukainya... 498 00:31:44,110 --> 00:31:46,110 tapi kujamin, banyak orang... 499 00:31:46,190 --> 00:31:47,980 yang akan mengizinkan kita melakukan penggeledahan. 500 00:31:48,070 --> 00:31:49,980 Kita akan terus mengamati. 501 00:31:50,070 --> 00:31:52,150 Mencari tahu jika ada orang yang mulai bertingkah mencurigakan. 502 00:31:52,230 --> 00:31:54,940 Tak seorangpun meninggalkan sarang. Pelaku itu panik atau semacamnya, 503 00:31:55,030 --> 00:31:57,570 kita lakukan itu dengan cepat... Tanpa pemberitahuan. 504 00:31:57,650 --> 00:31:58,860 Meskipun jika kau menemukan sesuatu, 505 00:31:58,940 --> 00:32:00,730 itu akan menjadi masalah saat persidangan. 506 00:32:00,820 --> 00:32:02,780 Ini soal anak itu, bukan persidangan. 507 00:32:02,860 --> 00:32:06,030 Sesuatu terjadi malam itu, saat Halloween. 508 00:32:06,110 --> 00:32:07,820 Dia mendapatkan boneka. 509 00:32:07,900 --> 00:32:09,690 Seminggu kemudian, dia dan kakaknya menghilang, 510 00:32:09,780 --> 00:32:11,610 dan kau mendapat dua boneka itu di TKP. 511 00:32:11,690 --> 00:32:13,780 Mungkin saja mereka membawanya ke suatu tempat. 512 00:32:13,860 --> 00:32:16,400 Siapa tahu mungkin boneka itu memang milik anak itu. 513 00:32:16,480 --> 00:32:20,070 Semuanya kemungkinan, sobat. Kau mendapat kemungkinan lalu mencobanya. 514 00:32:20,150 --> 00:32:22,230 Tidak, tidak mungkin. 515 00:32:22,320 --> 00:32:26,110 Warga kita disini, mereka menjunjung kepemilikan dan privasi. 516 00:32:26,190 --> 00:32:28,280 Mereka takkan setuju begitu saja 517 00:32:28,360 --> 00:32:30,820 rumah mereka digeledah. 518 00:32:32,070 --> 00:32:33,780 Ada cara lain untuk melakukannya. 519 00:32:33,860 --> 00:32:36,780 Jika kita bawa itu ke ranah publik, itu akan membuat heboh kota 520 00:32:36,860 --> 00:32:38,940 dan membuat pelaku memahami maksud kita. 521 00:32:39,030 --> 00:32:42,690 Mungkin dia akan kabur. Akan membunuhnya, jika dia masih belum melakukannya. 522 00:32:44,820 --> 00:32:47,360 Kita bisa melakukannya dengan cepat. 523 00:32:47,440 --> 00:32:49,860 Orang-orang akan melupakannya dengan cepat. 524 00:32:52,610 --> 00:32:53,610 Warren. 525 00:32:53,690 --> 00:32:55,900 Berikan kami waktu, Roland. 526 00:33:21,900 --> 00:33:23,860 Aku sudah menjalankan jebakan ini. 527 00:33:23,940 --> 00:33:26,820 Truk yang berhenti di sebelah. PSK dan narkoba. 528 00:33:26,900 --> 00:33:29,360 Aku juga memeriksa pria itu. 529 00:33:29,440 --> 00:33:32,110 Dia menanyai salah satu pekerja, 530 00:33:32,190 --> 00:33:33,650 apakah dia mempunyai teman yang lebih muda. 531 00:33:33,730 --> 00:33:36,530 Dan yang lainnya mengatakan dia juga menanyainya. 532 00:33:36,610 --> 00:33:40,110 Dia kemari mencari majalah khusus. 533 00:33:40,190 --> 00:33:42,440 Namanya Ted LaGrange. Kuperiksa berkasnya. 534 00:33:42,530 --> 00:33:44,980 Dia baru dibebaskan dari Wrightsville. 535 00:33:45,070 --> 00:33:46,360 Pencabulan anak dibawah umur. 536 00:33:46,440 --> 00:33:49,900 Tertarik pada anak dibawah umur. Omong kosong. 537 00:33:52,230 --> 00:33:55,480 Dia sekarang berganti nama menjadi "Robert" entah apa panjangnya. 538 00:33:56,610 --> 00:33:58,110 Terima kasih, Rich. 539 00:33:59,900 --> 00:34:02,860 Sobat... 540 00:34:02,940 --> 00:34:05,610 kau kemari setiap hari? 541 00:34:07,440 --> 00:34:09,440 Selamat datang di Vice. 542 00:34:35,320 --> 00:34:38,440 Aku belum pernah melihatmu kemari. 543 00:34:38,530 --> 00:34:41,530 Aku biasanya mengunjungi VFW. 544 00:34:44,530 --> 00:34:48,730 Aku ingin berterima kasih untuk semua yang kau lakukan dengan anak itu hari ini. 545 00:34:48,820 --> 00:34:52,650 Dia tak mau bicara dengan kami sebelum kau bujuk. 546 00:34:52,730 --> 00:34:55,190 Kami sangat berterima kasih. 547 00:34:55,280 --> 00:34:58,570 Dia sangat terluka dengan kejadian ini. 548 00:34:58,650 --> 00:35:01,480 Kurasa dia menyukai Julie. 549 00:35:02,860 --> 00:35:05,570 Kenapa kau memberikan foto itu? 550 00:35:05,650 --> 00:35:07,900 Bonekanya. 551 00:35:07,980 --> 00:35:10,570 Kurasa itu insting. 552 00:35:10,650 --> 00:35:13,190 Aku tahu anak-anak takkan mau bicara pada kami. 553 00:35:15,190 --> 00:35:17,190 Kau dulu ikut perang? 554 00:35:18,780 --> 00:35:20,610 Kau seorang polisi, 555 00:35:20,690 --> 00:35:24,360 jadi saat kau ingin tahu seseorang, kau akan mencari informasinya? 556 00:35:24,440 --> 00:35:26,360 Begitulah. 557 00:35:27,360 --> 00:35:29,530 Apa kau juga mencari informasiku? 558 00:35:33,780 --> 00:35:35,820 Sempat terpikir akan kulakukan. 559 00:35:42,150 --> 00:35:44,480 Aku lahir disini. 560 00:35:44,570 --> 00:35:47,030 Aku kuliah di Universitas Arizona. 561 00:35:47,110 --> 00:35:50,230 Dikeluarkan di tahun ketigaku. 562 00:35:50,320 --> 00:35:52,690 Aku pergi ke daerah barat dengan temanku. 563 00:35:52,780 --> 00:35:54,650 Kami bergabung dengan beberapa orang. 564 00:35:54,730 --> 00:35:57,230 Aku terlibat sesuatu di San Francisco. 565 00:35:59,070 --> 00:36:03,900 Anti Perang, seperti kelompok Panther. 566 00:36:05,190 --> 00:36:08,320 Sesuatu terjadi, hal buruk. 567 00:36:08,400 --> 00:36:11,570 Lalu aku sendirian. 568 00:36:11,650 --> 00:36:16,070 Tahun '74, aku kembali kemari, mendapatkan gelarku. 569 00:36:21,190 --> 00:36:23,190 Aku besar di Conway. 570 00:36:24,230 --> 00:36:26,070 Ibuku bekerja di ladang. 571 00:36:27,400 --> 00:36:30,150 Aku menghabiskan dua tahun di hutan, 572 00:36:30,230 --> 00:36:32,230 lebih sering sendirian. 573 00:36:33,940 --> 00:36:37,360 Sekarangpun aku sering berburu. Sendirian. 574 00:36:38,690 --> 00:36:41,480 Aku vegetarian. 575 00:36:41,570 --> 00:36:43,530 Sayang sekali. 576 00:36:43,610 --> 00:36:46,730 Jangan katakan padaku kau seorang Demokrat. 577 00:36:50,610 --> 00:36:52,480 Kau suka mengajar? 578 00:36:53,780 --> 00:36:55,780 Kadang-kadang. 579 00:36:56,940 --> 00:37:00,030 Aku ingin menjadi penulis. 580 00:37:00,110 --> 00:37:01,780 Menulis buku. 581 00:37:03,280 --> 00:37:05,650 Aku jarang membaca. 582 00:37:05,730 --> 00:37:08,440 Aku Batman dan Silver Surfer. 583 00:37:09,940 --> 00:37:14,280 Aku besar mengidap disleksia. 584 00:37:14,360 --> 00:37:16,480 Apa itu sulit? 585 00:37:16,570 --> 00:37:18,780 Mereka bilang aku bodoh. 586 00:37:18,860 --> 00:37:21,860 Ibuku tak mengidapnya. 587 00:37:24,690 --> 00:37:28,230 Puisi yang kau ajarkan waktu itu. Aku mencarinya. 588 00:37:28,320 --> 00:37:31,320 - Oh, benarkah? - Aku membacanya. 589 00:37:31,400 --> 00:37:34,610 Aku belum siap membicarakannya, tapi aku punya beberapa pendapat. 590 00:37:35,940 --> 00:37:38,820 - Katakan saja saat kau siap. - Baiklah. 591 00:37:41,150 --> 00:37:43,230 Kau tak pernah menikah? 592 00:37:43,320 --> 00:37:44,690 Tidak. 593 00:37:46,400 --> 00:37:47,400 Kau? 594 00:37:47,480 --> 00:37:50,320 Aku dulu bertunangan. 7 bulan. 595 00:37:51,610 --> 00:37:53,150 Aku membatalkannya. 596 00:37:53,230 --> 00:37:55,530 Aku sadar aku tak ingin menikah. 597 00:37:55,610 --> 00:37:59,610 - Aku tak ingin menikah - Tak ingin menikah? 598 00:38:02,110 --> 00:38:05,440 Pria yang kemarin bilang aku pasti gila. 599 00:38:05,530 --> 00:38:11,570 Tapi sejujurnya, aku sudah lama memikirkannya... 600 00:38:11,650 --> 00:38:14,440 Kurasa mungkin aku akan menikah. 601 00:38:14,530 --> 00:38:16,360 Seperti apa? 602 00:38:21,530 --> 00:38:23,940 Aku memakai dasi jepit karena 603 00:38:24,030 --> 00:38:26,440 merasa seolah dasi biasa akan mencekikku. 604 00:38:29,610 --> 00:38:31,530 Apa itu terlalu berlebihan? 605 00:38:34,570 --> 00:38:37,110 Tahun ini, dua kali. 606 00:38:37,190 --> 00:38:39,110 Aku pergi ke St. Louis 607 00:38:39,190 --> 00:38:41,440 aku menginap di hotel, 608 00:38:41,530 --> 00:38:44,110 pura-pura menjadi orang lain. 609 00:38:44,190 --> 00:38:48,730 Aku jalan-jalan, bertemu orang baru, dan menjadi orang lain. 610 00:38:48,820 --> 00:38:53,320 Nama yang beda, latar belakang yang beda, pekerjaan yang beda. 611 00:38:53,400 --> 00:38:55,070 Dua kali. 612 00:38:57,570 --> 00:38:59,690 Hmm. 613 00:39:03,230 --> 00:39:06,320 Apa kau sering mabuk? 614 00:39:06,400 --> 00:39:08,820 Entahlah. 615 00:39:08,900 --> 00:39:11,440 Mungkin aku mabuk dua kali sebulan. 616 00:39:13,030 --> 00:39:15,530 Tiga kali. 617 00:39:15,610 --> 00:39:18,650 Aku suka tertawa. 618 00:39:20,530 --> 00:39:23,900 Hey. Besarkan suaranya. 619 00:39:23,980 --> 00:39:27,940 Cepat. Cepat. 620 00:39:28,030 --> 00:39:30,940 Informasi tentang pembunuhan dan penculikan Purcell bersaudara, 621 00:39:31,030 --> 00:39:32,570 kami mendatangi Pengadilan Daerah Washington, 622 00:39:32,650 --> 00:39:35,190 - siang tadi. - Jangan lakukan itu. 623 00:39:35,280 --> 00:39:36,860 Kami yakin anak yang hilang, 624 00:39:36,940 --> 00:39:40,030 Julie Purcell, didekati oleh penculiknya 625 00:39:40,110 --> 00:39:42,570 saat sedang merayakan Halloween minggu lalu. 626 00:39:42,650 --> 00:39:47,650 Kami membagikan gambaran tempat dimana dia dan kakaknya melakukan trick-or-treating. 627 00:39:48,780 --> 00:39:50,570 Penyidik kami menyimpulkan 628 00:39:50,650 --> 00:39:52,360 bahwa orang yang melihatnya saat Halloween, 629 00:39:52,440 --> 00:39:54,280 mengetahui tentang kasus ini. 630 00:39:54,360 --> 00:39:57,650 - Membocorkannya. - Siapapun yang melihat hal mencurigakan... 631 00:39:57,730 --> 00:40:01,030 - Ada apa? - Maafkan aku, aku... 632 00:40:01,110 --> 00:40:03,530 Aku harus pergi. Sialan. 633 00:40:03,610 --> 00:40:06,110 Maksudmu, anak-anak mengenal penculik mereka? 634 00:40:06,190 --> 00:40:10,190 Aku tak bisa membeberkan semuanya saat ini. 635 00:40:13,480 --> 00:40:16,280 Aku tahu mereka takkan mendengarku. 636 00:40:16,360 --> 00:40:18,900 Tapi kau seharusnya menghentikannya. 637 00:40:18,980 --> 00:40:22,610 Aku? Apa yang harus kulakukan? 638 00:40:22,690 --> 00:40:24,230 Kau ada disana. 639 00:40:24,320 --> 00:40:27,610 Aku sudah bicara, tapi itu tak berarti. 640 00:40:27,690 --> 00:40:29,980 Tak penting jika aku benar. 641 00:40:30,070 --> 00:40:32,980 Setidaknya kau bicara pada mereka, itu berarti untuk mereka. 642 00:40:33,070 --> 00:40:34,570 Mungkin mereka akan mempertimbangkan ucapanmu. 643 00:40:34,650 --> 00:40:36,030 Kau mungkin bisa menghentikan mereka. 644 00:40:36,110 --> 00:40:39,070 Omong kosong. Siapa yang tahu dari TV? 645 00:40:39,150 --> 00:40:40,730 Kenapa bukan kau saja yang menghentikannya? 646 00:40:40,820 --> 00:40:44,190 Mereka bukan golonganku, sobat. Urusi saja masalahmu. 647 00:40:44,280 --> 00:40:46,940 Golongan? Kau pikir dimana tempatmu, brengsek? 648 00:40:47,030 --> 00:40:49,030 - Aku tahu tempatku. - Benarkah? 649 00:40:49,110 --> 00:40:50,530 Tak terdengar begitu. 650 00:40:50,610 --> 00:40:53,610 Nak, aku tahu tempatku dengan jalan yang takkan pernah kau pahami. 651 00:40:53,690 --> 00:40:55,360 Kau teler, Purple Hays? 652 00:40:55,440 --> 00:40:57,610 Karena kau terus meracau 653 00:40:57,690 --> 00:40:59,190 seperti nenekku yang pikun. 654 00:40:59,280 --> 00:41:00,730 Tidak. Aku hanya bilang aku tahu tempatku. 655 00:41:00,820 --> 00:41:02,650 Bagus sekali. 656 00:41:30,530 --> 00:41:32,860 Hanya itu yang kupikirkan. 657 00:41:35,400 --> 00:41:37,110 Kau punya kabar lain? 658 00:41:39,110 --> 00:41:42,860 Vice memberiku nama pria dekat Fort Smith yang harus diawasi. 659 00:41:42,940 --> 00:41:44,730 Aku memerikas berkasnya. 660 00:41:46,610 --> 00:41:47,940 Apa itu? 661 00:41:53,190 --> 00:41:55,570 Baca saja sendiri. 662 00:42:07,400 --> 00:42:09,570 Kau mau menangkapnya? 663 00:42:12,320 --> 00:42:14,440 Aku ingin menangkapnya. 664 00:42:15,860 --> 00:42:19,070 Kita bisa juga mengawasinya dari sini. 665 00:42:19,150 --> 00:42:22,030 Mendatanginya besok pagi. 666 00:42:22,110 --> 00:42:23,940 Memeriksa tempatnya lebih dulu. 667 00:42:31,980 --> 00:42:33,820 Kita harusnya minum obat. 668 00:42:36,150 --> 00:42:38,320 Supaya terjaga semalaman. 669 00:42:40,150 --> 00:42:43,110 Sarung tangan. Warna biru dan merah. 670 00:42:46,150 --> 00:42:48,820 Jaksa penuntut memutuskan... 671 00:42:48,900 --> 00:42:52,110 bahwa yang terbaik adalah menyebarkan 672 00:42:52,190 --> 00:42:54,480 petunjuk yang kami dapat ke seluruh warga. 673 00:42:56,360 --> 00:42:59,780 Kami mendapat laporan palsu beberapa hari. 674 00:42:59,860 --> 00:43:03,030 Dan, jika sudah melibatkan seluruh kota. 675 00:43:03,110 --> 00:43:04,480 Itu artinya kepanikan. 676 00:43:10,110 --> 00:43:14,190 Hidup dala imaginasi mereka. 677 00:43:32,570 --> 00:43:35,070 Semua orang ketakutan. 678 00:43:35,150 --> 00:43:37,230 Termasuk kami. 679 00:43:55,230 --> 00:43:56,480 Hai. 680 00:43:58,030 --> 00:43:59,860 Selamat pagi. 681 00:44:06,400 --> 00:44:07,940 Kau mau makan? 682 00:44:12,360 --> 00:44:14,190 Aku juga tidak. 683 00:44:16,570 --> 00:44:19,110 Kau harus ikut kami, tuan. 684 00:44:21,570 --> 00:44:22,900 Uh, apa... apa... 685 00:44:22,980 --> 00:44:25,650 Akan kami beritahu nanti. 686 00:44:25,730 --> 00:44:29,690 Tidak! Kumohon! 687 00:44:29,780 --> 00:44:32,480 Tidak, bukan aku pelakunya! Aku bersumpah. 688 00:44:32,570 --> 00:44:34,190 Kau salah. 689 00:44:34,280 --> 00:44:36,320 Tak seharusnya kau membawaku kemari. 690 00:44:36,400 --> 00:44:38,650 Kau puas, pak? 691 00:44:38,730 --> 00:44:41,610 Kau terhibur dengan fantasi menangkapi orang kulit putih? 692 00:44:43,150 --> 00:44:45,570 - Benar, sesekali. - Benarkah? 693 00:44:46,690 --> 00:44:48,730 Uhh! 694 00:44:48,820 --> 00:44:50,730 Bicaralah tentang fantasimu. 695 00:44:50,820 --> 00:44:52,730 Lalu dia juga akan menceritakan fantasinya. 696 00:44:52,820 --> 00:44:55,280 Theodore LaGrange. 697 00:44:55,360 --> 00:44:57,530 Ted, bukan? 698 00:44:57,610 --> 00:45:00,030 Ted, kau dibebaskan dua tahun lalu. 699 00:45:00,110 --> 00:45:02,730 Aku tahu yang sedang kalian lakukan, dan aku tak melakukan kesalahan apapun. 700 00:45:02,820 --> 00:45:04,440 Kau dibebaskan dari Wrightsville. 701 00:45:04,530 --> 00:45:07,360 Kau berasal dari Little Rock. 702 00:45:07,440 --> 00:45:09,940 Kenapa kau kemari, Ted? 703 00:45:11,650 --> 00:45:14,360 Dan kenapa namamu menjadi Robert Hebert? 704 00:45:14,440 --> 00:45:17,150 Aku ingin kehidupan baru. 705 00:45:17,230 --> 00:45:19,940 Mereka menempatkanmu di sel khusus PC di Wrightsville? 706 00:45:21,570 --> 00:45:23,480 Hmm. Pasti. 707 00:45:24,530 --> 00:45:26,780 Pria yang mencabuli anak-anak, 708 00:45:26,860 --> 00:45:29,530 mereka biasanya tak mamahami semua bagian mereka. 709 00:45:29,610 --> 00:45:31,610 Katakan padaku bagaimana kau mencabuli anak-anak. 710 00:45:31,690 --> 00:45:33,570 Laki-laki dan perempuan. 711 00:45:33,650 --> 00:45:36,610 Pemilik penginapanmu mengatakan kau tak pulang Jum'at malam lalu. 712 00:45:36,690 --> 00:45:38,190 - Apa? - Tanggal 7. 713 00:45:38,280 --> 00:45:41,230 Itu tidak.... Aku pergi keluar. Aku hanya keluar. 714 00:45:41,320 --> 00:45:44,070 Bantu aku memahamimu saat ini. 715 00:45:44,150 --> 00:45:46,530 Biarkan aku memahamimu. 716 00:45:46,610 --> 00:45:48,940 Katakan padaku kenapa kau membunuh Will? 717 00:45:49,030 --> 00:45:52,440 Aku tak melakukannya! Aku belum pernah melihat dia sebelumnya, kecuali sejak di TV. 718 00:45:56,900 --> 00:45:59,650 Jelaskan padaku kau kemana tadi malam. 719 00:46:01,690 --> 00:46:05,570 Bantu aku memahamimu. 720 00:46:05,650 --> 00:46:08,280 Apa yang kau lakukan saat Halloween? Dimana kau saat itu? 721 00:46:12,070 --> 00:46:14,320 Kami... 722 00:46:14,400 --> 00:46:17,730 disini siap mendengarmu kapanpun kau siap. 723 00:46:17,820 --> 00:46:21,530 Aaaaah! 724 00:46:40,000 --> 00:46:43,690 (Penitipan Anak Sunshine Hill) 725 00:46:43,690 --> 00:46:44,610 Iya. 726 00:46:44,690 --> 00:46:46,480 Dia kemari setiap Senin dan Jum'at. 727 00:46:46,570 --> 00:46:49,030 Kami mendongeng dua kali seminggu, malam hari, 728 00:46:49,110 --> 00:46:50,610 dan dia memainkan gitar. 729 00:46:50,690 --> 00:46:54,280 Tapi namanya Robert Hebert, bukan seperti yang kau sebutkan. 730 00:46:54,360 --> 00:46:56,440 Jadi, tanggal 7 Jum'at lalu dia bekerja? 731 00:46:56,530 --> 00:46:57,690 Benar. 732 00:46:57,780 --> 00:46:59,570 Kau ingat jam berapa dia pulang malam itu? 733 00:46:59,650 --> 00:47:01,610 Mungkin jam 8, atau setelahnya. 734 00:47:01,690 --> 00:47:05,190 Dia membantu kami membereskan meja dan kursi. 735 00:47:05,280 --> 00:47:06,780 Apa dia melakukan sesuatu? 736 00:47:06,860 --> 00:47:10,070 Kau takkan bertemu orang ini lagi. 737 00:47:11,530 --> 00:47:13,530 Jika dia datang, hubungi kami. Paham? 738 00:47:19,280 --> 00:47:21,400 Perampokannya beberapa bulan lalu. 739 00:47:21,480 --> 00:47:24,480 Yang kutahu hanyalah sidik jarinya muncul. 740 00:47:24,570 --> 00:47:26,360 Seperti katamu... 741 00:47:26,440 --> 00:47:28,610 Mereka tak yakin apakah dia pelanggan 742 00:47:28,690 --> 00:47:30,570 atau bagian dari perampoknya. 743 00:47:30,650 --> 00:47:32,900 Apa sidik jarinya lengkap? Atau setengahnya? 744 00:47:32,980 --> 00:47:34,230 Lengkap. 745 00:47:35,400 --> 00:47:36,780 Itu memang dia. 746 00:47:38,940 --> 00:47:40,650 Apa mereka punya rekaman CCTV? 747 00:47:40,730 --> 00:47:42,780 Mereka menghancurkan kamera di TKP. 748 00:47:42,860 --> 00:47:45,150 Pihak toko mendapatkan kembali rekamannya tiga hari kemudian. 749 00:47:45,230 --> 00:47:47,900 Kami mengirimkan surat panggilan pengadilan, tapi kami masih harus menunggu. 750 00:47:47,980 --> 00:47:50,530 Apa ada yang mengawasi tokonya? Berjaga-jaga jika dia kembali kesana. 751 00:47:50,610 --> 00:47:54,190 Sepemahamanku, Kepolisian Sallisaw lebih fokus pada perampokannya. 752 00:47:54,280 --> 00:47:59,280 Dan polisi setempat tak hebat atau semacamnya. 753 00:47:59,360 --> 00:48:00,940 Jadi tidak ada. 754 00:48:01,030 --> 00:48:02,980 Keluarga pria itu tak memiliki biaya 755 00:48:03,070 --> 00:48:04,440 untuk penyidik... 756 00:48:05,780 --> 00:48:08,320 tapi jelas kita ingin menemukannya. 757 00:48:14,530 --> 00:48:17,650 Bagaimana dengan Kepolisian Arkansas? Apa mereka mencarinya? 758 00:48:17,730 --> 00:48:19,690 Belum ada. 759 00:48:19,780 --> 00:48:21,780 Kantor Kindt akan memeriksanya, 760 00:48:21,860 --> 00:48:23,820 karena mereka akan membela usual kita, 761 00:48:23,900 --> 00:48:26,320 tapi untuk sekarang, tidak. 762 00:48:26,400 --> 00:48:28,530 Kurasa tidak. 763 00:48:28,610 --> 00:48:31,650 Kau akan baik-baik saja melawan mantan bosmu? 764 00:48:33,190 --> 00:48:35,150 Itu berlebihan. 765 00:48:47,730 --> 00:48:49,070 Kau bicara dengan Roland? 766 00:48:49,150 --> 00:48:51,360 Kami ada janji. 767 00:48:52,650 --> 00:48:54,610 Dia baik-baik saja. 768 00:48:56,150 --> 00:48:57,650 Benar. 769 00:49:17,860 --> 00:49:19,900 Kau ingin mengeksekusi dia? 770 00:49:19,980 --> 00:49:22,610 Kita bisa menguburnya disini, aku tak peduli. 771 00:49:22,690 --> 00:49:26,400 Melemparkannya dari jembatan... Takkan ada yang peduli. 772 00:49:26,480 --> 00:49:29,900 Sekap saja dia, rekayasa saja penahannya. 773 00:49:29,980 --> 00:49:31,820 Dia akan kembali ke Wrightsville besok. 774 00:49:31,900 --> 00:49:35,650 - Hukuman penuh. - Baiklah kalau itu maumu. 775 00:49:35,730 --> 00:49:37,530 Kau bocorkan soal kami... 776 00:49:37,610 --> 00:49:40,530 Akan kusuruh orang menghajarmu sampai mati di sel. 777 00:49:42,190 --> 00:49:45,320 Kau dengar aku, sobat? Kau akan mati. 778 00:49:49,980 --> 00:49:53,730 Kita harus bersantai, sobat. Kita menghabiskan hari melelahkan. 779 00:49:59,110 --> 00:50:03,190 Itu deskripsi pemerkosaan penjara yang sangat jelas. Astaga. 780 00:50:03,280 --> 00:50:05,320 Aku bisa lihat dia punya isu rasis. 781 00:50:05,400 --> 00:50:07,360 Kau ingat yang dikatakannya di kandang? 782 00:50:07,440 --> 00:50:10,230 Tetap saja, itu akan terus menghantuiku. 783 00:50:14,900 --> 00:50:17,440 D-12, apa kau dengar? 784 00:50:21,230 --> 00:50:22,940 Diterima, kabarkan. 785 00:50:23,030 --> 00:50:26,030 Letnan Twiggs ingin kalian datang ke kediaman keluarga Purcell. 786 00:50:27,980 --> 00:50:29,320 Ada apa? 787 00:50:29,400 --> 00:50:31,940 Keluarga itu mendapatkan surat. 788 00:50:35,860 --> 00:50:38,110 Diterima. Kami meluncur. 789 00:50:54,900 --> 00:50:56,980 - Hey, ayah. - Hai. 790 00:51:20,440 --> 00:51:22,070 Hey. Hey! 791 00:51:22,150 --> 00:51:24,530 Apa kau sudah melihatnya? Mereka mengirimiku paket itu. 792 00:51:24,610 --> 00:51:25,980 Baik sekali. 793 00:51:27,480 --> 00:51:29,820 Kau bersenang-senang setelah bekerja? 794 00:51:31,230 --> 00:51:33,280 Bagaimana deposisinya? 795 00:51:33,360 --> 00:51:34,650 Lancar. 796 00:51:43,440 --> 00:51:45,820 Ini tentang kami. 797 00:51:47,780 --> 00:51:50,860 Aku dan dia, kurasa seolah 798 00:51:50,940 --> 00:51:53,860 dia bisa memberikan akhir kebahagian pada apapun. 799 00:51:56,230 --> 00:51:58,280 Setelah peristiwa tahun 1990, 800 00:51:58,360 --> 00:52:01,650 dan yang terjadi pada Julie dan ayahnya, 801 00:52:01,730 --> 00:52:03,980 kau berhenti dari Kepolisian. 802 00:52:04,070 --> 00:52:06,780 Apa kau yakin itu menutup kasusnya? 803 00:52:06,860 --> 00:52:10,730 Apa kau merasa penyelidikannya berakhir terlalu cepat? 804 00:52:10,820 --> 00:52:14,030 Dia menulis enam novel setelahnya. Ini novel pertamanya. 805 00:52:15,280 --> 00:52:19,110 Uh, sangat.... bagi seorang polisi, 806 00:52:19,190 --> 00:52:21,860 keterangan lengkapnya sangat luar biasa. 807 00:52:21,940 --> 00:52:23,530 Kau sudah membacanya? 808 00:52:23,610 --> 00:52:27,030 Tn. Hays, apa kau punya teori tentang 809 00:52:27,110 --> 00:52:29,320 yang terjadi pada Julie dan ayahnya tahun 90an? 810 00:52:29,400 --> 00:52:30,860 Teori yang tak sejalan 811 00:52:30,940 --> 00:52:32,440 dengan pendapat atasanmu? 812 00:52:32,530 --> 00:52:34,400 Aku dengan yan kau tanyakan. 813 00:52:34,480 --> 00:52:37,610 Dan jawabannya adalah... 814 00:52:37,690 --> 00:52:41,280 Aku tak pernah berhenti berteori tentang kasus itu. 815 00:52:42,400 --> 00:52:44,610 Aku membuat Todd dan Dave bisa sampai di home, 816 00:52:44,690 --> 00:52:47,150 saat aku sampai, kami menang. 817 00:52:47,230 --> 00:52:49,070 Pelatih melihatnya, dia mendekatiku dan mengajakku bermain bisbol, 818 00:52:49,150 --> 00:52:50,940 saat aku besar nanti. 819 00:52:54,940 --> 00:52:57,320 - Itu luar biasa, Henry. - Mm-hmm. 820 00:52:57,400 --> 00:52:59,320 Kau akan menjadi atlet. 821 00:52:59,400 --> 00:53:00,480 Kau sudah jadi atlet sekarang. 822 00:53:13,980 --> 00:53:16,820 Penerbit mengatakan kita bisa melakukan pembaharuan untuk edisi paperback 823 00:53:16,900 --> 00:53:19,440 setelah naik banding ini disidangkan. 824 00:53:19,530 --> 00:53:20,900 Benarkah? 825 00:53:25,150 --> 00:53:28,070 Kau banyak melamun malam ini. 826 00:53:28,150 --> 00:53:29,530 Anak-anak menyadarinya. 827 00:53:29,610 --> 00:53:32,230 Kau tak boleh bersikap seperti itu di depan mereka. 828 00:53:33,610 --> 00:53:35,900 - Aku tidak mabuk. - Ada apa? 829 00:53:37,690 --> 00:53:39,980 Apa yang terjadi saat deposisi? 830 00:53:41,440 --> 00:53:43,900 Mereka ingin mengubah keputusan pengadilan? 831 00:53:47,110 --> 00:53:49,440 Julie Purcell masih hidup. 832 00:54:02,150 --> 00:54:05,230 Aku yakin kau akan mendamprat kami semua. 833 00:54:05,320 --> 00:54:07,400 Ada itu? 834 00:54:07,480 --> 00:54:08,900 Apa maksudnya? 835 00:54:14,000 --> 00:54:21,000 (Tak perlu cemas. Julie baik-baik saja. Anak-anak harus tersenyum. Jangan mencarinya. Relakan saja dia.) 836 00:54:24,360 --> 00:54:26,610 Apa maksudnya? 837 00:54:26,690 --> 00:54:28,440 Hmm? 838 00:54:39,980 --> 00:54:43,030 Kau mau ayam lagi, Wayne? 839 00:54:48,650 --> 00:54:50,780 Terima kasih untuk makanannya, Heather. 840 00:54:50,860 --> 00:54:52,690 Ini lezat. 841 00:54:52,780 --> 00:54:54,650 Kau baik-baik saja? 842 00:54:54,730 --> 00:54:56,190 Uh... 843 00:54:56,280 --> 00:54:58,530 Dia kembali mengingat lagi soal kasus itu. 844 00:54:58,610 --> 00:54:59,860 Buku ibu. 845 00:55:01,190 --> 00:55:03,610 Aku tak pernah membaca semuanya. 846 00:55:03,690 --> 00:55:06,530 Aku tak tahan menyadari aku ada di buku tersebut. 847 00:55:08,610 --> 00:55:10,780 Mengingat kembali cerita itu bagus... 848 00:55:10,860 --> 00:55:13,280 Maksudku, melatih otakku. 849 00:55:13,360 --> 00:55:15,400 Mengarahkanku pada hal lainnya. 850 00:55:19,480 --> 00:55:22,820 Mungkin kalian bisa mengajak Rebecca kemari. 851 00:55:22,900 --> 00:55:25,070 Aku ingin melihatnya. 852 00:55:27,570 --> 00:55:29,650 Dia di L.A., ayah. 853 00:55:29,730 --> 00:55:31,820 Sejak kapan? 854 00:55:31,900 --> 00:55:33,900 Apa yang dilakukannya disana? 855 00:55:35,070 --> 00:55:37,230 Dia bermain musik, Wayne. 856 00:55:40,940 --> 00:55:42,480 Apa dia baik-baik saja? Kau bicara dengannya? 857 00:55:42,570 --> 00:55:45,070 Aku bicara dengannya beberapa minggu yang lalu. 858 00:55:47,190 --> 00:55:49,360 Apa dia akan datang berkunjung? 859 00:55:49,440 --> 00:55:52,360 Dia tidak suka disini, ayah. 860 00:55:52,440 --> 00:55:54,320 Kenapa? 861 00:55:55,820 --> 00:55:57,730 Kurasa tempat ini tak cocok untuknya. 862 00:55:57,820 --> 00:56:00,690 - Dia tak pernah menyukainya. - Dia tak menyukainya? 863 00:56:00,780 --> 00:56:03,690 Hey! 864 00:56:03,780 --> 00:56:06,070 Sekali lagi ya? 865 00:56:07,900 --> 00:56:09,940 Shh. Makanlah. 866 00:56:10,030 --> 00:56:13,650 Semuanya akan berlalu. 867 00:56:15,440 --> 00:56:17,440 Tidak, aku tahu itu. 868 00:56:20,940 --> 00:56:24,320 Mungkin kalian bisa menyuruh Rebecca kemari. 869 00:56:24,400 --> 00:56:26,440 Aku ingin melihatnya.