1 00:03:26,976 --> 00:03:30,038 I har jo obduktionsrapporten. 2 00:03:30,063 --> 00:03:32,273 Jeg behøver ikke at komme ind på den. 3 00:03:34,526 --> 00:03:38,696 Stump vold, knust spiserør. 4 00:03:40,573 --> 00:03:44,869 Nogen brækkede halsen på ham og bar ham ind i grotten. 5 00:03:46,538 --> 00:03:48,790 Samlede hans hænder, tror jeg. 6 00:03:51,209 --> 00:03:55,076 Alan. Fortæl om Oklahoma. Det er du nødt til. 7 00:03:55,101 --> 00:03:59,359 - Wayne, ikke nu. - Hvor mange fingeraftryk fandt de? 8 00:03:59,384 --> 00:04:02,612 Ved man, om hun var bankrøver eller kunde? 9 00:04:02,637 --> 00:04:06,115 Var hun fundet, sad jeg ikke her. Er der optagelser? 10 00:04:06,140 --> 00:04:10,995 Formålet er, at du skal aflægge en forklaring, ikke få en af os. 11 00:04:11,020 --> 00:04:14,499 Jeg er ret afslappet, men nu bør du gå. 12 00:04:14,524 --> 00:04:17,126 Nej, det vil jeg ikke. 13 00:04:17,151 --> 00:04:22,215 Vi må ikke afsløre oplysninger fra en igangværende undersøgelse - 14 00:04:22,240 --> 00:04:26,010 - eller dele vores fund med andre end anklageren. 15 00:04:26,035 --> 00:04:31,140 - Du kan tale med dem, men... - Godt, hold nu op. 16 00:04:31,165 --> 00:04:35,854 Wayne. Hjælp os i dag. 17 00:04:35,879 --> 00:04:38,314 Derefter kan vi tale om det. 18 00:04:38,339 --> 00:04:42,193 Jeg mener det. Vi vil snakke om det. 19 00:04:42,218 --> 00:04:43,803 Okay? 20 00:04:46,055 --> 00:04:52,662 Du var ved at fortælle, at du afhørte folk dengang, ikke? 21 00:04:52,687 --> 00:04:55,440 Er der andre fremgangsmåder? 22 00:04:56,691 --> 00:04:59,002 Faderen arbejdede på Wilson Body Works. 23 00:04:59,027 --> 00:05:01,004 De lavede dele til skolebusser. 24 00:05:01,029 --> 00:05:03,173 Vi talte med alle ansatte. 25 00:05:03,198 --> 00:05:07,343 De havde omkring 100 ansatte fra West Finger. 26 00:05:07,368 --> 00:05:11,581 Dukkerne var en anden sag. De førte os ikke videre. 27 00:05:18,588 --> 00:05:20,857 Mange tak. 28 00:05:20,882 --> 00:05:25,195 Fyren, der samlede skrammel, Woodard. Ham talte vi også med. 29 00:05:25,220 --> 00:05:29,449 Jeg så børnene. De cyklede mod solen. 30 00:05:29,474 --> 00:05:31,601 Vestpå. 31 00:05:32,977 --> 00:05:35,146 Vi var hjemme hos Dem. 32 00:05:36,231 --> 00:05:38,124 De er samler, ikke sandt? 33 00:05:38,149 --> 00:05:42,670 Jeg tager skrald, jeg kan sælge. De behøver ikke at forskønne det. 34 00:05:42,695 --> 00:05:47,175 Har De andre ejendomme? Et sted, hvor De opbevarer ting? 35 00:05:47,200 --> 00:05:49,093 Jeg har ikke andet. 36 00:05:49,118 --> 00:05:53,957 Hvad lavede De før? Inden De begyndte at samle skrot? 37 00:05:56,000 --> 00:05:59,479 Jeg kom hjem fra krigen i 1972. 38 00:05:59,504 --> 00:06:02,524 Jeg arbejdede på byggepladser, men det fik en ende. 39 00:06:02,549 --> 00:06:06,986 Det gik ikke med ægteskabet. Den slags. 40 00:06:07,011 --> 00:06:09,364 Jeg var væk for længe. 41 00:06:09,389 --> 00:06:13,101 For fire år siden forlod hun mig og tog børnene. 42 00:06:14,727 --> 00:06:18,706 Jeg arbejdede med fartøjer. Min kollega var i rekognoscering. 43 00:06:18,731 --> 00:06:20,708 To ture. 44 00:06:20,733 --> 00:06:25,238 Assistent Hays. Han blev kaldt Purple Hays derovre. 45 00:06:26,406 --> 00:06:28,925 Savner De Deres familie? 46 00:06:28,950 --> 00:06:33,638 Ja. Jeg savner at være sådan en person. 47 00:06:33,663 --> 00:06:36,599 En, der kunne have en familie. 48 00:06:36,624 --> 00:06:39,102 Var De i rekognoscering? 49 00:06:39,127 --> 00:06:41,337 75. Infanterienhed. 50 00:06:42,380 --> 00:06:44,148 Sergent. 51 00:06:44,174 --> 00:06:47,819 De må være vanvittig, siden De meldte Dem frivilligt. 52 00:06:47,844 --> 00:06:50,096 Jeg grublede ikke over det. 53 00:06:54,434 --> 00:06:57,245 Jeg er ikke udbrændt. 54 00:06:57,270 --> 00:07:00,373 Som dem, der vender hjem, slås og tage stoffer. 55 00:07:00,398 --> 00:07:03,626 Og jeg er ingen bums. Jeg har en bolig. 56 00:07:03,651 --> 00:07:07,197 Bare rolig. Jeg dømmer Dem ikke. 57 00:07:08,323 --> 00:07:11,759 Hør her. Jeg stempler ind og ud. 58 00:07:11,784 --> 00:07:15,914 Jeg tager jakkesættet på om morgenen. Men ærligt talt... 59 00:07:17,373 --> 00:07:19,334 ...har jeg ikke noget liv. 60 00:07:20,543 --> 00:07:22,478 Hvorfor gør De det så? 61 00:07:22,504 --> 00:07:26,983 Hvorfor stempler De ind? Hvorfor tager De jakkesæt på? 62 00:07:27,008 --> 00:07:29,469 Jeg tænker ikke over den slags. 63 00:07:31,346 --> 00:07:34,849 Jeg er måske for fej, mr. Woodard. 64 00:07:36,518 --> 00:07:41,497 Jeg passer ikke ind i den verden. Endnu mindre end Dem. 65 00:07:41,523 --> 00:07:44,317 Men jeg var ret god til at adlyde ordrer. 66 00:07:45,360 --> 00:07:49,756 Men nu... Kender De det? 67 00:07:49,781 --> 00:07:54,911 Jeg savner den tid, hvor mit eneste formål var at holde mig i live. 68 00:07:56,412 --> 00:07:58,873 Det er svært at komme videre. 69 00:07:59,958 --> 00:08:02,460 For mig tog det et år. 70 00:08:06,923 --> 00:08:11,694 Vi tager det igen: Er De sikker på, at De ikke så noget? 71 00:08:11,719 --> 00:08:15,615 Jeg har jo sagt det. Jeg så også teenagerne derude. 72 00:08:15,640 --> 00:08:18,451 Jeg kørte i den modsatte retning. 73 00:08:18,476 --> 00:08:20,186 Kan De lide børn? 74 00:08:21,771 --> 00:08:23,623 Om jeg ...? 75 00:08:23,648 --> 00:08:26,150 Hvordan fanden svarer man på det? 76 00:08:29,279 --> 00:08:33,508 Tror De, at jeg ...? Hør her. Jeg har selv to børn. 77 00:08:33,533 --> 00:08:38,221 - Hvor er de? - Det ved jeg ikke. 78 00:08:38,246 --> 00:08:42,208 Hun ville ikke fortælle mig det. Og jeg har ikke ledt. 79 00:08:43,626 --> 00:08:49,190 Hvis jeg aldrig var taget af sted, ville jeg nok have klaret mig. 80 00:08:49,215 --> 00:08:52,902 Men at rejse ud og vende tilbage... 81 00:08:52,927 --> 00:08:56,489 Jeg kunne bare ikke finde tilbage til hverdagen. 82 00:08:56,514 --> 00:08:59,184 Men jeg kunne heller ikke slippe den. 83 00:09:00,977 --> 00:09:04,581 Har De nogensinde følt, at De ikke kunne forlade et sted - 84 00:09:04,606 --> 00:09:09,277 - men De kunne heller ikke blive på en og samme tid? 85 00:09:13,823 --> 00:09:17,760 WEST FINGER MEDBORGERHUS 86 00:09:17,785 --> 00:09:20,038 Kan du huske stedet? 87 00:09:25,251 --> 00:09:27,045 Jeg kan huske det. 88 00:09:38,640 --> 00:09:43,494 Jeg lover, at ingen her vil helme, før retfærdigheden sker fyldest. 89 00:09:43,520 --> 00:09:45,914 Vores betjente arbejder hårdt. 90 00:09:45,939 --> 00:09:49,501 Sagen har højeste prioritet for alt politi - 91 00:09:49,526 --> 00:09:52,153 - i Washington County i Arkansas. 92 00:09:53,905 --> 00:09:57,509 Vi indfører et midlertidigt udgangsforbud. 93 00:09:57,534 --> 00:09:59,636 Vi må holde øje med børnene. 94 00:09:59,661 --> 00:10:05,850 I skal vide, hvor de er, og de skal holde sig inde efter kl. 20.00. 95 00:10:05,875 --> 00:10:09,103 Vi kan ikke sige meget om efterforskningen. 96 00:10:09,128 --> 00:10:12,065 Men jeg besvarer alle spørgsmål, jeg kan. 97 00:10:12,090 --> 00:10:16,861 Mine børn må ikke nærme sig Devil's Den. Der foregår noget. 98 00:10:16,886 --> 00:10:20,223 Vagabonder og narkomaner. Bøsser mødes der også. 99 00:10:21,307 --> 00:10:25,161 - Har De et spørgsmål? - Hvad gør I ved det? 100 00:10:25,186 --> 00:10:26,955 Ryd ud i parken! 101 00:10:26,980 --> 00:10:31,125 Hvad med narkomanerne? Der er heroin i Arkansas nu. 102 00:10:31,150 --> 00:10:36,130 Lige nu fokuserer vi på at finde pigen og få hende hjem. 103 00:10:36,155 --> 00:10:37,966 Vi følger op på alle spor. 104 00:10:37,991 --> 00:10:41,970 Hvad med fyren, der altid roder i folks affald? 105 00:10:41,995 --> 00:10:45,723 Mr. Kindt. Mener De, at pigen stadig er i live? 106 00:10:45,748 --> 00:10:47,976 Det håber vi, at hun er. 107 00:10:48,001 --> 00:10:52,355 Men jeg kan ikke afsløre detaljer om efterforskningen. 108 00:10:52,380 --> 00:10:56,025 Betjentene har nogle papirer til jer. 109 00:10:56,050 --> 00:10:59,863 Det ene er et foto af Julie Purcell. 110 00:10:59,888 --> 00:11:02,740 Det andet forestiller Wills rygsæk. 111 00:11:02,765 --> 00:11:05,952 Den er rød, og hans navn står på den. 112 00:11:05,977 --> 00:11:11,416 Hvis nogen har oplysninger, der kan have relevans, så del dem med os. 113 00:11:11,441 --> 00:11:16,296 Vi vil ikke lade den forfærdelige, feje udåd forblive ustraffet. 114 00:11:16,321 --> 00:11:19,132 Din gamle chef var meget åbenmundet. 115 00:11:19,157 --> 00:11:22,468 Gerald Kindt stillede op til valg året efter. 116 00:11:22,493 --> 00:11:26,014 Jeg ved det. Det har næppe været uvæsentligt. 117 00:11:26,039 --> 00:11:30,143 Det er værd at have hans motiver i tankerne. 118 00:11:30,168 --> 00:11:34,297 Ja. Nu er han en skide statsanklager. 119 00:11:36,007 --> 00:11:39,068 Men vi arbejdede ikke for ham. Han var din chef. 120 00:11:39,093 --> 00:11:41,304 Det er længe siden nu. 121 00:11:44,182 --> 00:11:49,454 Jeg forstår den brækkede hals. Men de samlede hænder... 122 00:11:49,479 --> 00:11:52,582 - Og desuden... - Hvad fanden er det med dukkerne? 123 00:11:52,607 --> 00:11:55,793 Netop. De så bekendte ud. 124 00:11:55,818 --> 00:11:58,505 Den slags man kan købe på markeder. 125 00:11:58,530 --> 00:12:01,674 Hvad var jeres indtryk af folk derinde? 126 00:12:01,699 --> 00:12:03,701 De er ængstelige. 127 00:12:08,164 --> 00:12:11,267 Det kan have været en nabo. 128 00:12:11,292 --> 00:12:15,813 De skulle indskrive sig. Jeg så nogle luskede blikke, men... 129 00:12:15,839 --> 00:12:18,942 Måske var det bare min bondetampsradar. 130 00:12:18,967 --> 00:12:20,635 Jeg ved det ikke. 131 00:12:21,803 --> 00:12:23,221 Undskyld mig. 132 00:12:38,653 --> 00:12:41,114 - Hej. - Hej. 133 00:12:42,949 --> 00:12:45,493 Du fandt ham, ikke sandt? 134 00:12:48,204 --> 00:12:52,892 - Du får vist ikke din søvn. - Jeg har meget at se til. 135 00:12:52,917 --> 00:12:56,546 - Hvordan går det i skolen? - Stemningen er nedslået. 136 00:12:57,964 --> 00:13:00,216 Folk er bange. 137 00:13:05,680 --> 00:13:10,410 Vi har spurgt folk om den her. 138 00:13:10,435 --> 00:13:14,455 Det har ikke givet noget. Jeg ved det ikke. 139 00:13:14,480 --> 00:13:16,858 Du kendte jo børnene. 140 00:13:18,193 --> 00:13:23,173 Har du set noget lignende før? Har du set børn med sådan en dukke? 141 00:13:23,198 --> 00:13:26,176 Måske. Jeg ved det ikke. 142 00:13:26,201 --> 00:13:29,996 Det ligner noget fra en kunstværksted. 143 00:13:32,373 --> 00:13:35,126 Jeg har ikke set et barn med sådan en. 144 00:13:36,461 --> 00:13:39,898 - Må jeg beholde den her? - Ja. 145 00:13:39,923 --> 00:13:44,527 Jeg kan vise den til børnene og måske lærerne. 146 00:13:44,552 --> 00:13:46,513 Tak. 147 00:13:50,600 --> 00:13:52,310 Amelia! 148 00:13:55,146 --> 00:13:58,149 - Jeg er nødt til at gå nu. - Okay. 149 00:13:59,567 --> 00:14:01,277 Pas på dig selv. 150 00:14:06,741 --> 00:14:11,371 Den her familie... Har vi ikke brugt nok tid på sagen? 151 00:14:20,922 --> 00:14:22,757 Det hjælper mig. 152 00:14:24,175 --> 00:14:28,096 - Det får mig til at huske ting. - Såsom? 153 00:14:31,140 --> 00:14:32,725 Din mor... 154 00:14:34,477 --> 00:14:36,604 Jeg... 155 00:14:38,940 --> 00:14:41,776 Jeg har svært ved at se hende indimellem. 156 00:14:43,653 --> 00:14:49,759 Jeg ved, hvem hun er, men visse dele af vores liv... 157 00:14:49,784 --> 00:14:51,786 Jeg kan ikke se dem for mig. 158 00:14:54,080 --> 00:14:56,933 Tror du, at mor vil have dig til at gøre det her? 159 00:14:56,958 --> 00:15:01,104 Det vækker minder at gennemgå sagen igen. 160 00:15:01,129 --> 00:15:06,217 Jeg begynder at huske ting. Mit liv, din søster... 161 00:15:11,556 --> 00:15:14,559 Ved du, hvornår jeg sidst talte med Rebecca? 162 00:15:19,022 --> 00:15:20,648 Ved mors begravelse? 163 00:15:23,151 --> 00:15:26,613 I talte vist i telefon for nogle måneder siden. 164 00:15:40,585 --> 00:15:43,671 Vil du fortsætte med at tale med tv-holdet? 165 00:15:46,466 --> 00:15:49,277 Den kvinde, instruktøren. 166 00:15:49,302 --> 00:15:54,115 Jeg vil vide, hvad hun er ude efter. Hvad de har fundet ud af. 167 00:15:54,140 --> 00:15:57,785 Hun sagde, at hun vil vise mig noget næste gang. 168 00:15:57,810 --> 00:16:00,288 Hun lokker dig bare, far. 169 00:16:00,313 --> 00:16:03,650 Skulle du eller sagen betyde noget for hende? 170 00:16:05,485 --> 00:16:08,363 Hun vil bare have seere. 171 00:16:09,405 --> 00:16:14,802 Jeg tror, at mor vil have, at du kommer videre. 172 00:16:14,827 --> 00:16:17,121 At du finder glæde i din familie. 173 00:16:18,957 --> 00:16:20,583 Ja. 174 00:16:21,835 --> 00:16:26,714 Hun og jeg har altid været uenige. Så meget kan jeg huske. 175 00:16:32,053 --> 00:16:34,822 Wayne. Roland. 176 00:16:34,848 --> 00:16:38,201 Specialagent Burt Diller og John Bowen. 177 00:16:38,226 --> 00:16:40,912 Tak. I får dem tilbage i en fart. 178 00:16:40,937 --> 00:16:45,500 Vi ønsker ikke at hindre eller overtage jeres efterforskning. 179 00:16:45,525 --> 00:16:50,129 I er en arbejdsgruppe med et fælles mål. 180 00:16:50,154 --> 00:16:54,801 FBI overtager kidnapningen. I to efterforsker mordet. 181 00:16:54,826 --> 00:16:57,595 Forhåbentlig fører det hele til samme løsning. 182 00:16:57,620 --> 00:17:02,600 Alle udveksler oplysninger og indleverer rapporter dagligt. 183 00:17:02,625 --> 00:17:04,936 Hvordan vil I gå videre? 184 00:17:04,961 --> 00:17:07,564 Hun er efterlyst i flere delstater. 185 00:17:07,589 --> 00:17:11,217 Vi tjekker delstatens grænser. Agenter er tilknyttet. 186 00:17:12,343 --> 00:17:15,680 Lad os tales ved og finde ud af næste skridt. 187 00:17:16,806 --> 00:17:18,533 Fandens. 188 00:17:18,558 --> 00:17:23,771 - Skal I et sted hen? - Vi har en begravelse. 189 00:17:46,711 --> 00:17:48,963 Vi talte sammen i telefonen. 190 00:17:50,089 --> 00:17:53,359 Men jeg vil gerne stille lidt flere spørgsmål. 191 00:17:53,384 --> 00:17:57,113 Om hvad? Jeg har ikke været her siden maj. 192 00:17:57,138 --> 00:18:01,159 - De sov i Wills værelse, ikke? - Det har jeg jo sagt. 193 00:18:01,184 --> 00:18:06,080 Glemte De nogle blade under madrassen? 194 00:18:06,105 --> 00:18:08,875 Fandens også. Det gjorde jeg måske. 195 00:18:08,900 --> 00:18:13,505 Skal jeg ...? Glem det. 196 00:18:13,530 --> 00:18:17,217 Husker De noget fra opholdet, der kan være relevant? 197 00:18:17,242 --> 00:18:19,677 Så De nogen tale med børnene? 198 00:18:19,702 --> 00:18:22,096 Nogle voksne, De ikke kendte? 199 00:18:22,121 --> 00:18:26,392 Nej, ikke noget i den stil. 200 00:18:26,417 --> 00:18:29,103 Ungerne holdt sig for sig selv. 201 00:18:29,128 --> 00:18:32,315 Stemningen var ret anspændt i hjemmet. 202 00:18:32,340 --> 00:18:37,111 I har nok bemærket, at Lucy og Tom ikke trives. 203 00:18:37,136 --> 00:18:41,157 Will og Julie, legede de meget udendørs? 204 00:18:41,182 --> 00:18:44,410 Det tror jeg. De kunne vist ikke lide at være hjemme. 205 00:18:44,435 --> 00:18:47,063 Forældrene var jo vrede hele tiden. 206 00:18:55,488 --> 00:18:59,259 - Stod De Will og Julie nær? - Det ved jeg nu ikke. 207 00:18:59,284 --> 00:19:03,763 Vi kom ud af det med hinanden. Jeg legede lidt med dem. 208 00:19:03,788 --> 00:19:08,101 De havde ikke mødt mig så ofte inden da. De var dejlige børn. 209 00:19:08,126 --> 00:19:10,211 Hvad synes De om Tom? 210 00:19:13,173 --> 00:19:15,567 Han er en god fyr. 211 00:19:15,592 --> 00:19:20,138 Jeg har ondt af ham. Det gjorde jeg allerede inden alt det her. 212 00:19:22,015 --> 00:19:27,604 Som jeg ser det, har Lucy altid haft brug for en stærk mand. 213 00:19:29,856 --> 00:19:35,128 - Bliver De længe i byen? - Nej, jeg skal tilbage til arbejdet. 214 00:19:35,153 --> 00:19:38,882 - Familien kunne bruge hjælp. - Jeg kan ikke få fri. 215 00:19:38,907 --> 00:19:41,676 Jeg kan alligevel ikke gøre meget. 216 00:19:41,701 --> 00:19:45,997 Den pågældende aften. Kan Deres nabo bekræfte, at De var hjemme? 217 00:19:49,834 --> 00:19:54,731 Det ved jeg ikke. Men De kan spørge på Starlight Bar i Springfield. 218 00:19:54,756 --> 00:19:59,235 Jeg fik et par øl efter arbejde og tog hjem og så "CHiPs". 219 00:19:59,260 --> 00:20:03,473 - Vil De ransage mit hjem? - Ville det være i orden? 220 00:20:05,058 --> 00:20:07,535 Ja. 221 00:20:07,560 --> 00:20:11,689 Eller måske De burde være ude og lede efter min niece. 222 00:20:15,360 --> 00:20:17,487 Jeg går ind til Lucy igen. 223 00:20:23,493 --> 00:20:26,387 Det er, som vi sagde i telefonen. 224 00:20:26,412 --> 00:20:30,892 Vi havde ikke mødt eller talt med børnene siden sidste jul. 225 00:20:30,917 --> 00:20:34,604 For næsten et år siden. 226 00:20:34,629 --> 00:20:37,899 - Hun syntes ikke om os. - Lucy, mener De? 227 00:20:37,924 --> 00:20:41,819 - Louise, ikke nu. - Hvorfor ikke? 228 00:20:41,845 --> 00:20:45,823 Hvorfor ikke bare sige det? Børnene er jo væk. 229 00:20:45,849 --> 00:20:49,577 Ja, jeg mener Lucy. Hun er Tom utro. 230 00:20:49,602 --> 00:20:54,082 Ethvert ægteskab er kompliceret. Ingen udefra kender sandheden. 231 00:20:54,107 --> 00:20:56,442 Vås. Hun var en forfærdelig... 232 00:20:58,486 --> 00:21:02,465 Folk har faktisk undret sig en del omkring Julie. 233 00:21:02,490 --> 00:21:05,969 - Nej. Ikke i dag. - Tom arbejdede et andet sted. 234 00:21:05,994 --> 00:21:09,514 Han var muligvis i Texas, da Julie blev undfanget. 235 00:21:09,539 --> 00:21:12,642 For fanden da! 236 00:21:12,667 --> 00:21:16,921 Ikke i dag, Louise. Ikke i dag. 237 00:21:20,383 --> 00:21:22,468 Hallo. 238 00:21:23,887 --> 00:21:26,181 Kan De ikke lade os være i fred i dag? 239 00:21:28,266 --> 00:21:30,476 Mor og far. 240 00:21:48,661 --> 00:21:54,559 Der er et internetforum om uopklarede forbrydelser. 241 00:21:54,584 --> 00:21:57,253 Der er et helt afsnit om Purcell-sagen. 242 00:22:02,217 --> 00:22:04,761 Gør folk den slags nu? 243 00:22:05,762 --> 00:22:08,323 Der er mange forskellige teorier. 244 00:22:08,348 --> 00:22:12,869 Vidste du, at pædofilringe med forbindelser til eliten - 245 00:22:12,894 --> 00:22:14,829 - er blevet afsløret heromkring? 246 00:22:14,854 --> 00:22:17,232 Har du hørt om Franklin-skandalen? 247 00:22:19,317 --> 00:22:20,877 Nej. 248 00:22:20,902 --> 00:22:26,466 Nogle mener, at halmdukkerne er et kendetegn for pædofilgrupper. 249 00:22:26,491 --> 00:22:28,826 Det tror jeg ikke. 250 00:22:32,539 --> 00:22:36,893 Jeg er nysgerrig omkring hændelserne i 1990 og din opsigelse. 251 00:22:36,918 --> 00:22:42,273 Følte du, at man så bort fra dine teorier på grund af din hudfarve? 252 00:22:42,298 --> 00:22:45,860 Ikke direkte. Hvorfor? 253 00:22:45,885 --> 00:22:48,905 Jeg er interesseret i intersektionalitet - 254 00:22:48,930 --> 00:22:52,225 - i forbindelse med magt og strukturel racisme. 255 00:22:58,773 --> 00:23:03,127 Men dukkerne fra gerningsstedet var væsentlige, ikke? 256 00:23:03,152 --> 00:23:05,129 Amelia. 257 00:23:05,154 --> 00:23:09,367 Hun hjalp os videre med dukkerne. 258 00:23:18,585 --> 00:23:22,522 Har I set en dukke som den her? 259 00:23:22,547 --> 00:23:27,510 Ikke? Sig til, hvis I ser en. 260 00:23:40,481 --> 00:23:44,819 Mike. Har du set sådan en dukke før? 261 00:23:46,154 --> 00:23:48,923 Til halloween. 262 00:23:48,948 --> 00:23:53,703 Der var vist en, som uddelte dem i stedet for slik. 263 00:23:54,954 --> 00:23:58,641 Julie fik en. 264 00:23:58,666 --> 00:24:02,687 Halloween i år? Gik du rundt med hende? 265 00:24:02,712 --> 00:24:07,483 Vi mødte hende og hendes bror og nogle andre børn. 266 00:24:07,509 --> 00:24:10,970 Vi boede en gade væk. 267 00:24:13,139 --> 00:24:15,016 Det er i orden. 268 00:24:34,869 --> 00:24:37,096 Tom? 269 00:24:37,121 --> 00:24:39,332 Tom! 270 00:24:41,084 --> 00:24:44,312 Hvad ...? Hvad laver du her, makker? 271 00:24:44,337 --> 00:24:49,467 Hvad snakker du om? Det er min sædvanlige vagt. 272 00:24:58,601 --> 00:25:02,772 Hvad fanden er problemet? Har jeg pikken fremme? 273 00:25:07,151 --> 00:25:12,173 Tom. Er du sikker på, at du vil arbejde i dag? 274 00:25:12,198 --> 00:25:16,744 Jeg har arbejdet på fuld tid, siden jeg var 14 år. 275 00:25:17,829 --> 00:25:21,165 Skal jeg bare sidde hjemme med alt det lort i hovedet? 276 00:25:26,045 --> 00:25:29,858 Hvor længe vil I skiderikker glo på mig? 277 00:25:29,883 --> 00:25:32,485 Har nogen noget at sige om mig? 278 00:25:32,510 --> 00:25:36,155 Min familie? Er der nogen, der vil ...? 279 00:25:36,181 --> 00:25:37,991 Tom? 280 00:25:38,016 --> 00:25:42,412 Hej. Vi ventede ikke, at du kom tilbage allerede. 281 00:25:42,437 --> 00:25:44,914 Jeg skal jo forsørge mig selv. 282 00:25:44,939 --> 00:25:50,503 Jo, men sagen er, at vi har givet dig orlov. 283 00:25:50,528 --> 00:25:55,842 Det har jeg ikke bedt om. Jeg vil arbejde. Må jeg ikke det? 284 00:25:55,867 --> 00:25:59,829 Med alt det, der foregår, kan det blive lidt forstyrrende. 285 00:26:01,289 --> 00:26:05,602 Når folk er distraherede og arbejder med de her maskiner... 286 00:26:05,627 --> 00:26:09,172 Det er sådan, ulykker sker. Det ved du udmærket. 287 00:26:10,548 --> 00:26:13,635 Jeg er fyren, som ingen vil være. 288 00:26:16,638 --> 00:26:20,033 Jeg er til grin, ikke? 289 00:26:20,058 --> 00:26:22,785 Så skal du ikke se det. 290 00:26:22,810 --> 00:26:25,730 Men du skal ikke arbejde lige nu. 291 00:26:30,485 --> 00:26:33,171 Op i røven med det her! 292 00:26:33,196 --> 00:26:37,992 Op i røven med jer alle sammen! Jeg siger op! 293 00:26:43,206 --> 00:26:45,667 Kan du huske, hvilket hus som uddelte dem? 294 00:26:48,419 --> 00:26:50,713 Hvem fik ellers en? 295 00:26:54,259 --> 00:26:58,513 Mike, så du, da hun fik dukken? 296 00:27:00,431 --> 00:27:01,950 Nej. 297 00:27:01,975 --> 00:27:04,911 Hvornår så du, at hun havde den? 298 00:27:04,936 --> 00:27:08,998 Til sidst. Vi viste, hvad vi havde fået. 299 00:27:09,023 --> 00:27:11,793 Hun havde dukken i sin pose. 300 00:27:11,818 --> 00:27:15,213 Var I kun i jeres kvarter, eller kørte I rundt? 301 00:27:15,238 --> 00:27:17,240 Vi var til fods. 302 00:27:19,951 --> 00:27:23,162 Tak, Mike. Du hjælper os virkelig. 303 00:27:24,539 --> 00:27:29,352 - Hvad du klædte dig ud som? - Luke Skywalker. 304 00:27:29,377 --> 00:27:34,424 Sejt. Min makker elskede den film. 305 00:27:51,316 --> 00:27:52,984 Hør... 306 00:27:54,777 --> 00:27:57,797 Var du sammen med Julie og broren hele aftenen? 307 00:27:57,822 --> 00:28:02,218 Delte I jer op på et tidspunkt? 308 00:28:02,243 --> 00:28:06,264 Ja. De havde været nogle steder, før vi mødtes. 309 00:28:06,289 --> 00:28:10,268 Men jeg tror ikke, at hun havde dukken på det tidspunkt. 310 00:28:10,293 --> 00:28:12,896 Hvad med resten af aftenen? 311 00:28:12,921 --> 00:28:18,943 Vi delte os vist op et par gange. Men ikke ret længe. 312 00:28:18,968 --> 00:28:24,324 Jeg så hende tale med folk. Voksne, måske. 313 00:28:24,349 --> 00:28:28,561 Det var to spøgelser i store lagner. 314 00:28:30,104 --> 00:28:32,565 Ved du ikke, hvem spøgelserne var? 315 00:28:35,485 --> 00:28:38,947 Kan du vise os, hvor I gik hen? 316 00:28:40,406 --> 00:28:41,950 Her. 317 00:29:23,449 --> 00:29:26,719 I må have haft det godt engang. 318 00:29:26,744 --> 00:29:29,122 Hvornår mødte I hinanden? 319 00:29:30,164 --> 00:29:33,142 For 13 år siden. 320 00:29:33,168 --> 00:29:36,004 Vi giftede os, fordi hun blev gravid. 321 00:29:38,173 --> 00:29:42,635 - Hvor længe havde du kendt hende? - Ikke ret længe. 322 00:29:44,095 --> 00:29:47,365 Vi giftede os, tre måneder efter vi mødtes. 323 00:29:47,390 --> 00:29:51,160 I Fort Smiths rådhus. 324 00:29:51,186 --> 00:29:54,122 Vi lærte aldrig rigtig hinanden at kende. 325 00:29:54,147 --> 00:29:58,484 Vi fik bare børn. 326 00:30:03,865 --> 00:30:06,659 Mine børn, Will og... 327 00:30:20,006 --> 00:30:22,759 Vil vi finde Julie? 328 00:30:24,677 --> 00:30:27,388 Jeg kan ikke udholde det her. 329 00:30:28,932 --> 00:30:31,100 Det kan ingen af os. 330 00:30:34,062 --> 00:30:37,941 Hvis vi ikke finder hende, må jeg vide det nu. 331 00:30:42,987 --> 00:30:45,740 Jeg kan ikke sove. 332 00:30:47,408 --> 00:30:49,744 Jeg kan ikke vågne. 333 00:30:52,956 --> 00:30:55,558 Så sidste uge til halloween - 334 00:30:55,583 --> 00:30:59,312 - fik pigen en dukke, som I fandt to af på gerningsstedet? 335 00:30:59,337 --> 00:31:03,066 - Det er et spor, chef. - Hvad vil I gøre? 336 00:31:03,091 --> 00:31:07,487 Vi spekulerede på, om vi skulle gå ud med det i medierne. 337 00:31:07,512 --> 00:31:11,658 Og spørge, om folk har set dem eller ved, hvem der laver dem. 338 00:31:11,683 --> 00:31:15,245 Men så afslører vi vores kort. Det er for tidligt. 339 00:31:15,270 --> 00:31:20,792 Det er bedre at fokusere på områdets 114 boliger. 340 00:31:20,817 --> 00:31:25,421 Vi overvåger området og gennemsøger alle husene. 341 00:31:25,446 --> 00:31:28,341 I har ikke nok til at få kendelser. 342 00:31:28,366 --> 00:31:32,762 Ingen kendelser. Vi bruger to dage på det, måske tre. 343 00:31:32,787 --> 00:31:36,266 Vi indsætter alle betjente. Måske flere FBI-agenter. 344 00:31:36,291 --> 00:31:41,646 Alle stemmer dørklokker og siger, at søgningen gælder Purcell-sagen. 345 00:31:41,671 --> 00:31:44,232 Folk vil ikke bryde sig om det. 346 00:31:44,257 --> 00:31:48,069 Men jeg tror, at mange vil lukke os ind. 347 00:31:48,094 --> 00:31:52,365 Vi fortsætter overvågningen og ser, om nogen opfører sig sært. 348 00:31:52,390 --> 00:31:54,033 Ingen slipper bort. 349 00:31:54,058 --> 00:31:57,620 Går fyren i panik, slår vi hurtigt til. 350 00:31:57,645 --> 00:32:00,832 Finder I noget, kan det næppe bruges i retten. 351 00:32:00,857 --> 00:32:03,793 Det handler om pigen, ikke retssagen. 352 00:32:03,818 --> 00:32:06,045 Der skete noget til halloween. 353 00:32:06,070 --> 00:32:09,757 Hun fik dukken, og en uge senere var de forsvundet. 354 00:32:09,782 --> 00:32:11,759 Der lå to på gerningsstedet. 355 00:32:11,784 --> 00:32:16,431 Gerningsmanden tog dem måske bare med. Måske var dukkerne hendes. 356 00:32:16,456 --> 00:32:20,101 Vi har kun et måske. Men det kan give os en chance. 357 00:32:20,126 --> 00:32:22,520 Det er tyndt. 358 00:32:22,545 --> 00:32:26,274 Vores vælgere vægter deres rettigheder tungt. 359 00:32:26,299 --> 00:32:30,637 De går ikke med til tilfældige gennemsøgninger af deres hjem. 360 00:32:32,138 --> 00:32:34,908 Der er andre fremgangsmåder. 361 00:32:34,933 --> 00:32:39,370 Går vi ud med det, skaber vi uro, og gerningsmanden får et forspring. 362 00:32:39,395 --> 00:32:43,650 Måske flygter han eller dræber hende, hvis han ikke allerede har gjort det. 363 00:32:44,776 --> 00:32:49,697 Vi kan gøre det hurtigt. Folk kommer over det. 364 00:32:52,700 --> 00:32:57,413 - Warren. - Giv os lidt tid, Roland. 365 00:33:21,855 --> 00:33:26,876 Jeg har holdt øje med rastestedet. Ludere og stoffer. 366 00:33:26,901 --> 00:33:29,963 Jeg ville se nærmere på en fyr på et tidspunkt. 367 00:33:29,988 --> 00:33:34,008 Han spurgte en af luderne, om hun havde nogle yngre veninder. 368 00:33:34,033 --> 00:33:36,886 Han havde også spurgt en anden. 369 00:33:36,911 --> 00:33:40,223 Han kom herind og ledte efter særlige blade. 370 00:33:40,248 --> 00:33:43,893 Ted LaGrange. Jeg har set på hans straffeattest. 371 00:33:43,918 --> 00:33:48,815 Løsladt for nylig fra Wrightsville. Sex med et barn og børnelokkeri. 372 00:33:48,840 --> 00:33:51,050 En masse lort. 373 00:33:52,427 --> 00:33:56,531 Han går under navnet Robert nu. 374 00:33:56,556 --> 00:33:57,932 Tak, Rich. 375 00:34:03,188 --> 00:34:05,773 Skal du komme møde op her hver dag? 376 00:34:07,525 --> 00:34:10,195 Velkommen til sædelighedspolitiet. 377 00:34:36,221 --> 00:34:38,948 Jeg har vist ikke set dig her før. 378 00:34:38,973 --> 00:34:41,559 Jeg plejer at komme på veteranbaren. 379 00:34:44,687 --> 00:34:47,732 Tak for din hjælp med drengen. 380 00:34:49,025 --> 00:34:52,795 Han ville ikke tale med os, før du beroligede ham. 381 00:34:52,820 --> 00:34:54,864 Det er jeg taknemmelig for. 382 00:34:55,907 --> 00:35:00,495 Han var meget ked af det. Jeg tror, at han var lun på Julie. 383 00:35:03,498 --> 00:35:07,936 Hvorfor gav du mig billedet? Af dukken? 384 00:35:07,961 --> 00:35:10,855 Det var vel instinkt. 385 00:35:10,880 --> 00:35:13,424 Ingen af børnene ville tale med os. 386 00:35:15,301 --> 00:35:17,178 Kæmpede du i krigen? 387 00:35:19,764 --> 00:35:22,784 Du er betjent. Hvis du vil vide mere om nogen - 388 00:35:22,809 --> 00:35:24,994 - slår du dem vel bare op? 389 00:35:25,019 --> 00:35:27,455 I princippet. 390 00:35:27,480 --> 00:35:29,357 Har du tjekket mig? 391 00:35:33,903 --> 00:35:36,447 Jeg overvejede det. 392 00:35:42,287 --> 00:35:44,556 Jeg er født her. 393 00:35:44,581 --> 00:35:47,350 Jeg studerede på universitet her. 394 00:35:47,375 --> 00:35:52,772 Jeg droppede ud af tredje år og kørte vestpå med en ven. 395 00:35:52,797 --> 00:35:57,927 Vi blev en del af en gruppe i San Francisco. 396 00:35:59,095 --> 00:36:04,267 Krigsdemonstrationer, De Sorte Pantere og den slags. 397 00:36:05,310 --> 00:36:08,997 Der skete nogle ting, som ikke var så gode. 398 00:36:09,022 --> 00:36:12,333 Og så var jeg alene. 399 00:36:12,358 --> 00:36:15,904 I 1974 vendte jeg hjem og gjorde studiet færdigt. 400 00:36:21,117 --> 00:36:24,304 Jeg voksede op i Conway. 401 00:36:24,329 --> 00:36:27,432 Min mor arbejdede på en gård. 402 00:36:27,457 --> 00:36:32,670 Jeg tilbragte to år i junglen. Det meste af tiden var jeg alene. 403 00:36:34,172 --> 00:36:37,842 Nu jager jeg meget. Alene. 404 00:36:38,885 --> 00:36:41,362 Jeg er vegetar. 405 00:36:41,387 --> 00:36:46,601 Det er en skam. Hvis du er demokrat, vil jeg ikke vide det. 406 00:36:50,688 --> 00:36:52,774 Kan du lide at være lærer? 407 00:36:53,900 --> 00:36:55,777 Nogle gange. 408 00:36:56,986 --> 00:37:01,658 Jeg vil være forfatter. Skrive bøger. 409 00:37:03,368 --> 00:37:05,970 Jeg læser ikke nok. 410 00:37:05,995 --> 00:37:08,790 Jeg kan lide Batman og Silver Surfer. 411 00:37:10,124 --> 00:37:14,521 Jeg havde en form for ordblindhed, da jeg var barn. 412 00:37:14,546 --> 00:37:16,648 Var det hårdt? 413 00:37:16,673 --> 00:37:19,484 Folk mente, at jeg var ubegavet. 414 00:37:19,509 --> 00:37:22,011 Min mor fandt sig ikke i det. 415 00:37:24,931 --> 00:37:28,326 Det der digt, du talte om. Jeg fandt det. 416 00:37:28,351 --> 00:37:31,579 - Gjorde du? - Jeg læste det. 417 00:37:31,604 --> 00:37:36,125 Jeg er ikke parat til at tale om det, men jeg har nogle overvejelser. 418 00:37:36,150 --> 00:37:39,153 - Fortæl om dem, når du er klar. - Fint nok. 419 00:37:41,364 --> 00:37:45,034 - Har du været gift? - Nej. 420 00:37:46,411 --> 00:37:51,516 - Hvad med dig? - Jeg var forlovet i syv måneder. 421 00:37:51,541 --> 00:37:55,545 Jeg slog op. Jeg indså, at jeg ikke ville giftes. 422 00:37:56,713 --> 00:38:00,133 Jeg vil ikke giftes. 423 00:38:02,218 --> 00:38:05,180 Forleden kaldte en fyr mig skør. 424 00:38:06,306 --> 00:38:10,393 Det har jeg selv overvejet et stykke tid. 425 00:38:11,603 --> 00:38:13,646 Og det tror jeg måske, at jeg er. 426 00:38:14,689 --> 00:38:16,274 På hvilken måde? 427 00:38:21,613 --> 00:38:26,284 Jeg bruger snydeslips, fordi jeg frygter at blive kvalt. 428 00:38:29,621 --> 00:38:31,497 Var det for ærligt? 429 00:38:34,667 --> 00:38:39,230 To gange i år har jeg været i St. Louis. 430 00:38:39,255 --> 00:38:44,903 Jeg har boet på hotel og foregivet at være en anden. 431 00:38:44,928 --> 00:38:49,032 Jeg går ud og møder folk og er en helt anden. 432 00:38:49,057 --> 00:38:54,771 Et andet navn, en anden baggrund og et andet job. To gange. 433 00:39:03,196 --> 00:39:06,466 Drikker du for meget? 434 00:39:06,491 --> 00:39:09,594 Det ved jeg ikke. 435 00:39:09,619 --> 00:39:14,415 Jeg drikker mig vel fuld to gange om måneden. Måske tre. 436 00:39:15,708 --> 00:39:18,545 Jeg kan lide at grine. 437 00:39:20,964 --> 00:39:26,886 Hør, skru lige op. Hurtigt. 438 00:39:28,263 --> 00:39:34,035 Nye oplysninger i Purcell-sagen. Vi besøgte rådhuset i eftermiddags. 439 00:39:34,060 --> 00:39:35,828 Gør det ikke. 440 00:39:35,854 --> 00:39:40,375 Vi tror, at Julie Purcell blev kontaktet af sin kidnapper - 441 00:39:40,400 --> 00:39:43,711 - da hun deltog i halloween i sidste uge. 442 00:39:43,736 --> 00:39:48,758 Her er et kort over området, hvor hun og hendes bror gik rundt. 443 00:39:48,783 --> 00:39:54,556 Nogen, der mødte hende den aften, menes at have vigtige informationer. 444 00:39:54,581 --> 00:39:57,600 - Han røber alt. - Alle, der så noget... 445 00:39:57,625 --> 00:40:00,895 - Hvad er der galt? - Undskyld. 446 00:40:00,920 --> 00:40:03,648 Jeg må gå. Fandens også. 447 00:40:03,673 --> 00:40:06,276 Siger De, at børnene kendte deres bortfører? 448 00:40:06,301 --> 00:40:10,054 Det kan jeg ikke svare på. 449 00:40:13,600 --> 00:40:16,369 Jeg vidste, at de ikke ville lytte til mig. 450 00:40:16,394 --> 00:40:21,249 - Du burde have stoppet dem. - Mig? 451 00:40:21,274 --> 00:40:24,460 Hvad skulle jeg gøre? Du var der jo. 452 00:40:24,485 --> 00:40:30,091 Når jeg siger noget, lytter de ikke. Uanset om jeg har ret. 453 00:40:30,116 --> 00:40:33,678 Når du taler, lytter de i det mindste. 454 00:40:33,703 --> 00:40:36,639 De havde måske overvejet det og ladet være. 455 00:40:36,664 --> 00:40:40,894 Vås. Hvordan skulle jeg vide det? Hvorfor bremsede du dem ikke? 456 00:40:40,919 --> 00:40:44,314 Vi tilhører ikke samme flok. Få styr på dine ting. 457 00:40:44,339 --> 00:40:47,066 "Flok"? Hvor tror du, du er, din narrøv? 458 00:40:47,091 --> 00:40:50,486 - Jeg ved, hvor jeg er. - Det lyder ikke sådan. 459 00:40:50,512 --> 00:40:53,656 Jeg ved, hvor jeg er, på en måde du aldrig vil forstå. 460 00:40:53,681 --> 00:40:58,953 Er du høj, Purple Hays? Du lyder som min demente bedstemor. 461 00:40:58,978 --> 00:41:03,024 - Jeg ved præcis, hvor jeg er. - Godt for dig. 462 00:41:30,635 --> 00:41:32,804 Jeg har ikke andre idéer. 463 00:41:35,473 --> 00:41:37,517 Har du en vinkel? 464 00:41:39,227 --> 00:41:43,081 Jeg fik et tip om en fyr i nærheden af Fort Smith. 465 00:41:43,106 --> 00:41:45,525 Jeg så hans straffeattest. 466 00:41:46,568 --> 00:41:48,778 Hvad stod der? 467 00:41:53,241 --> 00:41:55,410 Du kan selv læse den. 468 00:42:07,672 --> 00:42:09,632 Vil du samle ham op? 469 00:42:12,302 --> 00:42:14,721 Det vil jeg. 470 00:42:16,055 --> 00:42:21,828 Vi kan lige så godt blive her. Så henter vi ham i morgen tidlig. 471 00:42:21,853 --> 00:42:24,272 Vi endevender hans bopæl først. 472 00:42:32,238 --> 00:42:34,449 Vi burde tage benzedrin. 473 00:42:36,284 --> 00:42:39,204 Hvis vi skal være oppe hele natten. 474 00:42:40,246 --> 00:42:43,708 Handskerummet. De røde og blå piller. 475 00:42:46,211 --> 00:42:49,105 Anklageren bestemte - 476 00:42:49,130 --> 00:42:54,385 - at det var bedst at afsløre vores eneste spor for hele byen. 477 00:42:56,387 --> 00:42:59,949 Vi fik et par hundrede falske tips de første dage. 478 00:42:59,974 --> 00:43:04,354 Og så bredte panikken sig i byen. 479 00:43:10,527 --> 00:43:13,821 Det rodfæstede sig i folks fantasi. 480 00:43:32,674 --> 00:43:35,009 Alle var bange. 481 00:43:36,094 --> 00:43:38,137 Det var vi også. 482 00:43:54,946 --> 00:43:56,322 Hej. 483 00:43:57,991 --> 00:43:59,450 Hej. 484 00:44:06,583 --> 00:44:09,335 Skal du have noget at spise? 485 00:44:12,172 --> 00:44:13,882 Heller ikke her. 486 00:44:16,718 --> 00:44:19,345 De må følge med os. 487 00:44:21,639 --> 00:44:25,602 - Hvad ...? - Vi forklarer det på vejen. 488 00:44:27,312 --> 00:44:29,789 Lad være. Lad mig slippe. 489 00:44:29,814 --> 00:44:32,584 Det var ikke mig! Jeg sværger! 490 00:44:32,609 --> 00:44:36,504 I tager fejl. Jeg burde ikke være her. 491 00:44:36,529 --> 00:44:41,534 Tænder du på det her? Fantaserer du om at binde hvide mænd? 492 00:44:43,203 --> 00:44:45,455 - Nu og da. - Gør du? 493 00:44:48,875 --> 00:44:52,770 Fortæl om dine fantasier. Så fortæller han om sine. 494 00:44:52,795 --> 00:44:55,398 Theodore LaGrange. 495 00:44:55,423 --> 00:45:00,278 Ted, ikke? Du har været ude i godt to år. 496 00:45:00,303 --> 00:45:03,364 Jeg har intet gjort. Jeg ved, hvad I prøver på. 497 00:45:03,389 --> 00:45:07,952 Løsladt fra Wrightsville. Little Rock ligger i nærheden. 498 00:45:07,977 --> 00:45:10,146 Hvorfor tog du helt herud, Ted? 499 00:45:11,814 --> 00:45:14,417 Og hvorfor kalder du dig Robert Hebert? 500 00:45:14,442 --> 00:45:17,295 Jeg ville begynde forfra. 501 00:45:17,320 --> 00:45:20,323 Sad du i beskyttelsesarrest i Wrightsville? 502 00:45:22,242 --> 00:45:24,594 Det tænkte jeg nok. 503 00:45:24,619 --> 00:45:29,682 Mænd, der piller ved børn, kommer sjældent helskinnede ud. 504 00:45:29,707 --> 00:45:33,811 - Fortæl om børnene. - Drengen og pigen. 505 00:45:33,837 --> 00:45:37,524 Din udlejer sagde, at du ikke kom hjem sidste fredag. 506 00:45:37,549 --> 00:45:41,444 Det er ikke... Jeg var bare i byen. 507 00:45:41,469 --> 00:45:45,532 Prøv at beskrive din side af sagen. 508 00:45:45,557 --> 00:45:49,160 Okay? Hvorfor dræbte du drengen? 509 00:45:49,185 --> 00:45:52,355 Det gjorde jeg ikke! Jeg har kun set ham i tv. 510 00:45:57,068 --> 00:46:00,405 Kan du forklare, hvor du var den aften? 511 00:46:01,823 --> 00:46:04,701 Hjælp mig med at se sagen, som du ser den. 512 00:46:05,994 --> 00:46:09,205 Hvad lavede du på halloween? Hvor var du henne? 513 00:46:12,083 --> 00:46:14,561 Nå. 514 00:46:14,586 --> 00:46:17,589 Vi lytter, når du er klar til at fortælle. 515 00:46:41,738 --> 00:46:43,965 SUNSHINE HILLS BØRNEHAVE 516 00:46:43,990 --> 00:46:46,551 Han er her hver mandag og fredag. 517 00:46:46,576 --> 00:46:50,889 Vi fortæller historier to aftener hver uge. Han spiller guitar. 518 00:46:50,914 --> 00:46:54,392 Men han hedder Robert Hebert. Ikke det, De sagde. 519 00:46:54,417 --> 00:46:58,313 - Arbejdede han fredag den 7.? - Ja. 520 00:46:58,338 --> 00:47:00,190 Hvornår tog han herfra? 521 00:47:00,215 --> 00:47:05,320 Klokken otte eller senere. Han hjalp med at stille borde og stole op. 522 00:47:05,345 --> 00:47:07,614 Har han gjort noget? 523 00:47:07,639 --> 00:47:11,075 De kommer ikke til at se ham igen. 524 00:47:11,100 --> 00:47:13,353 Hvis De gør det, så ring til os. 525 00:47:19,817 --> 00:47:24,364 Røveriet var for nogle måneder siden. De fandt kun fingeraftryk. 526 00:47:25,448 --> 00:47:30,637 Du havde ret. De ved ikke, om hun var kunde eller en af røverne. 527 00:47:30,662 --> 00:47:32,889 Matchede aftrykket helt eller delvist? 528 00:47:32,914 --> 00:47:36,668 Helt. Det var hende. 529 00:47:39,087 --> 00:47:42,815 - Er der videoovervågning? - De smadrede kameraet. 530 00:47:42,841 --> 00:47:48,071 Der er materiale tre dage tilbage. Vi venter på det. 531 00:47:48,096 --> 00:47:50,782 Er stedet overvåget, hvis hun vender tilbage? 532 00:47:50,807 --> 00:47:54,452 Det er vist Sallisaws politi, der håndterer sagen. 533 00:47:54,477 --> 00:47:59,541 De er ikke ligefrem fremragende efterforskere. 534 00:47:59,566 --> 00:48:01,125 Så ingenting? 535 00:48:01,150 --> 00:48:05,880 Familien havde ikke råd til en rigtig efterforsker. 536 00:48:05,905 --> 00:48:09,117 Men vi vil selvfølgelig gerne finde hende. 537 00:48:14,622 --> 00:48:19,894 - Leder Arkansas' politi efter hende? - Der er ingen på sagen endnu. 538 00:48:19,919 --> 00:48:24,941 Kindts folk vil se på det, fordi de bestrider omstødelsen. 539 00:48:24,966 --> 00:48:28,570 Men lige nu tror jeg det ikke. 540 00:48:28,595 --> 00:48:31,514 Har du mod på at gå op imod din gamle chef? 541 00:48:33,266 --> 00:48:36,060 Det er på høje tid. 542 00:48:47,780 --> 00:48:51,743 - Har du talt med Roland? - Vi har et møde. 543 00:48:52,785 --> 00:48:54,495 Det går godt for ham. 544 00:48:56,247 --> 00:48:58,583 Ja. 545 00:49:18,394 --> 00:49:21,539 Vil du henrette ham? Vi kan begrave ham her. 546 00:49:21,564 --> 00:49:23,791 Jeg er sgu ligeglad. 547 00:49:23,816 --> 00:49:26,711 Smid ham ud fra en bro. Ingen vil savne ham. 548 00:49:26,736 --> 00:49:28,963 Lad os tage ham i forvaring. 549 00:49:28,988 --> 00:49:34,135 Han forbrød sig mod prøveløsladelsen og ryger tilbage til Wrightsville. 550 00:49:34,160 --> 00:49:35,720 Hvis du siger det. 551 00:49:35,745 --> 00:49:37,931 Siger han noget grimt om os - 552 00:49:37,956 --> 00:49:41,726 - får jeg kæmpestore niggere til at kneppe ham ihjel. 553 00:49:41,751 --> 00:49:46,089 Hører du det? Du kommer til at bløde sort pik. 554 00:49:50,343 --> 00:49:54,055 Vi er bagud. Vi har spildt en hel dag på det her lort. 555 00:49:59,227 --> 00:50:03,331 Det var en malerisk beskrivelse af fængselsvoldtægt. Kors. 556 00:50:03,356 --> 00:50:07,460 Han er racist. Husker du, hvad han sagde i laden? 557 00:50:07,485 --> 00:50:11,030 Men alligevel. Det glemmer jeg aldrig. 558 00:50:15,451 --> 00:50:17,328 D12, kom ind. 559 00:50:21,332 --> 00:50:23,017 D12 her. 560 00:50:23,042 --> 00:50:27,939 Kommissær Twiggs vil have, at I tager hjem til familien Purcell. 561 00:50:27,964 --> 00:50:32,218 - Hvad er der sket? - Familien har fået et brev. 562 00:50:35,930 --> 00:50:38,892 Forstået. Vi er på vej. 563 00:50:54,991 --> 00:50:58,036 - Hej, far. - Hej. 564 00:51:14,552 --> 00:51:16,596 "LIV OG DØD OG HØSTFULDMÅNEN" 565 00:51:21,726 --> 00:51:26,314 - Hej. Jeg har fået korrekturen. - Det lyder godt. 566 00:51:27,565 --> 00:51:30,026 Gav du lidt los efter arbejdet? 567 00:51:31,236 --> 00:51:34,989 - Hvordan gik forklaringen? - Fint. 568 00:51:43,498 --> 00:51:46,543 Den handler lige så meget om os som noget andet. 569 00:51:47,919 --> 00:51:51,022 Hun og jeg... 570 00:51:51,047 --> 00:51:55,093 Det var så tæt på en lykkelig slutning, som hun kunne komme. 571 00:51:56,469 --> 00:52:01,658 Efter hændelserne i 1990 og forløbet med Julie og hendes far - 572 00:52:01,683 --> 00:52:04,369 - forlod du politiet. 573 00:52:04,394 --> 00:52:07,288 Var sagen afsluttet i dine øjne? 574 00:52:07,313 --> 00:52:11,042 Eller følte du, at sagen blev afsluttet for hurtigt? 575 00:52:11,067 --> 00:52:15,255 Hun skrev seks romaner bagefter. Den her var hendes første. 576 00:52:15,280 --> 00:52:18,049 Hun havde et meget... 577 00:52:18,074 --> 00:52:22,011 ...for mig som betjent, imponerende blik for detaljer. 578 00:52:22,036 --> 00:52:24,556 Har du læst den? 579 00:52:24,581 --> 00:52:29,561 Havde du teorier efter hændelserne med Julie og hendes far i 1990? 580 00:52:29,586 --> 00:52:32,438 Teorier, der afveg fra dine instrukser? 581 00:52:32,463 --> 00:52:35,024 Jeg hørte godt spørgsmålet. 582 00:52:35,049 --> 00:52:37,986 Svaret er... 583 00:52:38,011 --> 00:52:42,365 ...at jeg aldrig holdt op med at danne nye teorier om sagen. 584 00:52:42,390 --> 00:52:46,703 Da jeg slog, løb Todd og Dave hjem, og vi vandt. 585 00:52:46,728 --> 00:52:50,815 Træneren mener, at jeg bør spille, når jeg bliver ældre. 586 00:52:55,153 --> 00:52:57,380 Fantastisk, Henry. 587 00:52:57,405 --> 00:53:01,117 Du skal nok blive god til idræt. Det er du allerede. 588 00:53:14,255 --> 00:53:16,858 Forlaget vil have en opdateret version - 589 00:53:16,883 --> 00:53:19,569 - når anken kommer for domstolen. 590 00:53:19,594 --> 00:53:21,137 Nå? 591 00:53:25,391 --> 00:53:29,787 Du er lidt fjern i aften. Børnene bemærkede det. 592 00:53:29,812 --> 00:53:32,440 Du må ikke være sådan, når de er her. 593 00:53:33,775 --> 00:53:36,361 - Jeg er ikke fuld. - Hvad er der? 594 00:53:37,820 --> 00:53:41,424 Hvad skete der til vidneforklaringen? 595 00:53:41,449 --> 00:53:43,952 Vil de omstøde dommen? 596 00:53:47,205 --> 00:53:49,332 Julie Purcell er i live. 597 00:54:02,345 --> 00:54:05,365 Jeg troede ellers, at I ville komme først. 598 00:54:05,390 --> 00:54:08,810 Hvad er det her? Hvad betyder det? 599 00:54:14,482 --> 00:54:18,127 VÆR IKKE BANGE JULIE ER ET GODT STED OG I SIKKERHED 600 00:54:18,152 --> 00:54:21,489 BØRNENE BØR LE LED IKKE, GIV SLIP 601 00:54:24,367 --> 00:54:26,327 Hvad betyder det? 602 00:54:40,258 --> 00:54:42,886 Vil du have mere kylling, Wayne? 603 00:54:48,766 --> 00:54:52,745 Tak for middagen, Heather. Det er lækkert. 604 00:54:52,770 --> 00:54:56,332 - Har du det godt? - Ja. 605 00:54:56,357 --> 00:54:59,736 Han tænker på sagen igen. Mors bog. 606 00:55:01,112 --> 00:55:04,299 Jeg læste aldrig det hele. 607 00:55:04,324 --> 00:55:07,035 Jeg kunne ikke holde ud, at jeg indgik så meget. 608 00:55:08,828 --> 00:55:11,681 Det er godt at læse den. 609 00:55:11,706 --> 00:55:16,169 Jeg må bruge hjernen, og det får mig til at huske andre ting. 610 00:55:19,714 --> 00:55:24,928 I kan måske invitere Rebecca. Jeg vil gerne tale med hende. 611 00:55:27,555 --> 00:55:30,366 Hun er i Los Angeles, far. 612 00:55:30,391 --> 00:55:33,119 Siden hvornår? 613 00:55:33,144 --> 00:55:35,121 Hvad laver hun der? 614 00:55:35,146 --> 00:55:37,065 Hun spiller musik, Wayne. 615 00:55:40,985 --> 00:55:45,073 - Har hun det godt? Har I snakket? - For nogle uger siden. 616 00:55:47,575 --> 00:55:52,347 - Mon hun vil komme hjem? - Hun kan ikke lide at være her, far. 617 00:55:52,372 --> 00:55:54,207 Hvorfor ikke? 618 00:55:56,000 --> 00:55:59,395 - Det er bare ikke hende. - Det har det aldrig været. 619 00:55:59,420 --> 00:56:02,090 Ikke? Hør nu lige. 620 00:56:03,883 --> 00:56:05,969 Sidste advarsel. 621 00:56:08,721 --> 00:56:10,949 Spis. 622 00:56:10,974 --> 00:56:13,518 Tiden flyver. 623 00:56:15,436 --> 00:56:18,189 Det gør den virkelig. 624 00:56:21,276 --> 00:56:25,088 I kan måske invitere Rebecca. 625 00:56:25,113 --> 00:56:27,657 Jeg vil gerne tale med hende. 626 00:57:35,892 --> 00:57:40,063 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com