1
00:00:01,980 --> 00:00:04,430
Bisa kau ceritakan yang terjadi
tanggal 7 November 1980?
2
00:00:04,640 --> 00:00:05,680
Aku mengingat semuanya.
3
00:00:06,390 --> 00:00:10,270
Will dan Julie bersepeda sekitar
pukul 4 sore.
4
00:00:10,350 --> 00:00:13,100
Mereka seharusnya pergi ke rumah teman,
tapi anak itu mengatakan tak pernah melihat mereka.
5
00:00:13,180 --> 00:00:14,310
Apa yang kau lakukan?
6
00:00:14,390 --> 00:00:15,890
Kau ibu mereka, kemana saja kau?
7
00:00:15,980 --> 00:00:17,310
Aku berhak untuk hidup!
8
00:00:17,390 --> 00:00:18,980
Sudah berapa lama kalian
pisah ranjang?
9
00:00:19,060 --> 00:00:21,390
Dan pergi Mei lalu,
aku lalu tidur di sofa.
10
00:00:21,680 --> 00:00:23,180
- Dan?
- Sepupuku.
11
00:00:23,850 --> 00:00:25,850
Kau punya masalah ingatan, bukan?
12
00:00:25,980 --> 00:00:26,730
Apa?
13
00:00:27,230 --> 00:00:28,350
Kau punya masalah ingatan.
14
00:00:28,430 --> 00:00:30,430
Henry datang dengan orang
dari stasiun TV.
15
00:00:30,640 --> 00:00:32,390
Jadi kau mendapatkan kasusnya
pada tahun '80an?
16
00:00:32,560 --> 00:00:33,930
Aku tak bekerja hingga tahun 90an.
17
00:00:34,020 --> 00:00:35,020
Dan buku istrimu
18
00:00:35,230 --> 00:00:37,140
dinobatkan sebagai nonfiksi klasik.
19
00:00:37,560 --> 00:00:39,930
Aku mengajar bahasa Inggris.
Will adalah muridku.
20
00:00:40,020 --> 00:00:41,350
Ada beberapa anak yang lebih tua.
21
00:00:41,850 --> 00:00:43,350
Mereka selalu mengganggu yang lainnya.
22
00:00:43,810 --> 00:00:45,350
Nama belakangnya Woodard,
23
00:00:45,430 --> 00:00:47,640
aku melihatnya berkeliling saat
mencari anak-anak.
24
00:00:47,730 --> 00:00:48,730
Apa yang rekanmu sedang lakukan?
25
00:00:48,890 --> 00:00:51,560
Dia pengintai jarak jauh saat di Vietnam.
26
00:00:52,730 --> 00:00:55,390
Aku menemukan anak itu.
Tak ada tanda-tanda soal adik perempuannya.
27
00:00:55,480 --> 00:00:57,390
Dua bulan lalu, ada pencurian
28
00:00:57,480 --> 00:00:58,850
dan ada satu sidik jari.
29
00:00:58,930 --> 00:00:59,980
Julie Purcell.
30
00:01:00,060 --> 00:01:01,060
Dia masih hidup?
31
00:01:01,060 --> 00:01:25,950
Penerjemah: sinamoles
32
00:03:22,140 --> 00:03:25,850
Kau punya laporan otopsinya.
33
00:03:25,930 --> 00:03:28,390
Aku tak perlu pergi kesana.
34
00:03:30,390 --> 00:03:32,350
Blunt trauma...
35
00:03:32,430 --> 00:03:34,680
dan beberapa luka patah
di kepala.
36
00:03:35,850 --> 00:03:38,600
Seseorang mematahkan lehernya.
37
00:03:38,680 --> 00:03:40,390
Membawanya ke dalam gua.
38
00:03:42,350 --> 00:03:44,390
Kurasa melipat tangannya.
39
00:03:47,060 --> 00:03:48,680
Alan.
40
00:03:48,770 --> 00:03:50,890
Ceritakan padaku soal Oklahoma.
Kau harus menceritakannya, sobat.
41
00:03:50,980 --> 00:03:52,810
Wayne, ini bukan saatnya...
42
00:03:52,890 --> 00:03:54,640
Berapa banyak sidik jadi yang diambil?
43
00:03:54,730 --> 00:03:58,350
Apakah mereka tahu dia perampoknya?
Bukan pelanggan?
44
00:03:58,430 --> 00:04:01,060
Jika mereka menemukannya,
kau takkan bicara denganku sekarang, bukan?
45
00:04:01,140 --> 00:04:02,600
Apa mereka memiliki rekaman video?
46
00:04:02,680 --> 00:04:04,350
Tn. Hays, tujuan dari deposisi ini adalah...
47
00:04:04,430 --> 00:04:06,770
untuk mendapatkan pernyataanmu,
bukan untuk mengambil informasi dari kami.
48
00:04:06,850 --> 00:04:10,390
Aku sangat mudah bergaul,
tapi pergi saja sana.
49
00:04:10,480 --> 00:04:12,730
Kurasa tak akan.
50
00:04:12,810 --> 00:04:15,680
Dengar, kami tak berhak membocorkan
informasi lengkap
51
00:04:15,770 --> 00:04:17,770
tentang kasus penyelidikan
yang masih berlangsung,
52
00:04:17,850 --> 00:04:20,020
tidak juga berhak membagikan
penemuan pada siapapun.
53
00:04:20,100 --> 00:04:21,730
selain pada kantor kejaksaan.
54
00:04:21,810 --> 00:04:23,520
Kau bisa bicara pada mereka,
jika mereka juga ingin bicara denganmu...
55
00:04:23,600 --> 00:04:27,100
Baiklah, hentikan.
56
00:04:27,180 --> 00:04:28,310
Wayne.
57
00:04:28,390 --> 00:04:31,520
Kita selesaikan saja hari ini, kau paham?
58
00:04:31,600 --> 00:04:34,180
Setelah itu, kita bicara.
59
00:04:34,270 --> 00:04:36,520
Aku bilang...
60
00:04:36,600 --> 00:04:39,020
kita akan bicara.
Setuju?
61
00:04:42,020 --> 00:04:44,390
Sekarang bicaralah.
62
00:04:44,480 --> 00:04:46,680
Kau menyanyai orang-orang saat itu.
63
00:04:46,770 --> 00:04:50,310
- Bukan begitu?
- Kau tahu cara lainnya?
64
00:04:52,600 --> 00:04:54,680
Ayahnya bekerja di Wilson Body Works,
65
00:04:54,770 --> 00:04:56,890
mereka biasa membuat onderdil
untuk bis sekolah.
66
00:04:56,980 --> 00:04:59,020
Kami bicara dengan semua karyawan.
67
00:04:59,100 --> 00:05:02,230
Tempat itu mempekerjakan sekitar
seratus orang dari West Finger.
68
00:05:02,310 --> 00:05:04,560
Boneka itu khas mereka.
69
00:05:04,640 --> 00:05:07,270
Tak banyak yang kami dapatkan.
70
00:05:14,480 --> 00:05:16,480
Terima kasih banyak.
71
00:05:16,560 --> 00:05:19,350
Pria itu, Woodard, mengumpulkan sampah.
72
00:05:19,430 --> 00:05:20,930
Kami bicara dengannya.
73
00:05:21,020 --> 00:05:25,060
Aku melihat anak-anak.
Mereka bersepeda ke arah barat.
74
00:05:25,140 --> 00:05:26,890
Ke arah barat?
75
00:05:28,810 --> 00:05:31,810
Kami mendatangi rumahmu.
76
00:05:31,890 --> 00:05:33,930
Kau mengumpulkan barang?
77
00:05:34,020 --> 00:05:36,270
Aku mengambil sampah yang bisa kujual.
78
00:05:36,350 --> 00:05:38,430
Kau tak perlu membuatnya
terdengar lebih sopan.
79
00:05:38,520 --> 00:05:42,310
Kau punya tempat lainnya?
Tempat kau menyimpan barang?
80
00:05:42,390 --> 00:05:44,930
Aku tak punya tempat lain.
81
00:05:45,020 --> 00:05:47,430
Apa pekerjaanmu sebelum ini?
82
00:05:47,520 --> 00:05:50,350
Sebelum kau mengumpulkan sampah.
83
00:05:50,430 --> 00:05:54,850
Uh, aku kembali dari luar
negeri tahun '72.
84
00:05:54,930 --> 00:05:57,060
Bekerja sebagai tukang kayu.
85
00:05:57,140 --> 00:05:59,600
Perusahaan konstruksinya bangkrut.
Banyak hal tak berhasil.
86
00:05:59,680 --> 00:06:02,480
Pernikahanku.
Hal-hal semacam itu.
87
00:06:02,560 --> 00:06:04,430
Aku pergi cukup lama.
88
00:06:04,520 --> 00:06:07,230
Sekitar 4 tahun lalu dia meninggalkanku.
89
00:06:07,310 --> 00:06:09,230
Membawa pergi anak-anak.
90
00:06:10,520 --> 00:06:12,430
Aku dulu penjaga kendaraan militer.
91
00:06:12,520 --> 00:06:16,270
Temanku ini dulu LRRP.
Dua kali tugas.
92
00:06:16,350 --> 00:06:20,600
Detektif Hays.
Mereka disana menyebutnya Hays Ungu.
93
00:06:22,230 --> 00:06:23,890
Apa kau merindukan keluargamu?
94
00:06:23,980 --> 00:06:26,770
Aku... Iya.
95
00:06:26,850 --> 00:06:29,310
Aku merindukan diriku yang seperti itu...
96
00:06:29,390 --> 00:06:31,350
saat aku bisa memiliki keluarga.
97
00:06:32,430 --> 00:06:34,140
Kau dulu bertugas?
98
00:06:34,230 --> 00:06:37,770
Pasukan Tujuh Puluh Lima.
99
00:06:37,850 --> 00:06:40,020
Sersan.
100
00:06:40,100 --> 00:06:42,060
Kau pasti gila.
101
00:06:42,140 --> 00:06:43,600
Menjadi relawan untuk itu.
102
00:06:43,680 --> 00:06:46,230
Jujur saja, aku tak terlalu memikirkannya.
103
00:06:50,270 --> 00:06:51,980
Aku tak gila seperti mereka.
104
00:06:52,060 --> 00:06:56,310
Kalian paham maksudku,
pulang kembali dan menyiksa orang, teler.
105
00:06:56,390 --> 00:06:57,770
Dan aku bukan gembel.
106
00:06:57,850 --> 00:07:00,180
Aku merawat rumahnya.
Aku membayarnya!
107
00:07:00,270 --> 00:07:02,770
Hey, kami tak sedang menghakimimu.
108
00:07:04,100 --> 00:07:07,640
Dengar, aku bekerja.
109
00:07:07,730 --> 00:07:09,730
Aku memakai setelah pagi-pagi.
110
00:07:09,810 --> 00:07:11,890
Dan jujur saja...
111
00:07:11,980 --> 00:07:15,390
Kehidupanku tak terlalu baik.
112
00:07:16,430 --> 00:07:18,390
Lalu kenapa?
113
00:07:18,480 --> 00:07:20,270
Kenapa kau bekerja?
114
00:07:20,350 --> 00:07:22,770
Kenapa kau mengenakan setelan?
Kenapa...
115
00:07:22,850 --> 00:07:25,520
Aku tak menanyai diriku pertanyaan
seperti itu.
116
00:07:27,020 --> 00:07:30,100
Mungkin aku terlalu penakut, Tn. Woodard.
117
00:07:32,480 --> 00:07:34,560
Itu bukan duniaku.
118
00:07:34,640 --> 00:07:37,140
Bahkan lebih buruk darimu.
119
00:07:37,230 --> 00:07:39,980
Tapi aku sangat baik dalam
mengikuti perintah.
120
00:07:41,310 --> 00:07:43,180
Sekarang...
121
00:07:43,270 --> 00:07:45,730
Kau penah melakukannya?
122
00:07:45,810 --> 00:07:48,100
Aku rindu saat "Jangan Mati Terbunuh"
123
00:07:48,180 --> 00:07:50,980
menjadi satu-satunya tujuanku.
124
00:07:52,270 --> 00:07:55,680
Sulit untuk terlepas darinya.
125
00:07:55,770 --> 00:07:58,270
Aku menghabiskan waktu setahun
untuk terbebas.
126
00:08:02,600 --> 00:08:06,350
Sekali lagi, kau yakin tak melihat apapun?
127
00:08:07,680 --> 00:08:08,810
Sudah kukatakan pada kalian.
128
00:08:08,890 --> 00:08:11,230
Aku juga melihat para remaja itu.
129
00:08:11,310 --> 00:08:13,770
Aku pergi ke arah berlawanan.
130
00:08:13,850 --> 00:08:16,310
Kau suka anak-anak, bukan?
131
00:08:17,810 --> 00:08:19,480
Apakah...
132
00:08:19,560 --> 00:08:22,060
Jawaban seperti apa untuk pertanyaan itu?
133
00:08:24,850 --> 00:08:25,980
Kau pikir aku...
134
00:08:26,060 --> 00:08:29,430
Dengar, aku punya dua anak.
Kalian tahu?
135
00:08:29,520 --> 00:08:31,180
Dimana mereka sekarang?
136
00:08:32,310 --> 00:08:33,980
Entahlah.
137
00:08:34,060 --> 00:08:35,890
Dia tak memberitahuku.
138
00:08:35,980 --> 00:08:38,230
Aku belum pernah mencarinya.
139
00:08:38,310 --> 00:08:41,430
Jika aku tak pernah pergi...
140
00:08:41,520 --> 00:08:43,980
kurasa semuanya akan baik-baik saja.
141
00:08:45,020 --> 00:08:48,430
Tapi setelah pergi dan kembali...
142
00:08:48,520 --> 00:08:51,640
aku tak bisa bersikap seperti dulu lagi.
143
00:08:51,730 --> 00:08:54,930
Dan akupun tak bisa lepas darinya.
Kalian paham?
144
00:08:56,730 --> 00:08:59,810
Kau pergi ke suatu tempat yang
tak bisa kau tinggalkan,
145
00:08:59,890 --> 00:09:02,560
dan kau pun tak bisa tinggal...
146
00:09:02,640 --> 00:09:05,520
di tempat yang sama bersamaan.
147
00:09:13,560 --> 00:09:15,390
Kau ingat tempat ini?
148
00:09:21,140 --> 00:09:22,850
Iya.
149
00:09:33,680 --> 00:09:37,140
Kuberitahu kalian, kita takkan beristirahat,
150
00:09:37,230 --> 00:09:39,390
sampai kasus ini mendapat keadilan.
151
00:09:39,480 --> 00:09:41,680
Detektif kami adalah pekerja keras,
152
00:09:41,770 --> 00:09:45,060
dan penegakan hukum adalah prioritas utama
153
00:09:45,140 --> 00:09:48,770
di Washington dan Barat Daya Arkansas.
154
00:09:48,850 --> 00:09:52,810
Mulai saat ini kita akan memberlakukan
jam malam, untuk sementara.
155
00:09:52,890 --> 00:09:55,350
Penting untuk mengawasi anak-anak kita saat ini,
156
00:09:55,430 --> 00:09:57,850
dan kami ingin memastikan bahwa
kalian tahu dimana mereka berada sepanjang waktu,
157
00:09:57,930 --> 00:10:01,350
mereka boleh berada di luar sebelum jam 8.
158
00:10:01,430 --> 00:10:04,890
Untuk saat ini, kami tak bisa memberitahu
terlalu banyak mengenai penyelidikan,
159
00:10:04,980 --> 00:10:07,350
tapi aku disini untuk menjawab pertanyaan.
160
00:10:07,430 --> 00:10:10,230
Aku takkan mengizinkan anakku pergi
ke dekat Devil's Den.
161
00:10:10,310 --> 00:10:12,810
Semua orang tahu sesuatu terjadi disana.
162
00:10:12,890 --> 00:10:14,390
Gelandangan, pecandu.
163
00:10:14,480 --> 00:10:16,270
Orang aneh berkumpul disana.
164
00:10:16,350 --> 00:10:18,520
Kau punya pertanyaan, tuan?
165
00:10:18,600 --> 00:10:20,810
Aku ingin tahu bagaimana kalian
akan menghancurkan tempat itu.
166
00:10:20,890 --> 00:10:22,850
Bersihkan tamannya!
167
00:10:22,930 --> 00:10:24,310
Bagaimana dengan para pecandu itu?
168
00:10:24,390 --> 00:10:26,730
Ada heroin di Arkansas sekarang.
169
00:10:26,810 --> 00:10:29,930
Sekarang, fokus kita adalah menemukan
anak ini
170
00:10:30,020 --> 00:10:31,390
dan membawanya pulang.
171
00:10:31,480 --> 00:10:33,560
Kami mempertimbangkan segala
kemungkinan.
172
00:10:33,640 --> 00:10:35,060
Bagaimana dengan pria
173
00:10:35,140 --> 00:10:37,850
yang selalu mengorek sampah itu?
174
00:10:37,930 --> 00:10:39,730
Tn. Kindt, bisakah kau beritahu kami
175
00:10:39,810 --> 00:10:41,480
apakah mereka berpikir anak ini
masih hidup?
176
00:10:41,560 --> 00:10:43,730
Harapan kami begitu.
177
00:10:43,810 --> 00:10:47,060
Tapi sekali lagi, aku tak bisa mengatakan
hasil penyelidikannya secara lengkap.
178
00:10:47,140 --> 00:10:51,810
Sekarang, detektif kami punya
fotokopi untuk dibagikan.
179
00:10:51,930 --> 00:10:55,520
Salah satunya foto Julie Purcell.
180
00:10:55,600 --> 00:10:58,560
Yang satunya adalah tas yang dimiliki
kakaknya, Will.
181
00:10:58,640 --> 00:11:00,980
Warnanya merah dan ada namanya.
182
00:11:01,060 --> 00:11:04,230
Jika siapapun melihatnya,
183
00:11:04,310 --> 00:11:05,680
tak peduli sejauh apapun itu,
184
00:11:05,770 --> 00:11:07,270
silahkan bagikan dengan kami.
185
00:11:07,350 --> 00:11:10,180
Dan yakinlah, kami takkan
membiarkan perbuatan mengerikan ini
186
00:11:10,270 --> 00:11:11,980
tak terhukum.
187
00:11:12,060 --> 00:11:14,850
Bosmu sangat aktif.
188
00:11:14,930 --> 00:11:17,600
Gerald Kindt akan ikut pemilihan
tahun depan.
189
00:11:17,680 --> 00:11:21,770
Aku tahu. Kurasa itu berhasil untuk
beberapa petisimu.our petition.
190
00:11:21,850 --> 00:11:25,060
Kurasa motivasinya tak berharga.
191
00:11:26,180 --> 00:11:27,520
Tapi...
192
00:11:27,600 --> 00:11:30,020
dia sekarang Jaksa Agung Negara Bagian.
193
00:11:31,770 --> 00:11:34,980
Tapi kami tidak bekerja untuknya.
Dia bosmu.
194
00:11:35,060 --> 00:11:37,390
Oh, tidak sekarang.
195
00:11:40,100 --> 00:11:42,270
Patah lehernya sangat jelas.
196
00:11:42,350 --> 00:11:44,140
Tapi cara lengannya dilipat...
197
00:11:44,230 --> 00:11:46,100
- Aku tahu.
- Dan yang lainnya.
198
00:11:46,180 --> 00:11:48,390
Untuk apa boneka itu?
199
00:11:48,480 --> 00:11:51,480
Benar. Kelihatannya mirip.
200
00:11:51,560 --> 00:11:54,310
Seperti yang bisa ditemukan di pameran.
201
00:11:54,390 --> 00:11:57,640
Apa yang kau dapatkan dari kerumunan
orang di dalam sana?
202
00:11:57,730 --> 00:11:59,770
Mereka cemas.
203
00:12:03,980 --> 00:12:06,730
Berpikir pelakunya bisa saja tetangga mereka.
204
00:12:06,810 --> 00:12:11,560
Mereka sudah tanda tangan.
Kulihat beberapa tatapan aneh, tapi...
205
00:12:11,640 --> 00:12:13,850
mungkin saja hanya radar konyolku.
206
00:12:14,930 --> 00:12:16,560
Entahlah.
207
00:12:17,730 --> 00:12:19,310
Permisi.
208
00:12:34,600 --> 00:12:36,430
- Hai.
- Hey.
209
00:12:38,730 --> 00:12:40,600
Kau menemukan Will, bukan?
210
00:12:43,930 --> 00:12:46,270
Sepertinya kau sudah tak tidur berhari-hari.
211
00:12:46,350 --> 00:12:49,770
Banyak pekerjaan.
Bagaimana di sekolah?
212
00:12:51,270 --> 00:12:52,640
Menyedihkan.
213
00:12:53,930 --> 00:12:56,270
Orang-orang ketakutan.
214
00:13:01,180 --> 00:13:03,180
Baiklah...
215
00:13:03,270 --> 00:13:05,100
kami terus ditanyai soal ini.
216
00:13:06,430 --> 00:13:08,390
Kami belum menemukan apapun.
217
00:13:08,480 --> 00:13:12,270
Entahlah, kau tahu soal anak-anak
dan semacamnya.
218
00:13:13,980 --> 00:13:16,560
Kau pernah melihat ini?
219
00:13:16,640 --> 00:13:18,930
Pernah melihat anak-anak dengan
boneka seperti ini?
220
00:13:19,020 --> 00:13:22,230
Uh, mungkin. Entahlah.
221
00:13:22,310 --> 00:13:25,270
Sepertinya boneka yang bisa kau
temukan di toko pahat atau semacamnya.
222
00:13:27,060 --> 00:13:30,640
Aku belum pernah melihat anak-anak
membawanya.
223
00:13:32,430 --> 00:13:33,730
Boleh kubawa ini?
224
00:13:33,810 --> 00:13:35,730
Uh, tentu.
225
00:13:35,810 --> 00:13:37,680
Akan kutanyai anak-anak,
226
00:13:37,770 --> 00:13:39,930
mungkin juga menanyai guru yang lainnya.
227
00:13:40,020 --> 00:13:41,680
Baiklah. Terima kasih.
228
00:13:44,480 --> 00:13:46,520
Uh...
229
00:13:46,600 --> 00:13:48,390
Amelia.
230
00:13:51,100 --> 00:13:53,680
- Baiklah, aku harus pergi.
- Baiklah.
231
00:13:55,520 --> 00:13:57,140
Hati-hati.
232
00:14:02,640 --> 00:14:04,180
Sekarang, keluarga ini...
233
00:14:04,270 --> 00:14:06,180
Bukankah kita sudah cukup
menghabiskan uang untuk ini?
234
00:14:16,890 --> 00:14:18,480
Ini membantuku.
235
00:14:20,100 --> 00:14:22,230
Mengingat kembali.
236
00:14:22,310 --> 00:14:24,180
Apa itu?
237
00:14:27,020 --> 00:14:28,730
Ibumu.
238
00:14:30,430 --> 00:14:32,680
Aku, uh...
239
00:14:34,730 --> 00:14:37,560
Aku terkadang punya masalah mengingatnya.
240
00:14:37,640 --> 00:14:40,520
Atau, uh...
Aku tahu siapa dia,
241
00:14:40,600 --> 00:14:43,890
tapi bagian hidup kami, pecahan-pecahannya...
242
00:14:45,520 --> 00:14:47,770
Aku tak bisa membayangkannya.
243
00:14:49,890 --> 00:14:52,520
Kau pikir ibu ingin melihatmu terus melakukan ini?
244
00:14:52,600 --> 00:14:55,930
Itu membawa semua kenangannya kembali.
Mengingat ulang kasusnya lagi.
245
00:14:56,980 --> 00:14:58,600
Aku mengingat banyak hal.
246
00:14:58,680 --> 00:15:01,390
Hidupku. Saudarimu.
247
00:15:07,430 --> 00:15:10,230
Kau tahu terakhir kalia aku melihat Rebecca?
248
00:15:14,770 --> 00:15:16,770
Pemakaman ibu?
249
00:15:18,890 --> 00:15:22,640
Kurasa kau bicara dengannya
di telepon beberapa pulan yang lalu.
250
00:15:36,350 --> 00:15:39,100
Kau yakin ingin terus bicara dengan
orang dari stasiun TV itu?
251
00:15:42,390 --> 00:15:44,270
Wanita itu, sutradaranya...
252
00:15:44,350 --> 00:15:47,180
Aku ingin tahu tujuan wanita itu.
253
00:15:47,270 --> 00:15:49,810
Apa yang mungkin mereka tahu sekarang.
254
00:15:49,890 --> 00:15:53,680
Dia mengatakan akan, uh,
menunjukkanku sesuatu nanti.
255
00:15:53,770 --> 00:15:55,730
Dia membujukmu, ayah.
256
00:15:55,810 --> 00:15:59,140
Kau pikir dia peduli padamu dan
peduli soal siapa yang membunuhnya?
257
00:16:01,180 --> 00:16:04,430
Dia hanya ingin orang-orang menonton
program konyolnya.
258
00:16:04,520 --> 00:16:07,520
Dan kurasa...
259
00:16:07,600 --> 00:16:10,140
Ibu ingin kau melanjutkan hidup.
260
00:16:10,230 --> 00:16:13,310
Bahagia dengan keluarga di dekatmu.
261
00:16:15,020 --> 00:16:17,350
Yah...
262
00:16:17,430 --> 00:16:21,600
dia dan aku selalu peunya pendapat
berbeda, aku ingat itu.
263
00:16:27,930 --> 00:16:30,600
Wayne. Roland.
264
00:16:30,680 --> 00:16:33,930
Agen Khusus Burt Diller dan John Bowen.
265
00:16:34,020 --> 00:16:36,600
Terima kasih, Detektif,
kami akan segera kembali.
266
00:16:36,680 --> 00:16:38,270
Kami ingin kau tahu bahwa
kami tak bermaksud
267
00:16:38,350 --> 00:16:41,430
untuk menghalangi dan merebut
penyelidikan kalian.
268
00:16:41,520 --> 00:16:43,100
Ini Satuan Tugas.
269
00:16:43,180 --> 00:16:45,430
Satu unit dengan tujuan yang sama.
270
00:16:45,520 --> 00:16:47,430
Polisi Federal akan mengambil alih
kasus penculikannya.
271
00:16:47,520 --> 00:16:49,980
Kalian berdua masih mengerjakan
penyelidikan pembunuhannya.
272
00:16:50,060 --> 00:16:52,730
Keduanya diharapkan akan mengarah
pada sulusi yang sama.
273
00:16:52,810 --> 00:16:57,060
Semuanya harus berbagi informasi.
Kita akan mengadakan rapat besok pagi.
274
00:16:57,140 --> 00:16:58,430
Semuanya serahkan laporan lengkap.
275
00:16:58,520 --> 00:17:00,770
Apa yang akan kalian lakukan?
276
00:17:00,850 --> 00:17:03,140
Kami menyiapkan selebaran anak itu.
277
00:17:03,230 --> 00:17:06,020
Sesuai persetujuan pihak negara bagian.
Anjuran dari intelijen.
278
00:17:08,180 --> 00:17:11,770
Kita berdiskusi nanti.
Kami akan memikirkan tindakan selanjutnya.
279
00:17:12,980 --> 00:17:14,390
Sudah waktunya.
280
00:17:14,480 --> 00:17:16,520
Ada tempat yang harus kalian datangi?
281
00:17:16,600 --> 00:17:18,890
Kami akan menghadiri pemakaman.
282
00:17:42,560 --> 00:17:45,810
Aku tahu kita sudah bicara
di telepon, tapi...
283
00:17:45,890 --> 00:17:48,180
kami ingin bertanya beberapa hal.
284
00:17:48,270 --> 00:17:50,350
Apa itu?
285
00:17:50,430 --> 00:17:52,890
Aku belum kemari sejak Mei lalu.
286
00:17:52,980 --> 00:17:55,140
Kau tinggal di kamar Will, bukan?
287
00:17:55,230 --> 00:17:56,980
Benar. Sudah kuberitahu kalian.
288
00:17:57,060 --> 00:17:59,430
Apa yang meninggalkan beberapa majalah?
289
00:17:59,520 --> 00:18:01,140
Dibawah kasur?
290
00:18:01,230 --> 00:18:04,770
Ohh, sial.
Iya, kurasa begitu.
291
00:18:04,850 --> 00:18:06,560
Haruskah aku, uh...
292
00:18:06,640 --> 00:18:09,350
- Lupakan saja.
- Kau ingat apapun
293
00:18:09,430 --> 00:18:11,060
yang terjadi saat kau tinggal di sini,
294
00:18:11,140 --> 00:18:12,810
yang mungkin berguna?
295
00:18:12,890 --> 00:18:15,520
Misalnya apa ada yang pernah bicara
dengan anak-anak?
296
00:18:15,600 --> 00:18:17,810
Orang dewasa yang mungkin tak kau kenali.
297
00:18:17,890 --> 00:18:22,020
Tidak, tidak, aku tak ingat yang seperti itu.
298
00:18:22,100 --> 00:18:24,930
Anak-anak itu, mereka pendiam.
299
00:18:25,020 --> 00:18:27,640
Rumah ini penuh ketegangan.
300
00:18:27,730 --> 00:18:30,850
Mungkin kalian tahu sendiri,
Lucy dan Tom tak benar-benar bahagia.
301
00:18:30,980 --> 00:18:32,850
Sebelum semua ini terjadi.
302
00:18:32,930 --> 00:18:36,890
Apa Will dan Julie, sering bermain di luar?
303
00:18:36,980 --> 00:18:40,230
Kurasa begitu.
Kurasa mereka tak suka disini.
304
00:18:40,310 --> 00:18:44,310
Kalian pasti paham, ayah dan ibunya
bertengkar terus.
305
00:18:51,230 --> 00:18:53,390
Apa kau dekat dengan Will dan Julie?
306
00:18:53,480 --> 00:18:56,520
Entahlah. Kami akrab.
307
00:18:56,600 --> 00:18:59,560
Aku bermain dengan mereka beberapa kali.
308
00:18:59,640 --> 00:19:02,270
Mereka tak sering melihatku sebelum
aku tinggal disini.
309
00:19:02,350 --> 00:19:03,980
Tapi mereka anak baik.
310
00:19:04,060 --> 00:19:06,270
Bagaimana Tom menurutmu?
311
00:19:08,980 --> 00:19:11,430
Dia pria baik.
312
00:19:11,520 --> 00:19:13,680
Aku kasihan padanya.
313
00:19:13,770 --> 00:19:16,180
Aku kasihan padanya bahkan
sebelum kejadian ini.
314
00:19:18,020 --> 00:19:19,930
Menurut pendapatku,
315
00:19:20,020 --> 00:19:22,680
Lucy selalu butuh, pria kuat.
316
00:19:25,520 --> 00:19:27,850
Kau akan tinggal lama disini?
317
00:19:27,930 --> 00:19:30,100
Tidak, aku harus kembali bekerja.
318
00:19:30,180 --> 00:19:32,930
Keluarga ini mungkin butuh bantuanmu.
319
00:19:33,020 --> 00:19:34,600
Aku tidak bisa mengambil cuti.
320
00:19:34,680 --> 00:19:37,600
Lagipula, tak ada banyak hal
yang bisa kulakukan untuk mereka.
321
00:19:37,680 --> 00:19:39,230
Dan malamnya?
322
00:19:39,310 --> 00:19:42,020
Apa tetanggamu bisa menjamin
kau ada di rumah malam itu?
323
00:19:45,600 --> 00:19:47,480
Entahlah.
324
00:19:47,560 --> 00:19:50,270
Tapi kau bisa memastikan
ke bar Starlight Bar di Springfield.
325
00:19:50,350 --> 00:19:52,850
Aku minum-minum disana setelah bekerja,
lalu aku pulang ke rumah,
326
00:19:52,930 --> 00:19:55,140
dan menonton CHiPs.
327
00:19:55,230 --> 00:19:57,560
Kalian ingin memeriksa rumahku?
328
00:19:57,640 --> 00:19:59,600
Apa kau tak keberatan?
329
00:20:01,060 --> 00:20:02,430
Tentu saja.
330
00:20:03,560 --> 00:20:04,930
Tapi mungkin...
331
00:20:05,020 --> 00:20:07,770
kalian seharusnya bekerja mencari
keponakanku di luar sana.
332
00:20:11,180 --> 00:20:13,270
Aku akan menemui Lucy.
333
00:20:19,390 --> 00:20:22,020
Seperti yang kukatakan di telepon,
334
00:20:22,100 --> 00:20:26,310
kami tidak melihat dan bicara
denga anak-anak sejak Natal lalu.
335
00:20:26,390 --> 00:20:29,180
Hampir setahun yang lalu.
336
00:20:30,560 --> 00:20:32,020
Dia tak menyukai kami.
337
00:20:32,100 --> 00:20:33,560
Maksudmu Lucy?
338
00:20:33,640 --> 00:20:36,180
'Loise, jangan.
339
00:20:36,270 --> 00:20:37,850
Kenapa memangnya?
340
00:20:37,930 --> 00:20:41,060
Kenapa tak kita beritahu saja?
Anak-anak hilang.
341
00:20:41,140 --> 00:20:43,310
Benar, maksudku Lucy.
342
00:20:43,390 --> 00:20:45,430
Dia mengkhianati Tom.
343
00:20:45,520 --> 00:20:47,770
Setiap pernikahan memiliki kisahnya
masing-masing.
344
00:20:47,850 --> 00:20:50,100
Tak ada yang tahu kecuali kedua orang
yang terlibat.
345
00:20:50,180 --> 00:20:52,480
Omong kosong. Dia mengerikan...
346
00:20:53,560 --> 00:20:55,180
Kalian tahu,
347
00:20:55,270 --> 00:20:58,520
ada suatu hal tentang Julie.
348
00:20:58,600 --> 00:21:00,100
Jangan. Jangan sekarang.
349
00:21:00,180 --> 00:21:01,680
Tom bekerja di pantai.
350
00:21:01,770 --> 00:21:04,480
Mungkin sedang mengelas di Texas
saat Julie dikandung.
351
00:21:04,560 --> 00:21:08,180
- Aku bertanya-tanya...
- Sialan!
352
00:21:08,270 --> 00:21:11,730
Jangan sekarang, Eloise.
Jangan sekarang.
353
00:21:14,680 --> 00:21:16,980
Hey.
354
00:21:18,980 --> 00:21:22,310
Kenapa kalian berdua tak pergi saja
dari rumahku hari ini?
355
00:21:24,270 --> 00:21:25,930
Ibu, ayah.
356
00:21:42,140 --> 00:21:44,390
Baiklah, aku mengerti.
357
00:21:44,480 --> 00:21:46,060
Ada forum web yang berisi tentang
358
00:21:46,140 --> 00:21:47,600
kasus kriminal nyata,
359
00:21:47,680 --> 00:21:50,390
kasus yang tak selesai atau
yang dibuka kembali.
360
00:21:50,480 --> 00:21:53,100
Mereka juga memuat kasus Purcell.
361
00:21:57,480 --> 00:21:59,980
Apa ini yang orang-orang lakukan sekarang?
362
00:22:01,600 --> 00:22:04,270
Mereka membuat banyak terori.
363
00:22:04,350 --> 00:22:06,270
Kau tahu pada saat itu,
364
00:22:06,350 --> 00:22:08,850
komunitas besar pedofil dengan
anggota orang berpengaruh
365
00:22:08,930 --> 00:22:10,730
bersembunyi di daerah itu?
366
00:22:10,810 --> 00:22:13,350
Kau tahu soal skandal Franklin?
367
00:22:14,560 --> 00:22:16,640
Tidak.
368
00:22:16,730 --> 00:22:18,430
Berdasarkan teori, boneka jerami itu
369
00:22:18,520 --> 00:22:22,270
adalah tanda kelompok pedofil,
seperti spiral bengkok.
370
00:22:22,350 --> 00:22:24,390
Kurasa itu tak benar.
371
00:22:28,100 --> 00:22:32,600
Bisakah aku bertanya tentang yang terjadi tahun
1990 saat kau meninggalkan kesatuan,
372
00:22:32,680 --> 00:22:36,850
apakah kau merasa petunjuk dan teorimu
diremehkan karena masalah ras-mu?
373
00:22:38,140 --> 00:22:41,640
Tidak. Kenapa?
374
00:22:41,730 --> 00:22:44,730
Aku tertarik dengan interseksionalitas
kaum marjinal,
375
00:22:44,810 --> 00:22:48,350
antara para penguasa dan
struktur rasis sistematis.
376
00:22:54,430 --> 00:22:57,060
Intinya, boneka dari TKP itu,
377
00:22:57,140 --> 00:22:58,890
adalah petunjuk penting.
378
00:22:58,980 --> 00:23:02,850
Amelia. Dia yang membantu
kami soal bonekanya.
379
00:23:02,930 --> 00:23:04,730
Membuat kami mendapat petunjuk.
380
00:23:14,350 --> 00:23:17,850
Apa kau pernah melihat
boneka seperti ini?
381
00:23:17,930 --> 00:23:19,810
- Tidak.
- Tidak?
382
00:23:19,890 --> 00:23:22,430
Baiklah, beritahu aku kalau
kau melihatnya, ya?
383
00:23:36,350 --> 00:23:37,810
Mike.
384
00:23:37,890 --> 00:23:40,890
Kau pernah melihat boneka seperti ini?
385
00:23:42,140 --> 00:23:44,430
Halloween.
386
00:23:44,520 --> 00:23:47,850
Seseorang memberikannya saat
trick-or-treat,
387
00:23:47,930 --> 00:23:49,100
Seingatku begitu.
388
00:23:50,850 --> 00:23:53,520
Julie... dia mendapatkannya.
389
00:23:53,600 --> 00:23:58,480
Halloween kemarin kau melakukan
trick-or-treating bersamanya?
390
00:23:58,560 --> 00:24:02,480
Kami bertemu dia dan Will,
juga beberapa anak lainnya.
391
00:24:02,560 --> 00:24:05,640
Kami tinggal di jalan yang sama.
392
00:24:09,140 --> 00:24:10,680
Tak apa.
393
00:24:30,350 --> 00:24:31,890
Tom?
394
00:24:31,980 --> 00:24:33,930
Tom!
395
00:24:34,020 --> 00:24:35,430
Tom!
396
00:24:36,480 --> 00:24:38,230
Hey, apa... apa...
397
00:24:38,310 --> 00:24:40,100
Apa yang kau lakukan, sobat?
398
00:24:40,180 --> 00:24:41,560
Apa maksudmu?
399
00:24:41,640 --> 00:24:44,100
Ini jam kerjaku.
Selama empat tahun ini.
400
00:24:54,350 --> 00:24:57,850
Apa masalah kalian?
Penisku kelihatan?
401
00:25:03,060 --> 00:25:04,890
Hey, Tom.
402
00:25:04,980 --> 00:25:07,930
Kau yakin ingin kembali
bekerja hari ini?
403
00:25:08,020 --> 00:25:11,810
Aku sudah bekerja sejak usiaku
14 tahun.
404
00:25:13,600 --> 00:25:17,180
Kau ingin aku duduk di rumah dengan
masalah di pikiranku ini?
405
00:25:21,890 --> 00:25:24,680
Sampai kalian akan menatapku?!
406
00:25:24,770 --> 00:25:28,310
Ada yang ingin kalian katakan
tentang aku?!
407
00:25:28,390 --> 00:25:30,270
Atau keluargaku?!
408
00:25:30,350 --> 00:25:32,100
Hah?! Apa kalian tahu
sesuatu yang aku tak...
409
00:25:32,180 --> 00:25:35,100
Tom? Hai.
410
00:25:35,180 --> 00:25:38,430
Kami tidak menyangka kau akan
kembali secepat ini.
411
00:25:38,520 --> 00:25:40,680
Aku harus necari nafkah.
412
00:25:40,770 --> 00:25:44,350
Masalahnya, kami, uh...
413
00:25:44,430 --> 00:25:46,310
memberikanmu cuti.
414
00:25:46,390 --> 00:25:47,890
Tapi aku tak memintanya.
415
00:25:47,980 --> 00:25:51,430
Sekarang aku harus bekerja.
Kau melarangku bekerja?
416
00:25:51,520 --> 00:25:54,480
Dengar, dengan semua hal yang terjadi,
417
00:25:54,560 --> 00:25:55,890
itu akan sedikit mengganggu.
418
00:25:57,180 --> 00:25:59,640
Orang-orang punya masalah.
419
00:25:59,730 --> 00:26:01,350
Mesin-mesin ini.
420
00:26:01,430 --> 00:26:04,390
Begitulah kecelakaan terjadi.
Kau tahu itu, Tom.
421
00:26:06,270 --> 00:26:08,770
Jadi aku pria yang tak diinginkan
siapapun?
422
00:26:12,480 --> 00:26:14,810
Aku orang konyol, bukan?
423
00:26:15,980 --> 00:26:18,520
Kau tak seharusnya menyimpulkannya
seperti itu.
424
00:26:18,600 --> 00:26:21,810
Kau tak boleh kembali bekerja
sekarang, Tom.
425
00:26:26,270 --> 00:26:29,020
Persetan dengan semuanya!
426
00:26:29,100 --> 00:26:31,730
Persetan dengan kalian!
427
00:26:31,810 --> 00:26:34,100
Aku berhenti!
428
00:26:38,980 --> 00:26:41,770
Kau tahu rumah mana yang
memberikan bonekanya?
429
00:26:43,730 --> 00:26:45,810
Siapa lagi yang dapat?
430
00:26:50,270 --> 00:26:52,180
Mike...
431
00:26:52,270 --> 00:26:54,640
apa kau melihatnya mendapatkan
boneka itu?
432
00:26:56,310 --> 00:26:57,850
Tidak.
433
00:26:57,930 --> 00:27:00,350
Kapan kau melihat dia mendapatkannya?
434
00:27:00,430 --> 00:27:02,350
Di akhir.
435
00:27:02,430 --> 00:27:04,890
Kami menunjukkan apa yang kami dapat,
436
00:27:04,980 --> 00:27:07,560
dan dia punya boneka itu
di tas trick-or-treatnya.
437
00:27:07,640 --> 00:27:09,350
Kau berkeliling di sekitar sini,
438
00:27:09,430 --> 00:27:11,140
atau berkendara ke tempat lain?
439
00:27:11,230 --> 00:27:13,310
Kami hanya jalan kaki.
440
00:27:15,640 --> 00:27:18,980
Terima kasih Mike,
kau sangat membantu.
441
00:27:20,140 --> 00:27:21,060
Hey.
442
00:27:21,140 --> 00:27:23,350
Kau jadi apa saat Halloween?
443
00:27:23,430 --> 00:27:25,310
Luke Skywalker.
444
00:27:25,390 --> 00:27:26,850
Keren.
445
00:27:26,930 --> 00:27:29,520
Rekanku, dia suka film itu.
446
00:27:47,230 --> 00:27:50,270
Katakan...
447
00:27:50,350 --> 00:27:52,770
apa kau terus bersama Julie dan
kakaknya semalaman?
448
00:27:52,850 --> 00:27:57,310
Atau kalian sempat berpisah?
449
00:27:57,390 --> 00:28:02,100
Iya. Dia sudah mendatangi beberapa
rumah sebelum kami bertemu.
450
00:28:02,180 --> 00:28:05,430
Tapi kurasa dia tak mendapatkan
boneka itu sebelumnya.
451
00:28:05,520 --> 00:28:08,060
Bagaimana setelahnya?
452
00:28:08,140 --> 00:28:11,930
Kami mungkin berpisah satu
atau dua kali.
453
00:28:12,020 --> 00:28:14,810
Tapi tidak lama.
454
00:28:14,930 --> 00:28:17,310
Aku melihatnya bicara dengan orang.
455
00:28:17,390 --> 00:28:19,230
Kurasa, orang dewasa.
456
00:28:20,350 --> 00:28:22,100
Mereka berdandan sebagai dua hantu.
457
00:28:22,180 --> 00:28:24,180
Memakai seprai besar.
458
00:28:26,020 --> 00:28:28,560
Kau tak tahu siapa hantu itu?
459
00:28:31,270 --> 00:28:34,060
Bisa kau tunjukkan pada kami
kemana saja kau pergi?
460
00:28:36,350 --> 00:28:37,520
Ini.
461
00:29:18,770 --> 00:29:21,180
Kalian pasti dulu bahagia.
462
00:29:21,270 --> 00:29:25,180
- Kapan kalian bertemu?
- Hmm...
463
00:29:25,270 --> 00:29:28,890
13 tahun yang lalu.
464
00:29:28,980 --> 00:29:31,930
Kami menikah karena dia hamil.
465
00:29:33,930 --> 00:29:36,560
Berapa lama kau mengenal
dia sebelumnya?
466
00:29:36,640 --> 00:29:38,520
Tak terlalu lama.
467
00:29:39,980 --> 00:29:43,270
Menikah 3 bulan setelah kita bertemu.
468
00:29:43,350 --> 00:29:46,390
Di Pengadilan Fort Smith.
469
00:29:46,480 --> 00:29:49,140
Aku dan Lucy, kami...
470
00:29:49,230 --> 00:29:53,520
Kami tak pernah benar-benar saling
mengenal, kami hanya... punya anak.
471
00:29:59,730 --> 00:30:01,600
Anak-anakku. Will dan..
472
00:30:15,730 --> 00:30:18,810
Apakah kita akan menemukan
Julie atau tidak?
473
00:30:20,390 --> 00:30:24,020
Aku tak bisa melewati semua ini.
474
00:30:24,100 --> 00:30:27,230
Tak seorangpun bisa.
475
00:30:30,180 --> 00:30:33,310
Katakan saja jika kita tak bisa menemukannya,
aku harus tahu itu sekarang.
476
00:30:38,890 --> 00:30:41,810
Aku tak bisa tidur...
477
00:30:43,480 --> 00:30:45,680
dan tak bisa bangun.
478
00:30:48,680 --> 00:30:51,430
Jadi, Halloween minggu lalu,
479
00:30:51,520 --> 00:30:52,770
anak itu mendapat boneka,
480
00:30:52,850 --> 00:30:54,890
kau juga menemukan dua boneka di TKP?
481
00:30:54,980 --> 00:30:56,980
Itu pengenal, bos.
482
00:30:57,060 --> 00:30:58,770
Jadi, apa yang ingin kalian lakukan?
483
00:30:58,850 --> 00:31:02,680
Kami berpendapat mungkin kita bisa
memasangnya di TV atau koran.
484
00:31:02,770 --> 00:31:04,730
Bertanya apa mereka pernah melihatnya,
485
00:31:04,810 --> 00:31:07,600
atau mengenal siapa yang membuatnya.
486
00:31:07,680 --> 00:31:10,850
Tapi itu akan membongkar rahasia kita.
Kita tak siap untuk itu.
487
00:31:10,930 --> 00:31:14,980
- Dan yang lebih baik adalah...
- Ada 114 rumah di area yang ditandai
488
00:31:15,060 --> 00:31:16,680
dan pemukiman di dekatnya.
489
00:31:16,770 --> 00:31:18,310
Kita lakukan pengamatan.
490
00:31:18,390 --> 00:31:21,020
Kita periksa setiap rumah.
491
00:31:21,100 --> 00:31:24,140
Oh, ayolah. Pencarian satu rumah saja
tak cukup waktu, apalagi lebih dari seratus.
492
00:31:24,230 --> 00:31:27,890
Takkan ada surat perintah.
Katakanlah dua atau tiga hari saja.
493
00:31:27,980 --> 00:31:29,850
Oleh setiap detektif yang ada.
494
00:31:29,930 --> 00:31:32,020
Ajak saja lebih banyak polisi
jika kalian mau.
495
00:31:32,100 --> 00:31:34,930
Ketuk saja dan tanya apakah
kalian bisa menggeledah.
496
00:31:35,020 --> 00:31:37,520
Katakan itu bisa membantu
kasus Purcell.
497
00:31:37,600 --> 00:31:39,980
Orang-orang takkan menyukainya...
498
00:31:40,060 --> 00:31:42,060
tapi kujamin, banyak orang...
499
00:31:42,140 --> 00:31:43,930
yang akan mengizinkan
kita melakukan penggeledahan.
500
00:31:44,020 --> 00:31:45,930
Kita akan terus mengamati.
501
00:31:46,020 --> 00:31:48,100
Mencari tahu jika ada orang yang mulai
bertingkah mencurigakan.
502
00:31:48,180 --> 00:31:50,890
Tak seorangpun meninggalkan sarang.
Pelaku itu panik atau semacamnya,
503
00:31:50,980 --> 00:31:53,520
kita lakukan itu dengan cepat...
Tanpa pemberitahuan.
504
00:31:53,600 --> 00:31:54,810
Meskipun jika kau menemukan sesuatu,
505
00:31:54,890 --> 00:31:56,680
itu akan menjadi masalah saat persidangan.
506
00:31:56,770 --> 00:31:58,730
Ini soal anak itu, bukan persidangan.
507
00:31:58,810 --> 00:32:01,980
Sesuatu terjadi malam itu, saat Halloween.
508
00:32:02,060 --> 00:32:03,770
Dia mendapatkan boneka.
509
00:32:03,850 --> 00:32:05,640
Seminggu kemudian,
dia dan kakaknya menghilang,
510
00:32:05,730 --> 00:32:07,560
dan kau mendapat dua boneka itu di TKP.
511
00:32:07,640 --> 00:32:09,730
Mungkin saja mereka membawanya
ke suatu tempat.
512
00:32:09,810 --> 00:32:12,350
Siapa tahu mungkin boneka itu
memang milik anak itu.
513
00:32:12,430 --> 00:32:16,020
Semuanya kemungkinan, sobat.
Kau mendapat kemungkinan lalu mencobanya.
514
00:32:16,100 --> 00:32:18,180
Tidak, tidak mungkin.
515
00:32:18,270 --> 00:32:22,060
Warga kita disini, mereka menjunjung
kepemilikan dan privasi.
516
00:32:22,140 --> 00:32:24,230
Mereka takkan setuju begitu saja
517
00:32:24,310 --> 00:32:26,770
rumah mereka digeledah.
518
00:32:28,020 --> 00:32:29,730
Ada cara lain untuk melakukannya.
519
00:32:29,810 --> 00:32:32,730
Jika kita bawa itu ke ranah publik,
itu akan membuat heboh kota
520
00:32:32,810 --> 00:32:34,890
dan membuat pelaku memahami maksud kita.
521
00:32:34,980 --> 00:32:38,640
Mungkin dia akan kabur. Akan membunuhnya,
jika dia masih belum melakukannya.
522
00:32:40,770 --> 00:32:43,310
Kita bisa melakukannya dengan cepat.
523
00:32:43,390 --> 00:32:45,810
Orang-orang akan melupakannya dengan cepat.
524
00:32:48,560 --> 00:32:49,560
Warren.
525
00:32:49,640 --> 00:32:51,850
Berikan kami waktu, Roland.
526
00:33:17,850 --> 00:33:19,810
Aku sudah menjalankan jebakan ini.
527
00:33:19,890 --> 00:33:22,770
Truk yang berhenti di sebelah.
PSK dan narkoba.
528
00:33:22,850 --> 00:33:25,310
Aku juga memeriksa pria itu.
529
00:33:25,390 --> 00:33:28,060
Dia menanyai salah satu pekerja,
530
00:33:28,140 --> 00:33:29,600
apakah dia mempunyai teman
yang lebih muda.
531
00:33:29,680 --> 00:33:32,480
Dan yang lainnya mengatakan dia
juga menanyainya.
532
00:33:32,560 --> 00:33:36,060
Dia kemari mencari majalah khusus.
533
00:33:36,140 --> 00:33:38,390
Namanya Ted LaGrange.
Kuperiksa berkasnya.
534
00:33:38,480 --> 00:33:40,930
Dia baru dibebaskan dari Wrightsville.
535
00:33:41,020 --> 00:33:42,310
Pencabulan anak dibawah umur.
536
00:33:42,390 --> 00:33:45,850
Tertarik pada anak dibawah umur.
Omong kosong.
537
00:33:48,180 --> 00:33:51,430
Dia sekarang berganti nama
menjadi "Robert" entah apa panjangnya.
538
00:33:52,560 --> 00:33:54,060
Terima kasih, Rich.
539
00:33:55,850 --> 00:33:58,810
Sobat...
540
00:33:58,890 --> 00:34:01,560
kau kemari setiap hari?
541
00:34:03,390 --> 00:34:05,390
Selamat datang di Vice.
542
00:34:31,270 --> 00:34:34,390
Aku belum pernah melihatmu kemari.
543
00:34:34,480 --> 00:34:37,480
Aku biasanya mengunjungi VFW.
544
00:34:40,480 --> 00:34:44,680
Aku ingin berterima kasih untuk semua
yang kau lakukan dengan anak itu hari ini.
545
00:34:44,770 --> 00:34:48,600
Dia tak mau bicara dengan kami
sebelum kau bujuk.
546
00:34:48,680 --> 00:34:51,140
Kami sangat berterima kasih.
547
00:34:51,230 --> 00:34:54,520
Dia sangat terluka dengan
kejadian ini.
548
00:34:54,600 --> 00:34:57,430
Kurasa dia menyukai Julie.
549
00:34:58,810 --> 00:35:01,520
Kenapa kau memberikan foto itu?
550
00:35:01,600 --> 00:35:03,850
Bonekanya.
551
00:35:03,930 --> 00:35:06,520
Kurasa itu insting.
552
00:35:06,600 --> 00:35:09,140
Aku tahu anak-anak takkan
mau bicara pada kami.
553
00:35:11,140 --> 00:35:13,140
Kau dulu ikut perang?
554
00:35:14,730 --> 00:35:16,560
Kau seorang polisi,
555
00:35:16,640 --> 00:35:20,310
jadi saat kau ingin tahu seseorang,
kau akan mencari informasinya?
556
00:35:20,390 --> 00:35:22,310
Begitulah.
557
00:35:23,310 --> 00:35:25,480
Apa kau juga mencari informasiku?
558
00:35:29,730 --> 00:35:31,770
Sempat terpikir akan kulakukan.
559
00:35:38,100 --> 00:35:40,430
Aku lahir disini.
560
00:35:40,520 --> 00:35:42,980
Aku kuliah di Universitas Arizona.
561
00:35:43,060 --> 00:35:46,180
Dikeluarkan di tahun ketigaku.
562
00:35:46,270 --> 00:35:48,640
Aku pergi ke daerah barat
dengan temanku.
563
00:35:48,730 --> 00:35:50,600
Kami bergabung dengan beberapa orang.
564
00:35:50,680 --> 00:35:53,180
Aku terlibat sesuatu di San Francisco.
565
00:35:55,020 --> 00:35:59,850
Anti Perang, seperti kelompok Panther.
566
00:36:01,140 --> 00:36:04,270
Sesuatu terjadi, hal buruk.
567
00:36:04,350 --> 00:36:07,520
Lalu aku sendirian.
568
00:36:07,600 --> 00:36:12,020
Tahun '74, aku kembali kemari,
mendapatkan gelarku.
569
00:36:17,140 --> 00:36:19,140
Aku besar di Conway.
570
00:36:20,180 --> 00:36:22,020
Ibuku bekerja di ladang.
571
00:36:23,350 --> 00:36:26,100
Aku menghabiskan dua tahun di hutan,
572
00:36:26,180 --> 00:36:28,180
lebih sering sendirian.
573
00:36:29,890 --> 00:36:33,310
Sekarangpun aku sering berburu.
Sendirian.
574
00:36:34,640 --> 00:36:37,430
Aku vegetarian.
575
00:36:37,520 --> 00:36:39,480
Sayang sekali.
576
00:36:39,560 --> 00:36:42,680
Jangan katakan padaku kau seorang Demokrat.
577
00:36:46,560 --> 00:36:48,430
Kau suka mengajar?
578
00:36:49,730 --> 00:36:51,730
Kadang-kadang.
579
00:36:52,890 --> 00:36:55,980
Aku ingin menjadi penulis.
580
00:36:56,060 --> 00:36:57,730
Menulis buku.
581
00:36:59,230 --> 00:37:01,600
Aku jarang membaca.
582
00:37:01,680 --> 00:37:04,390
Aku Batman dan Silver Surfer.
583
00:37:05,890 --> 00:37:10,230
Aku besar mengidap disleksia.
584
00:37:10,310 --> 00:37:12,430
Apa itu sulit?
585
00:37:12,520 --> 00:37:14,730
Mereka bilang aku bodoh.
586
00:37:14,810 --> 00:37:17,810
Ibuku tak mengidapnya.
587
00:37:20,640 --> 00:37:24,180
Puisi yang kau ajarkan waktu itu.
Aku mencarinya.
588
00:37:24,270 --> 00:37:27,270
- Oh, benarkah?
- Aku membacanya.
589
00:37:27,350 --> 00:37:30,560
Aku belum siap membicarakannya,
tapi aku punya beberapa pendapat.
590
00:37:31,890 --> 00:37:34,770
- Katakan saja saat kau siap.
- Baiklah.
591
00:37:37,100 --> 00:37:39,180
Kau tak pernah menikah?
592
00:37:39,270 --> 00:37:40,640
Tidak.
593
00:37:42,350 --> 00:37:43,350
Kau?
594
00:37:43,430 --> 00:37:46,270
Aku dulu bertunangan. 7 bulan.
595
00:37:47,560 --> 00:37:49,100
Aku membatalkannya.
596
00:37:49,180 --> 00:37:51,480
Aku sadar aku tak ingin menikah.
597
00:37:51,560 --> 00:37:55,560
- Aku tak ingin menikah
- Tak ingin menikah?
598
00:37:58,060 --> 00:38:01,390
Pria yang kemarin bilang
aku pasti gila.
599
00:38:01,480 --> 00:38:07,520
Tapi sejujurnya, aku sudah lama
memikirkannya...
600
00:38:07,600 --> 00:38:10,390
Kurasa mungkin aku akan menikah.
601
00:38:10,480 --> 00:38:12,310
Seperti apa?
602
00:38:17,480 --> 00:38:19,890
Aku memakai dasi jepit karena
603
00:38:19,980 --> 00:38:22,390
merasa seolah dasi biasa
akan mencekikku.
604
00:38:25,560 --> 00:38:27,480
Apa itu terlalu berlebihan?
605
00:38:30,520 --> 00:38:33,060
Tahun ini, dua kali.
606
00:38:33,140 --> 00:38:35,060
Aku pergi ke St. Louis
607
00:38:35,140 --> 00:38:37,390
aku menginap di hotel,
608
00:38:37,480 --> 00:38:40,060
pura-pura menjadi orang lain.
609
00:38:40,140 --> 00:38:44,680
Aku jalan-jalan, bertemu orang baru,
dan menjadi orang lain.
610
00:38:44,770 --> 00:38:49,270
Nama yang beda, latar belakang
yang beda, pekerjaan yang beda.
611
00:38:49,350 --> 00:38:51,020
Dua kali.
612
00:38:53,520 --> 00:38:55,640
Hmm.
613
00:38:59,180 --> 00:39:02,270
Apa kau sering mabuk?
614
00:39:02,350 --> 00:39:04,770
Entahlah.
615
00:39:04,850 --> 00:39:07,390
Mungkin aku mabuk dua kali sebulan.
616
00:39:08,980 --> 00:39:11,480
Tiga kali.
617
00:39:11,560 --> 00:39:14,600
Aku suka tertawa.
618
00:39:16,480 --> 00:39:19,850
Hey. Besarkan suaranya.
619
00:39:19,930 --> 00:39:23,890
Cepat. Cepat.
620
00:39:23,980 --> 00:39:26,890
Informasi tentang pembunuhan
dan penculikan Purcell bersaudara,
621
00:39:26,980 --> 00:39:28,520
kami mendatangi
Pengadilan Daerah Washington,
622
00:39:28,600 --> 00:39:31,140
- siang tadi.
- Jangan lakukan itu.
623
00:39:31,230 --> 00:39:32,810
Kami yakin anak yang hilang,
624
00:39:32,890 --> 00:39:35,980
Julie Purcell, didekati oleh penculiknya
625
00:39:36,060 --> 00:39:38,520
saat sedang merayakan Halloween
minggu lalu.
626
00:39:38,600 --> 00:39:43,600
Kami membagikan gambaran tempat dimana
dia dan kakaknya melakukan trick-or-treating.
627
00:39:44,730 --> 00:39:46,520
Penyidik kami menyimpulkan
628
00:39:46,600 --> 00:39:48,310
bahwa orang yang melihatnya
saat Halloween,
629
00:39:48,390 --> 00:39:50,230
mengetahui tentang kasus ini.
630
00:39:50,310 --> 00:39:53,600
- Membocorkannya.
- Siapapun yang melihat hal mencurigakan...
631
00:39:53,680 --> 00:39:56,980
- Ada apa?
- Maafkan aku, aku...
632
00:39:57,060 --> 00:39:59,480
Aku harus pergi. Sialan.
633
00:39:59,560 --> 00:40:02,060
Maksudmu, anak-anak mengenal
penculik mereka?
634
00:40:02,140 --> 00:40:06,140
Aku tak bisa membeberkan
semuanya saat ini.
635
00:40:09,430 --> 00:40:12,230
Aku tahu mereka takkan mendengarku.
636
00:40:12,310 --> 00:40:14,850
Tapi kau seharusnya menghentikannya.
637
00:40:14,930 --> 00:40:18,560
Aku?
Apa yang harus kulakukan?
638
00:40:18,640 --> 00:40:20,180
Kau ada disana.
639
00:40:20,270 --> 00:40:23,560
Aku sudah bicara, tapi itu tak berarti.
640
00:40:23,640 --> 00:40:25,930
Tak penting jika aku benar.
641
00:40:26,020 --> 00:40:28,930
Setidaknya kau bicara pada mereka,
itu berarti untuk mereka.
642
00:40:29,020 --> 00:40:30,520
Mungkin mereka akan
mempertimbangkan ucapanmu.
643
00:40:30,600 --> 00:40:31,980
Kau mungkin bisa menghentikan mereka.
644
00:40:32,060 --> 00:40:35,020
Omong kosong.
Siapa yang tahu dari TV?
645
00:40:35,100 --> 00:40:36,680
Kenapa bukan kau saja yang
menghentikannya?
646
00:40:36,770 --> 00:40:40,140
Mereka bukan golonganku, sobat.
Urusi saja masalahmu.
647
00:40:40,230 --> 00:40:42,890
Golongan?
Kau pikir dimana tempatmu, brengsek?
648
00:40:42,980 --> 00:40:44,980
- Aku tahu tempatku.
- Benarkah?
649
00:40:45,060 --> 00:40:46,480
Tak terdengar begitu.
650
00:40:46,560 --> 00:40:49,560
Nak, aku tahu tempatku dengan jalan
yang takkan pernah kau pahami.
651
00:40:49,640 --> 00:40:51,310
Kau teler, Purple Hays?
652
00:40:51,390 --> 00:40:53,560
Karena kau terus meracau
653
00:40:53,640 --> 00:40:55,140
seperti nenekku yang pikun.
654
00:40:55,230 --> 00:40:56,680
Tidak. Aku hanya bilang
aku tahu tempatku.
655
00:40:56,770 --> 00:40:58,600
Bagus sekali.
656
00:41:26,480 --> 00:41:28,810
Hanya itu yang kupikirkan.
657
00:41:31,350 --> 00:41:33,060
Kau punya kabar lain?
658
00:41:35,060 --> 00:41:38,810
Vice memberiku nama pria dekat
Fort Smith yang harus diawasi.
659
00:41:38,890 --> 00:41:40,680
Aku memeriksa berkasnya.
660
00:41:42,560 --> 00:41:43,890
Apa itu?
661
00:41:49,140 --> 00:41:51,520
Baca saja sendiri.
662
00:42:03,350 --> 00:42:05,520
Kau mau menangkapnya?
663
00:42:08,270 --> 00:42:10,390
Aku ingin menangkapnya.
664
00:42:11,810 --> 00:42:15,020
Kita bisa juga mengawasinya dari sini.
665
00:42:15,100 --> 00:42:17,980
Mendatanginya besok pagi.
666
00:42:18,060 --> 00:42:19,890
Memeriksa tempatnya lebih dulu.
667
00:42:27,930 --> 00:42:29,770
Kita harusnya minum obat.
668
00:42:32,100 --> 00:42:34,270
Supaya terjaga semalaman.
669
00:42:36,100 --> 00:42:39,060
Sarung tangan.
Warna biru dan merah.
670
00:42:42,100 --> 00:42:44,770
Jaksa penuntut memutuskan...
671
00:42:44,850 --> 00:42:48,060
bahwa yang terbaik adalah menyebarkan
672
00:42:48,140 --> 00:42:50,430
petunjuk yang kami dapat ke seluruh warga.
673
00:42:52,310 --> 00:42:55,730
Kami mendapat laporan palsu
beberapa hari.
674
00:42:55,810 --> 00:42:58,980
Dan, jika sudah melibatkan seluruh kota.
675
00:42:59,060 --> 00:43:00,430
Itu artinya kepanikan.
676
00:43:06,060 --> 00:43:10,140
Hidup dala imaginasi mereka.
677
00:43:28,520 --> 00:43:31,020
Semua orang ketakutan.
678
00:43:31,100 --> 00:43:33,180
Termasuk kami.
679
00:43:51,180 --> 00:43:52,430
Hai.
680
00:43:53,980 --> 00:43:55,810
Selamat pagi.
681
00:44:02,350 --> 00:44:03,890
Kau mau makan?
682
00:44:08,310 --> 00:44:10,140
Aku juga tidak.
683
00:44:12,520 --> 00:44:15,060
Kau harus ikut kami, tuan.
684
00:44:17,520 --> 00:44:18,850
Uh, apa... apa...
685
00:44:18,930 --> 00:44:21,600
Akan kami beritahu nanti.
686
00:44:21,680 --> 00:44:25,640
Tidak! Kumohon!
687
00:44:25,730 --> 00:44:28,430
Tidak, bukan aku pelakunya!
Aku bersumpah.
688
00:44:28,520 --> 00:44:30,140
Kau salah.
689
00:44:30,230 --> 00:44:32,270
Tak seharusnya kau membawaku kemari.
690
00:44:32,350 --> 00:44:34,600
Kau puas, pak?
691
00:44:34,680 --> 00:44:37,560
Kau terhibur dengan fantasi
menangkapi orang kulit putih?
692
00:44:39,100 --> 00:44:41,520
- Benar, sesekali.
- Benarkah?
693
00:44:42,640 --> 00:44:44,680
Uhh!
694
00:44:44,770 --> 00:44:46,680
Bicaralah tentang fantasimu.
695
00:44:46,770 --> 00:44:48,680
Lalu dia juga akan menceritakan fantasinya.
696
00:44:48,770 --> 00:44:51,230
Theodore LaGrange.
697
00:44:51,310 --> 00:44:53,480
Ted, bukan?
698
00:44:53,560 --> 00:44:55,980
Ted, kau dibebaskan dua tahun lalu.
699
00:44:56,060 --> 00:44:58,680
Aku tahu yang sedang kalian lakukan,
dan aku tak melakukan kesalahan apapun.
700
00:44:58,770 --> 00:45:00,390
Kau dibebaskan dari Wrightsville.
701
00:45:00,480 --> 00:45:03,310
Kau berasal dari Little Rock.
702
00:45:03,390 --> 00:45:05,890
Kenapa kau kemari, Ted?
703
00:45:07,600 --> 00:45:10,310
Dan kenapa namamu menjadi
Robert Hebert?
704
00:45:10,390 --> 00:45:13,100
Aku ingin kehidupan baru.
705
00:45:13,180 --> 00:45:15,890
Mereka menempatkanmu di
sel khusus PC di Wrightsville?
706
00:45:17,520 --> 00:45:19,430
Hmm. Pasti.
707
00:45:20,480 --> 00:45:22,730
Pria yang mencabuli anak-anak,
708
00:45:22,810 --> 00:45:25,480
mereka biasanya tak mamahami
semua bagian mereka.
709
00:45:25,560 --> 00:45:27,560
Katakan padaku bagaimana kau
mencabuli anak-anak.
710
00:45:27,640 --> 00:45:29,520
Laki-laki dan perempuan.
711
00:45:29,600 --> 00:45:32,560
Pemilik penginapanmu mengatakan
kau tak pulang Jum'at malam lalu.
712
00:45:32,640 --> 00:45:34,140
- Apa?
- Tanggal 7.
713
00:45:34,230 --> 00:45:37,180
Itu tidak.... Aku pergi keluar.
Aku hanya keluar.
714
00:45:37,270 --> 00:45:40,020
Bantu aku memahamimu saat ini.
715
00:45:40,100 --> 00:45:42,480
Biarkan aku memahamimu.
716
00:45:42,560 --> 00:45:44,890
Katakan padaku kenapa kau
membunuh Will?
717
00:45:44,980 --> 00:45:48,390
Aku tak melakukannya! Aku belum pernah
melihat dia sebelumnya, kecuali sejak di TV.
718
00:45:52,850 --> 00:45:55,600
Jelaskan padaku kau kemana tadi malam.
719
00:45:57,640 --> 00:46:01,520
Bantu aku memahamimu.
720
00:46:01,600 --> 00:46:04,230
Apa yang kau lakukan saat Halloween?
Dimana kau saat itu?
721
00:46:08,020 --> 00:46:10,270
Kami...
722
00:46:10,350 --> 00:46:13,680
disini siap mendengarmu
kapanpun kau siap.
723
00:46:13,770 --> 00:46:17,480
Aaaaah!
724
00:46:35,950 --> 00:46:39,640
(Penitipan Anak Sunshine Hill)
725
00:46:39,640 --> 00:46:40,560
Iya.
726
00:46:40,640 --> 00:46:42,430
Dia kemari setiap Senin dan Jum'at.
727
00:46:42,520 --> 00:46:44,980
Kami mendongeng dua kali seminggu,
malam hari,
728
00:46:45,060 --> 00:46:46,560
dan dia memainkan gitar.
729
00:46:46,640 --> 00:46:50,230
Tapi namanya Robert Hebert,
bukan seperti yang kau sebutkan.
730
00:46:50,310 --> 00:46:52,390
Jadi, tanggal 7 Jum'at lalu
dia bekerja?
731
00:46:52,480 --> 00:46:53,640
Benar.
732
00:46:53,730 --> 00:46:55,520
Kau ingat jam berapa dia
pulang malam itu?
733
00:46:55,600 --> 00:46:57,560
Mungkin jam 8, atau setelahnya.
734
00:46:57,640 --> 00:47:01,140
Dia membantu kami membereskan
meja dan kursi.
735
00:47:01,230 --> 00:47:02,730
Apa dia melakukan sesuatu?
736
00:47:02,810 --> 00:47:06,020
Kau takkan bertemu orang ini lagi.
737
00:47:07,480 --> 00:47:09,480
Jika dia datang, hubungi kami.
Paham?
738
00:47:15,230 --> 00:47:17,350
Perampokannya beberapa bulan lalu.
739
00:47:17,430 --> 00:47:20,430
Yang kutahu hanyalah
sidik jarinya muncul.
740
00:47:20,520 --> 00:47:22,310
Seperti katamu...
741
00:47:22,390 --> 00:47:24,560
Mereka tak yakin apakah
dia pelanggan
742
00:47:24,640 --> 00:47:26,520
atau bagian dari perampoknya.
743
00:47:26,600 --> 00:47:28,850
Apa sidik jarinya lengkap?
Atau setengahnya?
744
00:47:28,930 --> 00:47:30,180
Lengkap.
745
00:47:31,350 --> 00:47:32,730
Itu memang dia.
746
00:47:34,890 --> 00:47:36,600
Apa mereka punya rekaman CCTV?
747
00:47:36,680 --> 00:47:38,730
Mereka menghancurkan kamera
di TKP.
748
00:47:38,810 --> 00:47:41,100
Pihak toko mendapatkan kembali
rekamannya tiga hari kemudian.
749
00:47:41,180 --> 00:47:43,850
Kami mengirimkan surat panggilan pengadilan,
tapi kami masih harus menunggu.
750
00:47:43,930 --> 00:47:46,480
Apa ada yang mengawasi tokonya?
Berjaga-jaga jika dia kembali kesana.
751
00:47:46,560 --> 00:47:50,140
Sepemahamanku, Kepolisian Sallisaw
lebih fokus pada perampokannya.
752
00:47:50,230 --> 00:47:55,230
Dan polisi setempat tak hebat
atau semacamnya.
753
00:47:55,310 --> 00:47:56,890
Jadi tidak ada.
754
00:47:56,980 --> 00:47:58,930
Keluarga pria itu tak memiliki biaya
755
00:47:59,020 --> 00:48:00,390
untuk penyidik...
756
00:48:01,730 --> 00:48:04,270
tapi jelas kita ingin menemukannya.
757
00:48:10,480 --> 00:48:13,600
Bagaimana dengan Kepolisian Arkansas?
Apa mereka mencarinya?
758
00:48:13,680 --> 00:48:15,640
Belum ada.
759
00:48:15,730 --> 00:48:17,730
Kantor Kindt akan memeriksanya,
760
00:48:17,810 --> 00:48:19,770
karena mereka akan membela usual kita,
761
00:48:19,850 --> 00:48:22,270
tapi untuk sekarang, tidak.
762
00:48:22,350 --> 00:48:24,480
Kurasa tidak.
763
00:48:24,560 --> 00:48:27,600
Kau akan baik-baik saja melawan
mantan bosmu?
764
00:48:29,140 --> 00:48:31,100
Itu berlebihan.
765
00:48:43,680 --> 00:48:45,020
Kau bicara dengan Roland?
766
00:48:45,100 --> 00:48:47,310
Kami ada janji.
767
00:48:48,600 --> 00:48:50,560
Dia baik-baik saja.
768
00:48:52,100 --> 00:48:53,600
Benar.
769
00:49:13,810 --> 00:49:15,850
Kau ingin mengeksekusi dia?
770
00:49:15,930 --> 00:49:18,560
Kita bisa menguburnya disini,
aku tak peduli.
771
00:49:18,640 --> 00:49:22,350
Melemparkannya dari jembatan...
Takkan ada yang peduli.
772
00:49:22,430 --> 00:49:25,850
Sekap saja dia,
rekayasa saja penahannya.
773
00:49:25,930 --> 00:49:27,770
Dia akan kembali ke Wrightsville besok.
774
00:49:27,850 --> 00:49:31,600
- Hukuman penuh.
- Baiklah kalau itu maumu.
775
00:49:31,680 --> 00:49:33,480
Kau bocorkan soal kami...
776
00:49:33,560 --> 00:49:36,480
Akan kusuruh orang menghajarmu
sampai mati di sel.
777
00:49:38,140 --> 00:49:41,270
Kau dengar aku, sobat?
Kau akan mati.
778
00:49:45,930 --> 00:49:49,680
Kita harus bersantai, sobat.
Kita menghabiskan hari melelahkan.
779
00:49:55,060 --> 00:49:59,140
Itu deskripsi pemerkosaan penjara
yang sangat jelas. Astaga.
780
00:49:59,230 --> 00:50:01,270
Aku bisa lihat dia punya isu rasis.
781
00:50:01,350 --> 00:50:03,310
Kau ingat yang dikatakannya di kandang?
782
00:50:03,390 --> 00:50:06,180
Tetap saja, itu akan terus menghantuiku.
783
00:50:10,850 --> 00:50:13,390
D-12, apa kau dengar?
784
00:50:17,180 --> 00:50:18,890
Diterima, kabarkan.
785
00:50:18,980 --> 00:50:21,980
Letnan Twiggs ingin kalian datang
ke kediaman keluarga Purcell.
786
00:50:23,930 --> 00:50:25,270
Ada apa?
787
00:50:25,350 --> 00:50:27,890
Keluarga itu mendapatkan surat.
788
00:50:31,810 --> 00:50:34,060
Diterima. Kami meluncur.
789
00:50:50,850 --> 00:50:52,930
- Hey, ayah.
- Hai.
790
00:51:16,390 --> 00:51:18,020
Hey. Hey!
791
00:51:18,100 --> 00:51:20,480
Apa kau sudah melihatnya?
Mereka mengirimiku paket itu.
792
00:51:20,560 --> 00:51:21,930
Baik sekali.
793
00:51:23,430 --> 00:51:25,770
Kau bersenang-senang setelah bekerja?
794
00:51:27,180 --> 00:51:29,230
Bagaimana deposisinya?
795
00:51:29,310 --> 00:51:30,600
Lancar.
796
00:51:39,390 --> 00:51:41,770
Ini tentang kami.
797
00:51:43,730 --> 00:51:46,810
Aku dan dia, kurasa seolah
798
00:51:46,890 --> 00:51:49,810
dia bisa memberikan akhir
kebahagian pada apapun.
799
00:51:52,180 --> 00:51:54,230
Setelah peristiwa tahun 1990,
800
00:51:54,310 --> 00:51:57,600
dan yang terjadi pada Julie dan ayahnya,
801
00:51:57,680 --> 00:51:59,930
kau berhenti dari Kepolisian.
802
00:52:00,020 --> 00:52:02,730
Apa kau yakin itu menutup kasusnya?
803
00:52:02,810 --> 00:52:06,680
Apa kau merasa penyelidikannya
berakhir terlalu cepat?
804
00:52:06,770 --> 00:52:09,980
Dia menulis enam novel setelahnya.
Ini novel pertamanya.
805
00:52:11,230 --> 00:52:15,060
Uh, sangat.... bagi seorang polisi,
806
00:52:15,140 --> 00:52:17,810
keterangan lengkapnya sangat
luar biasa.
807
00:52:17,890 --> 00:52:19,480
Kau sudah membacanya?
808
00:52:19,560 --> 00:52:22,980
Tn. Hays, apa kau punya teori tentang
809
00:52:23,060 --> 00:52:25,270
yang terjadi pada Julie dan
ayahnya tahun 90an?
810
00:52:25,350 --> 00:52:26,810
Teori yang tak sejalan
811
00:52:26,890 --> 00:52:28,390
dengan pendapat atasanmu?
812
00:52:28,480 --> 00:52:30,350
Aku dengan yan kau tanyakan.
813
00:52:30,430 --> 00:52:33,560
Dan jawabannya adalah...
814
00:52:33,640 --> 00:52:37,230
Aku tak pernah berhenti berteori
tentang kasus itu.
815
00:52:38,350 --> 00:52:40,560
Aku membuat Todd dan Dave
bisa sampai di home,
816
00:52:40,640 --> 00:52:43,100
saat aku sampai, kami menang.
817
00:52:43,180 --> 00:52:45,020
Pelatih melihatnya, dia mendekatiku
dan mengajakku bermain bisbol,
818
00:52:45,100 --> 00:52:46,890
saat aku besar nanti.
819
00:52:50,890 --> 00:52:53,270
- Itu luar biasa, Henry.
- Mm-hmm.
820
00:52:53,350 --> 00:52:55,270
Kau akan menjadi atlet.
821
00:52:55,350 --> 00:52:56,430
Kau sudah jadi atlet sekarang.
822
00:53:09,930 --> 00:53:12,770
Penerbit mengatakan kita bisa melakukan
pembaharuan untuk edisi paperback
823
00:53:12,850 --> 00:53:15,390
setelah naik banding ini disidangkan.
824
00:53:15,480 --> 00:53:16,850
Benarkah?
825
00:53:21,100 --> 00:53:24,020
Kau banyak melamun malam ini.
826
00:53:24,100 --> 00:53:25,480
Anak-anak menyadarinya.
827
00:53:25,560 --> 00:53:28,180
Kau tak boleh bersikap
seperti itu di depan mereka.
828
00:53:29,560 --> 00:53:31,850
- Aku tidak mabuk.
- Ada apa?
829
00:53:33,640 --> 00:53:35,930
Apa yang terjadi saat deposisi?
830
00:53:37,390 --> 00:53:39,850
Mereka ingin mengubah keputusan pengadilan?
831
00:53:43,060 --> 00:53:45,390
Julie Purcell masih hidup.
832
00:53:58,100 --> 00:54:01,180
Aku yakin kau akan mendamprat
kami semua.
833
00:54:01,270 --> 00:54:03,350
Ada itu?
834
00:54:03,430 --> 00:54:04,850
Apa maksudnya?
835
00:54:09,950 --> 00:54:16,950
(Tak perlu cemas. Julie baik-baik saja. Anak-anak harus tersenyum.
Jangan mencarinya. Relakan saja dia.)
836
00:54:20,310 --> 00:54:22,560
Apa maksudnya?
837
00:54:22,640 --> 00:54:24,390
Hmm?
838
00:54:35,930 --> 00:54:38,980
Kau mau ayam lagi, Wayne?
839
00:54:44,600 --> 00:54:46,730
Terima kasih untuk makanannya, Heather.
840
00:54:46,810 --> 00:54:48,640
Ini lezat.
841
00:54:48,730 --> 00:54:50,600
Kau baik-baik saja?
842
00:54:50,680 --> 00:54:52,140
Uh...
843
00:54:52,230 --> 00:54:54,480
Dia kembali mengingat lagi
soal kasus itu.
844
00:54:54,560 --> 00:54:55,810
Buku ibu.
845
00:54:57,140 --> 00:54:59,560
Aku tak pernah membaca semuanya.
846
00:54:59,640 --> 00:55:02,480
Aku tak tahan menyadari aku
ada di buku tersebut.
847
00:55:04,560 --> 00:55:06,730
Mengingat kembali cerita itu bagus...
848
00:55:06,810 --> 00:55:09,230
Maksudku, melatih otakku.
849
00:55:09,310 --> 00:55:11,350
Mengarahkanku pada hal lainnya.
850
00:55:15,430 --> 00:55:18,770
Mungkin kalian bisa mengajak
Rebecca kemari.
851
00:55:18,850 --> 00:55:21,020
Aku ingin melihatnya.
852
00:55:23,520 --> 00:55:25,600
Dia di L.A., ayah.
853
00:55:25,680 --> 00:55:27,770
Sejak kapan?
854
00:55:27,850 --> 00:55:29,850
Apa yang dilakukannya disana?
855
00:55:31,020 --> 00:55:33,180
Dia bermain musik, Wayne.
856
00:55:36,890 --> 00:55:38,430
Apa dia baik-baik saja?
Kau bicara dengannya?
857
00:55:38,520 --> 00:55:41,020
Aku bicara dengannya
beberapa minggu yang lalu.
858
00:55:43,140 --> 00:55:45,310
Apa dia akan datang berkunjung?
859
00:55:45,390 --> 00:55:48,310
Dia tidak suka disini, ayah.
860
00:55:48,390 --> 00:55:50,270
Kenapa?
861
00:55:51,770 --> 00:55:53,680
Kurasa tempat ini tak cocok untuknya.
862
00:55:53,770 --> 00:55:56,640
- Dia tak pernah menyukainya.
- Dia tak menyukainya?
863
00:55:56,730 --> 00:55:59,640
Hey!
864
00:55:59,730 --> 00:56:02,020
Sekali lagi ya?
865
00:56:03,850 --> 00:56:05,890
Shh. Makanlah.
866
00:56:05,980 --> 00:56:09,600
Semuanya akan berlalu.
867
00:56:11,390 --> 00:56:13,390
Tidak, aku tahu itu.
868
00:56:16,890 --> 00:56:20,270
Mungkin kalian bisa menyuruh
Rebecca kemari.
869
00:56:20,350 --> 00:56:22,390
Aku ingin melihatnya.