1 00:00:01,980 --> 00:00:04,430 Bisa kau ceritakan yang terjadi tanggal 7 November 1980? 2 00:00:04,640 --> 00:00:05,680 Aku mengingat semuanya. 3 00:00:06,390 --> 00:00:10,270 Will dan Julie bersepeda sekitar pukul 4 sore. 4 00:00:10,350 --> 00:00:13,100 Mereka seharusnya pergi ke rumah teman, tapi anak itu mengatakan tak pernah melihat mereka. 5 00:00:13,180 --> 00:00:14,310 Apa yang kau lakukan? 6 00:00:14,390 --> 00:00:15,890 Kau ibu mereka, kemana saja kau? 7 00:00:15,980 --> 00:00:17,310 Aku berhak untuk hidup! 8 00:00:17,390 --> 00:00:18,980 Sudah berapa lama kalian pisah ranjang? 9 00:00:19,060 --> 00:00:21,390 Dan pergi Mei lalu, aku lalu tidur di sofa. 10 00:00:21,680 --> 00:00:23,180 - Dan? - Sepupuku. 11 00:00:23,850 --> 00:00:25,850 Kau punya masalah ingatan, bukan? 12 00:00:25,980 --> 00:00:26,730 Apa? 13 00:00:27,230 --> 00:00:28,350 Kau punya masalah ingatan. 14 00:00:28,430 --> 00:00:30,430 Henry datang dengan orang dari stasiun TV. 15 00:00:30,640 --> 00:00:32,390 Jadi kau mendapatkan kasusnya pada tahun '80an? 16 00:00:32,560 --> 00:00:33,930 Aku tak bekerja hingga tahun 90an. 17 00:00:34,020 --> 00:00:35,020 Dan buku istrimu 18 00:00:35,230 --> 00:00:37,140 dinobatkan sebagai nonfiksi klasik. 19 00:00:37,560 --> 00:00:39,930 Aku mengajar bahasa Inggris. Will adalah muridku. 20 00:00:40,020 --> 00:00:41,350 Ada beberapa anak yang lebih tua. 21 00:00:41,850 --> 00:00:43,350 Mereka selalu mengganggu yang lainnya. 22 00:00:43,810 --> 00:00:45,350 Nama belakangnya Woodard, 23 00:00:45,430 --> 00:00:47,640 aku melihatnya berkeliling saat mencari anak-anak. 24 00:00:47,730 --> 00:00:48,730 Apa yang rekanmu sedang lakukan? 25 00:00:48,890 --> 00:00:51,560 Dia pengintai jarak jauh saat di Vietnam. 26 00:00:52,730 --> 00:00:55,390 Aku menemukan anak itu. Tak ada tanda-tanda soal adik perempuannya. 27 00:00:55,480 --> 00:00:57,390 Dua bulan lalu, ada pencurian 28 00:00:57,480 --> 00:00:58,850 dan ada satu sidik jari. 29 00:00:58,930 --> 00:00:59,980 Julie Purcell. 30 00:01:00,060 --> 00:01:01,060 Dia masih hidup? 31 00:01:01,060 --> 00:01:25,950 Penerjemah: sinamoles 32 00:03:22,140 --> 00:03:25,850 Kau punya laporan otopsinya. 33 00:03:25,930 --> 00:03:28,390 Aku tak perlu pergi kesana. 34 00:03:30,390 --> 00:03:32,350 Blunt trauma... 35 00:03:32,430 --> 00:03:34,680 dan beberapa luka patah di kepala. 36 00:03:35,850 --> 00:03:38,600 Seseorang mematahkan lehernya. 37 00:03:38,680 --> 00:03:40,390 Membawanya ke dalam gua. 38 00:03:42,350 --> 00:03:44,390 Kurasa melipat tangannya. 39 00:03:47,060 --> 00:03:48,680 Alan. 40 00:03:48,770 --> 00:03:50,890 Ceritakan padaku soal Oklahoma. Kau harus menceritakannya, sobat. 41 00:03:50,980 --> 00:03:52,810 Wayne, ini bukan saatnya... 42 00:03:52,890 --> 00:03:54,640 Berapa banyak sidik jadi yang diambil? 43 00:03:54,730 --> 00:03:58,350 Apakah mereka tahu dia perampoknya? Bukan pelanggan? 44 00:03:58,430 --> 00:04:01,060 Jika mereka menemukannya, kau takkan bicara denganku sekarang, bukan? 45 00:04:01,140 --> 00:04:02,600 Apa mereka memiliki rekaman video? 46 00:04:02,680 --> 00:04:04,350 Tn. Hays, tujuan dari deposisi ini adalah... 47 00:04:04,430 --> 00:04:06,770 untuk mendapatkan pernyataanmu, bukan untuk mengambil informasi dari kami. 48 00:04:06,850 --> 00:04:10,390 Aku sangat mudah bergaul, tapi pergi saja sana. 49 00:04:10,480 --> 00:04:12,730 Kurasa tak akan. 50 00:04:12,810 --> 00:04:15,680 Dengar, kami tak berhak membocorkan informasi lengkap 51 00:04:15,770 --> 00:04:17,770 tentang kasus penyelidikan yang masih berlangsung, 52 00:04:17,850 --> 00:04:20,020 tidak juga berhak membagikan penemuan pada siapapun. 53 00:04:20,100 --> 00:04:21,730 selain pada kantor kejaksaan. 54 00:04:21,810 --> 00:04:23,520 Kau bisa bicara pada mereka, jika mereka juga ingin bicara denganmu... 55 00:04:23,600 --> 00:04:27,100 Baiklah, hentikan. 56 00:04:27,180 --> 00:04:28,310 Wayne. 57 00:04:28,390 --> 00:04:31,520 Kita selesaikan saja hari ini, kau paham? 58 00:04:31,600 --> 00:04:34,180 Setelah itu, kita bicara. 59 00:04:34,270 --> 00:04:36,520 Aku bilang... 60 00:04:36,600 --> 00:04:39,020 kita akan bicara. Setuju? 61 00:04:42,020 --> 00:04:44,390 Sekarang bicaralah. 62 00:04:44,480 --> 00:04:46,680 Kau menyanyai orang-orang saat itu. 63 00:04:46,770 --> 00:04:50,310 - Bukan begitu? - Kau tahu cara lainnya? 64 00:04:52,600 --> 00:04:54,680 Ayahnya bekerja di Wilson Body Works, 65 00:04:54,770 --> 00:04:56,890 mereka biasa membuat onderdil untuk bis sekolah. 66 00:04:56,980 --> 00:04:59,020 Kami bicara dengan semua karyawan. 67 00:04:59,100 --> 00:05:02,230 Tempat itu mempekerjakan sekitar seratus orang dari West Finger. 68 00:05:02,310 --> 00:05:04,560 Boneka itu khas mereka. 69 00:05:04,640 --> 00:05:07,270 Tak banyak yang kami dapatkan. 70 00:05:14,480 --> 00:05:16,480 Terima kasih banyak. 71 00:05:16,560 --> 00:05:19,350 Pria itu, Woodard, mengumpulkan sampah. 72 00:05:19,430 --> 00:05:20,930 Kami bicara dengannya. 73 00:05:21,020 --> 00:05:25,060 Aku melihat anak-anak. Mereka bersepeda ke arah barat. 74 00:05:25,140 --> 00:05:26,890 Ke arah barat? 75 00:05:28,810 --> 00:05:31,810 Kami mendatangi rumahmu. 76 00:05:31,890 --> 00:05:33,930 Kau mengumpulkan barang? 77 00:05:34,020 --> 00:05:36,270 Aku mengambil sampah yang bisa kujual. 78 00:05:36,350 --> 00:05:38,430 Kau tak perlu membuatnya terdengar lebih sopan. 79 00:05:38,520 --> 00:05:42,310 Kau punya tempat lainnya? Tempat kau menyimpan barang? 80 00:05:42,390 --> 00:05:44,930 Aku tak punya tempat lain. 81 00:05:45,020 --> 00:05:47,430 Apa pekerjaanmu sebelum ini? 82 00:05:47,520 --> 00:05:50,350 Sebelum kau mengumpulkan sampah. 83 00:05:50,430 --> 00:05:54,850 Uh, aku kembali dari luar negeri tahun '72. 84 00:05:54,930 --> 00:05:57,060 Bekerja sebagai tukang kayu. 85 00:05:57,140 --> 00:05:59,600 Perusahaan konstruksinya bangkrut. Banyak hal tak berhasil. 86 00:05:59,680 --> 00:06:02,480 Pernikahanku. Hal-hal semacam itu. 87 00:06:02,560 --> 00:06:04,430 Aku pergi cukup lama. 88 00:06:04,520 --> 00:06:07,230 Sekitar 4 tahun lalu dia meninggalkanku. 89 00:06:07,310 --> 00:06:09,230 Membawa pergi anak-anak. 90 00:06:10,520 --> 00:06:12,430 Aku dulu penjaga kendaraan militer. 91 00:06:12,520 --> 00:06:16,270 Temanku ini dulu LRRP. Dua kali tugas. 92 00:06:16,350 --> 00:06:20,600 Detektif Hays. Mereka disana menyebutnya Hays Ungu. 93 00:06:22,230 --> 00:06:23,890 Apa kau merindukan keluargamu? 94 00:06:23,980 --> 00:06:26,770 Aku... Iya. 95 00:06:26,850 --> 00:06:29,310 Aku merindukan diriku yang seperti itu... 96 00:06:29,390 --> 00:06:31,350 saat aku bisa memiliki keluarga. 97 00:06:32,430 --> 00:06:34,140 Kau dulu bertugas? 98 00:06:34,230 --> 00:06:37,770 Pasukan Tujuh Puluh Lima. 99 00:06:37,850 --> 00:06:40,020 Sersan. 100 00:06:40,100 --> 00:06:42,060 Kau pasti gila. 101 00:06:42,140 --> 00:06:43,600 Menjadi relawan untuk itu. 102 00:06:43,680 --> 00:06:46,230 Jujur saja, aku tak terlalu memikirkannya. 103 00:06:50,270 --> 00:06:51,980 Aku tak gila seperti mereka. 104 00:06:52,060 --> 00:06:56,310 Kalian paham maksudku, pulang kembali dan menyiksa orang, teler. 105 00:06:56,390 --> 00:06:57,770 Dan aku bukan gembel. 106 00:06:57,850 --> 00:07:00,180 Aku merawat rumahnya. Aku membayarnya! 107 00:07:00,270 --> 00:07:02,770 Hey, kami tak sedang menghakimimu. 108 00:07:04,100 --> 00:07:07,640 Dengar, aku bekerja. 109 00:07:07,730 --> 00:07:09,730 Aku memakai setelah pagi-pagi. 110 00:07:09,810 --> 00:07:11,890 Dan jujur saja... 111 00:07:11,980 --> 00:07:15,390 Kehidupanku tak terlalu baik. 112 00:07:16,430 --> 00:07:18,390 Lalu kenapa? 113 00:07:18,480 --> 00:07:20,270 Kenapa kau bekerja? 114 00:07:20,350 --> 00:07:22,770 Kenapa kau mengenakan setelan? Kenapa... 115 00:07:22,850 --> 00:07:25,520 Aku tak menanyai diriku pertanyaan seperti itu. 116 00:07:27,020 --> 00:07:30,100 Mungkin aku terlalu penakut, Tn. Woodard. 117 00:07:32,480 --> 00:07:34,560 Itu bukan duniaku. 118 00:07:34,640 --> 00:07:37,140 Bahkan lebih buruk darimu. 119 00:07:37,230 --> 00:07:39,980 Tapi aku sangat baik dalam mengikuti perintah. 120 00:07:41,310 --> 00:07:43,180 Sekarang... 121 00:07:43,270 --> 00:07:45,730 Kau penah melakukannya? 122 00:07:45,810 --> 00:07:48,100 Aku rindu saat "Jangan Mati Terbunuh" 123 00:07:48,180 --> 00:07:50,980 menjadi satu-satunya tujuanku. 124 00:07:52,270 --> 00:07:55,680 Sulit untuk terlepas darinya. 125 00:07:55,770 --> 00:07:58,270 Aku menghabiskan waktu setahun untuk terbebas. 126 00:08:02,600 --> 00:08:06,350 Sekali lagi, kau yakin tak melihat apapun? 127 00:08:07,680 --> 00:08:08,810 Sudah kukatakan pada kalian. 128 00:08:08,890 --> 00:08:11,230 Aku juga melihat para remaja itu. 129 00:08:11,310 --> 00:08:13,770 Aku pergi ke arah berlawanan. 130 00:08:13,850 --> 00:08:16,310 Kau suka anak-anak, bukan? 131 00:08:17,810 --> 00:08:19,480 Apakah... 132 00:08:19,560 --> 00:08:22,060 Jawaban seperti apa untuk pertanyaan itu? 133 00:08:24,850 --> 00:08:25,980 Kau pikir aku... 134 00:08:26,060 --> 00:08:29,430 Dengar, aku punya dua anak. Kalian tahu? 135 00:08:29,520 --> 00:08:31,180 Dimana mereka sekarang? 136 00:08:32,310 --> 00:08:33,980 Entahlah. 137 00:08:34,060 --> 00:08:35,890 Dia tak memberitahuku. 138 00:08:35,980 --> 00:08:38,230 Aku belum pernah mencarinya. 139 00:08:38,310 --> 00:08:41,430 Jika aku tak pernah pergi... 140 00:08:41,520 --> 00:08:43,980 kurasa semuanya akan baik-baik saja. 141 00:08:45,020 --> 00:08:48,430 Tapi setelah pergi dan kembali... 142 00:08:48,520 --> 00:08:51,640 aku tak bisa bersikap seperti dulu lagi. 143 00:08:51,730 --> 00:08:54,930 Dan akupun tak bisa lepas darinya. Kalian paham? 144 00:08:56,730 --> 00:08:59,810 Kau pergi ke suatu tempat yang tak bisa kau tinggalkan, 145 00:08:59,890 --> 00:09:02,560 dan kau pun tak bisa tinggal... 146 00:09:02,640 --> 00:09:05,520 di tempat yang sama bersamaan. 147 00:09:13,560 --> 00:09:15,390 Kau ingat tempat ini? 148 00:09:21,140 --> 00:09:22,850 Iya. 149 00:09:33,680 --> 00:09:37,140 Kuberitahu kalian, kita takkan beristirahat, 150 00:09:37,230 --> 00:09:39,390 sampai kasus ini mendapat keadilan. 151 00:09:39,480 --> 00:09:41,680 Detektif kami adalah pekerja keras, 152 00:09:41,770 --> 00:09:45,060 dan penegakan hukum adalah prioritas utama 153 00:09:45,140 --> 00:09:48,770 di Washington dan Barat Daya Arkansas. 154 00:09:48,850 --> 00:09:52,810 Mulai saat ini kita akan memberlakukan jam malam, untuk sementara. 155 00:09:52,890 --> 00:09:55,350 Penting untuk mengawasi anak-anak kita saat ini, 156 00:09:55,430 --> 00:09:57,850 dan kami ingin memastikan bahwa kalian tahu dimana mereka berada sepanjang waktu, 157 00:09:57,930 --> 00:10:01,350 mereka boleh berada di luar sebelum jam 8. 158 00:10:01,430 --> 00:10:04,890 Untuk saat ini, kami tak bisa memberitahu terlalu banyak mengenai penyelidikan, 159 00:10:04,980 --> 00:10:07,350 tapi aku disini untuk menjawab pertanyaan. 160 00:10:07,430 --> 00:10:10,230 Aku takkan mengizinkan anakku pergi ke dekat Devil's Den. 161 00:10:10,310 --> 00:10:12,810 Semua orang tahu sesuatu terjadi disana. 162 00:10:12,890 --> 00:10:14,390 Gelandangan, pecandu. 163 00:10:14,480 --> 00:10:16,270 Orang aneh berkumpul disana. 164 00:10:16,350 --> 00:10:18,520 Kau punya pertanyaan, tuan? 165 00:10:18,600 --> 00:10:20,810 Aku ingin tahu bagaimana kalian akan menghancurkan tempat itu. 166 00:10:20,890 --> 00:10:22,850 Bersihkan tamannya! 167 00:10:22,930 --> 00:10:24,310 Bagaimana dengan para pecandu itu? 168 00:10:24,390 --> 00:10:26,730 Ada heroin di Arkansas sekarang. 169 00:10:26,810 --> 00:10:29,930 Sekarang, fokus kita adalah menemukan anak ini 170 00:10:30,020 --> 00:10:31,390 dan membawanya pulang. 171 00:10:31,480 --> 00:10:33,560 Kami mempertimbangkan segala kemungkinan. 172 00:10:33,640 --> 00:10:35,060 Bagaimana dengan pria 173 00:10:35,140 --> 00:10:37,850 yang selalu mengorek sampah itu? 174 00:10:37,930 --> 00:10:39,730 Tn. Kindt, bisakah kau beritahu kami 175 00:10:39,810 --> 00:10:41,480 apakah mereka berpikir anak ini masih hidup? 176 00:10:41,560 --> 00:10:43,730 Harapan kami begitu. 177 00:10:43,810 --> 00:10:47,060 Tapi sekali lagi, aku tak bisa mengatakan hasil penyelidikannya secara lengkap. 178 00:10:47,140 --> 00:10:51,810 Sekarang, detektif kami punya fotokopi untuk dibagikan. 179 00:10:51,930 --> 00:10:55,520 Salah satunya foto Julie Purcell. 180 00:10:55,600 --> 00:10:58,560 Yang satunya adalah tas yang dimiliki kakaknya, Will. 181 00:10:58,640 --> 00:11:00,980 Warnanya merah dan ada namanya. 182 00:11:01,060 --> 00:11:04,230 Jika siapapun melihatnya, 183 00:11:04,310 --> 00:11:05,680 tak peduli sejauh apapun itu, 184 00:11:05,770 --> 00:11:07,270 silahkan bagikan dengan kami. 185 00:11:07,350 --> 00:11:10,180 Dan yakinlah, kami takkan membiarkan perbuatan mengerikan ini 186 00:11:10,270 --> 00:11:11,980 tak terhukum. 187 00:11:12,060 --> 00:11:14,850 Bosmu sangat aktif. 188 00:11:14,930 --> 00:11:17,600 Gerald Kindt akan ikut pemilihan tahun depan. 189 00:11:17,680 --> 00:11:21,770 Aku tahu. Kurasa itu berhasil untuk beberapa petisimu.our petition. 190 00:11:21,850 --> 00:11:25,060 Kurasa motivasinya tak berharga. 191 00:11:26,180 --> 00:11:27,520 Tapi... 192 00:11:27,600 --> 00:11:30,020 dia sekarang Jaksa Agung Negara Bagian. 193 00:11:31,770 --> 00:11:34,980 Tapi kami tidak bekerja untuknya. Dia bosmu. 194 00:11:35,060 --> 00:11:37,390 Oh, tidak sekarang. 195 00:11:40,100 --> 00:11:42,270 Patah lehernya sangat jelas. 196 00:11:42,350 --> 00:11:44,140 Tapi cara lengannya dilipat... 197 00:11:44,230 --> 00:11:46,100 - Aku tahu. - Dan yang lainnya. 198 00:11:46,180 --> 00:11:48,390 Untuk apa boneka itu? 199 00:11:48,480 --> 00:11:51,480 Benar. Kelihatannya mirip. 200 00:11:51,560 --> 00:11:54,310 Seperti yang bisa ditemukan di pameran. 201 00:11:54,390 --> 00:11:57,640 Apa yang kau dapatkan dari kerumunan orang di dalam sana? 202 00:11:57,730 --> 00:11:59,770 Mereka cemas. 203 00:12:03,980 --> 00:12:06,730 Berpikir pelakunya bisa saja tetangga mereka. 204 00:12:06,810 --> 00:12:11,560 Mereka sudah tanda tangan. Kulihat beberapa tatapan aneh, tapi... 205 00:12:11,640 --> 00:12:13,850 mungkin saja hanya radar konyolku. 206 00:12:14,930 --> 00:12:16,560 Entahlah. 207 00:12:17,730 --> 00:12:19,310 Permisi. 208 00:12:34,600 --> 00:12:36,430 - Hai. - Hey. 209 00:12:38,730 --> 00:12:40,600 Kau menemukan Will, bukan? 210 00:12:43,930 --> 00:12:46,270 Sepertinya kau sudah tak tidur berhari-hari. 211 00:12:46,350 --> 00:12:49,770 Banyak pekerjaan. Bagaimana di sekolah? 212 00:12:51,270 --> 00:12:52,640 Menyedihkan. 213 00:12:53,930 --> 00:12:56,270 Orang-orang ketakutan. 214 00:13:01,180 --> 00:13:03,180 Baiklah... 215 00:13:03,270 --> 00:13:05,100 kami terus ditanyai soal ini. 216 00:13:06,430 --> 00:13:08,390 Kami belum menemukan apapun. 217 00:13:08,480 --> 00:13:12,270 Entahlah, kau tahu soal anak-anak dan semacamnya. 218 00:13:13,980 --> 00:13:16,560 Kau pernah melihat ini? 219 00:13:16,640 --> 00:13:18,930 Pernah melihat anak-anak dengan boneka seperti ini? 220 00:13:19,020 --> 00:13:22,230 Uh, mungkin. Entahlah. 221 00:13:22,310 --> 00:13:25,270 Sepertinya boneka yang bisa kau temukan di toko pahat atau semacamnya. 222 00:13:27,060 --> 00:13:30,640 Aku belum pernah melihat anak-anak membawanya. 223 00:13:32,430 --> 00:13:33,730 Boleh kubawa ini? 224 00:13:33,810 --> 00:13:35,730 Uh, tentu. 225 00:13:35,810 --> 00:13:37,680 Akan kutanyai anak-anak, 226 00:13:37,770 --> 00:13:39,930 mungkin juga menanyai guru yang lainnya. 227 00:13:40,020 --> 00:13:41,680 Baiklah. Terima kasih. 228 00:13:44,480 --> 00:13:46,520 Uh... 229 00:13:46,600 --> 00:13:48,390 Amelia. 230 00:13:51,100 --> 00:13:53,680 - Baiklah, aku harus pergi. - Baiklah. 231 00:13:55,520 --> 00:13:57,140 Hati-hati. 232 00:14:02,640 --> 00:14:04,180 Sekarang, keluarga ini... 233 00:14:04,270 --> 00:14:06,180 Bukankah kita sudah cukup menghabiskan uang untuk ini? 234 00:14:16,890 --> 00:14:18,480 Ini membantuku. 235 00:14:20,100 --> 00:14:22,230 Mengingat kembali. 236 00:14:22,310 --> 00:14:24,180 Apa itu? 237 00:14:27,020 --> 00:14:28,730 Ibumu. 238 00:14:30,430 --> 00:14:32,680 Aku, uh... 239 00:14:34,730 --> 00:14:37,560 Aku terkadang punya masalah mengingatnya. 240 00:14:37,640 --> 00:14:40,520 Atau, uh... Aku tahu siapa dia, 241 00:14:40,600 --> 00:14:43,890 tapi bagian hidup kami, pecahan-pecahannya... 242 00:14:45,520 --> 00:14:47,770 Aku tak bisa membayangkannya. 243 00:14:49,890 --> 00:14:52,520 Kau pikir ibu ingin melihatmu terus melakukan ini? 244 00:14:52,600 --> 00:14:55,930 Itu membawa semua kenangannya kembali. Mengingat ulang kasusnya lagi. 245 00:14:56,980 --> 00:14:58,600 Aku mengingat banyak hal. 246 00:14:58,680 --> 00:15:01,390 Hidupku. Saudarimu. 247 00:15:07,430 --> 00:15:10,230 Kau tahu terakhir kalia aku melihat Rebecca? 248 00:15:14,770 --> 00:15:16,770 Pemakaman ibu? 249 00:15:18,890 --> 00:15:22,640 Kurasa kau bicara dengannya di telepon beberapa pulan yang lalu. 250 00:15:36,350 --> 00:15:39,100 Kau yakin ingin terus bicara dengan orang dari stasiun TV itu? 251 00:15:42,390 --> 00:15:44,270 Wanita itu, sutradaranya... 252 00:15:44,350 --> 00:15:47,180 Aku ingin tahu tujuan wanita itu. 253 00:15:47,270 --> 00:15:49,810 Apa yang mungkin mereka tahu sekarang. 254 00:15:49,890 --> 00:15:53,680 Dia mengatakan akan, uh, menunjukkanku sesuatu nanti. 255 00:15:53,770 --> 00:15:55,730 Dia membujukmu, ayah. 256 00:15:55,810 --> 00:15:59,140 Kau pikir dia peduli padamu dan peduli soal siapa yang membunuhnya? 257 00:16:01,180 --> 00:16:04,430 Dia hanya ingin orang-orang menonton program konyolnya. 258 00:16:04,520 --> 00:16:07,520 Dan kurasa... 259 00:16:07,600 --> 00:16:10,140 Ibu ingin kau melanjutkan hidup. 260 00:16:10,230 --> 00:16:13,310 Bahagia dengan keluarga di dekatmu. 261 00:16:15,020 --> 00:16:17,350 Yah... 262 00:16:17,430 --> 00:16:21,600 dia dan aku selalu peunya pendapat berbeda, aku ingat itu. 263 00:16:27,930 --> 00:16:30,600 Wayne. Roland. 264 00:16:30,680 --> 00:16:33,930 Agen Khusus Burt Diller dan John Bowen. 265 00:16:34,020 --> 00:16:36,600 Terima kasih, Detektif, kami akan segera kembali. 266 00:16:36,680 --> 00:16:38,270 Kami ingin kau tahu bahwa kami tak bermaksud 267 00:16:38,350 --> 00:16:41,430 untuk menghalangi dan merebut penyelidikan kalian. 268 00:16:41,520 --> 00:16:43,100 Ini Satuan Tugas. 269 00:16:43,180 --> 00:16:45,430 Satu unit dengan tujuan yang sama. 270 00:16:45,520 --> 00:16:47,430 Polisi Federal akan mengambil alih kasus penculikannya. 271 00:16:47,520 --> 00:16:49,980 Kalian berdua masih mengerjakan penyelidikan pembunuhannya. 272 00:16:50,060 --> 00:16:52,730 Keduanya diharapkan akan mengarah pada sulusi yang sama. 273 00:16:52,810 --> 00:16:57,060 Semuanya harus berbagi informasi. Kita akan mengadakan rapat besok pagi. 274 00:16:57,140 --> 00:16:58,430 Semuanya serahkan laporan lengkap. 275 00:16:58,520 --> 00:17:00,770 Apa yang akan kalian lakukan? 276 00:17:00,850 --> 00:17:03,140 Kami menyiapkan selebaran anak itu. 277 00:17:03,230 --> 00:17:06,020 Sesuai persetujuan pihak negara bagian. Anjuran dari intelijen. 278 00:17:08,180 --> 00:17:11,770 Kita berdiskusi nanti. Kami akan memikirkan tindakan selanjutnya. 279 00:17:12,980 --> 00:17:14,390 Sudah waktunya. 280 00:17:14,480 --> 00:17:16,520 Ada tempat yang harus kalian datangi? 281 00:17:16,600 --> 00:17:18,890 Kami akan menghadiri pemakaman. 282 00:17:42,560 --> 00:17:45,810 Aku tahu kita sudah bicara di telepon, tapi... 283 00:17:45,890 --> 00:17:48,180 kami ingin bertanya beberapa hal. 284 00:17:48,270 --> 00:17:50,350 Apa itu? 285 00:17:50,430 --> 00:17:52,890 Aku belum kemari sejak Mei lalu. 286 00:17:52,980 --> 00:17:55,140 Kau tinggal di kamar Will, bukan? 287 00:17:55,230 --> 00:17:56,980 Benar. Sudah kuberitahu kalian. 288 00:17:57,060 --> 00:17:59,430 Apa yang meninggalkan beberapa majalah? 289 00:17:59,520 --> 00:18:01,140 Dibawah kasur? 290 00:18:01,230 --> 00:18:04,770 Ohh, sial. Iya, kurasa begitu. 291 00:18:04,850 --> 00:18:06,560 Haruskah aku, uh... 292 00:18:06,640 --> 00:18:09,350 - Lupakan saja. - Kau ingat apapun 293 00:18:09,430 --> 00:18:11,060 yang terjadi saat kau tinggal di sini, 294 00:18:11,140 --> 00:18:12,810 yang mungkin berguna? 295 00:18:12,890 --> 00:18:15,520 Misalnya apa ada yang pernah bicara dengan anak-anak? 296 00:18:15,600 --> 00:18:17,810 Orang dewasa yang mungkin tak kau kenali. 297 00:18:17,890 --> 00:18:22,020 Tidak, tidak, aku tak ingat yang seperti itu. 298 00:18:22,100 --> 00:18:24,930 Anak-anak itu, mereka pendiam. 299 00:18:25,020 --> 00:18:27,640 Rumah ini penuh ketegangan. 300 00:18:27,730 --> 00:18:30,850 Mungkin kalian tahu sendiri, Lucy dan Tom tak benar-benar bahagia. 301 00:18:30,980 --> 00:18:32,850 Sebelum semua ini terjadi. 302 00:18:32,930 --> 00:18:36,890 Apa Will dan Julie, sering bermain di luar? 303 00:18:36,980 --> 00:18:40,230 Kurasa begitu. Kurasa mereka tak suka disini. 304 00:18:40,310 --> 00:18:44,310 Kalian pasti paham, ayah dan ibunya bertengkar terus. 305 00:18:51,230 --> 00:18:53,390 Apa kau dekat dengan Will dan Julie? 306 00:18:53,480 --> 00:18:56,520 Entahlah. Kami akrab. 307 00:18:56,600 --> 00:18:59,560 Aku bermain dengan mereka beberapa kali. 308 00:18:59,640 --> 00:19:02,270 Mereka tak sering melihatku sebelum aku tinggal disini. 309 00:19:02,350 --> 00:19:03,980 Tapi mereka anak baik. 310 00:19:04,060 --> 00:19:06,270 Bagaimana Tom menurutmu? 311 00:19:08,980 --> 00:19:11,430 Dia pria baik. 312 00:19:11,520 --> 00:19:13,680 Aku kasihan padanya. 313 00:19:13,770 --> 00:19:16,180 Aku kasihan padanya bahkan sebelum kejadian ini. 314 00:19:18,020 --> 00:19:19,930 Menurut pendapatku, 315 00:19:20,020 --> 00:19:22,680 Lucy selalu butuh, pria kuat. 316 00:19:25,520 --> 00:19:27,850 Kau akan tinggal lama disini? 317 00:19:27,930 --> 00:19:30,100 Tidak, aku harus kembali bekerja. 318 00:19:30,180 --> 00:19:32,930 Keluarga ini mungkin butuh bantuanmu. 319 00:19:33,020 --> 00:19:34,600 Aku tidak bisa mengambil cuti. 320 00:19:34,680 --> 00:19:37,600 Lagipula, tak ada banyak hal yang bisa kulakukan untuk mereka. 321 00:19:37,680 --> 00:19:39,230 Dan malamnya? 322 00:19:39,310 --> 00:19:42,020 Apa tetanggamu bisa menjamin kau ada di rumah malam itu? 323 00:19:45,600 --> 00:19:47,480 Entahlah. 324 00:19:47,560 --> 00:19:50,270 Tapi kau bisa memastikan ke bar Starlight Bar di Springfield. 325 00:19:50,350 --> 00:19:52,850 Aku minum-minum disana setelah bekerja, lalu aku pulang ke rumah, 326 00:19:52,930 --> 00:19:55,140 dan menonton CHiPs. 327 00:19:55,230 --> 00:19:57,560 Kalian ingin memeriksa rumahku? 328 00:19:57,640 --> 00:19:59,600 Apa kau tak keberatan? 329 00:20:01,060 --> 00:20:02,430 Tentu saja. 330 00:20:03,560 --> 00:20:04,930 Tapi mungkin... 331 00:20:05,020 --> 00:20:07,770 kalian seharusnya bekerja mencari keponakanku di luar sana. 332 00:20:11,180 --> 00:20:13,270 Aku akan menemui Lucy. 333 00:20:19,390 --> 00:20:22,020 Seperti yang kukatakan di telepon, 334 00:20:22,100 --> 00:20:26,310 kami tidak melihat dan bicara denga anak-anak sejak Natal lalu. 335 00:20:26,390 --> 00:20:29,180 Hampir setahun yang lalu. 336 00:20:30,560 --> 00:20:32,020 Dia tak menyukai kami. 337 00:20:32,100 --> 00:20:33,560 Maksudmu Lucy? 338 00:20:33,640 --> 00:20:36,180 'Loise, jangan. 339 00:20:36,270 --> 00:20:37,850 Kenapa memangnya? 340 00:20:37,930 --> 00:20:41,060 Kenapa tak kita beritahu saja? Anak-anak hilang. 341 00:20:41,140 --> 00:20:43,310 Benar, maksudku Lucy. 342 00:20:43,390 --> 00:20:45,430 Dia mengkhianati Tom. 343 00:20:45,520 --> 00:20:47,770 Setiap pernikahan memiliki kisahnya masing-masing. 344 00:20:47,850 --> 00:20:50,100 Tak ada yang tahu kecuali kedua orang yang terlibat. 345 00:20:50,180 --> 00:20:52,480 Omong kosong. Dia mengerikan... 346 00:20:53,560 --> 00:20:55,180 Kalian tahu, 347 00:20:55,270 --> 00:20:58,520 ada suatu hal tentang Julie. 348 00:20:58,600 --> 00:21:00,100 Jangan. Jangan sekarang. 349 00:21:00,180 --> 00:21:01,680 Tom bekerja di pantai. 350 00:21:01,770 --> 00:21:04,480 Mungkin sedang mengelas di Texas saat Julie dikandung. 351 00:21:04,560 --> 00:21:08,180 - Aku bertanya-tanya... - Sialan! 352 00:21:08,270 --> 00:21:11,730 Jangan sekarang, Eloise. Jangan sekarang. 353 00:21:14,680 --> 00:21:16,980 Hey. 354 00:21:18,980 --> 00:21:22,310 Kenapa kalian berdua tak pergi saja dari rumahku hari ini? 355 00:21:24,270 --> 00:21:25,930 Ibu, ayah. 356 00:21:42,140 --> 00:21:44,390 Baiklah, aku mengerti. 357 00:21:44,480 --> 00:21:46,060 Ada forum web yang berisi tentang 358 00:21:46,140 --> 00:21:47,600 kasus kriminal nyata, 359 00:21:47,680 --> 00:21:50,390 kasus yang tak selesai atau yang dibuka kembali. 360 00:21:50,480 --> 00:21:53,100 Mereka juga memuat kasus Purcell. 361 00:21:57,480 --> 00:21:59,980 Apa ini yang orang-orang lakukan sekarang? 362 00:22:01,600 --> 00:22:04,270 Mereka membuat banyak terori. 363 00:22:04,350 --> 00:22:06,270 Kau tahu pada saat itu, 364 00:22:06,350 --> 00:22:08,850 komunitas besar pedofil dengan anggota orang berpengaruh 365 00:22:08,930 --> 00:22:10,730 bersembunyi di daerah itu? 366 00:22:10,810 --> 00:22:13,350 Kau tahu soal skandal Franklin? 367 00:22:14,560 --> 00:22:16,640 Tidak. 368 00:22:16,730 --> 00:22:18,430 Berdasarkan teori, boneka jerami itu 369 00:22:18,520 --> 00:22:22,270 adalah tanda kelompok pedofil, seperti spiral bengkok. 370 00:22:22,350 --> 00:22:24,390 Kurasa itu tak benar. 371 00:22:28,100 --> 00:22:32,600 Bisakah aku bertanya tentang yang terjadi tahun 1990 saat kau meninggalkan kesatuan, 372 00:22:32,680 --> 00:22:36,850 apakah kau merasa petunjuk dan teorimu diremehkan karena masalah ras-mu? 373 00:22:38,140 --> 00:22:41,640 Tidak. Kenapa? 374 00:22:41,730 --> 00:22:44,730 Aku tertarik dengan interseksionalitas kaum marjinal, 375 00:22:44,810 --> 00:22:48,350 antara para penguasa dan struktur rasis sistematis. 376 00:22:54,430 --> 00:22:57,060 Intinya, boneka dari TKP itu, 377 00:22:57,140 --> 00:22:58,890 adalah petunjuk penting. 378 00:22:58,980 --> 00:23:02,850 Amelia. Dia yang membantu kami soal bonekanya. 379 00:23:02,930 --> 00:23:04,730 Membuat kami mendapat petunjuk. 380 00:23:14,350 --> 00:23:17,850 Apa kau pernah melihat boneka seperti ini? 381 00:23:17,930 --> 00:23:19,810 - Tidak. - Tidak? 382 00:23:19,890 --> 00:23:22,430 Baiklah, beritahu aku kalau kau melihatnya, ya? 383 00:23:36,350 --> 00:23:37,810 Mike. 384 00:23:37,890 --> 00:23:40,890 Kau pernah melihat boneka seperti ini? 385 00:23:42,140 --> 00:23:44,430 Halloween. 386 00:23:44,520 --> 00:23:47,850 Seseorang memberikannya saat trick-or-treat, 387 00:23:47,930 --> 00:23:49,100 Seingatku begitu. 388 00:23:50,850 --> 00:23:53,520 Julie... dia mendapatkannya. 389 00:23:53,600 --> 00:23:58,480 Halloween kemarin kau melakukan trick-or-treating bersamanya? 390 00:23:58,560 --> 00:24:02,480 Kami bertemu dia dan Will, juga beberapa anak lainnya. 391 00:24:02,560 --> 00:24:05,640 Kami tinggal di jalan yang sama. 392 00:24:09,140 --> 00:24:10,680 Tak apa. 393 00:24:30,350 --> 00:24:31,890 Tom? 394 00:24:31,980 --> 00:24:33,930 Tom! 395 00:24:34,020 --> 00:24:35,430 Tom! 396 00:24:36,480 --> 00:24:38,230 Hey, apa... apa... 397 00:24:38,310 --> 00:24:40,100 Apa yang kau lakukan, sobat? 398 00:24:40,180 --> 00:24:41,560 Apa maksudmu? 399 00:24:41,640 --> 00:24:44,100 Ini jam kerjaku. Selama empat tahun ini. 400 00:24:54,350 --> 00:24:57,850 Apa masalah kalian? Penisku kelihatan? 401 00:25:03,060 --> 00:25:04,890 Hey, Tom. 402 00:25:04,980 --> 00:25:07,930 Kau yakin ingin kembali bekerja hari ini? 403 00:25:08,020 --> 00:25:11,810 Aku sudah bekerja sejak usiaku 14 tahun. 404 00:25:13,600 --> 00:25:17,180 Kau ingin aku duduk di rumah dengan masalah di pikiranku ini? 405 00:25:21,890 --> 00:25:24,680 Sampai kalian akan menatapku?! 406 00:25:24,770 --> 00:25:28,310 Ada yang ingin kalian katakan tentang aku?! 407 00:25:28,390 --> 00:25:30,270 Atau keluargaku?! 408 00:25:30,350 --> 00:25:32,100 Hah?! Apa kalian tahu sesuatu yang aku tak... 409 00:25:32,180 --> 00:25:35,100 Tom? Hai. 410 00:25:35,180 --> 00:25:38,430 Kami tidak menyangka kau akan kembali secepat ini. 411 00:25:38,520 --> 00:25:40,680 Aku harus necari nafkah. 412 00:25:40,770 --> 00:25:44,350 Masalahnya, kami, uh... 413 00:25:44,430 --> 00:25:46,310 memberikanmu cuti. 414 00:25:46,390 --> 00:25:47,890 Tapi aku tak memintanya. 415 00:25:47,980 --> 00:25:51,430 Sekarang aku harus bekerja. Kau melarangku bekerja? 416 00:25:51,520 --> 00:25:54,480 Dengar, dengan semua hal yang terjadi, 417 00:25:54,560 --> 00:25:55,890 itu akan sedikit mengganggu. 418 00:25:57,180 --> 00:25:59,640 Orang-orang punya masalah. 419 00:25:59,730 --> 00:26:01,350 Mesin-mesin ini. 420 00:26:01,430 --> 00:26:04,390 Begitulah kecelakaan terjadi. Kau tahu itu, Tom. 421 00:26:06,270 --> 00:26:08,770 Jadi aku pria yang tak diinginkan siapapun? 422 00:26:12,480 --> 00:26:14,810 Aku orang konyol, bukan? 423 00:26:15,980 --> 00:26:18,520 Kau tak seharusnya menyimpulkannya seperti itu. 424 00:26:18,600 --> 00:26:21,810 Kau tak boleh kembali bekerja sekarang, Tom. 425 00:26:26,270 --> 00:26:29,020 Persetan dengan semuanya! 426 00:26:29,100 --> 00:26:31,730 Persetan dengan kalian! 427 00:26:31,810 --> 00:26:34,100 Aku berhenti! 428 00:26:38,980 --> 00:26:41,770 Kau tahu rumah mana yang memberikan bonekanya? 429 00:26:43,730 --> 00:26:45,810 Siapa lagi yang dapat? 430 00:26:50,270 --> 00:26:52,180 Mike... 431 00:26:52,270 --> 00:26:54,640 apa kau melihatnya mendapatkan boneka itu? 432 00:26:56,310 --> 00:26:57,850 Tidak. 433 00:26:57,930 --> 00:27:00,350 Kapan kau melihat dia mendapatkannya? 434 00:27:00,430 --> 00:27:02,350 Di akhir. 435 00:27:02,430 --> 00:27:04,890 Kami menunjukkan apa yang kami dapat, 436 00:27:04,980 --> 00:27:07,560 dan dia punya boneka itu di tas trick-or-treatnya. 437 00:27:07,640 --> 00:27:09,350 Kau berkeliling di sekitar sini, 438 00:27:09,430 --> 00:27:11,140 atau berkendara ke tempat lain? 439 00:27:11,230 --> 00:27:13,310 Kami hanya jalan kaki. 440 00:27:15,640 --> 00:27:18,980 Terima kasih Mike, kau sangat membantu. 441 00:27:20,140 --> 00:27:21,060 Hey. 442 00:27:21,140 --> 00:27:23,350 Kau jadi apa saat Halloween? 443 00:27:23,430 --> 00:27:25,310 Luke Skywalker. 444 00:27:25,390 --> 00:27:26,850 Keren. 445 00:27:26,930 --> 00:27:29,520 Rekanku, dia suka film itu. 446 00:27:47,230 --> 00:27:50,270 Katakan... 447 00:27:50,350 --> 00:27:52,770 apa kau terus bersama Julie dan kakaknya semalaman? 448 00:27:52,850 --> 00:27:57,310 Atau kalian sempat berpisah? 449 00:27:57,390 --> 00:28:02,100 Iya. Dia sudah mendatangi beberapa rumah sebelum kami bertemu. 450 00:28:02,180 --> 00:28:05,430 Tapi kurasa dia tak mendapatkan boneka itu sebelumnya. 451 00:28:05,520 --> 00:28:08,060 Bagaimana setelahnya? 452 00:28:08,140 --> 00:28:11,930 Kami mungkin berpisah satu atau dua kali. 453 00:28:12,020 --> 00:28:14,810 Tapi tidak lama. 454 00:28:14,930 --> 00:28:17,310 Aku melihatnya bicara dengan orang. 455 00:28:17,390 --> 00:28:19,230 Kurasa, orang dewasa. 456 00:28:20,350 --> 00:28:22,100 Mereka berdandan sebagai dua hantu. 457 00:28:22,180 --> 00:28:24,180 Memakai seprai besar. 458 00:28:26,020 --> 00:28:28,560 Kau tak tahu siapa hantu itu? 459 00:28:31,270 --> 00:28:34,060 Bisa kau tunjukkan pada kami kemana saja kau pergi? 460 00:28:36,350 --> 00:28:37,520 Ini. 461 00:29:18,770 --> 00:29:21,180 Kalian pasti dulu bahagia. 462 00:29:21,270 --> 00:29:25,180 - Kapan kalian bertemu? - Hmm... 463 00:29:25,270 --> 00:29:28,890 13 tahun yang lalu. 464 00:29:28,980 --> 00:29:31,930 Kami menikah karena dia hamil. 465 00:29:33,930 --> 00:29:36,560 Berapa lama kau mengenal dia sebelumnya? 466 00:29:36,640 --> 00:29:38,520 Tak terlalu lama. 467 00:29:39,980 --> 00:29:43,270 Menikah 3 bulan setelah kita bertemu. 468 00:29:43,350 --> 00:29:46,390 Di Pengadilan Fort Smith. 469 00:29:46,480 --> 00:29:49,140 Aku dan Lucy, kami... 470 00:29:49,230 --> 00:29:53,520 Kami tak pernah benar-benar saling mengenal, kami hanya... punya anak. 471 00:29:59,730 --> 00:30:01,600 Anak-anakku. Will dan.. 472 00:30:15,730 --> 00:30:18,810 Apakah kita akan menemukan Julie atau tidak? 473 00:30:20,390 --> 00:30:24,020 Aku tak bisa melewati semua ini. 474 00:30:24,100 --> 00:30:27,230 Tak seorangpun bisa. 475 00:30:30,180 --> 00:30:33,310 Katakan saja jika kita tak bisa menemukannya, aku harus tahu itu sekarang. 476 00:30:38,890 --> 00:30:41,810 Aku tak bisa tidur... 477 00:30:43,480 --> 00:30:45,680 dan tak bisa bangun. 478 00:30:48,680 --> 00:30:51,430 Jadi, Halloween minggu lalu, 479 00:30:51,520 --> 00:30:52,770 anak itu mendapat boneka, 480 00:30:52,850 --> 00:30:54,890 kau juga menemukan dua boneka di TKP? 481 00:30:54,980 --> 00:30:56,980 Itu pengenal, bos. 482 00:30:57,060 --> 00:30:58,770 Jadi, apa yang ingin kalian lakukan? 483 00:30:58,850 --> 00:31:02,680 Kami berpendapat mungkin kita bisa memasangnya di TV atau koran. 484 00:31:02,770 --> 00:31:04,730 Bertanya apa mereka pernah melihatnya, 485 00:31:04,810 --> 00:31:07,600 atau mengenal siapa yang membuatnya. 486 00:31:07,680 --> 00:31:10,850 Tapi itu akan membongkar rahasia kita. Kita tak siap untuk itu. 487 00:31:10,930 --> 00:31:14,980 - Dan yang lebih baik adalah... - Ada 114 rumah di area yang ditandai 488 00:31:15,060 --> 00:31:16,680 dan pemukiman di dekatnya. 489 00:31:16,770 --> 00:31:18,310 Kita lakukan pengamatan. 490 00:31:18,390 --> 00:31:21,020 Kita periksa setiap rumah. 491 00:31:21,100 --> 00:31:24,140 Oh, ayolah. Pencarian satu rumah saja tak cukup waktu, apalagi lebih dari seratus. 492 00:31:24,230 --> 00:31:27,890 Takkan ada surat perintah. Katakanlah dua atau tiga hari saja. 493 00:31:27,980 --> 00:31:29,850 Oleh setiap detektif yang ada. 494 00:31:29,930 --> 00:31:32,020 Ajak saja lebih banyak polisi jika kalian mau. 495 00:31:32,100 --> 00:31:34,930 Ketuk saja dan tanya apakah kalian bisa menggeledah. 496 00:31:35,020 --> 00:31:37,520 Katakan itu bisa membantu kasus Purcell. 497 00:31:37,600 --> 00:31:39,980 Orang-orang takkan menyukainya... 498 00:31:40,060 --> 00:31:42,060 tapi kujamin, banyak orang... 499 00:31:42,140 --> 00:31:43,930 yang akan mengizinkan kita melakukan penggeledahan. 500 00:31:44,020 --> 00:31:45,930 Kita akan terus mengamati. 501 00:31:46,020 --> 00:31:48,100 Mencari tahu jika ada orang yang mulai bertingkah mencurigakan. 502 00:31:48,180 --> 00:31:50,890 Tak seorangpun meninggalkan sarang. Pelaku itu panik atau semacamnya, 503 00:31:50,980 --> 00:31:53,520 kita lakukan itu dengan cepat... Tanpa pemberitahuan. 504 00:31:53,600 --> 00:31:54,810 Meskipun jika kau menemukan sesuatu, 505 00:31:54,890 --> 00:31:56,680 itu akan menjadi masalah saat persidangan. 506 00:31:56,770 --> 00:31:58,730 Ini soal anak itu, bukan persidangan. 507 00:31:58,810 --> 00:32:01,980 Sesuatu terjadi malam itu, saat Halloween. 508 00:32:02,060 --> 00:32:03,770 Dia mendapatkan boneka. 509 00:32:03,850 --> 00:32:05,640 Seminggu kemudian, dia dan kakaknya menghilang, 510 00:32:05,730 --> 00:32:07,560 dan kau mendapat dua boneka itu di TKP. 511 00:32:07,640 --> 00:32:09,730 Mungkin saja mereka membawanya ke suatu tempat. 512 00:32:09,810 --> 00:32:12,350 Siapa tahu mungkin boneka itu memang milik anak itu. 513 00:32:12,430 --> 00:32:16,020 Semuanya kemungkinan, sobat. Kau mendapat kemungkinan lalu mencobanya. 514 00:32:16,100 --> 00:32:18,180 Tidak, tidak mungkin. 515 00:32:18,270 --> 00:32:22,060 Warga kita disini, mereka menjunjung kepemilikan dan privasi. 516 00:32:22,140 --> 00:32:24,230 Mereka takkan setuju begitu saja 517 00:32:24,310 --> 00:32:26,770 rumah mereka digeledah. 518 00:32:28,020 --> 00:32:29,730 Ada cara lain untuk melakukannya. 519 00:32:29,810 --> 00:32:32,730 Jika kita bawa itu ke ranah publik, itu akan membuat heboh kota 520 00:32:32,810 --> 00:32:34,890 dan membuat pelaku memahami maksud kita. 521 00:32:34,980 --> 00:32:38,640 Mungkin dia akan kabur. Akan membunuhnya, jika dia masih belum melakukannya. 522 00:32:40,770 --> 00:32:43,310 Kita bisa melakukannya dengan cepat. 523 00:32:43,390 --> 00:32:45,810 Orang-orang akan melupakannya dengan cepat. 524 00:32:48,560 --> 00:32:49,560 Warren. 525 00:32:49,640 --> 00:32:51,850 Berikan kami waktu, Roland. 526 00:33:17,850 --> 00:33:19,810 Aku sudah menjalankan jebakan ini. 527 00:33:19,890 --> 00:33:22,770 Truk yang berhenti di sebelah. PSK dan narkoba. 528 00:33:22,850 --> 00:33:25,310 Aku juga memeriksa pria itu. 529 00:33:25,390 --> 00:33:28,060 Dia menanyai salah satu pekerja, 530 00:33:28,140 --> 00:33:29,600 apakah dia mempunyai teman yang lebih muda. 531 00:33:29,680 --> 00:33:32,480 Dan yang lainnya mengatakan dia juga menanyainya. 532 00:33:32,560 --> 00:33:36,060 Dia kemari mencari majalah khusus. 533 00:33:36,140 --> 00:33:38,390 Namanya Ted LaGrange. Kuperiksa berkasnya. 534 00:33:38,480 --> 00:33:40,930 Dia baru dibebaskan dari Wrightsville. 535 00:33:41,020 --> 00:33:42,310 Pencabulan anak dibawah umur. 536 00:33:42,390 --> 00:33:45,850 Tertarik pada anak dibawah umur. Omong kosong. 537 00:33:48,180 --> 00:33:51,430 Dia sekarang berganti nama menjadi "Robert" entah apa panjangnya. 538 00:33:52,560 --> 00:33:54,060 Terima kasih, Rich. 539 00:33:55,850 --> 00:33:58,810 Sobat... 540 00:33:58,890 --> 00:34:01,560 kau kemari setiap hari? 541 00:34:03,390 --> 00:34:05,390 Selamat datang di Vice. 542 00:34:31,270 --> 00:34:34,390 Aku belum pernah melihatmu kemari. 543 00:34:34,480 --> 00:34:37,480 Aku biasanya mengunjungi VFW. 544 00:34:40,480 --> 00:34:44,680 Aku ingin berterima kasih untuk semua yang kau lakukan dengan anak itu hari ini. 545 00:34:44,770 --> 00:34:48,600 Dia tak mau bicara dengan kami sebelum kau bujuk. 546 00:34:48,680 --> 00:34:51,140 Kami sangat berterima kasih. 547 00:34:51,230 --> 00:34:54,520 Dia sangat terluka dengan kejadian ini. 548 00:34:54,600 --> 00:34:57,430 Kurasa dia menyukai Julie. 549 00:34:58,810 --> 00:35:01,520 Kenapa kau memberikan foto itu? 550 00:35:01,600 --> 00:35:03,850 Bonekanya. 551 00:35:03,930 --> 00:35:06,520 Kurasa itu insting. 552 00:35:06,600 --> 00:35:09,140 Aku tahu anak-anak takkan mau bicara pada kami. 553 00:35:11,140 --> 00:35:13,140 Kau dulu ikut perang? 554 00:35:14,730 --> 00:35:16,560 Kau seorang polisi, 555 00:35:16,640 --> 00:35:20,310 jadi saat kau ingin tahu seseorang, kau akan mencari informasinya? 556 00:35:20,390 --> 00:35:22,310 Begitulah. 557 00:35:23,310 --> 00:35:25,480 Apa kau juga mencari informasiku? 558 00:35:29,730 --> 00:35:31,770 Sempat terpikir akan kulakukan. 559 00:35:38,100 --> 00:35:40,430 Aku lahir disini. 560 00:35:40,520 --> 00:35:42,980 Aku kuliah di Universitas Arizona. 561 00:35:43,060 --> 00:35:46,180 Dikeluarkan di tahun ketigaku. 562 00:35:46,270 --> 00:35:48,640 Aku pergi ke daerah barat dengan temanku. 563 00:35:48,730 --> 00:35:50,600 Kami bergabung dengan beberapa orang. 564 00:35:50,680 --> 00:35:53,180 Aku terlibat sesuatu di San Francisco. 565 00:35:55,020 --> 00:35:59,850 Anti Perang, seperti kelompok Panther. 566 00:36:01,140 --> 00:36:04,270 Sesuatu terjadi, hal buruk. 567 00:36:04,350 --> 00:36:07,520 Lalu aku sendirian. 568 00:36:07,600 --> 00:36:12,020 Tahun '74, aku kembali kemari, mendapatkan gelarku. 569 00:36:17,140 --> 00:36:19,140 Aku besar di Conway. 570 00:36:20,180 --> 00:36:22,020 Ibuku bekerja di ladang. 571 00:36:23,350 --> 00:36:26,100 Aku menghabiskan dua tahun di hutan, 572 00:36:26,180 --> 00:36:28,180 lebih sering sendirian. 573 00:36:29,890 --> 00:36:33,310 Sekarangpun aku sering berburu. Sendirian. 574 00:36:34,640 --> 00:36:37,430 Aku vegetarian. 575 00:36:37,520 --> 00:36:39,480 Sayang sekali. 576 00:36:39,560 --> 00:36:42,680 Jangan katakan padaku kau seorang Demokrat. 577 00:36:46,560 --> 00:36:48,430 Kau suka mengajar? 578 00:36:49,730 --> 00:36:51,730 Kadang-kadang. 579 00:36:52,890 --> 00:36:55,980 Aku ingin menjadi penulis. 580 00:36:56,060 --> 00:36:57,730 Menulis buku. 581 00:36:59,230 --> 00:37:01,600 Aku jarang membaca. 582 00:37:01,680 --> 00:37:04,390 Aku Batman dan Silver Surfer. 583 00:37:05,890 --> 00:37:10,230 Aku besar mengidap disleksia. 584 00:37:10,310 --> 00:37:12,430 Apa itu sulit? 585 00:37:12,520 --> 00:37:14,730 Mereka bilang aku bodoh. 586 00:37:14,810 --> 00:37:17,810 Ibuku tak mengidapnya. 587 00:37:20,640 --> 00:37:24,180 Puisi yang kau ajarkan waktu itu. Aku mencarinya. 588 00:37:24,270 --> 00:37:27,270 - Oh, benarkah? - Aku membacanya. 589 00:37:27,350 --> 00:37:30,560 Aku belum siap membicarakannya, tapi aku punya beberapa pendapat. 590 00:37:31,890 --> 00:37:34,770 - Katakan saja saat kau siap. - Baiklah. 591 00:37:37,100 --> 00:37:39,180 Kau tak pernah menikah? 592 00:37:39,270 --> 00:37:40,640 Tidak. 593 00:37:42,350 --> 00:37:43,350 Kau? 594 00:37:43,430 --> 00:37:46,270 Aku dulu bertunangan. 7 bulan. 595 00:37:47,560 --> 00:37:49,100 Aku membatalkannya. 596 00:37:49,180 --> 00:37:51,480 Aku sadar aku tak ingin menikah. 597 00:37:51,560 --> 00:37:55,560 - Aku tak ingin menikah - Tak ingin menikah? 598 00:37:58,060 --> 00:38:01,390 Pria yang kemarin bilang aku pasti gila. 599 00:38:01,480 --> 00:38:07,520 Tapi sejujurnya, aku sudah lama memikirkannya... 600 00:38:07,600 --> 00:38:10,390 Kurasa mungkin aku akan menikah. 601 00:38:10,480 --> 00:38:12,310 Seperti apa? 602 00:38:17,480 --> 00:38:19,890 Aku memakai dasi jepit karena 603 00:38:19,980 --> 00:38:22,390 merasa seolah dasi biasa akan mencekikku. 604 00:38:25,560 --> 00:38:27,480 Apa itu terlalu berlebihan? 605 00:38:30,520 --> 00:38:33,060 Tahun ini, dua kali. 606 00:38:33,140 --> 00:38:35,060 Aku pergi ke St. Louis 607 00:38:35,140 --> 00:38:37,390 aku menginap di hotel, 608 00:38:37,480 --> 00:38:40,060 pura-pura menjadi orang lain. 609 00:38:40,140 --> 00:38:44,680 Aku jalan-jalan, bertemu orang baru, dan menjadi orang lain. 610 00:38:44,770 --> 00:38:49,270 Nama yang beda, latar belakang yang beda, pekerjaan yang beda. 611 00:38:49,350 --> 00:38:51,020 Dua kali. 612 00:38:53,520 --> 00:38:55,640 Hmm. 613 00:38:59,180 --> 00:39:02,270 Apa kau sering mabuk? 614 00:39:02,350 --> 00:39:04,770 Entahlah. 615 00:39:04,850 --> 00:39:07,390 Mungkin aku mabuk dua kali sebulan. 616 00:39:08,980 --> 00:39:11,480 Tiga kali. 617 00:39:11,560 --> 00:39:14,600 Aku suka tertawa. 618 00:39:16,480 --> 00:39:19,850 Hey. Besarkan suaranya. 619 00:39:19,930 --> 00:39:23,890 Cepat. Cepat. 620 00:39:23,980 --> 00:39:26,890 Informasi tentang pembunuhan dan penculikan Purcell bersaudara, 621 00:39:26,980 --> 00:39:28,520 kami mendatangi Pengadilan Daerah Washington, 622 00:39:28,600 --> 00:39:31,140 - siang tadi. - Jangan lakukan itu. 623 00:39:31,230 --> 00:39:32,810 Kami yakin anak yang hilang, 624 00:39:32,890 --> 00:39:35,980 Julie Purcell, didekati oleh penculiknya 625 00:39:36,060 --> 00:39:38,520 saat sedang merayakan Halloween minggu lalu. 626 00:39:38,600 --> 00:39:43,600 Kami membagikan gambaran tempat dimana dia dan kakaknya melakukan trick-or-treating. 627 00:39:44,730 --> 00:39:46,520 Penyidik kami menyimpulkan 628 00:39:46,600 --> 00:39:48,310 bahwa orang yang melihatnya saat Halloween, 629 00:39:48,390 --> 00:39:50,230 mengetahui tentang kasus ini. 630 00:39:50,310 --> 00:39:53,600 - Membocorkannya. - Siapapun yang melihat hal mencurigakan... 631 00:39:53,680 --> 00:39:56,980 - Ada apa? - Maafkan aku, aku... 632 00:39:57,060 --> 00:39:59,480 Aku harus pergi. Sialan. 633 00:39:59,560 --> 00:40:02,060 Maksudmu, anak-anak mengenal penculik mereka? 634 00:40:02,140 --> 00:40:06,140 Aku tak bisa membeberkan semuanya saat ini. 635 00:40:09,430 --> 00:40:12,230 Aku tahu mereka takkan mendengarku. 636 00:40:12,310 --> 00:40:14,850 Tapi kau seharusnya menghentikannya. 637 00:40:14,930 --> 00:40:18,560 Aku? Apa yang harus kulakukan? 638 00:40:18,640 --> 00:40:20,180 Kau ada disana. 639 00:40:20,270 --> 00:40:23,560 Aku sudah bicara, tapi itu tak berarti. 640 00:40:23,640 --> 00:40:25,930 Tak penting jika aku benar. 641 00:40:26,020 --> 00:40:28,930 Setidaknya kau bicara pada mereka, itu berarti untuk mereka. 642 00:40:29,020 --> 00:40:30,520 Mungkin mereka akan mempertimbangkan ucapanmu. 643 00:40:30,600 --> 00:40:31,980 Kau mungkin bisa menghentikan mereka. 644 00:40:32,060 --> 00:40:35,020 Omong kosong. Siapa yang tahu dari TV? 645 00:40:35,100 --> 00:40:36,680 Kenapa bukan kau saja yang menghentikannya? 646 00:40:36,770 --> 00:40:40,140 Mereka bukan golonganku, sobat. Urusi saja masalahmu. 647 00:40:40,230 --> 00:40:42,890 Golongan? Kau pikir dimana tempatmu, brengsek? 648 00:40:42,980 --> 00:40:44,980 - Aku tahu tempatku. - Benarkah? 649 00:40:45,060 --> 00:40:46,480 Tak terdengar begitu. 650 00:40:46,560 --> 00:40:49,560 Nak, aku tahu tempatku dengan jalan yang takkan pernah kau pahami. 651 00:40:49,640 --> 00:40:51,310 Kau teler, Purple Hays? 652 00:40:51,390 --> 00:40:53,560 Karena kau terus meracau 653 00:40:53,640 --> 00:40:55,140 seperti nenekku yang pikun. 654 00:40:55,230 --> 00:40:56,680 Tidak. Aku hanya bilang aku tahu tempatku. 655 00:40:56,770 --> 00:40:58,600 Bagus sekali. 656 00:41:26,480 --> 00:41:28,810 Hanya itu yang kupikirkan. 657 00:41:31,350 --> 00:41:33,060 Kau punya kabar lain? 658 00:41:35,060 --> 00:41:38,810 Vice memberiku nama pria dekat Fort Smith yang harus diawasi. 659 00:41:38,890 --> 00:41:40,680 Aku memeriksa berkasnya. 660 00:41:42,560 --> 00:41:43,890 Apa itu? 661 00:41:49,140 --> 00:41:51,520 Baca saja sendiri. 662 00:42:03,350 --> 00:42:05,520 Kau mau menangkapnya? 663 00:42:08,270 --> 00:42:10,390 Aku ingin menangkapnya. 664 00:42:11,810 --> 00:42:15,020 Kita bisa juga mengawasinya dari sini. 665 00:42:15,100 --> 00:42:17,980 Mendatanginya besok pagi. 666 00:42:18,060 --> 00:42:19,890 Memeriksa tempatnya lebih dulu. 667 00:42:27,930 --> 00:42:29,770 Kita harusnya minum obat. 668 00:42:32,100 --> 00:42:34,270 Supaya terjaga semalaman. 669 00:42:36,100 --> 00:42:39,060 Sarung tangan. Warna biru dan merah. 670 00:42:42,100 --> 00:42:44,770 Jaksa penuntut memutuskan... 671 00:42:44,850 --> 00:42:48,060 bahwa yang terbaik adalah menyebarkan 672 00:42:48,140 --> 00:42:50,430 petunjuk yang kami dapat ke seluruh warga. 673 00:42:52,310 --> 00:42:55,730 Kami mendapat laporan palsu beberapa hari. 674 00:42:55,810 --> 00:42:58,980 Dan, jika sudah melibatkan seluruh kota. 675 00:42:59,060 --> 00:43:00,430 Itu artinya kepanikan. 676 00:43:06,060 --> 00:43:10,140 Hidup dala imaginasi mereka. 677 00:43:28,520 --> 00:43:31,020 Semua orang ketakutan. 678 00:43:31,100 --> 00:43:33,180 Termasuk kami. 679 00:43:51,180 --> 00:43:52,430 Hai. 680 00:43:53,980 --> 00:43:55,810 Selamat pagi. 681 00:44:02,350 --> 00:44:03,890 Kau mau makan? 682 00:44:08,310 --> 00:44:10,140 Aku juga tidak. 683 00:44:12,520 --> 00:44:15,060 Kau harus ikut kami, tuan. 684 00:44:17,520 --> 00:44:18,850 Uh, apa... apa... 685 00:44:18,930 --> 00:44:21,600 Akan kami beritahu nanti. 686 00:44:21,680 --> 00:44:25,640 Tidak! Kumohon! 687 00:44:25,730 --> 00:44:28,430 Tidak, bukan aku pelakunya! Aku bersumpah. 688 00:44:28,520 --> 00:44:30,140 Kau salah. 689 00:44:30,230 --> 00:44:32,270 Tak seharusnya kau membawaku kemari. 690 00:44:32,350 --> 00:44:34,600 Kau puas, pak? 691 00:44:34,680 --> 00:44:37,560 Kau terhibur dengan fantasi menangkapi orang kulit putih? 692 00:44:39,100 --> 00:44:41,520 - Benar, sesekali. - Benarkah? 693 00:44:42,640 --> 00:44:44,680 Uhh! 694 00:44:44,770 --> 00:44:46,680 Bicaralah tentang fantasimu. 695 00:44:46,770 --> 00:44:48,680 Lalu dia juga akan menceritakan fantasinya. 696 00:44:48,770 --> 00:44:51,230 Theodore LaGrange. 697 00:44:51,310 --> 00:44:53,480 Ted, bukan? 698 00:44:53,560 --> 00:44:55,980 Ted, kau dibebaskan dua tahun lalu. 699 00:44:56,060 --> 00:44:58,680 Aku tahu yang sedang kalian lakukan, dan aku tak melakukan kesalahan apapun. 700 00:44:58,770 --> 00:45:00,390 Kau dibebaskan dari Wrightsville. 701 00:45:00,480 --> 00:45:03,310 Kau berasal dari Little Rock. 702 00:45:03,390 --> 00:45:05,890 Kenapa kau kemari, Ted? 703 00:45:07,600 --> 00:45:10,310 Dan kenapa namamu menjadi Robert Hebert? 704 00:45:10,390 --> 00:45:13,100 Aku ingin kehidupan baru. 705 00:45:13,180 --> 00:45:15,890 Mereka menempatkanmu di sel khusus PC di Wrightsville? 706 00:45:17,520 --> 00:45:19,430 Hmm. Pasti. 707 00:45:20,480 --> 00:45:22,730 Pria yang mencabuli anak-anak, 708 00:45:22,810 --> 00:45:25,480 mereka biasanya tak mamahami semua bagian mereka. 709 00:45:25,560 --> 00:45:27,560 Katakan padaku bagaimana kau mencabuli anak-anak. 710 00:45:27,640 --> 00:45:29,520 Laki-laki dan perempuan. 711 00:45:29,600 --> 00:45:32,560 Pemilik penginapanmu mengatakan kau tak pulang Jum'at malam lalu. 712 00:45:32,640 --> 00:45:34,140 - Apa? - Tanggal 7. 713 00:45:34,230 --> 00:45:37,180 Itu tidak.... Aku pergi keluar. Aku hanya keluar. 714 00:45:37,270 --> 00:45:40,020 Bantu aku memahamimu saat ini. 715 00:45:40,100 --> 00:45:42,480 Biarkan aku memahamimu. 716 00:45:42,560 --> 00:45:44,890 Katakan padaku kenapa kau membunuh Will? 717 00:45:44,980 --> 00:45:48,390 Aku tak melakukannya! Aku belum pernah melihat dia sebelumnya, kecuali sejak di TV. 718 00:45:52,850 --> 00:45:55,600 Jelaskan padaku kau kemana tadi malam. 719 00:45:57,640 --> 00:46:01,520 Bantu aku memahamimu. 720 00:46:01,600 --> 00:46:04,230 Apa yang kau lakukan saat Halloween? Dimana kau saat itu? 721 00:46:08,020 --> 00:46:10,270 Kami... 722 00:46:10,350 --> 00:46:13,680 disini siap mendengarmu kapanpun kau siap. 723 00:46:13,770 --> 00:46:17,480 Aaaaah! 724 00:46:35,950 --> 00:46:39,640 (Penitipan Anak Sunshine Hill) 725 00:46:39,640 --> 00:46:40,560 Iya. 726 00:46:40,640 --> 00:46:42,430 Dia kemari setiap Senin dan Jum'at. 727 00:46:42,520 --> 00:46:44,980 Kami mendongeng dua kali seminggu, malam hari, 728 00:46:45,060 --> 00:46:46,560 dan dia memainkan gitar. 729 00:46:46,640 --> 00:46:50,230 Tapi namanya Robert Hebert, bukan seperti yang kau sebutkan. 730 00:46:50,310 --> 00:46:52,390 Jadi, tanggal 7 Jum'at lalu dia bekerja? 731 00:46:52,480 --> 00:46:53,640 Benar. 732 00:46:53,730 --> 00:46:55,520 Kau ingat jam berapa dia pulang malam itu? 733 00:46:55,600 --> 00:46:57,560 Mungkin jam 8, atau setelahnya. 734 00:46:57,640 --> 00:47:01,140 Dia membantu kami membereskan meja dan kursi. 735 00:47:01,230 --> 00:47:02,730 Apa dia melakukan sesuatu? 736 00:47:02,810 --> 00:47:06,020 Kau takkan bertemu orang ini lagi. 737 00:47:07,480 --> 00:47:09,480 Jika dia datang, hubungi kami. Paham? 738 00:47:15,230 --> 00:47:17,350 Perampokannya beberapa bulan lalu. 739 00:47:17,430 --> 00:47:20,430 Yang kutahu hanyalah sidik jarinya muncul. 740 00:47:20,520 --> 00:47:22,310 Seperti katamu... 741 00:47:22,390 --> 00:47:24,560 Mereka tak yakin apakah dia pelanggan 742 00:47:24,640 --> 00:47:26,520 atau bagian dari perampoknya. 743 00:47:26,600 --> 00:47:28,850 Apa sidik jarinya lengkap? Atau setengahnya? 744 00:47:28,930 --> 00:47:30,180 Lengkap. 745 00:47:31,350 --> 00:47:32,730 Itu memang dia. 746 00:47:34,890 --> 00:47:36,600 Apa mereka punya rekaman CCTV? 747 00:47:36,680 --> 00:47:38,730 Mereka menghancurkan kamera di TKP. 748 00:47:38,810 --> 00:47:41,100 Pihak toko mendapatkan kembali rekamannya tiga hari kemudian. 749 00:47:41,180 --> 00:47:43,850 Kami mengirimkan surat panggilan pengadilan, tapi kami masih harus menunggu. 750 00:47:43,930 --> 00:47:46,480 Apa ada yang mengawasi tokonya? Berjaga-jaga jika dia kembali kesana. 751 00:47:46,560 --> 00:47:50,140 Sepemahamanku, Kepolisian Sallisaw lebih fokus pada perampokannya. 752 00:47:50,230 --> 00:47:55,230 Dan polisi setempat tak hebat atau semacamnya. 753 00:47:55,310 --> 00:47:56,890 Jadi tidak ada. 754 00:47:56,980 --> 00:47:58,930 Keluarga pria itu tak memiliki biaya 755 00:47:59,020 --> 00:48:00,390 untuk penyidik... 756 00:48:01,730 --> 00:48:04,270 tapi jelas kita ingin menemukannya. 757 00:48:10,480 --> 00:48:13,600 Bagaimana dengan Kepolisian Arkansas? Apa mereka mencarinya? 758 00:48:13,680 --> 00:48:15,640 Belum ada. 759 00:48:15,730 --> 00:48:17,730 Kantor Kindt akan memeriksanya, 760 00:48:17,810 --> 00:48:19,770 karena mereka akan membela usual kita, 761 00:48:19,850 --> 00:48:22,270 tapi untuk sekarang, tidak. 762 00:48:22,350 --> 00:48:24,480 Kurasa tidak. 763 00:48:24,560 --> 00:48:27,600 Kau akan baik-baik saja melawan mantan bosmu? 764 00:48:29,140 --> 00:48:31,100 Itu berlebihan. 765 00:48:43,680 --> 00:48:45,020 Kau bicara dengan Roland? 766 00:48:45,100 --> 00:48:47,310 Kami ada janji. 767 00:48:48,600 --> 00:48:50,560 Dia baik-baik saja. 768 00:48:52,100 --> 00:48:53,600 Benar. 769 00:49:13,810 --> 00:49:15,850 Kau ingin mengeksekusi dia? 770 00:49:15,930 --> 00:49:18,560 Kita bisa menguburnya disini, aku tak peduli. 771 00:49:18,640 --> 00:49:22,350 Melemparkannya dari jembatan... Takkan ada yang peduli. 772 00:49:22,430 --> 00:49:25,850 Sekap saja dia, rekayasa saja penahannya. 773 00:49:25,930 --> 00:49:27,770 Dia akan kembali ke Wrightsville besok. 774 00:49:27,850 --> 00:49:31,600 - Hukuman penuh. - Baiklah kalau itu maumu. 775 00:49:31,680 --> 00:49:33,480 Kau bocorkan soal kami... 776 00:49:33,560 --> 00:49:36,480 Akan kusuruh orang menghajarmu sampai mati di sel. 777 00:49:38,140 --> 00:49:41,270 Kau dengar aku, sobat? Kau akan mati. 778 00:49:45,930 --> 00:49:49,680 Kita harus bersantai, sobat. Kita menghabiskan hari melelahkan. 779 00:49:55,060 --> 00:49:59,140 Itu deskripsi pemerkosaan penjara yang sangat jelas. Astaga. 780 00:49:59,230 --> 00:50:01,270 Aku bisa lihat dia punya isu rasis. 781 00:50:01,350 --> 00:50:03,310 Kau ingat yang dikatakannya di kandang? 782 00:50:03,390 --> 00:50:06,180 Tetap saja, itu akan terus menghantuiku. 783 00:50:10,850 --> 00:50:13,390 D-12, apa kau dengar? 784 00:50:17,180 --> 00:50:18,890 Diterima, kabarkan. 785 00:50:18,980 --> 00:50:21,980 Letnan Twiggs ingin kalian datang ke kediaman keluarga Purcell. 786 00:50:23,930 --> 00:50:25,270 Ada apa? 787 00:50:25,350 --> 00:50:27,890 Keluarga itu mendapatkan surat. 788 00:50:31,810 --> 00:50:34,060 Diterima. Kami meluncur. 789 00:50:50,850 --> 00:50:52,930 - Hey, ayah. - Hai. 790 00:51:16,390 --> 00:51:18,020 Hey. Hey! 791 00:51:18,100 --> 00:51:20,480 Apa kau sudah melihatnya? Mereka mengirimiku paket itu. 792 00:51:20,560 --> 00:51:21,930 Baik sekali. 793 00:51:23,430 --> 00:51:25,770 Kau bersenang-senang setelah bekerja? 794 00:51:27,180 --> 00:51:29,230 Bagaimana deposisinya? 795 00:51:29,310 --> 00:51:30,600 Lancar. 796 00:51:39,390 --> 00:51:41,770 Ini tentang kami. 797 00:51:43,730 --> 00:51:46,810 Aku dan dia, kurasa seolah 798 00:51:46,890 --> 00:51:49,810 dia bisa memberikan akhir kebahagian pada apapun. 799 00:51:52,180 --> 00:51:54,230 Setelah peristiwa tahun 1990, 800 00:51:54,310 --> 00:51:57,600 dan yang terjadi pada Julie dan ayahnya, 801 00:51:57,680 --> 00:51:59,930 kau berhenti dari Kepolisian. 802 00:52:00,020 --> 00:52:02,730 Apa kau yakin itu menutup kasusnya? 803 00:52:02,810 --> 00:52:06,680 Apa kau merasa penyelidikannya berakhir terlalu cepat? 804 00:52:06,770 --> 00:52:09,980 Dia menulis enam novel setelahnya. Ini novel pertamanya. 805 00:52:11,230 --> 00:52:15,060 Uh, sangat.... bagi seorang polisi, 806 00:52:15,140 --> 00:52:17,810 keterangan lengkapnya sangat luar biasa. 807 00:52:17,890 --> 00:52:19,480 Kau sudah membacanya? 808 00:52:19,560 --> 00:52:22,980 Tn. Hays, apa kau punya teori tentang 809 00:52:23,060 --> 00:52:25,270 yang terjadi pada Julie dan ayahnya tahun 90an? 810 00:52:25,350 --> 00:52:26,810 Teori yang tak sejalan 811 00:52:26,890 --> 00:52:28,390 dengan pendapat atasanmu? 812 00:52:28,480 --> 00:52:30,350 Aku dengan yan kau tanyakan. 813 00:52:30,430 --> 00:52:33,560 Dan jawabannya adalah... 814 00:52:33,640 --> 00:52:37,230 Aku tak pernah berhenti berteori tentang kasus itu. 815 00:52:38,350 --> 00:52:40,560 Aku membuat Todd dan Dave bisa sampai di home, 816 00:52:40,640 --> 00:52:43,100 saat aku sampai, kami menang. 817 00:52:43,180 --> 00:52:45,020 Pelatih melihatnya, dia mendekatiku dan mengajakku bermain bisbol, 818 00:52:45,100 --> 00:52:46,890 saat aku besar nanti. 819 00:52:50,890 --> 00:52:53,270 - Itu luar biasa, Henry. - Mm-hmm. 820 00:52:53,350 --> 00:52:55,270 Kau akan menjadi atlet. 821 00:52:55,350 --> 00:52:56,430 Kau sudah jadi atlet sekarang. 822 00:53:09,930 --> 00:53:12,770 Penerbit mengatakan kita bisa melakukan pembaharuan untuk edisi paperback 823 00:53:12,850 --> 00:53:15,390 setelah naik banding ini disidangkan. 824 00:53:15,480 --> 00:53:16,850 Benarkah? 825 00:53:21,100 --> 00:53:24,020 Kau banyak melamun malam ini. 826 00:53:24,100 --> 00:53:25,480 Anak-anak menyadarinya. 827 00:53:25,560 --> 00:53:28,180 Kau tak boleh bersikap seperti itu di depan mereka. 828 00:53:29,560 --> 00:53:31,850 - Aku tidak mabuk. - Ada apa? 829 00:53:33,640 --> 00:53:35,930 Apa yang terjadi saat deposisi? 830 00:53:37,390 --> 00:53:39,850 Mereka ingin mengubah keputusan pengadilan? 831 00:53:43,060 --> 00:53:45,390 Julie Purcell masih hidup. 832 00:53:58,100 --> 00:54:01,180 Aku yakin kau akan mendamprat kami semua. 833 00:54:01,270 --> 00:54:03,350 Ada itu? 834 00:54:03,430 --> 00:54:04,850 Apa maksudnya? 835 00:54:09,950 --> 00:54:16,950 (Tak perlu cemas. Julie baik-baik saja. Anak-anak harus tersenyum. Jangan mencarinya. Relakan saja dia.) 836 00:54:20,310 --> 00:54:22,560 Apa maksudnya? 837 00:54:22,640 --> 00:54:24,390 Hmm? 838 00:54:35,930 --> 00:54:38,980 Kau mau ayam lagi, Wayne? 839 00:54:44,600 --> 00:54:46,730 Terima kasih untuk makanannya, Heather. 840 00:54:46,810 --> 00:54:48,640 Ini lezat. 841 00:54:48,730 --> 00:54:50,600 Kau baik-baik saja? 842 00:54:50,680 --> 00:54:52,140 Uh... 843 00:54:52,230 --> 00:54:54,480 Dia kembali mengingat lagi soal kasus itu. 844 00:54:54,560 --> 00:54:55,810 Buku ibu. 845 00:54:57,140 --> 00:54:59,560 Aku tak pernah membaca semuanya. 846 00:54:59,640 --> 00:55:02,480 Aku tak tahan menyadari aku ada di buku tersebut. 847 00:55:04,560 --> 00:55:06,730 Mengingat kembali cerita itu bagus... 848 00:55:06,810 --> 00:55:09,230 Maksudku, melatih otakku. 849 00:55:09,310 --> 00:55:11,350 Mengarahkanku pada hal lainnya. 850 00:55:15,430 --> 00:55:18,770 Mungkin kalian bisa mengajak Rebecca kemari. 851 00:55:18,850 --> 00:55:21,020 Aku ingin melihatnya. 852 00:55:23,520 --> 00:55:25,600 Dia di L.A., ayah. 853 00:55:25,680 --> 00:55:27,770 Sejak kapan? 854 00:55:27,850 --> 00:55:29,850 Apa yang dilakukannya disana? 855 00:55:31,020 --> 00:55:33,180 Dia bermain musik, Wayne. 856 00:55:36,890 --> 00:55:38,430 Apa dia baik-baik saja? Kau bicara dengannya? 857 00:55:38,520 --> 00:55:41,020 Aku bicara dengannya beberapa minggu yang lalu. 858 00:55:43,140 --> 00:55:45,310 Apa dia akan datang berkunjung? 859 00:55:45,390 --> 00:55:48,310 Dia tidak suka disini, ayah. 860 00:55:48,390 --> 00:55:50,270 Kenapa? 861 00:55:51,770 --> 00:55:53,680 Kurasa tempat ini tak cocok untuknya. 862 00:55:53,770 --> 00:55:56,640 - Dia tak pernah menyukainya. - Dia tak menyukainya? 863 00:55:56,730 --> 00:55:59,640 Hey! 864 00:55:59,730 --> 00:56:02,020 Sekali lagi ya? 865 00:56:03,850 --> 00:56:05,890 Shh. Makanlah. 866 00:56:05,980 --> 00:56:09,600 Semuanya akan berlalu. 867 00:56:11,390 --> 00:56:13,390 Tidak, aku tahu itu. 868 00:56:16,890 --> 00:56:20,270 Mungkin kalian bisa menyuruh Rebecca kemari. 869 00:56:20,350 --> 00:56:22,390 Aku ingin melihatnya.