1
00:02:42,518 --> 00:02:47,273
Sillä se, joka tahtoo pelastaa
elämänsä, kadottaa sen -
2
00:02:48,608 --> 00:02:55,240
- mutta joka elämänsä minun tähteni
kadottaa, on sen löytävä.
3
00:02:59,202 --> 00:03:03,791
En koskaan jätä rykmenttiäni
enkä pakene mitään taistelua.
4
00:03:05,543 --> 00:03:08,379
Minä annan heille ikuisen elämän.
5
00:03:09,922 --> 00:03:12,216
He eivät koskaan joudu hukkaan...
6
00:03:15,220 --> 00:03:17,973
...eikä kukaan riistä heitä minulta.
7
00:03:19,933 --> 00:03:23,562
Mistä tämä kertoo?
8
00:03:25,230 --> 00:03:27,274
Me emme istuneet oppitunneilla.
9
00:03:29,443 --> 00:03:31,153
Miksi lapset poseeraavat näin?
10
00:03:32,196 --> 00:03:36,617
Rukousasento kuvaa viattomuutta
ja jälleensyntymää Kristuksessa.
11
00:03:36,784 --> 00:03:40,747
- Miksi Willin silmät ovat kiinni?
- En tiedä.
12
00:03:41,998 --> 00:03:43,625
Ehkä hän räpäytti silmiään.
13
00:03:43,792 --> 00:03:46,712
- Kuka otti kuvat?
- Minä.
14
00:03:50,424 --> 00:03:55,221
Puhuitteko nuorten ryhmässä lasten
harrastuksista kirkon ulkopuolella?
15
00:03:55,388 --> 00:03:58,432
Tai heidän kotioloistaan
ja uusista ystävistään?
16
00:04:00,393 --> 00:04:03,646
En nähnyt usein
heidän vanhempiaan kirkossa.
17
00:04:03,813 --> 00:04:06,733
Yleensä vain isää, Tomia.
18
00:04:06,900 --> 00:04:12,614
Kun viimeksi näin Julien, hän oli
innoissaan, koska oli nähnyt tätinsä.
19
00:04:13,782 --> 00:04:18,245
- Hänellä ei ole tätejä.
- Kertoiko hän mitään tädistään?
20
00:04:18,412 --> 00:04:22,124
Kuvailiko hän tätä?
Sanoiko hän jotain erityistä?
21
00:04:22,291 --> 00:04:25,378
Hän mainitsi naisen nimen.
Muistaisinpa sen.
22
00:04:25,545 --> 00:04:30,216
Muiden nuorisotyöntekijöiden
nimistä olisi meille apua.
23
00:04:30,383 --> 00:04:32,677
- Haluaisimme myös sormenjälkiä.
- Toki.
24
00:04:35,180 --> 00:04:37,099
Näyttääkö mikään näistä tutulta?
25
00:04:39,226 --> 00:04:41,186
Tuo on olkinukke.
26
00:04:41,353 --> 00:04:45,608
Patty Faber tekee niitä lokakuun
alussa pidettäviin syysmyyjäisiin.
27
00:04:45,775 --> 00:04:48,653
Hän on hyvä nainen. Sen voin sanoa.
28
00:04:54,951 --> 00:04:56,661
Käyttekö te kirkossa?
29
00:04:58,163 --> 00:05:01,291
Joskus. En viime aikoina.
30
00:05:02,793 --> 00:05:05,921
Olin kuoripoika pienessä
maalaiskirkossa Conwayssa.
31
00:05:06,088 --> 00:05:09,884
Vaikka olemme pimeässä,
uskomme on vakaa -
32
00:05:10,051 --> 00:05:11,594
- ja uskomme hänen työhönsä.
33
00:05:15,348 --> 00:05:17,726
Onko teillä muuta sanottavaa lapsista?
34
00:05:17,892 --> 00:05:22,689
Vain se, että he olivat suloisia
lapsia ja huolehtivat toisistaan.
35
00:05:25,817 --> 00:05:29,196
En pidä tuosta papista.
36
00:05:30,906 --> 00:05:34,952
Tiedän, että hänellä on alibi,
mutta en pidä hänestä.
37
00:05:36,412 --> 00:05:40,333
Jos mies lupaa olla
koko elämänsä nussimatta -
38
00:05:40,500 --> 00:05:46,965
- hän on joko valehtelija
tai psykopaatti.
39
00:05:48,717 --> 00:05:52,262
Kaikki panevat jotain.
40
00:05:54,431 --> 00:05:57,643
Voit kuvitella,
miten pikkupoika huolehti siskostaan.
41
00:06:01,773 --> 00:06:06,569
Hän yritti puolustaa siskoaan.
Siksi hän kuoli.
42
00:06:06,736 --> 00:06:10,574
Ehkä se,
jonka kanssa he leikkivät metsässä
43
00:06:10,740 --> 00:06:16,455
- uusi täti tai kuka sitten olikaan,
ei edes halunnut poikaa.
44
00:06:18,457 --> 00:06:21,836
Luulen, että kyse oli vain tytöstä.
45
00:06:30,053 --> 00:06:32,764
- Vai katolilainen?
- Niin.
46
00:06:32,931 --> 00:06:34,474
Me olimme baptisteja.
47
00:06:35,976 --> 00:06:41,231
- Hyvä sotakaverini oli baptisti.
- Mitä hänelle tapahtui?
48
00:07:00,919 --> 00:07:05,883
Odotan kovasti Patty Faberin
tapaamista. Hän kun on niin hyvä.
49
00:07:10,721 --> 00:07:16,477
Kyllä nämä näyttävät minun
tekemiltäni. Minä teen tällaisia.
50
00:07:16,644 --> 00:07:19,105
Joku osti ne. Tiedättekö, kuka?
51
00:07:19,272 --> 00:07:25,278
Myin näitä viimeksi itse
myyjäisissä lokakuussa.
52
00:07:26,321 --> 00:07:30,451
Olin myynyt vain muutaman,
mutta sitten yksi mies osti 10.
53
00:07:30,617 --> 00:07:32,369
Se oli mukavaa.
54
00:07:32,536 --> 00:07:37,083
Tiedättekö, kuka hän oli?
Muistatteko hänestä mitään?
55
00:07:37,250 --> 00:07:39,919
En tunnistanut häntä.
56
00:07:40,086 --> 00:07:42,881
Hän oli neekeri, kuten tekin.
57
00:07:44,174 --> 00:07:46,718
Hänellä oli kuollut silmä.
58
00:07:46,885 --> 00:07:49,888
Samea. Niin kuin hänellä olisi kaihi.
59
00:07:50,055 --> 00:07:54,435
Muistatteko kasvoista muuta?
Oliko hän komea tai ruma?
60
00:07:55,477 --> 00:07:59,190
Kuten sanoin, hän oli musta.
61
00:08:01,484 --> 00:08:04,821
Juttelitteko yhtään?
Sanoiko hän, mihin tarvitsee nukkeja?
62
00:08:04,988 --> 00:08:09,451
Kysyin, ja hän sanoi kai,
että hänellä on siskonlapsia.
63
00:08:13,038 --> 00:08:16,917
Sattuiko hän mainitsemaan,
missä he asuivat?
64
00:08:17,084 --> 00:08:21,922
Ei, mutta arvelin,
että muiden joukossa-
65
00:08:22,089 --> 00:08:25,009
- Davis Junctionin toisella puolella.
66
00:08:26,719 --> 00:08:29,263
Kiitos, rouva.
67
00:08:50,411 --> 00:08:56,793
Erikoistutkija. Roland johtaa ryhmää
ja haluaa minut mukaan.
68
00:09:00,338 --> 00:09:04,801
Purcellin tapaus avataan uudestaan.
Aikamoista, eikö?
69
00:09:06,053 --> 00:09:10,015
Ehkä saamme sen vihdoin ratkaistua.
Pääsen taas tekemään työtäni.
70
00:09:12,143 --> 00:09:14,186
Hyvä. Olen iloinen puolestasi.
71
00:09:16,773 --> 00:09:19,984
Jos tuo on iloinen naama,
olen iloinnut väärin.
72
00:09:20,151 --> 00:09:22,779
Olen iloinen
niin kuin sinäkin minun puolestani.
73
00:09:22,946 --> 00:09:26,158
Vai niin. Hyvä.
74
00:09:27,159 --> 00:09:31,914
En tietenkään voi tehdä mitään
virhettä tai osoittaa mieltäni -
75
00:09:32,081 --> 00:09:33,791
- ilman rangaistusta myöhemmin.
76
00:09:37,128 --> 00:09:39,630
- Voit myös pyytää anteeksi.
- Anteeksi.
77
00:09:39,797 --> 00:09:44,803
Anteeksi, etten ole ilmaissut, miten
hyödyttömäksi tunnen itseni takiasi.
78
00:09:45,970 --> 00:09:47,681
Niin. Minun takiani.
79
00:09:47,847 --> 00:09:52,060
Sinulle vain tapahtuu asioita.
80
00:09:52,227 --> 00:09:56,565
Työpaikkasi, avioliittosi, perheesi-
81
00:09:56,732 --> 00:09:59,652
- tunteesi.
Kaikki vain tapahtuu sinulle.
82
00:09:59,819 --> 00:10:05,950
Olet aikuinen mies, jolle kohtalo
vain järjestää kaikkea yllättävää.
83
00:10:06,117 --> 00:10:09,621
Onpa kamalaa,
miten traumaattista elämäsi on.
84
00:10:11,623 --> 00:10:13,124
Katso se sanakirjasta.
85
00:10:13,291 --> 00:10:15,961
Enkö ole aina tukenut
sinua ja perhettämme?
86
00:10:16,128 --> 00:10:18,964
Näet, miten kovasti yritän.
87
00:10:19,131 --> 00:10:22,384
Muut ovat tuskin koskaan kotona.
Heillä on tyttöystäviä.
88
00:10:22,551 --> 00:10:25,262
Tekisitpä sinä samoin.
Hanki tyttöystävä.
89
00:10:25,429 --> 00:10:27,682
Minulla ei ole ollut pää pilvissä.
90
00:10:27,849 --> 00:10:32,645
Haluan olla suuri kirjailija. Käytän
tragediaa päästäkseni eteenpäin.
91
00:10:32,812 --> 00:10:35,190
Sinun täytyy aina pyrkiä parempaan.
92
00:10:35,357 --> 00:10:39,611
Ainakin minulla on kunnianhimoa. En
edes tiedä, mikä sinua motivoi enää.
93
00:10:39,778 --> 00:10:42,573
Luulen, että
pysyt pystyssä vain tottumuksesta.
94
00:10:42,739 --> 00:10:46,368
- Olet pelkkä uhri...
- Minäpä kysyn sinulta yhtä asiaa.
95
00:10:53,543 --> 00:10:56,588
- Onko teillä kaikki hyvin?
- Joo, isä.
96
00:11:08,475 --> 00:11:10,686
Älä puhu paskaa ja kävele pois.
97
00:11:10,853 --> 00:11:12,855
En halua olla lähelläsi nyt.
98
00:11:13,022 --> 00:11:15,608
Jos haluat olla yksin,
lakkaa puhumasta paskaa.
99
00:11:15,775 --> 00:11:18,361
Muuten minun pitää puolustautua.
100
00:11:18,528 --> 00:11:22,532
Miten voit puolustautua?
Et edes tiedä, mikä on pielessä.
101
00:11:22,699 --> 00:11:27,496
Oliko vaimolla mielestäsi mitään osaa
näissä riidoissa 10 vuoden aikana?
102
00:11:27,662 --> 00:11:29,665
- Päästä irti.
- Lopeta paskapuheet.
103
00:11:29,831 --> 00:11:31,208
Tai mitä?
104
00:11:34,962 --> 00:11:36,422
Tai minä alan itkeä.
105
00:11:39,342 --> 00:11:40,801
Se olisikin uutta.
106
00:11:44,847 --> 00:11:47,684
Emme opi ikinä ymmärtämään toisiamme.
107
00:11:52,564 --> 00:11:56,485
Hienoa, Wayne.
Kävele pois. Yllätys, yllätys.
108
00:11:56,652 --> 00:12:00,114
Minä sinä haluat minun tekevän?
Haluatko, että huudan lisää?
109
00:12:00,281 --> 00:12:02,950
Lyönkö sinua?
Panenko? Ala käskyttää, majuri.
110
00:12:03,117 --> 00:12:06,704
- Haluan lopettaa tämän.
- Kunhan se sopii omaan aikatauluusi.
111
00:12:06,871 --> 00:12:11,459
Ole onnellinen, kun käsket. Tappele,
kun käsket. Pane silloin tällöin.
112
00:12:19,676 --> 00:12:22,304
- Kävisikö nyt heti?
- Mitä?
113
00:12:27,601 --> 00:12:28,978
Kävisikö nyt heti?
114
00:12:31,522 --> 00:12:33,858
Sinulla on paha
kognitiivinen dissonanssi.
115
00:12:55,548 --> 00:12:57,550
Olemme kuin 6-vuotiaat.
116
00:13:01,513 --> 00:13:02,973
En ajattele sinusta pahaa.
117
00:13:04,391 --> 00:13:06,518
En tarkoita sitä, mitä sanoin.
118
00:13:09,229 --> 00:13:10,689
En minäkään.
119
00:13:49,105 --> 00:13:52,692
SILLÄ TE ETTE TIEDÄ PÄIVÄÄ
ETTEKÄ HETKEÄ. MATTEUS 25:13
120
00:13:55,737 --> 00:13:59,950
Käydäänkö ovelta ovelle?
Se olisi hauskaa.
121
00:14:00,117 --> 00:14:02,203
Voisimme aloittaa viinakaupasta.
122
00:14:03,996 --> 00:14:06,374
Aika rasistista.
123
00:14:07,375 --> 00:14:11,296
Se on yksi kolmesta yrityksestä,
koska kukaan ei käytä sitä.
124
00:14:12,922 --> 00:14:14,799
Heitetään kolikkoa.
125
00:14:18,845 --> 00:14:25,561
Tiedämme vain, että hänellä on
samea silmä. Kuulostaako se tutulta?
126
00:14:28,439 --> 00:14:35,572
Palvelus meiltä voi olla arvokas, jos
joudut vaikeuksiin poliisin kanssa.
127
00:14:39,117 --> 00:14:45,791
Hän on aina ollut hyvä asiakas,
mutta kun puhutte siitä silmästä...
128
00:14:49,211 --> 00:14:51,422
Sam Whiteheadilla on sellainen.
129
00:14:52,631 --> 00:14:54,133
Missä hän asuu?
130
00:14:55,968 --> 00:14:58,513
Asuntovaunualueella
Central Avenuen lähellä.
131
00:15:23,831 --> 00:15:27,502
Herra Whitehead,
voisimmeko jutella hetken?
132
00:15:28,587 --> 00:15:33,258
- Mistä on kyse?
- Voimmeko tulla sisään?
133
00:15:36,053 --> 00:15:39,056
Jutellaan mieluummin ulkona, jos sopii.
134
00:15:40,057 --> 00:15:43,811
Käyttekö koskaan jumalanpalveluksessa
St. Michaelin kirkossa?
135
00:15:43,978 --> 00:15:46,731
En. Käyn First Presbyterianissa.
136
00:15:46,898 --> 00:15:51,653
Käyttekö heidän myyjäisissään?
Ostitteko olkinukkeja?
137
00:15:51,820 --> 00:15:56,533
Mitä? En. Mitä hittoa tämä on?
138
00:15:56,700 --> 00:15:58,076
Mitä te yritätte tehdä?
139
00:15:58,243 --> 00:16:01,705
Tarkistamme vain yksityiskohtia.
Meillä on tutkinta kesken.
140
00:16:01,872 --> 00:16:04,250
Kuollut poika ja kadonnut tyttö.
141
00:16:04,416 --> 00:16:09,130
- Olette ehkä lukenut siitä lehdissä.
- Valkoisia lapsia.
142
00:16:09,297 --> 00:16:11,549
Jos siitä on lehdessä,
he ovat valkoisia.
143
00:16:12,717 --> 00:16:17,889
Emme pysty ratkomaan rotuongelmia
tässä etupihallanne.
144
00:16:19,224 --> 00:16:22,269
Voisitte kertoa,
missä olitte 7. päivän iltana.
145
00:16:22,436 --> 00:16:26,148
Missäkö olin?
Missä väitätte minun olleen?
146
00:16:27,358 --> 00:16:31,779
Tulkaa tänne! Tulkaa katsomaan,
mitä nämä yrittävät tehdä minulle.
147
00:16:35,408 --> 00:16:38,995
Ja sinä.
Miten aiot kantaa virkamerkkiäsi?
148
00:16:40,080 --> 00:16:41,831
Siinä on klipsi.
149
00:16:44,334 --> 00:16:48,297
Tämä lähti huonosti käyntiin.
Meillä on vain muutama kysymys.
150
00:16:48,464 --> 00:16:50,925
- Miksi kiusaatte Samia?
- Antakaa hänen olla.
151
00:16:51,091 --> 00:16:55,346
- Ei tässä ole vielä mitään.
- Se voi muuttua.
152
00:16:55,513 --> 00:16:58,182
- Jos ette peräänny.
- Lopettakaa tuo.
153
00:16:58,349 --> 00:17:01,102
Kuulitteko?
Tämä valkonaama haluaa ampua jonkun.
154
00:17:01,269 --> 00:17:02,937
Kukaan ei kutsunut poliisia.
155
00:17:03,104 --> 00:17:04,648
Missä olitte 7. päivänä?
156
00:17:04,814 --> 00:17:08,443
Täällä kotona.
He yrittävät lavastaa minua.
157
00:17:08,610 --> 00:17:11,697
He yrittävät syyttää mustaa miestä
valkoisista lapsista.
158
00:17:11,864 --> 00:17:13,615
Rauhoittukaa nyt helvetissä.
159
00:17:14,658 --> 00:17:16,076
Ei. Roland.
160
00:17:20,581 --> 00:17:25,253
Jos yllytät väkeä, jollekulle käy
vielä huonosti, ja se emme ole me.
161
00:17:25,420 --> 00:17:29,132
Saat puhua täällä tai kamarilla,
mutta sinä puhut.
162
00:17:30,550 --> 00:17:35,472
Etsimme mustaa miestä, jolla on
kaihi. Tunnetko ketään sellaista?
163
00:17:35,639 --> 00:17:39,143
En tiedä, mistä te puhutte.
Minä olen työssäkäyvä mies.
164
00:17:39,310 --> 00:17:41,854
Teen kahta työtä, kun pystyn.
165
00:17:42,021 --> 00:17:44,440
Rahtaan rautatiellä ja metsästän.
166
00:17:45,900 --> 00:17:47,819
Aiotteko te ampua minut nyt?
167
00:17:47,985 --> 00:17:50,864
- Oletko ikinä Devil's Denissä?
- En.
168
00:17:51,030 --> 00:17:53,408
Voiko joku todistaa, että olit täällä?
169
00:17:53,575 --> 00:17:55,869
Useimmat noista ihmisistä.
170
00:17:56,036 --> 00:17:59,373
En ole
ainoa yksisilmäinen musta täällä.
171
00:17:59,539 --> 00:18:03,210
Maatöitä.
Kanojen tappamista tehtaalla.
172
00:18:03,377 --> 00:18:05,254
Tunnetko ketään yksisilmäistä?
173
00:18:05,421 --> 00:18:08,633
Puolella täällä puuttuu sormia,
varpaita ja korvia!
174
00:18:12,679 --> 00:18:17,517
- Sen kuin ammutte vain.
- Kokeillaan tätä ensin.
175
00:18:19,644 --> 00:18:24,149
Ottakaa rauhallisesti. Kenellekään
ei käy huonosti. Kerro heille.
176
00:18:25,275 --> 00:18:29,822
Kaikki on hyvin toistaiseksi.
Mutta olkaa varovaisia.
177
00:18:29,989 --> 00:18:34,160
- Valkoinen mies haluaa ampua jonkun.
- Älä ota sitä henkilökohtaisesti.
178
00:18:35,328 --> 00:18:37,288
Tuo on täydellistä.
179
00:18:47,841 --> 00:18:53,681
Voitko uskoa tätä paskaa?
Meni vähän liian pitkälle, vai mitä?
180
00:18:59,854 --> 00:19:01,230
Olisitko tehnyt sen?
181
00:19:03,191 --> 00:19:05,443
Olisitko ampunut jonkun heistä?
182
00:19:05,610 --> 00:19:08,113
Jos joutuisin puolustautumaan -
183
00:19:08,280 --> 00:19:11,450
- en välittäisi, minkävärinen hän on.
184
00:19:13,076 --> 00:19:15,037
Oletko varma?
185
00:19:15,204 --> 00:19:18,332
Olin varmaan varovaisempi,
koska he ovat mustia.
186
00:19:19,917 --> 00:19:22,044
Jos valkoinen jengi kävisi kimppuuni-
187
00:19:22,211 --> 00:19:26,799
- ja rikkoisi tuulilasini,
epäröisin vähemmän.
188
00:19:42,608 --> 00:19:44,944
Voimmeko syyttää
tuntemattomia vandaaleja?
189
00:19:48,656 --> 00:19:50,783
Ei mainita riehuvia neekereitä.
190
00:20:00,585 --> 00:20:02,504
Olin poliisissa 80-luvulla.
191
00:20:02,671 --> 00:20:06,342
Tuo nainen pystyi punnertamaan
enemmän kuin kukaan muu.
192
00:20:12,807 --> 00:20:14,892
Hän on hyvä nainen.
193
00:20:15,059 --> 00:20:18,396
Täällä oli lihava mies,
joka poltti Viceroyta ketjussa.
194
00:20:18,563 --> 00:20:21,066
Mikset soittanut, isä?
Olisin tullut hakemaan.
195
00:20:21,233 --> 00:20:24,778
Ota iisisti.
En ajanut itse. Tulin bussilla.
196
00:20:24,945 --> 00:20:28,323
Mitä tapahtuu,
jos unohdat jäädä bussista?
197
00:20:28,490 --> 00:20:30,826
Mitä jos et muista,
miksi nousit kyytiin?
198
00:20:30,993 --> 00:20:34,038
Painan tätä nappia.
Se soittaa sinulle.
199
00:20:36,165 --> 00:20:39,669
Pitäisikö minulla olla lappu?
Mikä tahansa on sinusta parasta.
200
00:20:39,836 --> 00:20:42,422
En halua olla turhan ylpeä.
201
00:20:43,923 --> 00:20:45,342
Mikä tuo on?
202
00:20:46,885 --> 00:20:50,514
Olen tehnyt yhtä juttua.
203
00:20:50,681 --> 00:20:54,935
Olen kirjoittanut tapauksesta,
molemmista kerroista.
204
00:20:56,145 --> 00:20:59,065
Olen käynyt läpi vanhoja kansioita -
205
00:20:59,231 --> 00:21:02,777
- ja kirjoittanut asioita muistiin
ja äänittänyt, jotta muistan.
206
00:21:02,944 --> 00:21:05,280
Mitä hyötyä
vanhoista muistiinpanoista on?
207
00:21:06,698 --> 00:21:08,533
Kirjoittaminen on tehnyt hyvää.
208
00:21:08,700 --> 00:21:13,080
Ehkä saan aikaan kirjan, tai
ehkei sillä ole mitään merkitystä.
209
00:21:13,246 --> 00:21:16,208
Mutta se on hyväksi aivoilleni.
210
00:21:16,375 --> 00:21:18,627
Sinun ei tarvitse mennä
siihen ohjelmaan.
211
00:21:18,794 --> 00:21:22,590
En puhu siitä ohjelmasta,
vaan minusta. Minun elämästäni.
212
00:21:23,716 --> 00:21:28,680
Kerron tarinan itselleni.
Kerron jutusta ja muistan.
213
00:21:28,846 --> 00:21:32,934
Muistan elämäni.
Muistan, mitä silloin tapahtui.
214
00:21:34,352 --> 00:21:39,733
Voisitko tarkistaa
pari ihmistä ja yksityiskohtaa?
215
00:21:41,193 --> 00:21:45,322
- En usko, isä.
- Tarvitsen todella apuasi.
216
00:21:45,489 --> 00:21:48,993
Kuka muukaan minua auttaisi
kuin komisario Hays? Katso sitä.
217
00:21:50,703 --> 00:21:54,165
Siinä on pari nimeä.
Haluaisin tietää, mitä heille kävi.
218
00:21:54,332 --> 00:21:56,710
En saanut silloin heiltä
kaikkea tietoa.
219
00:21:56,876 --> 00:22:01,548
Ja Roland.
Sinun täytyy löytää Roland.
220
00:22:01,715 --> 00:22:04,802
- Jessus, isä.
- Tarvitsen hänen muistiaan.
221
00:22:10,307 --> 00:22:15,229
Puhun sinulle nyt suoraan.
Paikkani oli täällä ennen.
222
00:22:17,857 --> 00:22:22,362
Tämä on tapani pysyä hengissä.
223
00:22:28,243 --> 00:22:30,954
Tämä ei saa tulla tavaksi.
Onko selvä?
224
00:22:32,373 --> 00:22:33,916
Selvä.
225
00:22:35,459 --> 00:22:36,919
Kiitos, poikani.
226
00:22:39,630 --> 00:22:44,511
- Ei kai Roland ole kuollut?
- Se varmaan selviää kohta.
227
00:22:47,764 --> 00:22:49,224
Miten olet muuten voinut?
228
00:22:50,767 --> 00:22:55,940
Minulla on hyvä päivä.
Tämä on hyvä päivä sille ohjaajalle.
229
00:22:57,358 --> 00:23:02,738
Oletko nähnyt sitä ohjaajaa, Elisaa?
Sen viime kerran jälkeen siis.
230
00:23:04,198 --> 00:23:07,827
En sen jälkeen,
kun hän alkoi kritisoida tutkintaa.
231
00:23:11,373 --> 00:23:12,999
Selvä.
232
00:23:15,377 --> 00:23:18,422
Katson, mitä voin tehdä näille.
233
00:23:18,589 --> 00:23:21,175
Yritän selvittää, missä Roland on.
234
00:23:21,342 --> 00:23:23,344
Kiitos avustasi.
235
00:23:25,263 --> 00:23:27,640
Tule, isä. Vien sinut kotiin.
236
00:23:36,149 --> 00:23:40,070
Aivan. Kyllä.
237
00:23:42,030 --> 00:23:45,451
Se olisi parasta.
Olisin siitä kiitollinen.
238
00:23:47,411 --> 00:23:48,829
Kiitos.
239
00:23:52,542 --> 00:23:55,295
Kaikki on hyvin
Sallisaw'n poliisin kanssa.
240
00:24:03,387 --> 00:24:05,764
- Roland.
- Päällikkö.
241
00:24:05,931 --> 00:24:09,476
- Komisario West.
- Syyttäjä.
242
00:24:16,150 --> 00:24:20,071
Roland, Kindt
haluaa avata tapauksen uudestaan.
243
00:24:20,238 --> 00:24:24,200
Kaikki todisteet viittasivat
Purcellin tytön kuolemaan.
244
00:24:24,367 --> 00:24:27,079
Oli se totta tai ei-
245
00:24:27,245 --> 00:24:30,290
- miehen syyllisyydestä ollaan varmoja.
246
00:24:30,457 --> 00:24:35,254
Yksikön tehtävä on puhdistaa Will
Purcellin murhasta tuomitun nimi.
247
00:24:37,131 --> 00:24:38,758
Asia selvä.
248
00:24:38,925 --> 00:24:44,764
Hays, ette ole vähään aikaan ollut
mukana tutkimusyksikössä.
249
00:24:44,931 --> 00:24:46,474
Roland teki kovasti töitä-
250
00:24:46,641 --> 00:24:50,061
-saadakseen sinut tähän mukaan.
251
00:24:50,228 --> 00:24:54,858
Toivottavasti mukanaolosi
ei vahingoita hänen mainettaan.
252
00:24:55,025 --> 00:24:58,195
Toivon myös,
että käytätte uutta roolianne-
253
00:24:58,362 --> 00:25:01,866
- pelastamaan
ikävän lyhyeksi jääneen uranne.
254
00:25:05,870 --> 00:25:09,958
Aion vakaasti toimia
yksikön kuvauksen mukaisesti.
255
00:25:10,125 --> 00:25:13,128
Hyvä. Kun tämä on saatu päätökseen...
256
00:25:14,463 --> 00:25:17,758
...voisin nähdä teidät
taas henkirikoksissa.
257
00:25:39,823 --> 00:25:42,326
Emmehän aio tehdä mitään,
mitä he sanoivat?
258
00:25:42,492 --> 00:25:45,412
Ei ollut suunnitelmissa.
259
00:25:55,298 --> 00:26:01,513
Hänen sanansa
lupaa meille tänään oikeutta.
260
00:26:03,098 --> 00:26:07,352
Se lupaa meille vapautta ikeestä-
261
00:26:07,519 --> 00:26:10,648
-jonka aika ja liha aiheuttavat.
262
00:26:13,442 --> 00:26:16,904
Hän kertoo meille tänään
Malakian sanoin:
263
00:26:18,740 --> 00:26:22,327
"Ei ole meidän asiamme
jakaa oikeutta."
264
00:26:24,287 --> 00:26:26,623
"Oikeus ei ole meidän vallassamme."
265
00:26:28,083 --> 00:26:29,501
"Se on hänen vallassaan."
266
00:26:32,921 --> 00:26:36,175
Haluaisin silti pyytää apuanne tänään.
267
00:26:37,843 --> 00:26:41,264
Poliisi laittaa tänne
jumalanpalveluksen jälkeen pöytiä.
268
00:26:41,430 --> 00:26:43,683
Toivon, että autatte heitä.
269
00:26:57,281 --> 00:27:00,534
En nähnyt yksisilmäistä mustaa miestä -
270
00:27:00,701 --> 00:27:04,497
- mutta hameväkeä täällä piisaa.
271
00:27:04,664 --> 00:27:06,833
Minun täytyy alkaa taas käydä kirkossa.
272
00:27:11,671 --> 00:27:14,174
Älä minusta huoli.
Odottelen tässä vain.
273
00:27:19,137 --> 00:27:21,181
Anteeksi, neiti.
274
00:27:21,348 --> 00:27:23,392
Kiitos avustanne.
275
00:27:23,559 --> 00:27:26,312
Kukaan tuskin auttaisi ilman teitä.
276
00:27:26,479 --> 00:27:29,273
Ei kestä. Jatketaan tätä koko päivä.
277
00:27:29,440 --> 00:27:31,317
Ette ottanut ehtoollista.
278
00:27:31,484 --> 00:27:35,530
- Haluaisin synninpäästön ensin.
- Haluatteko tehdä sen nyt?
279
00:27:35,697 --> 00:27:39,242
Taidan antaa syntien kertyä vielä.
280
00:27:42,037 --> 00:27:46,208
Onko seurakunnassanne mustaa miestä,
jolla on kuollut silmä?
281
00:27:46,375 --> 00:27:47,793
Niin kuin kaihi.
282
00:27:47,960 --> 00:27:51,922
Ei tule heti mieleen,
mutta seurakuntalaisia on yli tuhat.
283
00:27:52,089 --> 00:27:55,593
Ikävä kyllä vain pieni osa heistä
on tummaihoisia.
284
00:27:57,095 --> 00:27:59,597
Asia on niin, isä -
285
00:27:59,764 --> 00:28:05,562
- että olemme 90-prosenttisen
varmoja, että tekijä on teikäläisiä.
286
00:28:05,729 --> 00:28:09,525
Minun on vaikea uskoa,
että kukaan täällä tekisi sellaista.
287
00:28:09,691 --> 00:28:13,028
Psykopaattitappajat
eivät kulje kyltti kaulassa.
288
00:28:15,406 --> 00:28:18,868
Meille olisi kovasti apua,
jos voisitte pitää silmänne auki-
289
00:28:19,035 --> 00:28:21,746
- ja kysellä,
tunteeko kukaan kuvailemaani miestä.
290
00:28:21,913 --> 00:28:24,249
Yritän varmasti.
Rukoilen olevani hyödyksi.
291
00:28:25,542 --> 00:28:29,129
Haluaisin todella kuulla
teidän tunnustavan syntinne.
292
00:28:29,296 --> 00:28:31,673
Ilmoitan, jos sen aika koittaa.
293
00:28:36,136 --> 00:28:40,683
Minusta uskonto
on yksi tärkeimmistä asioista.
294
00:28:40,850 --> 00:28:42,852
Sehän on mukavaa.
295
00:28:43,019 --> 00:28:45,980
- Oletko valmiina?
- Joo.
296
00:28:46,147 --> 00:28:48,983
- Nähdään ensi viikolla, Lori.
- Nähdään.
297
00:28:55,115 --> 00:28:59,703
- Auttaako pyhä henki sinua?
- Jumala on rakkaus, veli.
298
00:28:59,870 --> 00:29:01,664
Jumala on rakkaus.
299
00:29:24,897 --> 00:29:26,649
Olutmies.
300
00:29:28,734 --> 00:29:30,570
Vain, kun on pysyttävä terävänä.
301
00:29:45,210 --> 00:29:49,089
Aloin ajatella Willin kuolemaa.
302
00:29:50,841 --> 00:29:53,177
Olisiko se voinut olla onnettomuus?
303
00:29:55,805 --> 00:29:59,267
- Anteeksi. En saisi puhua töistä.
- Ei se mitään.
304
00:29:59,434 --> 00:30:01,936
Olen koko ikäni katunut sanojani.
305
00:30:03,146 --> 00:30:04,648
Älä minun takiani kadu.
306
00:30:12,156 --> 00:30:14,033
Miten Kaliforniassa meni?
307
00:30:15,242 --> 00:30:17,328
Siellä on vain härkiä ja homoja.
308
00:30:21,833 --> 00:30:26,463
Paljon ihmisiä ja ideoita.
309
00:30:28,590 --> 00:30:32,886
- Paljon hämmennystä.
- Loppuuko se rajalle?
310
00:30:33,053 --> 00:30:35,097
Iso osa hämmennystä oli minun.
311
00:30:38,267 --> 00:30:39,810
Voinko kertoa salaisuuden?
312
00:30:41,854 --> 00:30:43,814
Olin ennen aika sekaisin.
313
00:30:44,816 --> 00:30:47,610
Tuo ei hämmästytä minua tippaakaan.
314
00:30:50,864 --> 00:30:53,491
Entä sinä?
315
00:30:53,658 --> 00:30:57,329
- Onko tuo solmio sinussa hulluinta?
- Ei, luojan tähden.
316
00:31:02,126 --> 00:31:06,380
Mutta haluaisin esittää normaalia
sinun kanssasi niin kauan kuin voin.
317
00:31:08,382 --> 00:31:11,552
Sitten se on myöhemmin yllätys.
318
00:31:13,388 --> 00:31:15,223
Miten pitkään ajattelit esittää?
319
00:31:30,906 --> 00:31:33,075
Löysin paikan, jossa he leikkivät.
320
00:31:34,660 --> 00:31:37,789
Lapset tapailivat siellä jotakuta.
321
00:31:41,084 --> 00:31:42,752
Joku antoi heille leluja.
322
00:31:46,048 --> 00:31:47,424
Poika kuoli siellä.
323
00:31:50,594 --> 00:31:52,471
Willin ruumiin asento...
324
00:31:55,266 --> 00:31:57,101
Ja puhuit leluista.
325
00:31:59,520 --> 00:32:03,858
Siinä on melkein jotain hellää, eikö?
326
00:32:04,025 --> 00:32:06,319
Ihmiset, jotka satuttavat lapsia-
327
00:32:06,486 --> 00:32:09,489
-uskovat olevansa lapsille helliä.
328
00:32:09,656 --> 00:32:12,367
Silloinkin,
kun he panevat ja murhaavat heitä.
329
00:32:32,055 --> 00:32:33,890
Otetaanko uusiksi?
330
00:32:35,851 --> 00:32:37,352
Missä uusia alkuja jaetaan?
331
00:32:40,814 --> 00:32:42,858
Kerro perheestäsi.
332
00:32:47,321 --> 00:32:48,698
Äiti oli maalta.
333
00:32:50,783 --> 00:32:54,120
Hän hakkasi halkoja,
tappoi kanoja ja rakensi latoja.
334
00:32:56,081 --> 00:32:57,749
Hän oli töissä maatilalla.
335
00:33:00,377 --> 00:33:02,212
Minä olin pelloilla 8-vuotiaasta.
336
00:33:06,300 --> 00:33:08,135
Entä isäsi?
337
00:33:08,302 --> 00:33:11,139
Sen tiedon
saat hankkia jostain muualta.
338
00:33:18,021 --> 00:33:19,522
Entä sinä?
339
00:33:20,982 --> 00:33:22,359
Mitä minusta?
340
00:33:23,402 --> 00:33:26,238
Haluaisin
täyden selvityksen taustastasi.
341
00:33:27,489 --> 00:33:29,658
Muista, että olen kuulustelija.
342
00:33:31,243 --> 00:33:35,623
Olet ensimmäinen poliisini.
Aiotko olla kovakourainen?
343
00:33:36,958 --> 00:33:39,127
Se ei ollut listallani.
344
00:33:39,294 --> 00:33:40,795
Onko sinulla lista?
345
00:33:40,962 --> 00:33:42,547
Se pitenee koko ajan.
346
00:33:50,347 --> 00:33:52,683
En tarkoittanut jyrätä sinua.
Anteeksi.
347
00:33:54,643 --> 00:33:56,312
Pyyteletko useinkin anteeksi?
348
00:33:58,022 --> 00:33:59,398
Voin aloittaa.
349
00:34:02,402 --> 00:34:04,279
Milloin seurustelit viimeksi?
350
00:34:07,073 --> 00:34:08,450
En tiedä.
351
00:34:09,743 --> 00:34:11,995
Muistot muista naisista haalistuvat.
352
00:34:12,162 --> 00:34:13,539
Voi veljet.
353
00:34:14,915 --> 00:34:17,209
Poliiseja sanotaan pilluhaukoiksi.
354
00:34:17,376 --> 00:34:22,298
En pidä tuosta sanasta,
ellei sillä viitata mieheen.
355
00:34:22,465 --> 00:34:26,636
- Mitä sanaa sinä käyttäisit?
- Munahaukkaa.
356
00:34:36,355 --> 00:34:37,814
Et vastannut.
357
00:34:38,982 --> 00:34:40,442
Tapailetko monia tyttöjä?
358
00:34:43,696 --> 00:34:45,823
Joskus.
359
00:34:48,618 --> 00:34:50,370
Se ei tunnu kestävän pitkään.
360
00:34:52,247 --> 00:34:53,706
En suunnittele sitä niin.
361
00:34:58,628 --> 00:35:00,297
Minulla on henkinen vamma.
362
00:35:04,676 --> 00:35:06,804
Muut puuhat eivät onnistu ilman tätä.
363
00:35:28,535 --> 00:35:31,997
Haluatko piirtää sormia?
Se voisi olla hauskaa.
364
00:35:35,626 --> 00:35:37,670
Haluaisin saada sinut nauramaan.
365
00:35:37,837 --> 00:35:40,673
Minun täytyy tasata hengitykseni.
366
00:35:42,050 --> 00:35:43,968
Olet tässä aika hyvä.
367
00:35:47,472 --> 00:35:50,225
Voin kuvitella, että olet aika peluri.
368
00:35:50,934 --> 00:35:55,022
Se johtuu sinusta.
Minä en tiedä yhtään, mitä teen.
369
00:36:53,459 --> 00:36:58,089
Hän alkoi huutaa,
rikkoi laseja ja alkoi syytellä.
370
00:36:58,256 --> 00:37:00,300
Hän huitaisi Kennyä.
371
00:37:00,467 --> 00:37:03,178
Minulla oli korttinne tallessa.
372
00:37:03,345 --> 00:37:05,431
Mikä on meininki, Purcell?
373
00:37:07,016 --> 00:37:12,897
Kunhan pelleilen, kun kaikki kerran
pitävät minua niin huvittavana.
374
00:37:15,066 --> 00:37:16,901
Hän pani sitä äijää.
375
00:37:18,319 --> 00:37:19,904
Pomoaan.
376
00:37:21,156 --> 00:37:23,742
Sinähän olet rikospoliisi.
377
00:37:25,035 --> 00:37:27,788
Sait sen varmaan jo selville.
378
00:37:27,955 --> 00:37:30,457
Miksette soittanut hänen vaimolleen?
379
00:37:30,624 --> 00:37:32,501
Lucylla on jo tarpeeksi ongelmia.
380
00:37:35,713 --> 00:37:38,382
Voisin haastaa sinut oikeuteen, Tom.
381
00:37:38,549 --> 00:37:41,052
Mutta tunnen sympatiaa
perhettäsi kohtaan.
382
00:37:42,512 --> 00:37:44,222
Haista paska.
383
00:38:00,906 --> 00:38:02,366
Olen pelkkä vitsi.
384
00:38:03,743 --> 00:38:07,956
Etkö tarvinnut sitä ainutta
neekerikyttää vahtimaan minua?
385
00:38:08,123 --> 00:38:10,166
Hän on paras poliisi tähän.
386
00:38:12,460 --> 00:38:14,087
Hän yrittää löytää tyttäresi.
387
00:38:21,428 --> 00:38:22,930
Anteeksi.
388
00:38:24,598 --> 00:38:26,058
Kun käytin sitä sanaa.
389
00:38:30,271 --> 00:38:32,941
Jos hän haluaisi hakata minut,
se olisi oikein.
390
00:38:37,154 --> 00:38:39,448
Sinua on hakattu jo tarpeeksi.
391
00:38:42,868 --> 00:38:44,370
Vietkö minut kotiin?
392
00:38:50,251 --> 00:38:52,462
En voi olla siellä.
393
00:38:55,298 --> 00:38:57,967
Kaikki siellä muistuttaa lapsista.
394
00:39:01,972 --> 00:39:03,390
En pysty olemaan siellä.
395
00:39:04,182 --> 00:39:06,268
En pysty nukkumaan siellä.
396
00:39:09,813 --> 00:39:13,818
Haluan kuolla koko ajan.
397
00:39:24,788 --> 00:39:29,042
Voin laittaa sinut selliin
tai sohvalle.
398
00:39:31,086 --> 00:39:35,174
Nuku siinä, niin katsotaan,
miltä huominen näyttää.
399
00:39:37,885 --> 00:39:41,806
Olen tosi pahoillani,
kun käytin sitä sanaa.
400
00:39:43,975 --> 00:39:45,351
Älä kerro hänelle.
401
00:39:46,269 --> 00:39:49,773
Häntä on haukuttu pahemminkin,
ja ne ihmiset tarkoittivat sitä.
402
00:39:55,571 --> 00:39:57,614
Olen pahoillani siitäkin.
403
00:40:29,065 --> 00:40:34,237
Te kaksi saatte ensin käydä läpi
joka ikisen lausunnon siltä ajalta.
404
00:40:34,404 --> 00:40:38,408
Etsikää kaikkien 80-luvulla
haastateltujen nykyiset osoitteet.
405
00:40:38,575 --> 00:40:43,747
Kaikki siltä alueelta. Komisario Hays
johti tutkintaa silloin.
406
00:40:43,914 --> 00:40:46,458
Hän tuli auttamaan meitä.
407
00:40:48,294 --> 00:40:52,173
Aloimme juuri tutkia paria linjaa,
kun tapaus suljettiin.
408
00:40:52,340 --> 00:40:55,677
Uutta on se, että tytön sormenjäljet
löytyivät Oklahomasta.
409
00:40:55,843 --> 00:40:59,889
- Meidän täytyy...
- Wayne auttaa minua löytämään hänet.
410
00:41:00,056 --> 00:41:03,894
Etsitään tyttö, joka on nyt 21-vuotias-
411
00:41:04,060 --> 00:41:06,605
-niin saamme selville, mitä tapahtui.
412
00:41:06,772 --> 00:41:13,404
Kaikki viittasi hänen kuolemaansa.
Olimme väärässä. Selvitetään syy.
413
00:41:13,571 --> 00:41:14,947
En sanoisi, että me.
414
00:41:18,493 --> 00:41:23,957
Hänen äitinsä Lucy on kuollut. Hän
otti yliannoksen Vegasin lähellä -88.
415
00:41:24,124 --> 00:41:28,545
Hänellä oli serkku nimeltä Dan
O'Brien. Tämän sijaintia ei tiedetä.
416
00:41:28,712 --> 00:41:31,757
Hobbs ja Segar,
keskittykää löytämään hänet.
417
00:41:31,924 --> 00:41:37,930
Yrittäkää löytää jotain,
joka jäi silloin huomaamatta.
418
00:41:39,640 --> 00:41:41,893
Niin? Sinä siinä takana.
419
00:41:45,605 --> 00:41:49,943
Mitä jos sana
tytön elossa olosta leviää?
420
00:41:50,110 --> 00:41:53,363
Joku ei ehkä halua hänen jäävän eloon.
421
00:41:53,530 --> 00:41:57,743
Mitä jos hän pääsi pakoon? Emme ehkä
ole ainoita, jotka etsivät häntä.
422
00:41:57,910 --> 00:41:59,495
Jos se on mahdollista-
423
00:41:59,662 --> 00:42:02,540
-niin kello tikittää.
424
00:42:05,459 --> 00:42:11,257
Hän ei ole väärässä. Hän ei ehkä ole
oikeassa, mutta ei väärässäkään.
425
00:42:11,424 --> 00:42:13,134
Ruvetaan sitten hommiin.
426
00:42:25,940 --> 00:42:28,442
- Menemmekö me Sallisaw'hin?
- Joo.
427
00:42:41,456 --> 00:42:44,167
- Hei.
- Voimmeko jutella hetken?
428
00:43:02,479 --> 00:43:06,400
Toivottavasti en keskeyttänyt mitään
sinun ja ystäväsi välillä.
429
00:43:06,566 --> 00:43:08,652
Ei. Olen yksin.
430
00:43:09,903 --> 00:43:15,117
Pahoitteluni. Sekoitan
joskus asioita, kuten tiedät.
431
00:43:17,954 --> 00:43:19,497
Käy toki istumaan.
432
00:43:21,958 --> 00:43:23,710
Kuinka voin auttaa?
433
00:43:26,421 --> 00:43:30,384
Luulin viime kerran jälkeen,
ettet halua puhua minulle enää.
434
00:43:30,550 --> 00:43:33,470
Kaikki on hyvin. Asia on niin...
435
00:43:35,139 --> 00:43:37,266
Kerroit asioita, joita en tiennyt.
436
00:43:38,726 --> 00:43:42,021
Joku selvittää
selvästi asioita sinulle.
437
00:43:42,188 --> 00:43:45,984
Meillä on muutama tutkija.
438
00:43:46,150 --> 00:43:48,152
Ja haluat puhua kanssani vielä.
439
00:43:48,319 --> 00:43:52,324
Emme ole käsitelleet vielä
80-luvun johtopäätöksiämme-
440
00:43:52,490 --> 00:43:57,204
- saati sitten 90-luvun tapahtumia,
jotka vaivaavat minua eniten.
441
00:43:57,371 --> 00:44:00,290
Tietenkin haluan puhua kanssasi vielä.
442
00:44:00,457 --> 00:44:03,210
Haluamme siis molemmat puhua.
443
00:44:03,377 --> 00:44:04,879
Selvä. Hienoa.
444
00:44:05,046 --> 00:44:10,593
- Mutta sinäkin saat näyttää omasi.
- Mitä tarkoitat?
445
00:44:10,760 --> 00:44:14,013
Haluan tietää kaiken,
mitä olette saaneet selville.
446
00:44:15,432 --> 00:44:19,686
Miksi teet tätä nyt? Onko sinulla
teoria siitä, mitä tytölle tapahtui?
447
00:44:20,938 --> 00:44:24,358
- Yritätkö ratkaista tapausta?
- Haluan tietää koko jutun.
448
00:44:26,235 --> 00:44:28,821
Suuri osa siitä on elämääni.
449
00:44:28,988 --> 00:44:30,865
Tarvitsen puuttuvia tietoja.
450
00:44:41,418 --> 00:44:43,044
Vanha louhos Missourissa.
451
00:44:44,504 --> 00:44:48,384
Vankilan hammastietojen mukaan
kyseessä on Dan O'Brien-
452
00:44:48,550 --> 00:44:50,636
- Lucyn vuonna 1990 kadonnut serkku.
453
00:44:54,724 --> 00:44:56,475
Tässäkö kaikki?
454
00:44:57,894 --> 00:45:02,107
En voi näyttää vielä kaikkia
kortteja, mutta se ei johdu sinusta.
455
00:45:14,203 --> 00:45:20,918
Jos näet poikaani, on parempi,
ettet mainitse tapaamistamme.
456
00:45:22,211 --> 00:45:25,381
Etkö varmasti
yritä tutkia tapausta vielä?
457
00:45:25,548 --> 00:45:28,927
Se työ kuuluu ihmiselle,
joka tietää, missä on.
458
00:45:38,479 --> 00:45:41,899
Laitetaan etsintäkuulutus
kuvauksen perusteella.
459
00:45:42,066 --> 00:45:43,985
Meillä on asento ja nuket.
460
00:45:44,151 --> 00:45:46,446
Se liittyy jotenkin kirkkoon.
461
00:45:46,612 --> 00:45:49,157
Tuo sama asento on outo.
462
00:45:49,324 --> 00:45:53,495
Sekä lelut,
leikit metsässä ja uusi täti.
463
00:45:53,662 --> 00:45:56,748
Nukkemies mainitsi siskonlapset.
Laput Julien huoneessa.
464
00:45:58,417 --> 00:46:02,630
Jotain jää huomaamatta. Yritämme
saada seurakuntalaisten sormenjäljet.
465
00:46:02,796 --> 00:46:05,925
Pyörän sormenjälkiä
ei ole vieläkään löytynyt.
466
00:46:06,092 --> 00:46:08,302
Aloimme juuri seuloa opiskelijoita.
467
00:46:08,469 --> 00:46:11,597
Kaikilta otettiin
pari vuotta sitten sormenjäljet.
468
00:46:11,764 --> 00:46:13,141
Entä kirje?
469
00:46:13,308 --> 00:46:16,144
Etsimme kirjaimia lehtimainoksista.
470
00:46:16,311 --> 00:46:20,982
Etsimme postilaatikoita alueelta,
mutta ei siitä mitään tule.
471
00:46:21,149 --> 00:46:26,655
Ajattelimme kysellä, mitkä kaupat
myyvät metsästä löytyneitä leluja.
472
00:46:26,822 --> 00:46:29,950
Niissäkin on vielä
tuntemattomia sormenjälkiä.
473
00:46:30,117 --> 00:46:31,827
On toinenkin asia.
474
00:46:31,994 --> 00:46:35,623
Miten olisi työperäiset tapaturmat
40 vuoden takaa?
475
00:46:35,790 --> 00:46:39,461
Jos joku musta mies menetti silmän
Washingtonissa tai lähistöllä.
476
00:46:39,627 --> 00:46:42,297
Aika kaukaa haettua.
477
00:46:42,464 --> 00:46:47,135
Oliko Hoytin henkilökunnassa
ketään aiemmin tuomittua?
478
00:46:47,302 --> 00:46:49,012
Voisimme seuloa tapaturmat.
479
00:46:49,179 --> 00:46:51,974
Kuulitteko, että syyttäjä
menee Donahuen ohjelmaan?
480
00:46:54,268 --> 00:46:55,686
Mikä se on?
481
00:46:57,021 --> 00:46:58,773
- Onko soittaja linjalla?
- Kyllä.
482
00:46:58,940 --> 00:47:00,316
Olkaa hyvä.
483
00:47:00,483 --> 00:47:02,318
Herra Kindt-
484
00:47:02,485 --> 00:47:06,281
- ovatko lapset
nykyään enemmän vaarassa?
485
00:47:06,448 --> 00:47:09,326
Minusta lapset ovat suuressa vaarassa.
486
00:47:09,493 --> 00:47:13,622
On selvää, että yhteiskunnan arvot
ovat laskeneet huomattavasti-
487
00:47:13,789 --> 00:47:17,877
- ja se saa jotkut ihmiset
jahtaamaan lapsia.
488
00:47:18,043 --> 00:47:20,254
Hän haluaa oikeusministeriksi.
489
00:47:20,421 --> 00:47:25,009
- Tämä tapaus on kaikkein tärkein.
- Palaamme pian.
490
00:47:25,176 --> 00:47:26,803
Tämä on surkeaa.
491
00:47:26,970 --> 00:47:31,182
- Pyörän sormenjäljet löytyivät.
- Mitä? Kuka?
492
00:47:31,349 --> 00:47:34,269
Se teini. Mikä hänen nimensä olikaan?
Freddy Burns?
493
00:47:48,159 --> 00:47:52,413
Kenelle sinä luulet puhuvasi?
494
00:47:54,040 --> 00:47:56,376
Haloo?
495
00:48:03,133 --> 00:48:05,135
Mitä sinä haluat?
496
00:48:05,302 --> 00:48:08,889
Olen Amelia Reardon.
Opetin Willille äidinkieltä.
497
00:48:11,392 --> 00:48:12,769
Minä toin...
498
00:48:13,978 --> 00:48:20,777
Lapsilla oli tavaraa taideluokassa.
Lupasin tuoda ne tänne.
499
00:48:20,944 --> 00:48:27,076
Aivan. Minä unohdin. Anteeksi.
500
00:48:30,246 --> 00:48:31,622
Kiitos.
501
00:48:56,774 --> 00:48:58,943
Tiedän, että emme tunne toisiamme.
502
00:49:01,362 --> 00:49:04,073
En voi edes kuvitella,
miltä sinusta tuntuu.
503
00:49:06,326 --> 00:49:10,497
Mutta jos tarvitset jotain,
ota vain minuun yhteyttä.
504
00:49:12,624 --> 00:49:14,418
Voinko kertoa yhden asian?
505
00:49:15,919 --> 00:49:19,089
- Amelia?
- Tietenkin.
506
00:49:21,592 --> 00:49:23,511
Minulla on huoran sielu.
507
00:49:32,687 --> 00:49:34,064
Usein...
508
00:49:35,899 --> 00:49:40,070
...me satutamme itseämme,
koska uskomme ansaitsevamme sen.
509
00:49:44,074 --> 00:49:46,410
Mitä sitten teitkään tai et tehnyt...
510
00:49:48,996 --> 00:49:51,290
Et ansaitse kärsimystä.
511
00:49:52,750 --> 00:49:54,461
Sinua ei tarvitse rangaista.
512
00:49:56,796 --> 00:50:00,175
Lapset eivät haluaisi,
että rankaiset itseäsi.
513
00:50:02,761 --> 00:50:04,471
En tuntenut äitiäni.
514
00:50:07,057 --> 00:50:10,811
Toivoin vain, kun osasin toivoa-
515
00:50:10,978 --> 00:50:14,148
- että lapsilla
menisi paremmin kuin minulla.
516
00:50:15,775 --> 00:50:19,195
Mutta en silti osannut
tehdä siitä heille helppoa.
517
00:50:21,740 --> 00:50:24,242
Tämä ei ollut kovin onnellinen koti.
518
00:50:27,204 --> 00:50:28,997
Lasten pitäisi nauraa.
519
00:50:31,542 --> 00:50:32,918
Eikö totta?
520
00:50:35,546 --> 00:50:37,381
Täällä ei paljon naurettu.
521
00:50:40,551 --> 00:50:43,471
Jokainen vanhempi haluaa tehdä enemmän.
522
00:50:45,390 --> 00:50:47,434
Mutta ihmiset tekevät virheitä.
523
00:50:47,601 --> 00:50:52,022
Ei tällä tavalla. Ei niin kuin minä.
524
00:50:54,400 --> 00:50:55,776
Mitä tarkoitat?
525
00:50:58,612 --> 00:51:04,577
Minä petin Tomia. Petin aina.
526
00:51:06,496 --> 00:51:12,002
Joskus tässä talossa.
Tiedän, että minulla on huoran sielu.
527
00:51:12,169 --> 00:51:17,466
Joskus en pystynyt hengittämään
tässä talossa.
528
00:51:19,593 --> 00:51:22,263
En edes yrittänyt muuttua.
529
00:51:22,430 --> 00:51:26,350
Millainen nainen vihaa niitä harvoja,
jotka rakastivat häntä?
530
00:51:32,982 --> 00:51:35,277
Minulla on revolveri käsilaukussa.
531
00:51:37,529 --> 00:51:41,366
Tarvitsen vain rohkeutta.
Mistä sitä saa?
532
00:51:45,996 --> 00:51:49,292
En pidä sitä rohkeutena, rouva Purcell.
533
00:52:02,055 --> 00:52:07,186
RAKASTAN ÄITIÄ
534
00:52:08,520 --> 00:52:11,232
Olen tehnyt kamalia asioita.
535
00:52:14,402 --> 00:52:16,112
Voi hyvä Jumala.
536
00:52:20,200 --> 00:52:21,951
Voi luoja.
537
00:52:25,080 --> 00:52:27,207
Jumala, anna minulle anteeksi.
538
00:52:39,554 --> 00:52:44,684
Tunnen sen mustan poliisin,
joka etsii Julieta.
539
00:52:45,894 --> 00:52:48,104
Voit luottaa häneen.
Hän on hyvä mies.
540
00:52:48,271 --> 00:52:52,943
Jos on jotain,
mitä et ole sanonut tai kertonut -
541
00:52:53,110 --> 00:52:55,863
- ja mitä haluat saada sanottua-
542
00:52:56,030 --> 00:52:59,742
- voit luottaa komisario Haysiin.
Sinun pitäisi puhua hänelle.
543
00:53:01,202 --> 00:53:03,496
Mistä minä hänelle puhuisin?
544
00:53:03,663 --> 00:53:07,625
Mitä tuo oli olevinaan?
545
00:53:07,792 --> 00:53:13,423
Ei mitään. Hän on hyvä mies.
Voit puhua hänen kanssaan.
546
00:53:16,927 --> 00:53:19,263
Niinpä tietenkin.
547
00:53:20,514 --> 00:53:24,018
Avaudun sinulle,
ja yrität jallittaa minua.
548
00:53:25,102 --> 00:53:28,731
Puran sinulle sydäntäni,
ja kenelle sinä kerrot kaiken?
549
00:53:29,982 --> 00:53:31,568
Esität vain kuuntelevasi.
550
00:53:31,734 --> 00:53:34,696
Yrität jallittaa valkoista huoraa-
551
00:53:34,863 --> 00:53:37,949
- jotta saat pisteitä
kyttäpoikaystävältäsi.
552
00:53:38,116 --> 00:53:40,118
En tarkoittanut mitään. Anteeksi.
553
00:53:40,285 --> 00:53:46,041
On sinulla otsaa
tulla tänne tuomaan tätä paskaa.
554
00:53:46,208 --> 00:53:49,086
- Senkin narttu! Häivy!
- En tarkoittanut mitään.
555
00:53:49,253 --> 00:53:53,549
Senkin utelias ämmä!
Painu helvettiin talostani! Ulos!
556
00:54:09,900 --> 00:54:11,318
Terve.
557
00:54:13,821 --> 00:54:16,199
Voisitteko jättää tölkit minulle?
558
00:54:16,365 --> 00:54:20,912
- Miksi? Paljonko saat niistä?
- Kaksi senttiä kappale.
559
00:54:21,079 --> 00:54:23,164
Meidän pitäisi saada osinkoa.
560
00:54:25,166 --> 00:54:27,252
Voin tuoda pennin ensi kerralla.
561
00:54:29,046 --> 00:54:32,299
Se on varmaan reilua.
Olen melkein valmis.
562
00:54:35,886 --> 00:54:37,805
Senkin kusipää.
563
00:54:47,357 --> 00:54:51,403
Saimme apteekin valvontanauhat
7 päivältä ennen ryöstöä.
564
00:54:51,570 --> 00:54:53,196
Emme ole käyneet niitä läpi.
565
00:54:54,948 --> 00:54:57,201
Ovatko lakimiehet kysyneet niitä?
566
00:54:57,368 --> 00:55:00,913
Haaste tuli, mutta meillä
ei ole kiirettä auttaa heitä.
567
00:55:01,080 --> 00:55:02,999
Emme ole kertoneet paljonkaan.
568
00:55:03,165 --> 00:55:09,380
Entä hyvännäköinen naiskirjailija?
Kerroitteko hänelle paljon?
569
00:55:09,547 --> 00:55:14,219
Niin, se nätti musta tyttö. Hänen
ex-miehensä oli kuulemma poliisi.
570
00:55:18,515 --> 00:55:19,892
Jätän teidät rauhaan.
571
00:55:24,688 --> 00:55:27,024
Sormenjälkiä löytyi käytäviltä 5 ja 7.
572
00:55:38,328 --> 00:55:41,373
Et ole 5 tunnissa
käynyt läpi edes yhtä päivää.
573
00:55:41,540 --> 00:55:43,250
Aiotko katsoa kaiken kerralla?
574
00:55:44,501 --> 00:55:45,878
En tiedä.
575
00:55:51,384 --> 00:55:52,760
90.
576
00:55:55,638 --> 00:55:57,390
Löysin vuonna 90 videonauhan.
577
00:56:01,269 --> 00:56:05,023
Kuulimme Julie Purcellista.
Se katulasten porukka. Oliko se...?
578
00:56:06,525 --> 00:56:07,901
Hiljaa.
579
00:56:09,153 --> 00:56:10,529
Olkaa hiljaa.
580
00:56:13,741 --> 00:56:15,117
Oliko se silloin, kun...
581
00:56:17,411 --> 00:56:18,788
Kyllä.
582
00:56:21,040 --> 00:56:24,169
Kun kadotin sinut Walmartissa. 90.
583
00:56:25,503 --> 00:56:26,880
Saatanan Walmart.
584
00:56:28,173 --> 00:56:33,137
En antanut kai koskaan itselleni
anteeksi sitä, että kadotin sinut-
585
00:56:33,303 --> 00:56:38,017
- ja huusin
ja sain sinut ja veljesi itkemään.
586
00:56:42,605 --> 00:56:46,192
Löysimmekö koskaan
sitä ruskeaa autoa? Kenen se oli?
587
00:56:49,195 --> 00:56:50,572
Minusta tuntui...
588
00:56:52,699 --> 00:56:55,285
Minusta tuntui joskus...
589
00:56:55,452 --> 00:56:57,454
Minusta tuntui, että ehkä...
590
00:57:02,126 --> 00:57:03,502
Ehkä kuvotin teitä.
591
00:57:04,837 --> 00:57:06,214
Niin kuin...
592
00:57:08,091 --> 00:57:09,884
Kuin olisin myrkyttänyt teidät.
593
00:57:11,135 --> 00:57:13,471
En tiedä. Saatoin ehkä...
594
00:57:21,605 --> 00:57:25,067
Ehkä päätin, etten halua jäädä
henkiin ilman äitiänne.
595
00:57:25,234 --> 00:57:29,780
Hiljaa! Ette ole mitään. Hiljaa!
596
00:57:36,579 --> 00:57:39,958
Sinun täytyy kertoa Rolandille
O'Brienista.
597
00:57:40,125 --> 00:57:41,501
Missä Roland on?
598
00:57:43,211 --> 00:57:47,299
Milloin puhuimme Rolandille viimeksi?
599
00:58:24,756 --> 00:58:28,552
Se näyttää uudelta mallilta.
Lincoln tai Mercury, ehkä Chevy.
600
00:58:29,970 --> 00:58:31,888
Tehdäänkö Mercuryja vielä?
601
00:58:40,022 --> 00:58:42,191
Umpiauto, tumma väri.
602
00:58:43,568 --> 00:58:45,278
Tummanharmaa kuunvalossa.
603
00:58:52,661 --> 00:58:56,832
Jos näet sen vielä,
joku ehkä tarkkailee sinua.
604
00:59:28,365 --> 00:59:29,742
Käy istumaan.
605
00:59:46,093 --> 00:59:51,765
Olemme pari viikkoa myöhässä,
mutta hyvää 18-vuotissyntymäpäivää.
606
00:59:51,932 --> 00:59:54,018
Hankimme sinulle yhdessä elinkautisen.
607
00:59:54,185 --> 00:59:56,771
Saat hyvässä lykyssä
tukehtua kaasukammioon.
608
00:59:56,938 --> 00:59:58,898
Senkin pikku paskiainen.
609
00:59:59,065 --> 01:00:00,608
- Hetkinen.
- Freddy.
610
01:00:00,775 --> 01:00:03,361
Puhuimme sinulle ensin kohteliaasti.
611
01:00:03,528 --> 01:00:06,865
Se johtui siitä,
että saatoit olla syytön.
612
01:00:07,032 --> 01:00:10,994
Nyt sitä mahdollisuutta ei enää ole.
613
01:00:19,211 --> 01:00:22,924
- Sormenjälkesi.
- En tehnyt sitä.
614
01:00:24,634 --> 01:00:27,554
- Vannon, etten tehnyt sitä.
- Toisin sanoen...
615
01:00:27,721 --> 01:00:31,266
...olit nukkumassa,
kun joku varasti sormenjälkesi salaa -
616
01:00:31,433 --> 01:00:33,101
- ja laittoi ne Willin pyörään.
617
01:00:33,268 --> 01:00:37,689
En väitä, etten käyttänyt sitä.
Vein hänen pyöränsä. Hän oli nörtti.
618
01:00:37,856 --> 01:00:39,275
Hän tuli siihen...
619
01:00:39,441 --> 01:00:42,361
- Oliko sisko mukana?
- Ei.
620
01:00:42,403 --> 01:00:44,095
Hän etsi tätä. Hän ärsytti meitä.
621
01:00:44,131 --> 01:00:46,384
Mitä sinä teit?
622
01:00:46,847 --> 01:00:50,268
Olin juonut. Kadun sitä.
623
01:00:50,537 --> 01:00:54,165
Saatoin tönäistä häntä. Ajoin hänet
pois. Leikin hänen pyörällään.
624
01:00:54,332 --> 01:00:56,793
Minne hän meni, kun ajoit hänet pois?
625
01:00:56,960 --> 01:01:01,757
- Hän juoksi metsään.
- Tiedämme sen jo.
626
01:01:01,924 --> 01:01:04,343
Et maininnut,
että olit poissa puoli tuntia-
627
01:01:04,510 --> 01:01:06,470
- ennen kuin palasit ystäviesi luo.
628
01:01:06,637 --> 01:01:10,600
Et näytä olevan kovin suosittu.
629
01:01:10,767 --> 01:01:13,645
Mitä teit metsässä ne 30 minuuttia?
630
01:01:13,811 --> 01:01:15,897
En tiedä, mitä hänelle tapahtui.
631
01:01:16,064 --> 01:01:18,483
Jahtasin häntä hetken,
mutta olin humalassa.
632
01:01:18,650 --> 01:01:20,652
Eksyin tosi nopeasti.
633
01:01:20,819 --> 01:01:22,946
Kesti hetken päästä sieltä pois.
634
01:01:23,113 --> 01:01:26,742
- Entä pyörä?
- Se oli siellä, minne hän jätti sen.
635
01:01:26,909 --> 01:01:28,994
Leikin sillä vähän. Osuin puuhun.
636
01:01:29,161 --> 01:01:32,999
Pyörä vääntyi.
Heitin sen takaisin suohon.
637
01:01:33,165 --> 01:01:36,586
Sinua uhkaa
20 vuoden vankeusrangaistus-
638
01:01:36,753 --> 01:01:42,050
- kun ajoit hänet pois
ja veit hänen pyöränsä. Olet roisto.
639
01:01:42,217 --> 01:01:45,095
Olet lain silmissä kusessa.
640
01:01:45,262 --> 01:01:46,722
Seuraavaksi saat kaasua.
641
01:01:46,888 --> 01:01:49,975
- Sano häntä taas pikku paskiaiseksi.
- Pikku paskiainen.
642
01:01:50,142 --> 01:01:53,020
Ellet saa meitä puolellesi.
643
01:01:53,187 --> 01:01:57,483
Voit voittaa vain, jos kerrot totuuden.
644
01:01:57,650 --> 01:02:00,862
- Koko totuuden.
- Mitä?
645
01:02:01,029 --> 01:02:05,075
Kerro kaikki,
tai perseestäsi tulee sisäänkäynti.
646
01:02:06,576 --> 01:02:09,871
Tunnen vankilassa kavereita,
jotka nussivat sinut rikki.
647
01:03:13,731 --> 01:03:15,108
Hitto.
648
01:05:34,006 --> 01:05:36,884
Vankilaraiskaus
on nykyään vakiojuttusi, vai mitä?
649
01:05:38,594 --> 01:05:40,096
Onko sinulla kerrottavaa?
650
01:05:46,227 --> 01:05:47,604
Eiköhän tuo riitä.
651
01:05:52,901 --> 01:05:55,029
Ei sittenkään mitään.
652
01:05:55,195 --> 01:05:59,700
Haluatteko mennä tällä?
Syytämmekö häntä?
653
01:05:59,867 --> 01:06:01,244
Mitä mieltä olet?
654
01:06:02,829 --> 01:06:05,748
Hän on luultavasti
25-vuotiaana vankilassa.
655
01:06:06,958 --> 01:06:08,668
Mutta ei tästä.
656
01:06:10,045 --> 01:06:11,671
Saimme juuri pari puhelua.
657
01:06:11,838 --> 01:06:15,509
Sen roskistyypin luona tapahtuu jotain.
658
01:06:15,676 --> 01:06:20,222
- Kuulemma miehiä aseiden kanssa.
- Pitäkää hänet täällä.
659
01:06:20,389 --> 01:06:24,977
Woodard! Sinua varoitettiin
pysymään kaukana lapsista.
660
01:06:27,271 --> 01:06:28,648
Woodard!
661
01:06:33,737 --> 01:06:35,864
Woodard! Tule ulos sieltä!
662
01:06:40,118 --> 01:06:41,912
TÄMÄ PUOLI VIHOLLISTA PÄIN
663
01:06:42,079 --> 01:06:43,539
Woodard!
664
01:06:43,706 --> 01:06:46,125
Me tulemme sisään, jos et tule ulos!
665
01:06:46,292 --> 01:06:49,045
Mitä täällä tapahtuu?
666
01:06:49,211 --> 01:06:50,630
Menkää kauemmas!