1
00:02:42,503 --> 00:02:47,357
"Den, der ønsker at redde sit liv,
vil miste det."
2
00:02:48,592 --> 00:02:55,324
"Men den, der mister livet
for min skyld, vil redde det."
3
00:02:59,186 --> 00:03:03,874
"Jeg vil aldrig forlade min flok
eller flygte fra kamp."
4
00:03:05,526 --> 00:03:08,462
"Jeg skænker dem evigt liv."
5
00:03:09,905 --> 00:03:12,299
"Og de skal aldrig gå fortabt."
6
00:03:15,202 --> 00:03:18,805
"Ingen kan rive dem ud af mit greb."
7
00:03:19,915 --> 00:03:23,644
Hvad handler det om?
8
00:03:25,295 --> 00:03:28,482
Vi havde ikke timer
inden min første nadver.
9
00:03:29,508 --> 00:03:32,110
Hvorfor står børnene på den måde?
10
00:03:32,177 --> 00:03:36,698
At bede således symboliserer uskyld
og genfødsel gennem Kristus.
11
00:03:36,765 --> 00:03:41,912
- Hvorfor har Will lukkede øjne?
- Det ved jeg ikke.
12
00:03:41,979 --> 00:03:43,705
Måske blinkede han.
13
00:03:43,772 --> 00:03:47,292
- Hvem tog billederne?
- Det gjorde jeg.
14
00:03:50,404 --> 00:03:55,300
Har De talt meget med de unge
om aktiviteter uden for kirken?
15
00:03:55,367 --> 00:03:58,512
Om deres hverdag
og nye bekendtskaber?
16
00:04:00,330 --> 00:04:03,725
Jeg så sjældent deres forældre
til gudstjeneste.
17
00:04:03,792 --> 00:04:06,812
Og oftest kun faderen, Tom.
18
00:04:06,879 --> 00:04:12,693
Sidst jeg så hende, var Julie glad
for at skulle mødes med en tante.
19
00:04:13,761 --> 00:04:18,323
- Hun har ingen tanter.
- Fortalte hun dig noget om tanten?
20
00:04:18,390 --> 00:04:21,326
Signalement eller noget mindeværdigt?
21
00:04:22,269 --> 00:04:25,455
Hun fortalte mig navnet.
Jeg husker det desværre ikke.
22
00:04:25,522 --> 00:04:30,294
Vi vil gerne have navne på andre,
som arbejdede med de unge.
23
00:04:30,360 --> 00:04:33,046
Vi vil også gerne have fingeraftryk.
24
00:04:35,157 --> 00:04:37,593
Er noget af det her bekendt?
25
00:04:39,203 --> 00:04:41,263
Det er en halmdukke.
26
00:04:41,330 --> 00:04:45,684
Patty Faber fremstiller dem
til vores høstmarked i oktober.
27
00:04:45,751 --> 00:04:49,229
Hun er en elskelig kvinde,
skal I vide.
28
00:04:54,927 --> 00:04:58,071
Du var katolik.
Går du i kirke?
29
00:04:58,138 --> 00:05:01,366
Nogle gange. Ikke den seneste tid.
30
00:05:02,518 --> 00:05:05,996
Jeg var alterdreng
i en lille kirke i Conway.
31
00:05:06,063 --> 00:05:09,958
Selv i mørket
sætter vi vores lid til troen -
32
00:05:10,025 --> 00:05:13,545
- i vished om,
at Herren holder hånden over os.
33
00:05:15,322 --> 00:05:17,799
Har De noget at tilføje
omkring børnene?
34
00:05:17,866 --> 00:05:22,763
Kun at de var søde børn,
der tog hånd om hinanden.
35
00:05:25,791 --> 00:05:29,269
Jeg kan ikke lide præsten.
36
00:05:30,879 --> 00:05:35,317
Hans alibi holder,
men jeg kan ikke lide ham.
37
00:05:36,385 --> 00:05:40,656
Afstår en mand
fra at ville knalde resten af livet -
38
00:05:40,722 --> 00:05:47,037
- lyver han uden at vide det,
eller også er han en slags psykopat.
39
00:05:48,689 --> 00:05:52,334
Altså, alle knalder.
40
00:05:54,361 --> 00:05:57,798
Kan du forestille dig
den lille dreng passe på sin søster?
41
00:06:01,744 --> 00:06:05,764
Han forsøgte at forsvare hende.
Det var det, der skete med ham.
42
00:06:06,707 --> 00:06:09,810
Måske var den,
der legede med dem i skoven -
43
00:06:10,919 --> 00:06:17,109
- måske den her nye tante,
slet ikke ude efter drengen?
44
00:06:18,385 --> 00:06:21,905
Jeg har på fornemmelsen,
at det handlede om pigen.
45
00:06:30,022 --> 00:06:32,833
- Så du er katolik?
- Ja.
46
00:06:32,900 --> 00:06:35,878
Vi var baptister.
47
00:06:35,944 --> 00:06:40,090
En af mine soldaterkammerater
var baptist.
48
00:06:40,157 --> 00:06:42,342
Hvad skete der med ham?
49
00:07:00,886 --> 00:07:06,491
Jeg ser frem til at møde Patty Faber.
En elskelig kvinde.
50
00:07:10,437 --> 00:07:16,418
Ja, det er jeg ret sikker på.
Dem har jeg lavet.
51
00:07:16,485 --> 00:07:19,171
Nogen købte dem.
Ved du, hvem det var?
52
00:07:19,238 --> 00:07:25,344
Sidste jeg solgte nogle af dem,
var på oktobermarkedet.
53
00:07:26,286 --> 00:07:30,516
Jeg solgte ret få,
men så købte en mand ti af dem.
54
00:07:30,582 --> 00:07:32,601
Det var pænt af ham.
55
00:07:32,668 --> 00:07:37,356
Ved du, hvem han var?
Havde han særlige kendetegn?
56
00:07:37,423 --> 00:07:39,983
Jeg genkendte ham ikke.
57
00:07:40,050 --> 00:07:42,945
Han var neger ligesom dig.
58
00:07:44,138 --> 00:07:46,782
Han havde et dødt øje.
59
00:07:46,849 --> 00:07:49,952
Mælkehvidt, som grå stær.
60
00:07:50,018 --> 00:07:55,374
Hvordan så hans ansigt ellers ud?
Var det kønt eller grimt?
61
00:07:55,441 --> 00:07:59,753
Som sagt var han sort.
62
00:08:01,447 --> 00:08:04,883
Fortalte han,
hvad han skulle bruge dukkerne til?
63
00:08:04,950 --> 00:08:09,513
Jeg spurgte, og han nævnte,
at han havde niecer og nevøer.
64
00:08:13,000 --> 00:08:16,979
Nævnte mand tilfældigvis,
hvor han boede?
65
00:08:17,045 --> 00:08:21,984
Nej. Jeg antog,
at det var sammen med de andre -
66
00:08:22,050 --> 00:08:25,737
- på den anden side af skinnerne
i Davis Junction.
67
00:08:26,680 --> 00:08:29,324
Tak, frue.
68
00:08:50,370 --> 00:08:54,641
Efterforsker. I en ny arbejdsgruppe.
69
00:08:54,708 --> 00:08:57,936
Roland står i spidsen
og vil have mig med.
70
00:09:00,297 --> 00:09:04,860
De genåbner Purcell-sagen.
Ikke dårligt, hva'?
71
00:09:06,011 --> 00:09:10,657
Nu kan vi faktisk opklare sagen.
Jeg kan udføre mit job igen.
72
00:09:12,101 --> 00:09:15,037
Det glæder mig på dine vegne.
73
00:09:16,647 --> 00:09:20,042
Er det glæde?
Så har jeg gjort det helt forkert.
74
00:09:20,109 --> 00:09:24,671
Jeg er glad, ligesom du var glad
på mine vegne forleden.
75
00:09:24,738 --> 00:09:27,049
Fint nok.
76
00:09:27,116 --> 00:09:31,970
Jeg kan åbenbart ikke begå fejl
eller overreagere -
77
00:09:32,037 --> 00:09:34,806
- uden at skulle stå til regnskab.
78
00:09:37,000 --> 00:09:39,686
- Du kunne også undskylde.
- Undskyld.
79
00:09:39,753 --> 00:09:44,858
Undskyld, jeg ikke har udtrykt, hvor
nytteløs de fik mig til at føle mig.
80
00:09:45,926 --> 00:09:52,115
"De fik dig til at føle dig."
Tingene hænder altid bare for dig.
81
00:09:52,182 --> 00:09:56,620
Dit job, dit ægteskab, din familie -
82
00:09:56,687 --> 00:09:59,706
- og dine følelser.
Alt er noget, der overgår dig.
83
00:09:59,773 --> 00:10:05,963
Du er en voksen mand uden egen vilje.
Du er altid i skæbnens vold.
84
00:10:06,029 --> 00:10:09,675
Hvor skrækkeligt
med de prøvelser og omskiftelser.
85
00:10:11,577 --> 00:10:13,178
Slå det op.
86
00:10:13,245 --> 00:10:16,014
Har jeg ikke altid været der
for dig og familien?
87
00:10:16,081 --> 00:10:19,017
Jeg prøver, og det ved du udmærket.
88
00:10:19,084 --> 00:10:22,437
Nogle mænd er aldrig hjemme
og har nogen på siden.
89
00:10:22,504 --> 00:10:25,315
Gid, du ville gøre det.
Gør det bare.
90
00:10:25,382 --> 00:10:27,734
Jeg har ikke drømt mig væk
i fem år.
91
00:10:27,801 --> 00:10:32,698
"Jeg vil være en stor forfatter.
Lad mig lukrere på tragedien."
92
00:10:32,765 --> 00:10:37,244
- Du søger altid noget bedre.
- I det mindste er jeg motiveret.
93
00:10:37,311 --> 00:10:39,663
Jeg aner ikke,
hvad der rører sig i dig.
94
00:10:39,730 --> 00:10:43,208
Nogle gange tror jeg,
at du holder dig oprejst af vane.
95
00:10:43,275 --> 00:10:46,461
- Din omvandrende stakkel ...
- Hør lige her.
96
00:10:53,494 --> 00:10:56,638
- Er alt i orden?
- Ja, far.
97
00:11:08,425 --> 00:11:12,946
- Svin mig ikke til og gå.
- Jeg vil ikke være i samme rum nu.
98
00:11:13,013 --> 00:11:18,410
Så svin mig ikke til. Når du gør det,
må jeg forsvare mig selv.
99
00:11:18,477 --> 00:11:22,581
Hvordan skulle du det?
Du aner jo ikke, hvad der er galt.
100
00:11:22,648 --> 00:11:27,544
Spiller konen i din historie nogen
rolle i konflikten de sidste ti år?
101
00:11:27,611 --> 00:11:29,713
- Slip.
- Svin mig ikke til.
102
00:11:29,780 --> 00:11:32,216
Ellers hvad?
103
00:11:34,910 --> 00:11:37,221
Ellers begynder jeg at græde.
104
00:11:39,289 --> 00:11:41,642
Det ville være første gang.
105
00:11:44,795 --> 00:11:49,149
Prøver vi ikke at forstå hinanden,
kommer vi aldrig til det.
106
00:11:52,511 --> 00:11:56,532
Godt, Wayne. Gå bare væk.
Sikken overraskelse.
107
00:11:56,598 --> 00:12:00,160
Hvad vil du have mig til?
Skal jeg råbe igen?
108
00:12:00,227 --> 00:12:02,996
Skal jeg slå? Kneppe dig?
Giv mig ordren!
109
00:12:03,063 --> 00:12:06,750
- Jeg vil komme videre.
- Alt sker på dine vilkår.
110
00:12:06,817 --> 00:12:10,087
Vær glad, når du vil.
Skændes, når du vil.
111
00:12:10,154 --> 00:12:12,297
Kneppe med jævne mellemrum.
112
00:12:19,621 --> 00:12:22,349
- Hvad med lige nu?
- Hvad?
113
00:12:27,546 --> 00:12:29,731
Hvad med lige nu?
114
00:12:31,633 --> 00:12:33,902
Du lider af kognitiv dissonans.
115
00:12:55,491 --> 00:12:57,676
Vi er åbenbart seks år gamle.
116
00:13:01,455 --> 00:13:04,266
Jeg har ikke lave tanker om dig.
117
00:13:04,333 --> 00:13:06,602
Jeg mente ikke, hvad jeg sagde.
118
00:13:09,171 --> 00:13:11,356
Heller ikke her.
119
00:13:49,044 --> 00:13:52,731
"I ved ikke, hvornår jeg kommer."
Mattæus, 25:13.
120
00:13:55,676 --> 00:13:59,988
Skal vi gå fra dør til dør?
Det kunne være morsomt.
121
00:14:00,055 --> 00:14:02,241
Vi kan starte med vinhandlen.
122
00:14:03,934 --> 00:14:06,411
Det er fandeme racistisk.
123
00:14:07,312 --> 00:14:11,333
Og den er en ud af tre butikker,
fordi den ingen kunder har.
124
00:14:12,776 --> 00:14:14,837
Lad os slå plat eller krone.
125
00:14:18,782 --> 00:14:25,597
Han har et dødt, mælkehvidt øje.
Lyder det som nogen heromkring?
126
00:14:28,375 --> 00:14:35,607
Det kan være fordelagtigt at have
en tjeneste til gode ved politiet.
127
00:14:39,052 --> 00:14:45,826
Han har altid været en god kunde.
Men når du nævner det døde øje ...
128
00:14:49,146 --> 00:14:51,456
Sam Whitehead har sådan et.
129
00:14:52,566 --> 00:14:54,751
Hvor bor han?
130
00:14:55,903 --> 00:14:58,547
I husvognene på Central Avenue.
131
00:15:23,764 --> 00:15:27,534
Mr. Whitehead?
Har De tid til at tale med os?
132
00:15:29,061 --> 00:15:33,290
- Hvad drejer det sig om?
- Kan vi gå indenfor?
133
00:15:35,984 --> 00:15:39,087
Jeg foretrækker at blive herude.
134
00:15:40,030 --> 00:15:43,842
Går De nogensinde til gudstjeneste
i St. Michael's?
135
00:15:43,909 --> 00:15:46,762
Nej, First Presbytarian.
136
00:15:46,829 --> 00:15:51,683
Har De været til kirkens marked?
Måske har De købt nogle halmdukker?
137
00:15:51,750 --> 00:15:56,563
Hvad? Nej.
Hvad pokker drejer det sig om?
138
00:15:56,630 --> 00:15:58,106
Hvad er De ude på?
139
00:15:58,173 --> 00:16:04,279
Vi efterforsker en sag.
En død dreng og en forsvunden pige.
140
00:16:04,346 --> 00:16:09,159
- Måske har De læst om det i avisen.
- Hvide børn.
141
00:16:09,226 --> 00:16:11,578
Skriver aviserne om dem,
er de hvide.
142
00:16:12,646 --> 00:16:17,918
Vi løser næppe vor tids racemæssige
udfordringer her i Deres forhave.
143
00:16:19,153 --> 00:16:22,297
Så hvor var De den 7. om aftenen?
144
00:16:22,364 --> 00:16:26,176
Hvor jeg var?
Hvor påstår De, at jeg var?
145
00:16:27,286 --> 00:16:31,807
Kom herover! Disse ondsindede mænd
prøver at få ram på mig.
146
00:16:35,335 --> 00:16:39,022
Hvordan kan De bære det skilt?
147
00:16:40,090 --> 00:16:42,484
Det har en lille klips.
148
00:16:43,927 --> 00:16:48,448
Vi kom skævt ind på hinanden.
Vi spørger blot.
149
00:16:48,515 --> 00:16:52,870
- Hvorfor generer I Sam?
- Rolig nu. Der er intet sket.
150
00:16:52,936 --> 00:16:58,208
Det kan hurtigt ændre sig,
hvis I ikke holder afstand.
151
00:16:58,275 --> 00:17:01,044
Hørte I det?
Blegfjæset vil skyde nogen.
152
00:17:01,111 --> 00:17:02,963
Ingen har tilkaldt politiet.
153
00:17:03,030 --> 00:17:08,552
- Hvor var De den 7. om aftenen?
- Hjemme. De vil give mig skylden!
154
00:17:08,619 --> 00:17:11,722
De vil anholde mig
for de hvide børn fra nyhederne!
155
00:17:11,789 --> 00:17:13,974
Fald så ned, for fanden!
156
00:17:14,583 --> 00:17:16,768
Nej. Roland!
157
00:17:20,422 --> 00:17:25,277
Den slags ender med, at folk kommer
til skade. Og det bliver ikke os.
158
00:17:25,344 --> 00:17:29,156
Du kan spytte ud her eller på
stationen, men du kommer til det.
159
00:17:30,474 --> 00:17:35,495
Vi søger en sort mand
med et dødt øje. Lyder det bekendt?
160
00:17:35,562 --> 00:17:39,166
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
Jeg forsørger mig selv.
161
00:17:39,233 --> 00:17:44,505
To jobs, når det er muligt.
Jeg arbejder på godsbanen og jager.
162
00:17:45,823 --> 00:17:47,508
Vil I skyde mig nu?
163
00:17:47,574 --> 00:17:50,886
- Har du besøgt Devil's Den?
- Nej.
164
00:17:50,953 --> 00:17:53,430
Kan nogen bekræfte,
at du var her den 7.?
165
00:17:53,497 --> 00:17:55,891
De fleste ude foran.
166
00:17:55,958 --> 00:17:59,394
Jeg er ikke den eneste
med ét øje heromkring.
167
00:17:59,461 --> 00:18:03,232
Folk arbejder på gårdene
og på kyllingeslagteriet.
168
00:18:03,298 --> 00:18:05,275
Kender du andre med ét øje?
169
00:18:05,342 --> 00:18:09,154
Hver anden skiderik herude
mangler tæer og ører.
170
00:18:12,599 --> 00:18:17,538
- Skyd mig bare.
- Lad os se, hvad der sker først.
171
00:18:19,565 --> 00:18:25,128
Bevar roen, så kommer ingen
noget til. Vel, mr. Whitehead?
172
00:18:25,195 --> 00:18:27,714
Alt er i den skønneste orden.
173
00:18:27,781 --> 00:18:32,052
Men pas på. Den hvide mand
vil gerne skyde nogen.
174
00:18:32,119 --> 00:18:34,179
Tag det ikke personligt.
175
00:18:35,247 --> 00:18:37,432
Det er fandeme perfekt.
176
00:18:47,760 --> 00:18:53,699
Det er kraftedeme utroligt.
Er det ikke lidt af en overreaktion?
177
00:18:59,772 --> 00:19:01,957
Ville du have gjort det?
178
00:19:03,108 --> 00:19:05,377
Ville du have skudt en af dem?
179
00:19:05,444 --> 00:19:08,130
Hvis jeg mente,
det stod mellem ham og mig -
180
00:19:08,197 --> 00:19:11,925
- ville jeg skide på hans hudfarve.
181
00:19:12,993 --> 00:19:15,053
Er du sikker på det?
182
00:19:15,120 --> 00:19:18,348
At de var sorte,
fik mig nok til at tøve mere.
183
00:19:19,792 --> 00:19:21,935
Havde en flok hvide omringet mig -
184
00:19:22,002 --> 00:19:26,815
- og ødelagt min bil,
havde jeg ikke været i tvivl.
185
00:19:42,606 --> 00:19:45,834
Kan vi sige,
at det var ukendte vandaler?
186
00:19:48,570 --> 00:19:50,881
Skriver vi ikke "vrede negere"?
187
00:20:00,499 --> 00:20:02,518
Da jeg var i styrken i 1980'erne -
188
00:20:02,584 --> 00:20:06,355
- kunne en af kvinderne tage flere
armhævninger end nogen anden.
189
00:20:12,719 --> 00:20:14,905
Hun er en god kvinde.
190
00:20:14,972 --> 00:20:18,408
Vi havde en tyk fyr,
som pulsede cigaretter konstant.
191
00:20:18,475 --> 00:20:21,078
Hvad sker der, far?
Jeg kunne have besøgt dig.
192
00:20:21,145 --> 00:20:24,790
Tag den med ro.
Jeg kørte ikke. Jeg tog en bus.
193
00:20:24,857 --> 00:20:28,335
Men hvad sker der,
hvis du glemmer at stå af?
194
00:20:28,402 --> 00:20:30,838
Eller hvad du skal?
195
00:20:30,904 --> 00:20:34,466
Så trykker jeg på knappen,
og du bliver ringet op.
196
00:20:36,034 --> 00:20:39,680
Skal jeg gå rundt med en seddel?
Foretrækker du det?
197
00:20:39,747 --> 00:20:42,432
Jeg vil ikke være insisterende.
198
00:20:43,834 --> 00:20:50,524
- Hvad har du der?
- Jeg har arbejdet på noget.
199
00:20:50,591 --> 00:20:54,945
Jeg har skrevet om sagen.
Både den oprindelige og genåbningen.
200
00:20:56,054 --> 00:21:02,494
Jeg har været igennem arkivet
og taget noter og indtalt ting.
201
00:21:02,561 --> 00:21:08,542
- Hvorfor læser du gamle sagsakter?
- Det er sundt for mig at skrive.
202
00:21:08,609 --> 00:21:13,088
Måske bliver det til en bog,
eller også har det ingen betydning.
203
00:21:13,155 --> 00:21:18,635
- Men det er godt for mit hoved.
- Du behøver ikke at imponere nogen.
204
00:21:18,702 --> 00:21:22,598
Det er ikke det, jeg mener.
Det er mig. Mit liv.
205
00:21:23,624 --> 00:21:28,687
Når jeg fortæller mig selv historien,
tager jeg sagen i trin og husker.
206
00:21:28,754 --> 00:21:31,315
Jeg kan huske mit liv.
207
00:21:31,381 --> 00:21:34,193
Så da jeg var i gang med det -
208
00:21:34,259 --> 00:21:39,740
- fandt jeg nogle folk og detaljer,
som du måske kunne slå op.
209
00:21:41,100 --> 00:21:45,329
- Det tror jeg ikke.
- Jeg har virkelig brug for hjælp.
210
00:21:45,395 --> 00:21:48,999
Hvad har jeg
ud over kriminalassistent Hays?
211
00:21:50,609 --> 00:21:54,171
Der er nogle personer,
jeg gerne vil have sporet.
212
00:21:54,238 --> 00:21:56,715
Jeg fik aldrig talt med dem.
213
00:21:56,782 --> 00:22:01,553
Og Roland. Jeg har virkelig brug for,
at du finder Roland.
214
00:22:01,620 --> 00:22:05,766
- Herregud. Hold nu op.
- Jeg har brug for hans minder.
215
00:22:10,212 --> 00:22:15,817
Jeg åbner mig op.
Jeg hørte til her, ligesom du gør.
216
00:22:17,761 --> 00:22:22,366
Det her er min måde at overleve på.
217
00:22:28,147 --> 00:22:31,041
Det bliver ikke en fast aftale,
forstået?
218
00:22:32,276 --> 00:22:34,461
Javel.
219
00:22:35,362 --> 00:22:37,548
Tak, søn.
220
00:22:39,533 --> 00:22:44,513
- Roland er ikke død, vel?
- Det finder jeg vel ud af.
221
00:22:47,666 --> 00:22:50,602
Hvordan har du det ellers?
222
00:22:50,669 --> 00:22:55,941
Jeg har en af mine gode dage.
Jeg burde tale med instruktøren.
223
00:22:57,259 --> 00:23:02,739
Har du mødtes med hende siden?
Instruktøren, Elisa?
224
00:23:04,099 --> 00:23:07,828
Nej. Ikke siden hun kritiserede
efterforskningen.
225
00:23:11,273 --> 00:23:13,000
Fint, min søn.
226
00:23:15,277 --> 00:23:18,422
Far, jeg vil se,
hvad jeg kan stille op.
227
00:23:18,489 --> 00:23:21,175
Jeg vil prøve at finde Roland.
228
00:23:21,241 --> 00:23:23,427
Jeg er taknemmelig.
229
00:23:25,162 --> 00:23:27,639
Kom, far. Lad mig køre dig hjem.
230
00:23:36,048 --> 00:23:40,068
Ja, det stemmer. Korrekt.
231
00:23:41,929 --> 00:23:45,449
Det ville jeg foretrække.
Jeg ville være meget taknemmelig.
232
00:23:47,309 --> 00:23:49,494
Tak skal du have.
233
00:23:52,439 --> 00:23:55,292
Alt er i orden med Sallisaws politi.
234
00:24:03,283 --> 00:24:05,761
- Roland.
- Politikommissær.
235
00:24:05,828 --> 00:24:09,473
- Kommissær West.
- Hr. statsanklager.
236
00:24:16,046 --> 00:24:20,067
Roland, statsanklager Kindt
vil fastholde vores sag.
237
00:24:20,134 --> 00:24:24,196
Alt bevismaterialet pegede på,
at Purcell-pigen var død.
238
00:24:24,263 --> 00:24:27,074
Hvad end det var tilfældet eller ej -
239
00:24:27,141 --> 00:24:30,285
- er vi stadig overbeviste om,
at manden er skyldig.
240
00:24:30,352 --> 00:24:32,579
Gruppens formål er at opretholde -
241
00:24:32,646 --> 00:24:36,959
- den oprindelige dom
for mordet på Will Purcell.
242
00:24:37,025 --> 00:24:38,752
Forstået.
243
00:24:38,819 --> 00:24:44,758
Hays, det er længe siden,
at du har været efterforsker.
244
00:24:44,825 --> 00:24:50,055
Roland måtte tale din sag længe
for at få dig om bord.
245
00:24:50,122 --> 00:24:54,852
Jeg håber ikke, at din deltagelse
sætter ham i et dårligt lys.
246
00:24:54,918 --> 00:24:58,188
Jeg håber også,
at du bruger den nye stilling -
247
00:24:58,255 --> 00:25:01,859
- til at kompensere
for en hæmmet karriere.
248
00:25:05,763 --> 00:25:09,950
Jeg vil hengive mig til de mål,
der er blevet opstillet.
249
00:25:10,017 --> 00:25:13,120
Godt. Når sagen er afsluttet -
250
00:25:14,354 --> 00:25:17,749
- kunne jeg godt se dig
som efterforsker igen.
251
00:25:39,713 --> 00:25:43,192
Vi gør vel ikke det vås,
de talte om?
252
00:25:43,258 --> 00:25:45,402
Det havde jeg ikke tænkt mig.
253
00:25:55,187 --> 00:26:01,502
Det er passende,
at hans ord lover os retskaffenhed.
254
00:26:02,986 --> 00:26:07,341
Han lover os udfrielse
fra den byrde -
255
00:26:08,283 --> 00:26:11,845
- som tid og legeme udgør.
256
00:26:13,330 --> 00:26:16,892
Han fortæller os nu i Malakias:
257
00:26:18,627 --> 00:26:22,314
"Retfærdigheden tilkommer ikke os
at udmåle."
258
00:26:24,174 --> 00:26:26,944
"Retfærdigheden er ikke
i vores magt."
259
00:26:27,970 --> 00:26:30,155
"Den er i hans."
260
00:26:32,808 --> 00:26:36,161
Nu vil jeg gerne bede om
jeres hjælp i dag.
261
00:26:37,729 --> 00:26:41,250
Efter gudstjenesten
vil politiet opstille borde.
262
00:26:41,316 --> 00:26:43,877
Jeg håber, at I vil assistere dem.
263
00:26:57,166 --> 00:27:00,519
Jeg så ingen sorte med ét øje.
264
00:27:01,462 --> 00:27:03,689
Men her er mange lækre tøser.
265
00:27:05,174 --> 00:27:07,359
Jeg bør gå mere i kirke.
266
00:27:11,555 --> 00:27:14,157
Tag dig ikke af mig.
Jeg venter bare her.
267
00:27:19,021 --> 00:27:21,164
Undskyld mig, frøken?
268
00:27:21,231 --> 00:27:26,295
Tak for Deres hjælp.
Uden den havde ingen nok gjort det.
269
00:27:26,361 --> 00:27:29,256
Naturligvis.
Vi fortsætter resten af dagen.
270
00:27:29,323 --> 00:27:31,300
De deltog ikke i nadveren.
271
00:27:31,366 --> 00:27:35,512
- Så måtte jeg skrifte først.
- Vil De gerne gøre det nu?
272
00:27:35,579 --> 00:27:39,224
Jeg tror, at jeg lader det
ophobe sig lidt mere.
273
00:27:41,919 --> 00:27:47,774
Er der i menigheden
en sort mand med et dødt øje?
274
00:27:47,841 --> 00:27:51,904
Det tror jeg ikke.
Men vi har mere end tusind sognebørn.
275
00:27:51,970 --> 00:27:55,574
Beklageligvis er der kun
få afroamerikanere.
276
00:27:56,975 --> 00:28:01,538
Sagen er, Fader,
at vi er 90 procent sikre på -
277
00:28:01,605 --> 00:28:05,542
- at personen, der bortførte Julie
og dræbte Will, er en af Deres.
278
00:28:05,609 --> 00:28:09,505
Jeg kan ikke tro,
at nogen her kunne gøre den slags.
279
00:28:09,571 --> 00:28:13,008
Folk skilter ikke med,
at de er psykotiske mordere.
280
00:28:15,285 --> 00:28:19,473
Det ville være en hjælp,
hvis De kan holde øje og spørge -
281
00:28:19,540 --> 00:28:21,725
- om nogen kender manden,
jeg beskrev.
282
00:28:21,792 --> 00:28:25,354
Jeg skal forsøge.
Og jeg vil bede for sagen.
283
00:28:25,421 --> 00:28:29,107
Jeg tager meget gerne
imod Deres skriftemål.
284
00:28:29,174 --> 00:28:32,402
Hvis jeg føler anger, siger jeg til.
285
00:28:36,014 --> 00:28:40,661
Troen er det vigtigste, vi har,
som jeg ser det.
286
00:28:40,727 --> 00:28:42,829
Det er rart at høre.
287
00:28:42,896 --> 00:28:45,958
- Klar?
- Ja.
288
00:28:46,024 --> 00:28:48,961
Vi ses næste uge, miss Lori.
289
00:28:54,992 --> 00:29:01,932
- Er Helligånden til gavn?
- Gud er kærlighed.
290
00:29:24,772 --> 00:29:26,957
Du foretrækker øl.
291
00:29:28,609 --> 00:29:31,795
Kun når jeg må holde hovedet skarpt.
292
00:29:45,084 --> 00:29:49,062
Jeg har tænkt over Wills død.
293
00:29:50,714 --> 00:29:53,150
Kan det have været en ulykke?
294
00:29:55,677 --> 00:29:59,239
Beklager.
Jeg burde ikke tale om arbejde.
295
00:29:59,306 --> 00:30:02,618
Jeg siger altid noget,
som jeg fortryder.
296
00:30:02,684 --> 00:30:05,662
Det skal du aldrig gøre
af hensyn til mig.
297
00:30:12,027 --> 00:30:14,213
Hvordan var det i Californien?
298
00:30:15,114 --> 00:30:17,299
Masser af hingste og homoer.
299
00:30:21,703 --> 00:30:26,433
Der er mange folk og idéer.
300
00:30:28,460 --> 00:30:32,856
- Masser af forvirring.
- Stopper det ved delstatsgrænsen?
301
00:30:32,923 --> 00:30:36,068
Jeg bar også en del af forvirringen.
302
00:30:38,262 --> 00:30:40,614
Må jeg betro dig en hemmelighed?
303
00:30:41,723 --> 00:30:44,618
Jeg var virkelig uligevægtig.
304
00:30:44,685 --> 00:30:48,330
Det er det mindst overraskende,
jeg nogensinde har hørt.
305
00:30:50,732 --> 00:30:56,338
Hvad med dig? Er dit snydeslips
det mest vanvittige ved dig?
306
00:30:56,405 --> 00:30:58,590
Herregud, nej.
307
00:31:01,994 --> 00:31:06,348
Jeg foregiver at være normal
over for dig, så længe jeg kan.
308
00:31:08,250 --> 00:31:12,312
Så bliver det en overraskelse
på et senere tidspunkt.
309
00:31:13,255 --> 00:31:16,149
Hvor meget senere havde du tænkt dig?
310
00:31:30,773 --> 00:31:34,459
Jeg fandt et sted,
hvor de legede i skoven.
311
00:31:34,526 --> 00:31:37,754
Børnene mødtes med nogen derude.
312
00:31:40,949 --> 00:31:43,135
Nogen gav dem legetøj.
313
00:31:45,913 --> 00:31:48,098
Drengen døde på det sted.
314
00:31:50,459 --> 00:31:53,145
Den måde, Wills lig lå ...
315
00:31:55,130 --> 00:31:57,316
Og nu nævner du legetøj ...
316
00:31:59,384 --> 00:32:03,822
Det har næsten et kærligt aspekt,
har det ikke?
317
00:32:03,889 --> 00:32:09,453
Folk, der gør børn fortræd,
mener ofte, at de elsker dem.
318
00:32:09,520 --> 00:32:12,331
Selv når de knepper og dræber dem.
319
00:32:31,917 --> 00:32:33,852
Vil du have et nyt forsøg?
320
00:32:35,712 --> 00:32:38,232
Hvor uddeler de dem?
321
00:32:40,676 --> 00:32:42,861
Fortæl mig om din familie.
322
00:32:47,182 --> 00:32:49,368
Min mor var fra landet.
323
00:32:50,644 --> 00:32:54,873
Hun huggede brænde, dræbte kyllinger
og kunne bygge en lade.
324
00:32:55,941 --> 00:32:58,585
Hun var husholderske på et landbrug.
325
00:33:00,237 --> 00:33:03,048
Jeg hjalp til i markerne
som otteårig.
326
00:33:06,160 --> 00:33:08,095
Og din far?
327
00:33:08,162 --> 00:33:11,098
Den information må du få
fra en anden.
328
00:33:17,880 --> 00:33:19,898
Og dig?
329
00:33:20,841 --> 00:33:23,193
Hvad med mig?
330
00:33:23,260 --> 00:33:27,281
Giv mig en komplet redegørelse
af din baggrund.
331
00:33:27,347 --> 00:33:30,868
Husk nu på,
at jeg er uddannet forhørsleder.
332
00:33:30,934 --> 00:33:35,581
Du er min første betjent.
Vil du være hårdhændet?
333
00:33:36,815 --> 00:33:39,084
Det står ikke på min liste.
334
00:33:39,151 --> 00:33:43,380
- Har du en liste?
- Den bliver mere og mere udførlig.
335
00:33:50,204 --> 00:33:52,681
Jeg vil ikke gå for vidt.
Undskyld.
336
00:33:54,500 --> 00:33:56,268
Undskylder du ofte?
337
00:33:57,878 --> 00:34:00,314
Jeg kunne begynde.
338
00:34:02,257 --> 00:34:04,985
Hvornår havde du sidst en kæreste?
339
00:34:06,929 --> 00:34:09,531
Det ved jeg ikke.
340
00:34:09,598 --> 00:34:13,827
Minderne om andre kvinder
fortaber sig.
341
00:34:14,770 --> 00:34:21,168
- Det siges, betjente er kussetyve.
- Jeg kan ikke lide det ord.
342
00:34:22,319 --> 00:34:24,296
Hvilket ord bruger du?
343
00:34:25,406 --> 00:34:27,424
Pikhylster.
344
00:34:36,208 --> 00:34:38,852
Du gav mig aldrig et svar.
345
00:34:38,919 --> 00:34:41,104
Har du mange piger?
346
00:34:43,549 --> 00:34:45,776
Nogle gange.
347
00:34:48,470 --> 00:34:50,822
Men det holder aldrig ret længe.
348
00:34:52,099 --> 00:34:54,284
Det er ikke tilsigtet.
349
00:34:58,480 --> 00:35:00,666
Jeg er hæmmet.
350
00:35:04,403 --> 00:35:07,631
Det andet gør ikke noget for mig
uden det her.
351
00:35:28,385 --> 00:35:31,947
Skal vi lege fingerleg?
Det kunne være sjovt.
352
00:35:35,476 --> 00:35:40,622
- Jeg vil gerne få dig til at le.
- Så skal jeg lige have vejret.
353
00:35:41,899 --> 00:35:44,168
Du er virkelig god til det her.
354
00:35:47,321 --> 00:35:50,174
Du kunne være en værre skørtejæger.
355
00:35:50,240 --> 00:35:55,679
Du fører an.
Jeg aner ikke, hvad jeg laver.
356
00:36:53,303 --> 00:36:58,033
Han råbte op, knuste et glas
og kom med en masse beskyldninger.
357
00:36:58,100 --> 00:37:00,244
Han slog ud efter Kenny.
358
00:37:00,310 --> 00:37:03,121
Jeg havde dit kort fra tidligere.
359
00:37:03,188 --> 00:37:05,374
Hvad foregår der, mr. Purcell?
360
00:37:06,859 --> 00:37:12,840
Jeg optræder som klovn,
siden alle alligevel ler ad mig.
361
00:37:14,908 --> 00:37:18,095
Hun kneppede ham.
362
00:37:18,162 --> 00:37:20,931
Hendes chef.
363
00:37:20,998 --> 00:37:23,684
Men du er sgu da efterforsker.
364
00:37:24,877 --> 00:37:27,729
Så det havde du vel regnet ud.
365
00:37:27,796 --> 00:37:32,651
- Hvorfor ringede I ikke til konen?
- Lucy har vanskeligheder nok.
366
00:37:35,554 --> 00:37:38,323
Jeg kunne anmelde dig, Tom.
367
00:37:38,390 --> 00:37:42,327
Men din familie har
min dybeste sympati.
368
00:37:42,394 --> 00:37:44,162
Rend mig.
369
00:38:00,746 --> 00:38:03,307
Er jeg så meget til grin -
370
00:38:03,373 --> 00:38:07,936
- at der ikke engang er brug
for niggeren til at passe på mig?
371
00:38:08,003 --> 00:38:10,981
Han er den bedste efterforsker
på sagen.
372
00:38:12,549 --> 00:38:14,818
Han prøver at finde din datter.
373
00:38:21,266 --> 00:38:23,452
Undskyld.
374
00:38:24,436 --> 00:38:26,622
For det ord, jeg brugte.
375
00:38:30,109 --> 00:38:33,462
Hvis din ven vil tæve mig,
fortjener jeg det.
376
00:38:36,990 --> 00:38:39,468
Du har fået tæv nok.
377
00:38:42,704 --> 00:38:44,765
Kører du mig hjem?
378
00:38:50,087 --> 00:38:52,397
Jeg kan ikke holde huset ud.
379
00:38:55,134 --> 00:38:57,903
Jeg ser børnene for mig overalt.
380
00:39:01,807 --> 00:39:06,912
Jeg kan ikke være der.
Jeg kan ikke sove der.
381
00:39:09,648 --> 00:39:13,752
Jeg tænker ikke på andet
end at dø.
382
00:39:24,621 --> 00:39:28,976
Du kan få en fængselscelle
eller min sofa.
383
00:39:30,919 --> 00:39:35,107
Tag den,
så ser vi på tingene i morgen.
384
00:39:37,718 --> 00:39:41,738
Åh gud, jeg beklager virkelig,
at jeg sagde det ord.
385
00:39:43,807 --> 00:39:45,993
Sig det ikke til ham.
386
00:39:46,101 --> 00:39:49,705
Han er blevet kaldt værre af folk,
der mente det.
387
00:39:55,402 --> 00:39:57,588
Det er jeg også ked af.
388
00:40:28,894 --> 00:40:34,166
Til at starte med tjekker I to
alle oprindelige vidneudsagn.
389
00:40:34,233 --> 00:40:40,923
Find nuværende adresser på lokale,
som vi talte med i 1980. Dem alle.
390
00:40:40,989 --> 00:40:43,675
Hays anførte
efterforskningen dengang.
391
00:40:43,742 --> 00:40:46,386
Han er her for at assistere.
392
00:40:48,122 --> 00:40:52,100
Vi havde nogle spor, som vi så på,
da sagen blev lukket.
393
00:40:52,167 --> 00:40:55,604
Pigens aftryk er netop blevet fundet
i Oklahoma.
394
00:40:55,671 --> 00:40:59,816
- Vi vil ...
- Han hjælper mig med at finde hende.
395
00:40:59,883 --> 00:41:03,820
Hvis vi finder pigen,
som nu er 21 år gammel -
396
00:41:03,887 --> 00:41:06,532
- så finder vi ud af,
hvad der skete.
397
00:41:06,598 --> 00:41:09,493
Alt tydede på, at hun var død.
398
00:41:09,560 --> 00:41:13,330
Vi tog fejl.
Lad os finde ud af hvorfor.
399
00:41:13,397 --> 00:41:15,749
Jeg ved nu ikke med det "vi".
400
00:41:18,318 --> 00:41:23,882
Hendes mor, Lucy, er død. Hun tog
en overdosis ved Vegas i 1988.
401
00:41:23,949 --> 00:41:28,470
Hun havde en fætter, Dan O'Brien.
Ingen kender til hans færden.
402
00:41:28,537 --> 00:41:31,682
Hobbs og Segar.
I forsøger at opspore ham.
403
00:41:31,749 --> 00:41:37,855
Find noget, som er blevet overset
blandt tidligere tips og forhør.
404
00:41:39,465 --> 00:41:42,359
Ja? Dig omme bagved.
405
00:41:45,429 --> 00:41:49,867
En afledt overvejelse.
Hvis det kommer ud, at pigen lever -
406
00:41:49,933 --> 00:41:53,871
- er det muligt,
at nogen ønsker at ændre på sagen.
407
00:41:53,937 --> 00:41:57,666
Hvis hun er på flugt,
leder andre måske efter hende.
408
00:41:57,733 --> 00:42:02,462
Hvis det kan være tilfældet,
må vi gå ud fra, at det haster.
409
00:42:05,282 --> 00:42:07,467
Han tager ikke fejl.
410
00:42:07,534 --> 00:42:11,180
Han har måske ikke ret,
men han tager ikke fejl.
411
00:42:11,246 --> 00:42:13,432
Godt, lad os komme i gang.
412
00:42:25,761 --> 00:42:28,363
- Tager vi til Sallisaw?
- Ja.
413
00:42:41,276 --> 00:42:44,087
- Hej?
- Kan vi tale sammen?
414
00:43:02,297 --> 00:43:06,318
Jeg afbryder vel ikke noget?
Dig og en ven.
415
00:43:06,385 --> 00:43:08,862
Nej. Jeg er alene.
416
00:43:09,805 --> 00:43:15,035
Beklager. Jeg bliver forvirret,
som du efterhånden ved.
417
00:43:17,771 --> 00:43:19,957
Tag endelig plads.
418
00:43:21,775 --> 00:43:23,961
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
419
00:43:26,238 --> 00:43:30,300
Jeg fik det indtryk sidst,
at du måske ikke ville deltage mere.
420
00:43:30,367 --> 00:43:33,387
Det er i orden. Sagen er -
421
00:43:34,955 --> 00:43:38,475
- at du havde informationer,
jeg ikke kendte til.
422
00:43:38,542 --> 00:43:41,937
Tydeligvis har I jeres egne folk
på sagen.
423
00:43:42,004 --> 00:43:45,899
Vi har folk, der researcher,
og nogle efterforskere.
424
00:43:45,966 --> 00:43:48,026
Og du vil tale mere med mig?
425
00:43:48,093 --> 00:43:52,239
Vi har ikke talt om kulminationen
af vores indsats i 1980 -
426
00:43:52,306 --> 00:43:57,119
- eller om 1990,
som er endnu mere forfærdende.
427
00:43:57,186 --> 00:44:00,205
Naturligvis vil jeg gerne
tale noget mere.
428
00:44:00,272 --> 00:44:03,125
Vil du tale med mig,
vil jeg tale med dig.
429
00:44:03,192 --> 00:44:04,793
Udmærket.
430
00:44:04,860 --> 00:44:08,755
Frøken, du er også nødt til
at vise mig din.
431
00:44:08,822 --> 00:44:10,507
Hvad mener du?
432
00:44:10,574 --> 00:44:13,927
Jeg vil vide alt, I har fundet ud af.
433
00:44:15,245 --> 00:44:20,684
Hvorfor ser I på sagen nu? Har I en
teori om, hvad der skete med pigen?
434
00:44:20,751 --> 00:44:24,563
- Prøver du at opklare sagen?
- Jeg vil vide det hele.
435
00:44:26,048 --> 00:44:28,734
Den var en stor del af mit liv.
436
00:44:28,801 --> 00:44:31,862
I har viden, som jeg har brug for.
437
00:44:41,230 --> 00:44:43,999
Et stenbrud i Missouri.
438
00:44:44,066 --> 00:44:51,465
Tænderne tilhører Dan O'Brien,
Lucys fætter, som forsvandt i 1990.
439
00:44:54,535 --> 00:44:56,720
Er det alt?
440
00:44:57,704 --> 00:45:02,017
Jeg kan ikke vise dig alt allerede.
Men det er ikke din fejl.
441
00:45:14,054 --> 00:45:20,827
Hvis du støder på min søn, Henry,
så undlad at nævne den her samtale.
442
00:45:22,020 --> 00:45:24,331
Forsøger du at opklare sagen?
443
00:45:25,357 --> 00:45:29,920
Det kræver, at man ved, hvor man
befinder sig det meste af tiden.
444
00:45:34,199 --> 00:45:35,926
HEMMELIG VEN?
ENØJET SORT MAND
445
00:45:35,993 --> 00:45:38,220
KIGHUL?
SEDLER PÅ VÆRELSE
446
00:45:38,287 --> 00:45:41,807
Vi foretager en efterlysning
ud fra signalementet.
447
00:45:41,874 --> 00:45:46,353
Med drengens stilling, dukkerne
og den mulige forbindelse til kirken.
448
00:45:46,420 --> 00:45:49,064
Det er sært,
at han lå på samme måde.
449
00:45:49,131 --> 00:45:53,402
Det og legetøjet. At de legede
i skoven. Den nye tante.
450
00:45:53,469 --> 00:45:57,281
Fyren, der købte dukkerne,
nævnte sine niecer og nevøer.
451
00:45:58,223 --> 00:46:02,536
Der er et aspekt, vi har overset.
Vi får aftryk fra menigheden.
452
00:46:02,603 --> 00:46:05,831
Aftrykkene fra cyklen er
ikke identificerede -
453
00:46:05,898 --> 00:46:08,208
- men vi søger blandt skoleeleverne.
454
00:46:08,275 --> 00:46:11,503
For nogle år siden
blev alle børn registreret.
455
00:46:11,570 --> 00:46:13,046
Hvad med brevet?
456
00:46:13,113 --> 00:46:16,049
Bogstaverne stammer
fra reklamer i blade.
457
00:46:16,116 --> 00:46:20,888
Vi tjekker postkasser i området,
men det vil ikke give noget.
458
00:46:20,954 --> 00:46:26,560
Vi kunne se på legetøjet fra skoven
og prøve at finde sælgeren.
459
00:46:26,627 --> 00:46:29,855
Vi har stadig uidentificerede aftryk
fra dem.
460
00:46:29,922 --> 00:46:31,732
Der er en anden sag.
461
00:46:31,799 --> 00:46:35,527
Hvad med arbejdsskader
måske 40 år tilbage?
462
00:46:35,594 --> 00:46:39,364
Vi kan lede efter en sort mand,
der har mistet et øje.
463
00:46:39,431 --> 00:46:42,201
Det er ret tyndt.
464
00:46:42,267 --> 00:46:47,039
Vi kan finde tidligere straffede
blandt de ansatte ved Hoyt Foods -
465
00:46:47,106 --> 00:46:48,916
- og krydsreferere med skader.
466
00:46:48,982 --> 00:46:51,877
Har I hørt,
at anklageren deltager i Donahue?
467
00:46:54,071 --> 00:46:56,757
Hvad fanden er en Donahue?
468
00:46:56,824 --> 00:47:00,177
Har vi nogen igennem?
Sig bare frem.
469
00:47:00,244 --> 00:47:06,183
Mr. Kindt, mener De,
at børn er i større fare i dag?
470
00:47:06,250 --> 00:47:09,228
Børn er meget udsatte.
471
00:47:09,294 --> 00:47:13,524
Samfundets værdier har
tydeligvis gennemgået et forfald.
472
00:47:13,590 --> 00:47:17,778
Det har opildnet visse folk,
der udser sig børn.
473
00:47:17,845 --> 00:47:20,155
Han vil være statsanklager.
474
00:47:20,222 --> 00:47:24,910
Den type af forbrydelser
er vores højeste prioritet.
475
00:47:24,977 --> 00:47:27,287
Det er fandeme uacceptabelt.
476
00:47:27,354 --> 00:47:31,083
- Cyklen har givet et match.
- Hvem?
477
00:47:31,150 --> 00:47:34,169
Ham med Black Sunday-trøjen.
Freddy Burns.
478
00:47:47,958 --> 00:47:52,312
Skal jeg ikke ringe?
Hvem fanden tror du, at du taler med?
479
00:47:53,839 --> 00:47:57,025
Hallo?
480
00:48:02,931 --> 00:48:05,033
Hvad vil du?
481
00:48:05,100 --> 00:48:08,787
Mit navn er Amelia Reardon.
Jeg var Wills engelsklærer.
482
00:48:11,190 --> 00:48:13,709
Jeg hentede ...
483
00:48:13,776 --> 00:48:19,548
Børnene havde nogle ting
i formningslokalet og sådan.
484
00:48:19,615 --> 00:48:24,428
- Jeg lovede at kigge forbi med dem.
- Nå ja. Det glemte jeg.
485
00:48:25,996 --> 00:48:28,056
Beklager.
486
00:48:30,042 --> 00:48:32,227
Mange tak.
487
00:48:56,568 --> 00:48:59,338
Jeg ved, at vi ikke kender hinanden.
488
00:49:01,156 --> 00:49:05,177
Og jeg kan ikke forestille mig,
hvordan du har det.
489
00:49:06,120 --> 00:49:10,390
Men hvis jeg nogensinde kan hjælpe,
så sig endelig til.
490
00:49:12,418 --> 00:49:15,646
Må jeg fortælle dig noget?
491
00:49:15,712 --> 00:49:18,982
- Amelia?
- Naturligvis.
492
00:49:21,385 --> 00:49:24,238
Inderst inde er jeg en luder.
493
00:49:32,479 --> 00:49:34,665
I mange situationer ...
494
00:49:35,691 --> 00:49:39,962
... vi gør os selv ondt,
fordi vi føler, at vi fortjener det.
495
00:49:43,866 --> 00:49:47,094
Hvad du end har gjort
eller ikke har gjort ...
496
00:49:48,787 --> 00:49:51,181
... har du ikke fortjent at lide.
497
00:49:52,541 --> 00:49:54,726
Du fortjener ingen straf.
498
00:49:56,587 --> 00:50:00,607
Det ville ikke glæde børnene,
at du gør det mod dig selv.
499
00:50:02,259 --> 00:50:04,736
Jeg kendte aldrig min mor.
500
00:50:06,638 --> 00:50:11,076
Mit eneste håb,
da jeg vidste nok til at håbe, var -
501
00:50:11,143 --> 00:50:14,162
- at ungerne ville klare sig
bedre end mig.
502
00:50:15,564 --> 00:50:19,084
Men alligevel gjorde jeg det ikke
let for dem.
503
00:50:21,528 --> 00:50:24,131
Vi havde ikke et lykkeligt hjem.
504
00:50:26,992 --> 00:50:29,178
Børn bør le.
505
00:50:31,330 --> 00:50:33,307
Ikke sandt?
506
00:50:35,334 --> 00:50:37,519
Der blev sjældent leet her.
507
00:50:40,339 --> 00:50:43,358
Alle forældre har
et ønske om at yde mere.
508
00:50:45,177 --> 00:50:47,321
Men folk begår fejl.
509
00:50:47,387 --> 00:50:51,909
Ikke på den her måde.
Ikke som mine.
510
00:50:54,186 --> 00:50:56,496
Hvad mener du?
511
00:50:58,398 --> 00:51:01,084
Jeg bedrog Tom.
512
00:51:02,861 --> 00:51:05,797
Jeg bedrager altid.
513
00:51:05,864 --> 00:51:11,887
Det slår mig nogle gange her i huset,
at jeg er en luder inderst inde.
514
00:51:11,954 --> 00:51:18,101
Nogle gange fik jeg åndenød
her i huset.
515
00:51:19,294 --> 00:51:22,272
Jeg kæmpede slet ikke imod
den del af mig.
516
00:51:22,339 --> 00:51:26,902
Hvilken kvinde hader det eneste,
der nogensinde har elsket hende?
517
00:51:32,766 --> 00:51:35,410
Jeg har en revolver i min håndtaske.
518
00:51:37,312 --> 00:51:41,250
Men hvor skal man få modet fra?
519
00:51:45,779 --> 00:51:49,800
Jeg har aldrig opfattet det
som modigt, mrs. Purcell.
520
00:52:01,837 --> 00:52:05,023
JEG ELSKER MOR
521
00:52:08,302 --> 00:52:11,697
Jeg har gjort forfærdelige ting.
522
00:52:14,183 --> 00:52:15,993
Åh gud.
523
00:52:19,980 --> 00:52:22,165
Åh gud.
524
00:52:24,860 --> 00:52:27,087
Gud, tilgiv mig.
525
00:52:39,333 --> 00:52:44,897
Den sorte betjent, der søger
efter Julie, er min bekendte.
526
00:52:45,756 --> 00:52:48,650
Du kan stole på ham.
Han er et godt menneske.
527
00:52:48,717 --> 00:52:55,741
Hvis der er noget, som du ikke
har fortalt og gerne vil dele -
528
00:52:55,808 --> 00:52:59,620
- så kan du stole på assistent Hays.
529
00:53:00,979 --> 00:53:05,417
Hvad skulle jeg tale med ham om?
530
00:53:05,484 --> 00:53:07,503
Hvad skal det betyde?
531
00:53:07,569 --> 00:53:13,300
Ingenting. Han er en god person.
Du kan trygt tale med ham.
532
00:53:16,703 --> 00:53:19,139
Selvfølgelig.
533
00:53:20,249 --> 00:53:23,894
Jeg åbner mig op,
og så prøver du at manipulere mig.
534
00:53:24,878 --> 00:53:28,815
Jeg blottede mig.
Hvem giver du det her videre til?
535
00:53:28,882 --> 00:53:31,443
Du foregiver bare at lytte.
536
00:53:31,510 --> 00:53:34,571
Udnyt den fattige, hvide luder -
537
00:53:34,638 --> 00:53:37,824
- så du kan hjælpe
din strisserkæreste!
538
00:53:37,891 --> 00:53:39,993
Det var ikke mit ønske.
Jeg beklager.
539
00:53:40,060 --> 00:53:45,916
Det er fandeme frækt at troppe op
med det ragelse!
540
00:53:45,983 --> 00:53:48,961
- Sorte kælling! Skrid!
- Jeg ville ikke ...
541
00:53:49,027 --> 00:53:53,423
Din højrøvede møgkælling,
forsvind fra mit hjem! Ud!
542
00:54:09,673 --> 00:54:11,191
Hejsa.
543
00:54:13,594 --> 00:54:16,071
Må jeg få dåserne bagefter?
544
00:54:16,138 --> 00:54:20,784
- Hvorfor? Hvad får du for dem?
- To cent for hver.
545
00:54:20,851 --> 00:54:23,036
Du bør give os en andel.
546
00:54:24,938 --> 00:54:27,666
Jeg kan give jer en penny,
når vi ses.
547
00:54:28,817 --> 00:54:32,171
Det er fint nok.
Jeg er næsten færdig.
548
00:54:35,657 --> 00:54:37,843
Det møgsvin.
549
00:54:47,127 --> 00:54:51,273
Vi har optagelser fra apoteket
syv dage før røveriet.
550
00:54:51,340 --> 00:54:54,651
Vi har ikke kunnet gennemse dem alle.
551
00:54:54,718 --> 00:54:57,070
Og nogle advokater vil se dem?
552
00:54:57,137 --> 00:55:00,741
De stævnede os,
men det er ingen hastesag.
553
00:55:00,808 --> 00:55:02,868
Vi har ikke givet dem meget.
554
00:55:02,935 --> 00:55:07,664
Hvad med en kvindelig forfatter?
Ganske køn.
555
00:55:07,731 --> 00:55:11,835
- Delte I meget med hende?
- Nå ja. Den pæne, sorte pige.
556
00:55:11,902 --> 00:55:15,547
Hun sagde,
at hendes eksmand var betjent.
557
00:55:18,283 --> 00:55:21,220
Jeg vil lade jer komme i gang.
558
00:55:24,456 --> 00:55:27,601
Hendes aftryk blev fundet
i gang fem og syv.
559
00:55:38,095 --> 00:55:41,448
Efter fem timer har du stadig ikke
set en hel dag igennem.
560
00:55:41,515 --> 00:55:44,201
Vil du se det hele ud i et?
561
00:55:44,268 --> 00:55:46,453
Det ved jeg ikke.
562
00:55:51,150 --> 00:55:53,335
1990.
563
00:55:55,404 --> 00:55:57,589
I 1990 fandt jeg en optagelse.
564
00:56:01,034 --> 00:56:04,888
Vi fandt ud af det med Julie Purcell
og gadebørnene ...
565
00:56:06,290 --> 00:56:11,103
Hold mund.
566
00:56:13,505 --> 00:56:15,691
Var det dengang, jeg ...?
567
00:56:17,176 --> 00:56:19,361
Ja.
568
00:56:20,804 --> 00:56:24,199
Det var dengang,
du blev væk i Walmart. I 1990.
569
00:56:25,267 --> 00:56:27,870
Forpulede Walmart.
570
00:56:27,936 --> 00:56:33,000
Jeg tilgav vist aldrig mig selv
for at miste dig af syne -
571
00:56:33,066 --> 00:56:38,338
- og for at råbe og gøre
dig og din bror kede af det.
572
00:56:42,367 --> 00:56:45,429
Fandt vi nogensinde
den brune personbil?
573
00:56:45,496 --> 00:56:47,723
Hvem tilhørte den?
574
00:56:48,957 --> 00:56:51,143
Jeg følte ...
575
00:56:52,461 --> 00:56:58,233
Nogle gange følte jeg
uden at indse det, at jeg måske ...
576
00:57:01,887 --> 00:57:04,531
... gjorde jer alle syge.
577
00:57:04,598 --> 00:57:10,037
Som om jeg ... forgiftede jer.
578
00:57:10,896 --> 00:57:14,124
Jeg ved det ikke.
Det er muligt.
579
00:57:21,323 --> 00:57:24,927
Måske vælger jeg ikke
at ville leve uden jeres mor.
580
00:57:24,993 --> 00:57:29,640
Hold kæft! I er ingenting!
581
00:57:36,338 --> 00:57:38,941
Du må fortælle Roland om O'Brien.
582
00:57:39,883 --> 00:57:42,069
Hvor er Roland?
583
00:57:42,970 --> 00:57:46,031
Hvornår har vi sidst ...?
584
00:57:46,098 --> 00:57:48,283
Tal med Roland.
585
00:58:24,511 --> 00:58:28,699
Det ligner en nyere model.
Lincoln eller Mercury. Måske Chevy.
586
00:58:30,267 --> 00:58:33,036
Fremstilles Mercury stadig?
587
00:58:39,777 --> 00:58:42,045
En personbil. Mørk.
588
00:58:43,322 --> 00:58:45,507
Mørkegrå i måneskæret.
589
00:58:52,414 --> 00:58:56,685
Hvis jeg ser den igen,
kan det være, at nogen holder øje.
590
00:59:28,117 --> 00:59:30,302
Sæt dig, kammerat.
591
00:59:45,843 --> 00:59:51,615
Vi er lidt sent på den, men jeg vil
ønske dig tillykke med de 18 år.
592
00:59:51,682 --> 00:59:56,662
Vi samlede sammen og skaffede dig
livstid med mulighed for henrettelse.
593
00:59:56,728 --> 00:59:59,414
- Din belortede snothvalp.
- Vent ...
594
00:59:59,481 --> 01:00:03,210
Freddy, vi behandlede dig jo høfligt
i første omgang.
595
01:00:03,277 --> 01:00:06,713
Dengang troede vi,
at du kunne være uskyldig.
596
01:00:06,780 --> 01:00:10,843
Men den mulighed er blevet
skyllet ud i lokummet.
597
01:00:18,959 --> 01:00:22,771
- Dine fingeraftryk.
- Det var ikke mig.
598
01:00:24,381 --> 01:00:26,650
Det var ikke mig. Det sværger jeg!
599
01:00:26,717 --> 01:00:32,948
Så mens du sov, anbragte nogen
dine aftryk på Wills Purcells cykel?
600
01:00:33,015 --> 01:00:37,536
Jeg nægter ikke at have rørt den.
Jeg tog den. Han var en nørd.
601
01:00:37,603 --> 01:00:40,831
- Han kom, mens vi hængte ud.
- Med søsteren?
602
01:00:40,898 --> 01:00:44,209
Nej. Han ledte efter hende.
Han plagede os.
603
01:00:44,276 --> 01:00:46,628
Og hvad gjorde du så?
604
01:00:46,695 --> 01:00:50,257
Jeg havde drukket.
Jeg har det så skidt med det.
605
01:00:50,324 --> 01:00:54,011
Jeg skubbede ham,
jagede ham væk og tog hans cykel.
606
01:00:54,078 --> 01:00:59,975
- Hvor forsvandt han hen?
- Han løb væk. Ind i skoven.
607
01:01:00,042 --> 01:01:01,935
Det ved vi.
608
01:01:02,002 --> 01:01:06,315
Du har ikke nævnt, at du var væk
en halv time uden vennerne.
609
01:01:06,381 --> 01:01:10,444
Må jeg komme med en observation?
Du er nok ikke vellidt.
610
01:01:10,511 --> 01:01:14,072
Hvad lavede du alene i skoven
i en halv time?
611
01:01:14,139 --> 01:01:18,327
Jeg ved ikke, hvad der skete med ham.
Jeg løb efter ham, men var fuld.
612
01:01:18,393 --> 01:01:22,789
Jeg for vild blandt træerne,
og det tog tid at finde tilbage.
613
01:01:22,856 --> 01:01:26,585
- Hvad med cyklen?
- Den lå, hvor han smed den.
614
01:01:26,652 --> 01:01:30,339
Jeg legede med den og ramte et træ,
så hjulet blev bøjet.
615
01:01:30,406 --> 01:01:32,841
Jeg smed den på engen.
616
01:01:32,908 --> 01:01:39,681
Vil du risikere livstid ved at påstå,
at du kun stjal hans cykel?
617
01:01:39,748 --> 01:01:41,892
Hvilket gør dig til en skiderik.
618
01:01:41,959 --> 01:01:46,563
- Juridisk set er du på røven.
- Trinnet lige før de gasser dig.
619
01:01:46,630 --> 01:01:49,816
- Kald ham snothvalp igen.
- Din belortede snothvalp.
620
01:01:49,883 --> 01:01:52,861
Få os over på din side.
621
01:01:52,928 --> 01:01:57,324
Dit eneste håb er en uforbeholden
blotlæggelse af sandheden.
622
01:01:57,391 --> 01:02:00,702
- I dens helhed.
- Hvad?
623
01:02:00,769 --> 01:02:02,829
Fortæl hele historien.
624
01:02:02,896 --> 01:02:06,250
Eller også bliver din røv en indgang.
625
01:02:06,316 --> 01:02:10,754
De sorte i fængslet tæver dig
og knepper dig fra forstanden.
626
01:03:13,467 --> 01:03:16,111
For fanden da.
627
01:05:33,732 --> 01:05:36,710
Fængselsvoldtægt er
en fast favorit, hva'?
628
01:05:38,445 --> 01:05:41,548
Er der noget, du vil fortælle mig om?
629
01:05:45,953 --> 01:05:48,138
Han er vist færdig.
630
01:05:52,626 --> 01:05:54,853
Glem, hvad jeg sagde.
631
01:05:54,920 --> 01:05:58,732
Har I besluttet jer?
Siger vi, at det er ham?
632
01:05:59,675 --> 01:06:01,777
Hvad siger du?
633
01:06:02,553 --> 01:06:08,492
Når han er 25 år, sidder han inde.
Men ikke for den her sag.
634
01:06:09,643 --> 01:06:11,495
Vi har fået nogle opkald.
635
01:06:11,562 --> 01:06:15,332
Der foregår noget ved
skraldemandens bolig i West Finger.
636
01:06:15,399 --> 01:06:20,045
- Bevæbnede mænd.
- Hold på ham.
637
01:06:20,112 --> 01:06:24,800
Woodard! Du blev advaret
mod at nærme dig børnene.
638
01:06:26,994 --> 01:06:28,762
Woodard!
639
01:06:32,708 --> 01:06:35,686
Woodard! Kom herud!
640
01:06:39,840 --> 01:06:41,733
DENNE VEJ FREM
641
01:06:41,800 --> 01:06:43,360
Woodard!
642
01:06:43,427 --> 01:06:45,946
Vi går ind,
hvis du ikke kommer ud!
643
01:06:46,013 --> 01:06:48,866
Hvad foregår der her?
644
01:06:48,932 --> 01:06:50,450
Gå tilbage!
645
01:06:54,271 --> 01:06:58,542
Tekster: Jakob Mølbjerg
www.sdimedia.com