1
00:02:40,706 --> 00:02:45,644
Vi etterlyser henne,
men ikke offentlig.
2
00:02:45,711 --> 00:02:49,190
Det ville skade oss
om hun ikke vil finnes.
3
00:02:50,382 --> 00:02:55,362
Som Wayne sa, noen andre
leter kanskje også etter henne.
4
00:02:55,429 --> 00:02:58,199
Vi sender det
til Oklahoma og Missouri.
5
00:02:58,265 --> 00:03:02,494
- Hvor sikre er vi på at det er henne?
- Jeg tror at det er henne.
6
00:03:02,561 --> 00:03:05,080
Vis det til faren og se hva han tror.
7
00:03:05,147 --> 00:03:08,334
Han vet ikke hvordan hun ser ut nå.
8
00:03:08,401 --> 00:03:11,128
Han kan si
det er henne selv om det ikke er det.
9
00:03:11,195 --> 00:03:15,466
Det vil bare volde ham mer smerte,
og det gjør jeg ikke.
10
00:03:15,533 --> 00:03:18,511
Så vi vet ikke at det er henne.
11
00:03:18,577 --> 00:03:22,431
Hvis vi finner henne,
kan vi spørre. Hva mer?
12
00:03:22,498 --> 00:03:27,102
Jeg fikk mappen til moren, Lucy,
fra Clark County-sheriffen.
13
00:03:27,169 --> 00:03:33,734
Hun ble funnet 12. august 1988
i et motell i Paradise i Nevada.
14
00:03:33,801 --> 00:03:37,696
Hun hadde bodd der i tre uker.
Overdosen passer.
15
00:03:37,763 --> 00:03:40,407
Ja... Gammelt nytt.
16
00:03:40,474 --> 00:03:44,119
Ikke noe hell
med fetteren Dan O'Brien ennå.
17
00:03:44,186 --> 00:03:50,835
Han sonet ni måneder i 1985-86.
Vegas i 1987, så forsvant han.
18
00:03:50,901 --> 00:03:55,256
- Vegas. Som Lucy.
- Morelli?
19
00:03:55,322 --> 00:03:58,259
Ja. Jeg fant noen tidligere beboere.
20
00:03:58,325 --> 00:04:01,178
De gjentok bare det de husket.
Ingenting spesielt.
21
00:04:01,245 --> 00:04:07,393
Én sa at en sivil politimann avhørte
ham, men det er ikke registrert.
22
00:04:07,460 --> 00:04:12,690
Unnskyld meg, førstebetjent West.
De vil at jeg uttaler meg.
23
00:04:12,757 --> 00:04:16,652
- Det er Lucy. Det bildet...
- Du vil ikke se det.
24
00:04:16,719 --> 00:04:19,530
Nei... Jeg har aldri sett det.
25
00:04:19,597 --> 00:04:24,159
- Jeg forteller om det etterpå.
- Hvem er det? Vent, hvem er det?
26
00:04:24,226 --> 00:04:27,621
- Hvem er det?
- Hør på meg!
27
00:04:27,688 --> 00:04:30,541
Ro deg ned, Tom.
28
00:04:31,984 --> 00:04:35,921
Unnskyld. Jeg har aldri...
29
00:04:35,988 --> 00:04:40,134
Jeg har aldri sett det rommet.
Var det der hun bodde?
30
00:04:40,201 --> 00:04:45,639
Du burde ikke ha sett det.
Prøv å glemme det. Hva gjør du her?
31
00:04:45,706 --> 00:04:50,561
De ville at jeg skulle komme
med en uttalelse på TV, så jeg...
32
00:04:50,628 --> 00:04:54,190
Vet dere noe...?
Hvorfor sjekker dere Lucy?
33
00:04:54,256 --> 00:04:58,694
Vi er i startfasen. Hvis vi finner
ut noe, gir jeg deg beskjed.
34
00:04:58,761 --> 00:05:02,781
Men jenta i svart-hvitt-bildet,
hvem var hun?
35
00:05:02,848 --> 00:05:07,411
- Ser hun kjent ut? Se nøye etter.
- Hvem er dette?
36
00:05:10,648 --> 00:05:13,834
- Er det jenta mi?
- Hva tror du?
37
00:05:13,901 --> 00:05:16,295
Gå tilbake til møterommet. Nå.
38
00:05:23,035 --> 00:05:29,016
Du må dra hjem.
Jeg ringer deg senere, ok?
39
00:05:30,000 --> 00:05:33,562
Hvem er det? Er det henne?
40
00:05:35,214 --> 00:05:39,652
Er det sånn hun ser ut? Fortell.
41
00:05:58,988 --> 00:06:01,465
Du var der, ikke sant?
42
00:06:06,412 --> 00:06:09,181
WOODARD-OPPGJØRET
43
00:06:11,667 --> 00:06:13,310
Woodard!
44
00:06:16,881 --> 00:06:21,735
Woodard! Kom deg ut hit!
45
00:06:21,802 --> 00:06:23,737
DENNE SIDEN MOT FIENDEN
46
00:06:23,804 --> 00:06:26,031
Woodard!
47
00:06:26,098 --> 00:06:28,909
Hvis du ikke kommer ut,
kommer vi inn!
48
00:06:28,976 --> 00:06:32,705
Hva foregår her? Trekk deg unna!
49
00:06:49,997 --> 00:06:52,183
Hva skjer?
50
00:06:54,919 --> 00:06:56,896
Kom igjen!
51
00:07:04,136 --> 00:07:06,572
Stopp!
52
00:07:11,268 --> 00:07:13,871
- Helvete!
- Bli her.
53
00:07:14,814 --> 00:07:18,709
Tror du at jeg skulle gå noe sted?
54
00:07:46,554 --> 00:07:49,907
- Er det deg, sersjant?
- Legg det ned.
55
00:07:50,850 --> 00:07:54,036
Jeg har deg. Bare legg det ned.
56
00:07:55,980 --> 00:07:59,375
Jeg hadde deg. På forsiden.
57
00:08:00,693 --> 00:08:03,087
De to skuddene i døren?
58
00:08:04,822 --> 00:08:07,800
Jeg bommer ikke med mindre jeg vil.
59
00:08:07,867 --> 00:08:11,428
Ok. La meg gjengjelde tjenesten.
60
00:08:13,873 --> 00:08:17,017
Legg det ned, så følger jeg deg ut.
61
00:08:18,753 --> 00:08:23,399
Jeg kan ha hatt retten på min side...
før jeg skjøt politifolkene.
62
00:08:24,759 --> 00:08:27,403
Vi skaffer deg hjelp.
63
00:08:27,470 --> 00:08:30,990
Alle mulige veterangreier
kan være til din fordel.
64
00:08:34,685 --> 00:08:37,913
Jeg vil ikke
at det skal være til min fordel.
65
00:08:42,151 --> 00:08:44,837
Så du skal legge ansvaret på meg?
66
00:08:45,780 --> 00:08:48,299
Ingen tvang deg til å ta jobben.
67
00:08:50,367 --> 00:08:52,553
Jeg skyter deg i kneet.
68
00:08:54,038 --> 00:08:56,223
Da dreper jeg deg.
69
00:08:58,292 --> 00:09:00,769
Jeg teller til tre i hodet.
70
00:09:01,962 --> 00:09:06,108
Når jeg kommer til tre...
gir jeg deg full salve.
71
00:09:11,222 --> 00:09:13,073
Jeg teller, sersjant.
72
00:09:36,580 --> 00:09:39,058
Rolig...
73
00:09:44,255 --> 00:09:49,109
Jeg snakker til Julie nå
i håp om at hun er der ute.
74
00:09:49,176 --> 00:09:56,075
Julie, hvis du ser eller hører dette,
vær så snill og ring.
75
00:09:56,142 --> 00:09:58,827
Ring meg eller politiets nummer.
76
00:09:59,812 --> 00:10:05,459
Jeg er lei for at jeg lot disse årene
passere, men jeg elsker deg, Julie.
77
00:10:05,526 --> 00:10:08,754
Og vi ønsker bare å vite
at du har det bra.
78
00:10:09,697 --> 00:10:12,925
Og at du skal vite...
at du kan komme hjem.
79
00:10:14,577 --> 00:10:18,597
Og hvis noen hindrer deg
i å komme hjem -
80
00:10:18,664 --> 00:10:24,228
- skal vi ikke slutte å lete.
Jeg slutter aldri nå.
81
00:10:24,295 --> 00:10:30,818
Alle som kanskje vet noe
om datteren min, ber jeg melde seg.
82
00:10:30,885 --> 00:10:33,737
Politiet har en direktelinje...
83
00:10:33,804 --> 00:10:38,534
...og det er en dusør for all
informasjon som fører oss til henne.
84
00:10:38,601 --> 00:10:42,246
Vær så snill, be for Julie.
Gud velsigne dere.
85
00:10:42,313 --> 00:10:46,458
Tror du at Mr. Woodard var uskyldig?
Hva med bevisene?
86
00:10:47,485 --> 00:10:53,799
Jeg vet ikke. Jeg vet bare
at datteren min er der ute -
87
00:10:53,866 --> 00:10:56,635
- når jeg trodde at hun ikke var det.
88
00:10:56,702 --> 00:11:01,390
- Mener du at politiet rotet det til?
- Mr. Purcell tar ingen spørsmål.
89
00:11:01,457 --> 00:11:06,312
Justisminister, hva med begjæringen
om å få den originale dommen omgjort?
90
00:11:06,378 --> 00:11:09,773
At Purcell-jenta kanskje lever,
endrer ikke konklusjonen.
91
00:11:09,840 --> 00:11:14,153
Brett Woodard drepte Will Purcell
og kidnappet søsteren hans.
92
00:11:14,220 --> 00:11:16,572
Hva han gjorde med henne,
vet vi ikke.
93
00:11:16,639 --> 00:11:20,284
David og Josie Woodard
vil renvaske farens navn.
94
00:11:20,351 --> 00:11:23,662
Alle forstår
volden Brett Woodard begikk -
95
00:11:23,729 --> 00:11:27,791
- og ser det som reaksjonen til en
mann som ble forfulgt av andres vold.
96
00:11:27,858 --> 00:11:32,338
Uansett insisterer vi på
at han ikke skadet de barna.
97
00:11:32,405 --> 00:11:35,466
Vi mener at domfellelsen var ulovlig -
98
00:11:35,533 --> 00:11:39,011
- og en alvorlig
tjenesteforsømmelse av aktor.
99
00:11:39,078 --> 00:11:41,430
Er dette et mandat mot Kindt?
100
00:11:41,497 --> 00:11:45,518
Det er et mandat mot mangel
på rettssikkerhet. Unnskyld meg.
101
00:11:45,584 --> 00:11:48,479
Hva med bevisene i Woodards hus?
102
00:11:50,131 --> 00:11:54,902
Hvor var denne dritten i 1980?
Du må vite at dette går over streken.
103
00:11:54,969 --> 00:11:59,448
Presse er det eneste språket han
forstår. Nøt du ikke uttrykket hans?
104
00:11:59,515 --> 00:12:02,868
Det handler ikke
om deg eller din gamle sjef.
105
00:12:02,935 --> 00:12:06,497
Tenk på at han prøver
å få tilbake datteren sin.
106
00:12:11,610 --> 00:12:15,631
Er det barna hans?
Vet de hvem jeg er?
107
00:12:24,081 --> 00:12:29,353
Den jævelen tvang meg. Som om
jeg trengte flere sånne minner.
108
00:12:29,420 --> 00:12:33,023
Fint å se deg tilbake,
kriminalbetjent Hays.
109
00:12:47,438 --> 00:12:51,083
- Er Freddy her?
- Han skifter olje.
110
00:12:51,150 --> 00:12:55,337
- Han kan ikke ta noe nytt.
- Vi er gamle venner.
111
00:12:57,907 --> 00:13:03,053
Jeg så skrapfyren, Woodard, men
han var på vei vekk fra Devil's Den.
112
00:13:03,120 --> 00:13:05,347
Barna syklet motsatt vei.
113
00:13:05,414 --> 00:13:09,351
Det betyr ikke noe. Han kan ha snudd.
114
00:13:09,418 --> 00:13:13,230
Ja visst. Han gjorde det, ikke sant?
115
00:13:14,381 --> 00:13:18,027
Så det var du som drepte ham?
Jeg så deg i avisa.
116
00:13:18,094 --> 00:13:21,322
Vi ville bare vite
om du husket den kvelden.
117
00:13:21,388 --> 00:13:23,782
Kanskje du kan fortelle alt igjen.
118
00:13:25,017 --> 00:13:30,122
Du må være en kaldblodig morder.
Du er iallfall tøff mot tenåringer.
119
00:13:30,189 --> 00:13:33,959
Du sa at Will var alene da du så ham.
120
00:13:34,902 --> 00:13:38,839
Hvor var jenta? Hvor var søsteren?
121
00:13:38,906 --> 00:13:44,094
Hvordan skal jeg vite det? Han var
nervøs. "Jeg vet ikke hvor de dro."
122
00:13:44,161 --> 00:13:46,347
"De"?
123
00:13:47,581 --> 00:13:50,935
- Sa han "de"?
- Jeg er ganske sikker.
124
00:13:51,001 --> 00:13:53,812
Jeg vet ikke. Vil du banke meg?
125
00:13:53,879 --> 00:13:56,148
Antydet han hvem de kunne være?
126
00:13:57,091 --> 00:14:00,027
Dere kan ikke være så gode.
127
00:14:00,094 --> 00:14:03,322
Dere prøver
å legge dette på meg ti år senere.
128
00:14:03,389 --> 00:14:05,491
Ingen legger noe på deg.
129
00:14:05,558 --> 00:14:08,160
Kanskje han vil se
om jeg pisser i buksa.
130
00:14:08,227 --> 00:14:11,247
Det virker ikke så vanskelig.
131
00:14:11,313 --> 00:14:17,294
Kom igjen, da. Sleng meg
veggimellom, din svarte jævel.
132
00:14:18,404 --> 00:14:21,674
Du kan ikke gjøre meg noe.
Ta en ny titt på livet mitt.
133
00:14:21,741 --> 00:14:24,093
Rolig nå...
134
00:14:25,494 --> 00:14:32,726
Mr. Burns, jeg forstår deg,
men vi trengte bare at du husket.
135
00:14:32,793 --> 00:14:35,020
Det er ikke for ingenting.
136
00:14:37,298 --> 00:14:43,028
Ting er kanskje som de er fordi
du liker å mobbe de som er svakere.
137
00:14:43,095 --> 00:14:46,156
Og det gjør ikke du?
138
00:14:47,558 --> 00:14:50,744
Jeg var tenåring.
Hva er din unnskyldning?
139
00:14:52,563 --> 00:14:56,917
Takk for hjelpen, Mr. Burns.
140
00:14:56,984 --> 00:15:00,671
Si ifra om du husker noe mer.
141
00:15:02,406 --> 00:15:04,592
Mrs. Burns.
142
00:15:10,831 --> 00:15:13,350
Vil du ikke kalle meg
en suppegjøk igjen?
143
00:15:15,336 --> 00:15:18,105
Og si at jeg vil bli voldtatt i ræva?
144
00:15:31,018 --> 00:15:35,456
Kan du tro ham? Han oppfører seg
som om jeg ødela livet hans.
145
00:15:37,358 --> 00:15:44,423
Vennligst forklar hvor tøft det er
å være en hvit mann i dette landet.
146
00:15:52,081 --> 00:15:56,852
Vi har bekreftet hvor Woodard var,
men det betyr ikke mye.
147
00:15:56,919 --> 00:15:59,104
Men "de"...
148
00:16:03,300 --> 00:16:07,780
Vi bør kanskje se nærmere
på hvem barna møtte i skogen.
149
00:16:07,847 --> 00:16:13,077
Da jeg var på hans alder -
150
00:16:13,144 --> 00:16:15,788
- var jeg i den jævla jungelen.
151
00:16:16,730 --> 00:16:22,127
De lekene vi fant i skogen... Vi må
sjekke de ukjente avtrykkene igjen.
152
00:16:22,194 --> 00:16:26,882
- Det var ingen database i 1980.
- Fikk jeg ham til å droppe college?
153
00:16:27,867 --> 00:16:30,427
Hva tror du?
154
00:16:31,537 --> 00:16:35,224
Jeg tror at hele
den generasjonen er en gjeng pyser.
155
00:16:36,834 --> 00:16:41,981
Du forlot Mena som 16-åring.
Har du vært hjemløs hele den tiden?
156
00:16:43,299 --> 00:16:47,152
Jeg har vært overalt. Jeg dro
helt til Boulder for noen år siden.
157
00:16:47,219 --> 00:16:50,322
- Du sa at du gjenkjente henne?
- Ja.
158
00:16:50,389 --> 00:16:54,243
Jeg var med de samme folkene
en stund. Andre ungdommer.
159
00:16:54,310 --> 00:16:57,037
Vi hadde en fin, liten familie.
160
00:16:57,104 --> 00:17:00,833
- Men hun ble ikke lenge.
- Hva heter hun?
161
00:17:00,900 --> 00:17:06,005
Mary, sa hun. Mary July. Om det var
hennes virkelige navn? Jeg vet ikke.
162
00:17:06,072 --> 00:17:09,758
Fortalte hun noe om seg selv?
Hvor hun kom fra?
163
00:17:09,825 --> 00:17:12,011
Jeg var ikke nær henne.
164
00:17:12,078 --> 00:17:14,513
- Hun var litt sprø.
- Hvordan da?
165
00:17:14,580 --> 00:17:17,516
Hun visste ikke helt
hvilket år det var.
166
00:17:17,583 --> 00:17:21,312
Hun sa at hun var
en hemmelig prinsesse, eller noe.
167
00:17:21,378 --> 00:17:26,358
- Vet du hvor hun kan ha dratt?
- Nei.
168
00:17:26,425 --> 00:17:29,278
Mange av jentene
begynner med prostitusjon.
169
00:17:29,345 --> 00:17:32,781
- Brukte hun narkotika?
- Ikke som jeg så.
170
00:17:32,848 --> 00:17:35,993
Ut fra noen av historiene
virket det sånn.
171
00:17:36,060 --> 00:17:40,748
Hun var... en "prinsesse"
fra "de rosa rommene".
172
00:17:40,815 --> 00:17:43,042
Jeg vet ikke...
173
00:17:43,109 --> 00:17:47,338
Hun sa at hun mistet broren sin.
Hun lette etter broren.
174
00:17:47,405 --> 00:17:51,634
- Sa hun...?
- Sa hun hva som skjedde med broren?
175
00:17:51,700 --> 00:17:54,595
Jeg tror at de ble skilt
da hun var ung.
176
00:17:54,662 --> 00:17:56,847
Virket det
som om hun rømte fra noen?
177
00:17:56,914 --> 00:18:01,393
En hører sånt, men alle er
på rømmen fra noen.
178
00:18:03,629 --> 00:18:09,193
Skriv ned navnene på alle i gjengen
og alle andre som kjente henne.
179
00:18:11,137 --> 00:18:15,366
De er ikke ille ute. Og politiet
vil skylde dem en tjeneste.
180
00:18:25,609 --> 00:18:29,588
Mary July? Jeg vet ikke
om det er henne.
181
00:18:29,655 --> 00:18:33,092
Det er henne.
En savnet bror. Det er henne.
182
00:18:33,159 --> 00:18:36,679
Jeg sier bare at jeg ikke vil
at vi blir fiksert.
183
00:18:36,746 --> 00:18:41,058
Inntil vi finner henne,
så er dette henne.
184
00:18:41,125 --> 00:18:43,936
Horer og rømlinger. Kom igjen.
185
00:18:47,214 --> 00:18:50,776
Vi dro rundt overalt i noen dager.
186
00:18:50,843 --> 00:18:55,239
Rømlinger, prostituerte...
Ingen visste noe.
187
00:18:55,306 --> 00:18:59,034
Eller kanskje de gjorde det,
men ingen sa noe.
188
00:18:59,101 --> 00:19:02,997
Visste du at en av betjentene
på Woodard-åstedet, Harris James -
189
00:19:03,063 --> 00:19:07,168
- forsvant i 1990
under den andre etterforskningen?
190
00:19:08,486 --> 00:19:10,546
Hvem?
191
00:19:20,581 --> 00:19:22,516
Nei.
192
00:19:24,168 --> 00:19:28,856
Nei, det gjorde jeg ikke.
Hvem var han?
193
00:19:32,635 --> 00:19:36,363
Ifølge rapporten
snakket du med ham i 1990.
194
00:19:38,474 --> 00:19:41,702
Mange som var innblandet
i dette, er døde.
195
00:19:41,769 --> 00:19:43,954
Mange folk er borte.
196
00:19:45,815 --> 00:19:48,000
Folk gjør det.
197
00:19:49,819 --> 00:19:52,505
De fleste jeg har kjent, er borte.
198
00:20:08,838 --> 00:20:12,441
Foxwood. De har klart seg bra, hva?
199
00:20:12,508 --> 00:20:16,237
Jeg hater forstedene.
Det er som en plastfabrikk.
200
00:20:25,438 --> 00:20:28,082
Hei, hei. Velkommen.
201
00:20:28,149 --> 00:20:32,253
Jeg er så glad for å treffe dere.
Jeg er Lori. Kom inn.
202
00:20:32,319 --> 00:20:35,381
Hei. Hei.
203
00:20:36,991 --> 00:20:39,176
Ok...
204
00:20:41,912 --> 00:20:44,515
Hjemmet deres er vakkert.
205
00:20:44,582 --> 00:20:48,018
Takk. Vi kjøpte det
etter forfremmelsen hans.
206
00:20:48,085 --> 00:20:52,898
Han hadde alltid leid. Jeg sa:
"Du er voksen og har råd til å eie."
207
00:20:52,965 --> 00:20:54,692
Det er for mye forpliktelse.
208
00:20:54,759 --> 00:21:00,447
Nei, men når noe må fikses, ringer
jeg bare og sier: "Fiks dritten."
209
00:21:00,514 --> 00:21:03,075
Nå må jeg fikse dritten.
210
00:21:03,142 --> 00:21:06,203
Har dere vært sammen siden 1980?
211
00:21:06,270 --> 00:21:09,623
- Jeg så dem møtes.
- Jeg så dere møtes.
212
00:21:09,690 --> 00:21:12,668
Jeg fleipet litt med ham
første gang han så deg.
213
00:21:12,735 --> 00:21:15,462
Vi var sammen i to år,
så gikk vi hver til vårt.
214
00:21:15,529 --> 00:21:20,801
Tre år senere
traff vi hverandre igjen.
215
00:21:21,911 --> 00:21:24,555
Nå har vi vært sammen i fem år.
216
00:21:24,622 --> 00:21:29,727
Jeg slår dem sammen. Jeg sier:
"Sju år med litt ferie mellom."
217
00:21:29,794 --> 00:21:32,188
Når er den store dagen?
218
00:21:33,172 --> 00:21:35,191
Det er et følsomt tema.
219
00:21:35,257 --> 00:21:38,277
Ikke kom på middag
og tro at du kan lage røre.
220
00:21:42,973 --> 00:21:47,453
Hvordan går det med saken?
Jeg så Tom på TV.
221
00:21:47,520 --> 00:21:52,458
- Ingen vil snakke om det.
- Jeg er også nysgjerrig.
222
00:21:52,525 --> 00:21:55,252
Det er første uke. Vi ser på ting.
223
00:21:55,319 --> 00:21:59,089
Det er utrolig at hun lever.
Vet dere hvor hun har vært?
224
00:21:59,156 --> 00:22:03,052
Du har sett hvor sent jeg jobber.
La oss glemme det i kveld...
225
00:22:03,119 --> 00:22:06,180
Vi fant en rømling. Han kjente henne.
226
00:22:06,247 --> 00:22:10,684
Vi prøvde å spørre andre.
Gatebarn. De snakker ikke til oss.
227
00:22:10,751 --> 00:22:16,899
- Har dere prøvd krisesenteret...?
- Det er hemmeligstemplet.
228
00:22:16,966 --> 00:22:19,235
- Kom igjen.
- Kan du slutte?
229
00:22:23,305 --> 00:22:29,453
- Unnskyld. Jeg er forfatter.
- Ja, han sa det. Du har en bok.
230
00:22:30,771 --> 00:22:34,834
Ja, den gis ut i neste uke.
Den handler om saken.
231
00:22:35,985 --> 00:22:38,045
Og oss.
232
00:22:39,488 --> 00:22:42,508
Jeg vil gjerne lese den.
233
00:22:42,575 --> 00:22:45,803
Jeg skulle ta den med,
men han stoppet meg.
234
00:22:45,870 --> 00:22:48,055
Gaver bør ikke smigre giveren.
235
00:22:50,499 --> 00:22:53,936
Vi snakker om
hva du har drevet med senere.
236
00:22:54,003 --> 00:22:57,106
Lori, vokste du opp rundt her?
237
00:22:57,173 --> 00:22:59,942
Little Rock. Jeg kom hit for college.
238
00:23:00,009 --> 00:23:03,279
- "Hva jeg har drevet med."
- Hva studerte du?
239
00:23:04,221 --> 00:23:08,617
- Fjærfevitenskap.
- De lager rakettdrivstoff av kylling.
240
00:23:08,684 --> 00:23:12,580
- Hva snakker du om?
- Herregud, du gir deg aldri.
241
00:23:22,198 --> 00:23:24,383
Unnskyld meg.
242
00:23:33,959 --> 00:23:36,145
Dere har et flott hjem.
243
00:23:40,716 --> 00:23:42,193
Takk.
244
00:23:49,183 --> 00:23:52,912
Det må finnes
et foranderlig område av sjelen-
245
00:23:52,978 --> 00:23:56,999
- der sorg er umulig
å skjelne fra vanvidd.
246
00:23:57,066 --> 00:24:02,379
Hun sto og gråt over en eske med
barnas ting og holdt seg til brystet.
247
00:24:03,614 --> 00:24:08,344
"Dette var ikke et lykkelig hjem.
Barn bør le."
248
00:24:08,411 --> 00:24:11,222
"Og det var ikke mye latter her."
249
00:24:27,304 --> 00:24:31,617
IKKE VÆR BEKYMRET
JULIE ER PÅ ET BRA STED OG TRYGG
250
00:24:31,684 --> 00:24:35,996
BARNA BØR LE
IKKE LET, GI SLIPP
251
00:24:45,990 --> 00:24:48,175
Hva i helvete?
252
00:24:57,001 --> 00:25:00,354
Kjære, jeg burde ha lest dette
for lenge siden.
253
00:25:46,467 --> 00:25:49,028
- Tusen takk, mor.
- Ingen årsak.
254
00:25:50,096 --> 00:25:53,699
Jeg er alltid glad
for å se barnebarna.
255
00:25:54,809 --> 00:25:58,412
Becca er forkjølet.
Dere bør kjøpe hostemedisin.
256
00:25:58,479 --> 00:26:01,248
- Ja visst.
- Ok.
257
00:26:01,315 --> 00:26:03,501
Takk igjen.
258
00:26:13,911 --> 00:26:16,889
Fortalte du henne ikke
om skilsmissen?
259
00:26:16,956 --> 00:26:20,267
Du kalte meg eksmannen din forleden.
260
00:26:20,334 --> 00:26:24,230
- I Sallisaw.
- Hva?
261
00:26:24,296 --> 00:26:28,234
Dro du til Sallisaw?
Hvorfor sa du ikke noe?
262
00:26:28,300 --> 00:26:32,029
Hvorfor skulle jeg det?
Jeg dro ikke bare dit.
263
00:26:33,556 --> 00:26:37,785
Jeg fant video av henne. Julie.
264
00:26:37,852 --> 00:26:40,496
Ja, nå har jeg henne på video.
265
00:26:41,730 --> 00:26:43,916
Har du det?
266
00:26:45,109 --> 00:26:47,962
- Og sa ingenting?
- Er du delstatspoliti?
267
00:26:48,028 --> 00:26:51,298
Du virket komfortabel
med å ha hemmeligheter.
268
00:26:52,199 --> 00:26:58,222
Jeg lot en dum etterforsker tro
jeg var singel. Han snakket. Hva så?
269
00:26:58,289 --> 00:27:02,101
Kanskje jeg trodde
at du tok dette mer på alvor.
270
00:27:02,168 --> 00:27:05,312
- Nå vet jeg det.
- Vet du hva dette er?
271
00:27:06,255 --> 00:27:11,026
Dy prøver å styre meg.
Nå farer du omkring og gjør greia di.
272
00:27:11,093 --> 00:27:15,781
Du vil at jeg skal være hjemme
og vaske klær, lage middag...
273
00:27:15,848 --> 00:27:18,826
Dette vil sjokkere deg,
men jeg har større drømmer -
274
00:27:18,893 --> 00:27:21,829
- enn å lage
et hus for deg å gruble i.
275
00:27:21,896 --> 00:27:26,250
Jeg gjorde ikke annet enn å støtte
deg. I årevis da du jobbet på boken.
276
00:27:26,317 --> 00:27:30,629
Ja, så lenge jeg var her
og passet barna og huset.
277
00:27:30,696 --> 00:27:35,134
Nå treffer du interessante menn
og forteller om eksen din.
278
00:27:35,201 --> 00:27:38,470
Tror du virkelig at jeg gjorde noe
med etterforskeren?
279
00:27:38,537 --> 00:27:42,641
Jeg tror... Nei, det gjør jeg ikke.
280
00:27:43,876 --> 00:27:46,353
Men jeg tror at du er en turist.
281
00:27:46,420 --> 00:27:50,858
Du er en kikker. Du løfter
deg selv opp på folks ulykke.
282
00:27:55,012 --> 00:27:57,531
Det er ikke det jeg gjør.
Eller gjorde.
283
00:27:57,598 --> 00:28:03,204
Ja. Du... Jeg tror at du bruker folk.
284
00:28:03,270 --> 00:28:07,291
Vi er historier for deg, og du bruker
dem til å gjøre deg selv større.
285
00:28:07,358 --> 00:28:09,543
Jeg ser deg for den du er.
286
00:28:10,486 --> 00:28:14,965
Du bruker saken for å unngå
å være hjemme. Du røyker igjen.
287
00:28:15,032 --> 00:28:18,302
- Lukter du på klærne nå, mor?
- Vi er bare i veien for deg.
288
00:28:18,369 --> 00:28:22,306
- Du har aldri forstått meg på ti år.
- Du har aldri forstått deg selv.
289
00:28:22,373 --> 00:28:26,060
Ikke lat som at du er for dum
til å vite at du er full av dritt.
290
00:28:26,127 --> 00:28:29,563
Så snart du graver deg ut,
lån meg spaden.
291
00:28:29,630 --> 00:28:35,444
- Hva er i veien, jenta mi?
- Hun er syk og får ikke puste.
292
00:28:35,511 --> 00:28:38,614
Er du helt tett, vennen?
293
00:28:38,681 --> 00:28:43,994
- Jeg kan dra og kjøpe medisin.
- Vi har hostemedisin og nesespray.
294
00:28:44,061 --> 00:28:46,372
Jeg vil ligge i deres seng.
295
00:28:48,190 --> 00:28:50,543
Vi legger oss alle i den store senga.
296
00:28:50,609 --> 00:28:53,921
- Kan mamma lese en historie?
- Ja visst.
297
00:28:53,988 --> 00:28:57,341
La oss legge oss.
Henry, vil du komme?
298
00:28:58,325 --> 00:29:03,097
Mamma, pappa, hva gjør vi ikke?
299
00:29:06,208 --> 00:29:11,230
Vi sier ikke god natt
uten å si "jeg elsker deg".
300
00:29:13,048 --> 00:29:15,484
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg.
301
00:29:33,569 --> 00:29:36,547
Vent. Ame? Becca?
302
00:29:38,783 --> 00:29:40,968
Å nei...
303
00:29:42,036 --> 00:29:45,764
Hvor er dere? Becca? Henry? Becca?
304
00:29:47,500 --> 00:29:49,935
Hvor ble dere av?
305
00:29:52,046 --> 00:29:53,689
Hvor er familien min?
306
00:29:53,756 --> 00:29:57,568
"De ga meg mat på en jernpanne
de stakk inn i buret."
307
00:29:57,635 --> 00:30:01,363
"Men en natt skjønte jeg
at jeg var Bagheera, panteren."
308
00:30:01,430 --> 00:30:08,704
"Ikke noe leketøy. Jeg knuste den
dumme låsen med ett slag med poten."
309
00:30:08,771 --> 00:30:11,290
"Siden jeg hadde lært
menneskene å kjenne," -
310
00:30:11,357 --> 00:30:16,337
- "ble jeg frykteligere i jungelen
enn Shere Khan. Stemmer ikke det?"
311
00:30:17,321 --> 00:30:19,507
"'Jo!', ropte Mowgli."
312
00:30:20,408 --> 00:30:26,055
"'Alle i jungelen frykter Bagheera.
Alle utenom Mowgli.'"
313
00:30:35,172 --> 00:30:40,194
"'Du er og blir en menneskeunge',
sa den svarte panteren ømt."
314
00:30:41,303 --> 00:30:44,114
"'Som jeg vendte
tilbake til jungelen, '" -
315
00:30:44,181 --> 00:30:48,077
- "'må du vende tilbake
til menneskene."
316
00:30:48,144 --> 00:30:53,374
"'Til dine virkelige brødre, om du da
ikke drepes ved rådsmøtet.'"
317
00:30:59,196 --> 00:31:03,050
Jeg sa hvem jeg var
og ba ham slippe våpenet.
318
00:31:03,117 --> 00:31:07,388
Han sa han ville snu seg og skyte
når han hadde telt til tre.
319
00:31:07,455 --> 00:31:09,557
Jeg lot ham telle til to.
320
00:31:09,623 --> 00:31:13,561
- Mer enn jeg hadde gitt ham.
- Mer enn han fortjente.
321
00:31:14,503 --> 00:31:18,357
Jeg har fortalt det to ganger.
Jeg vet hva som skjer.
322
00:31:18,424 --> 00:31:20,609
Gi meg litt rom.
323
00:31:24,680 --> 00:31:27,074
- Hvordan går det?
- Han er stabil.
324
00:31:27,141 --> 00:31:29,577
Han er operert. Vi vet mer i morgen.
325
00:31:29,643 --> 00:31:32,830
Vi må få forklaringen igjen.
Mens det er friskt i minne.
326
00:31:36,358 --> 00:31:39,795
Ikke snakk til meg
før tidligst i morgen tidlig.
327
00:31:41,614 --> 00:31:44,758
Herregud, går det bra?
328
00:31:44,825 --> 00:31:47,386
Det er på nyhetene. Alle de døde...
329
00:31:48,829 --> 00:31:52,266
En jævel skjøt Roland.
Han kan miste beinet.
330
00:31:52,333 --> 00:31:55,644
Hva skjedde? Er du skadet?
331
00:31:55,711 --> 00:31:59,023
Hva? Nei, det går bra.
Det er min partners.
332
00:32:04,011 --> 00:32:06,197
Hva skjedde der ute?
333
00:32:08,307 --> 00:32:10,534
Det kommer nok på nyhetene.
334
00:32:12,603 --> 00:32:16,081
- Jeg vil se partneren min.
- Nei. I morgen.
335
00:32:16,148 --> 00:32:17,917
Han er dopet ned.
336
00:32:24,365 --> 00:32:27,635
- Sett deg.
- Jeg vil ikke sette meg.
337
00:32:32,665 --> 00:32:37,228
- Vil du dra et sted og snakke?
- Snakke om hva da?
338
00:32:38,379 --> 00:32:42,858
Du kan ikke gjøre noe her.
La oss dra, så du kan vaske deg.
339
00:33:02,153 --> 00:33:04,338
Hva er det du har på deg?
340
00:33:07,700 --> 00:33:09,885
Hva er den lukten?
341
00:33:13,831 --> 00:33:18,310
Elfenbensåpe... krittstøv.
342
00:33:22,047 --> 00:33:24,233
Har du lyst til å stikke?
343
00:33:42,568 --> 00:33:45,045
Vil du ta en dusj?
344
00:33:45,112 --> 00:33:47,298
Vil du ha noe å drikke?
345
00:33:52,244 --> 00:33:54,430
Er du sulten?
346
00:34:09,637 --> 00:34:12,031
Hva gjør du?
347
00:35:59,413 --> 00:36:02,683
Det var fingeravtrykk her.
De er borte.
348
00:36:07,088 --> 00:36:09,857
Er du sikker på at de var der?
349
00:36:09,924 --> 00:36:13,277
Jeg la dem der.
Esken har stått der i ti år.
350
00:36:13,344 --> 00:36:15,738
Jeg overleverte den.
351
00:36:15,805 --> 00:36:19,950
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
Ting blir støtt feilarkivert.
352
00:36:20,017 --> 00:36:22,661
Det var her de skulle være.
353
00:36:22,728 --> 00:36:27,666
Vi fant ukjente avtrykk på lekene,
og de er ikke her lenger.
354
00:36:29,235 --> 00:36:32,671
Har du en loggbok?
Har noen sett på dette siden?
355
00:36:32,738 --> 00:36:36,133
Siden 1980?
Bøkene går bare noen år tilbake.
356
00:36:36,200 --> 00:36:40,763
La meg se dem likevel. Hent dem!
357
00:37:54,945 --> 00:37:57,214
Harris, jeg har funnet noe.
358
00:37:59,450 --> 00:38:04,638
Det ser ut som den guttens ryggsekk.
Fra etterlysningen. Den døde gutten.
359
00:38:36,278 --> 00:38:38,547
Forbanna...
360
00:38:46,247 --> 00:38:49,642
Den var plantet. Det er bare tull.
361
00:38:51,710 --> 00:38:54,647
- Sov du noe?
- Det var ingen rettssak.
362
00:38:54,713 --> 00:39:01,362
Så ingen sjekket. Men den ryggsekken
var ikke der da minen sprengte.
363
00:39:01,429 --> 00:39:03,322
Den er som ny.
364
00:39:04,723 --> 00:39:10,329
Hvor mye tid tok åstedsundersøkelsen?
Tre dager? Nok tid til å plante den.
365
00:39:10,396 --> 00:39:13,541
Hva med skjorten?
Hvorfor er den brent?
366
00:39:13,607 --> 00:39:18,170
Det har jeg tenkt på.
De måtte selge inn at jenta var død.
367
00:39:18,237 --> 00:39:23,050
Noen var kjappe. Da skyteepisoden
skjedde, så noen en mulighet.
368
00:39:23,117 --> 00:39:26,136
Og vår side slo igjen døra.
369
00:39:27,830 --> 00:39:30,808
Hvorfor sa ikke Alans folk noe?
370
00:39:30,875 --> 00:39:35,980
Delstaten utsetter stadig stevningen.
De har ikke sett det. Det er tull.
371
00:39:37,590 --> 00:39:41,068
- Hva er det vi sier?
- Jeg vet ikke.
372
00:39:41,135 --> 00:39:46,824
Noen kan ha sneket det inn om natten.
Ingen måtte se særlig nøye på det.
373
00:39:54,023 --> 00:39:57,960
Jeg vet ikke
hva jeg skal gjøre med dette nå.
374
00:39:58,027 --> 00:40:00,212
Tar vi det til Blevins eller Kindt -
375
00:40:00,279 --> 00:40:03,424
- stopper de oss
fordi vi ikke gjør det vi skal.
376
00:40:03,491 --> 00:40:06,177
Det er for stort
for sånn politisk dritt.
377
00:40:06,243 --> 00:40:08,429
Det er ikke dritt for staten.
378
00:40:08,496 --> 00:40:13,392
Om du hadde lært det, hadde du ikke
jobbet ved et skrivebord i ti år.
379
00:40:18,798 --> 00:40:20,774
Førstebetjent West.
380
00:40:24,178 --> 00:40:26,572
Når var dette?
381
00:40:28,766 --> 00:40:32,411
Ok. Kom med det. Ja.
382
00:40:39,360 --> 00:40:42,755
Jeg mener det, Roland.
Dette er stort.
383
00:40:49,328 --> 00:40:54,934
Det var Briggs. Noen ringte
til direktelinjen i går kveld.
384
00:40:55,000 --> 00:40:57,269
Han sier at vi må høre det.
385
00:41:01,757 --> 00:41:03,943
Ok.
386
00:41:33,664 --> 00:41:36,475
Ok, rygg unna.
387
00:41:40,379 --> 00:41:43,107
Kom igjen. Vær så god.
388
00:41:44,925 --> 00:41:46,944
Vær så god. Kom igjen.
389
00:41:57,396 --> 00:41:59,582
Det er best at du forsyner deg.
390
00:42:00,608 --> 00:42:03,294
Disse gamle kjøterne
viser ingen nåde.
391
00:42:06,572 --> 00:42:10,551
Du er vel en elsker,
ikke en kriger. Kom hit.
392
00:42:13,662 --> 00:42:15,222
Kom.
393
00:42:25,591 --> 00:42:28,652
Eggene er gode, hva?
394
00:42:30,679 --> 00:42:34,325
Viser du en kvinne
at du er flink på kjøkkenet -
395
00:42:34,391 --> 00:42:37,745
- vet de at du ikke er
ute etter en kokk.
396
00:42:37,812 --> 00:42:42,249
Hører du etter?
Jeg prøver å hjelpe deg.
397
00:42:53,494 --> 00:42:56,347
Nei, ser man det.
Nok et herreløst dyr.
398
00:43:05,881 --> 00:43:10,444
Det er sant. Han har sine feil,
men vi skal høre på ham.
399
00:43:12,638 --> 00:43:18,160
- Er du sikker på at det er her?
- Ja, jeg ringte. Hvordan det?
400
00:43:20,688 --> 00:43:24,500
Han var alltid en omgjengelig person.
401
00:43:24,567 --> 00:43:27,461
Han var
aldri noe glad i livet i det fri.
402
00:43:27,528 --> 00:43:29,672
La oss gå og sjekke.
403
00:43:31,407 --> 00:43:33,676
Bare gi meg et øyeblikk.
404
00:43:41,792 --> 00:43:44,186
Når traff jeg ham sist?
405
00:43:45,337 --> 00:43:47,731
Jeg vet ikke helt, far.
406
00:43:51,343 --> 00:43:55,489
Kanskje det ikke er
den beste tiden for dette nå.
407
00:43:58,726 --> 00:44:00,786
Dere er på rett sted.
408
00:44:02,480 --> 00:44:07,668
Du ser bra ut, Purple. Hvem er
den gamlingen sammen med deg?
409
00:44:15,659 --> 00:44:21,307
Han er kanskje bare litt usikker.
Han kan tro at...
410
00:44:22,625 --> 00:44:25,144
Han er kanskje litt usikker.
411
00:44:27,630 --> 00:44:30,858
Han husker ikke sist han traff deg.
412
00:44:30,925 --> 00:44:34,028
Husker han
hvorfor jeg er forbannet på ham?
413
00:44:36,430 --> 00:44:39,116
Jeg tror ikke det.
414
00:44:40,351 --> 00:44:44,997
Ut fra min erfaring...
415
00:44:45,981 --> 00:44:48,167
Det har ingen hensikt.
416
00:44:49,777 --> 00:44:54,632
Vel... kanskje jeg også har glemt det.
417
00:45:10,506 --> 00:45:12,900
Hvor har du medaljene dine?
418
00:45:12,967 --> 00:45:15,361
White River.
419
00:45:15,428 --> 00:45:18,405
Hva med bildet med Clinton?
420
00:45:18,472 --> 00:45:21,325
Jeg brukte det kanskje
som kledning i hundehuset.
421
00:45:21,392 --> 00:45:26,372
- Jeg trodde at du hatet hunder.
- Min beste venn er en hund.
422
00:45:29,608 --> 00:45:34,046
Har du bilder, eller noe?
La meg få se barna dine.
423
00:45:34,113 --> 00:45:36,590
Jeg har ingen barn.
424
00:45:37,533 --> 00:45:39,718
Du og den kvinnen...
425
00:45:41,954 --> 00:45:46,183
Jeg kommer ikke på navnet.
Dere giftet dere.
426
00:45:47,752 --> 00:45:50,729
Du tenker på en annen.
427
00:45:50,796 --> 00:45:53,858
Giftet du deg aldri?
Ikke én eneste gang?
428
00:45:56,051 --> 00:45:59,446
Jeg kunne sverge på at du var gift.
429
00:45:59,513 --> 00:46:02,199
Vel...
430
00:46:02,266 --> 00:46:08,622
Når man ikke snakker med noen
på 24 år, går man glipp av ting.
431
00:46:13,027 --> 00:46:15,296
Kom.
432
00:46:40,846 --> 00:46:42,364
Slå deg ned.
433
00:47:05,621 --> 00:47:10,434
Delstatspolitiets direktelinje.
Hallo?
434
00:47:10,501 --> 00:47:14,688
Dere leter etter meg.
Jeg så det på TV.
435
00:47:16,465 --> 00:47:21,320
- Hva heter du?
- Jeg så ham på TV.
436
00:47:22,263 --> 00:47:26,408
La meg være.
Få ham til å la meg være.
437
00:47:26,475 --> 00:47:32,164
Er dette angående Julie Purcell?
Har du informasjon om Julie Purcell?
438
00:47:33,107 --> 00:47:37,753
- Det er ikke mitt virkelige navn.
- Hva er navnet ditt?
439
00:47:37,820 --> 00:47:42,466
Be ham la meg være. Jeg...
440
00:47:42,533 --> 00:47:45,135
- Jeg vet hva han gjorde.
- Hvem da?
441
00:47:45,202 --> 00:47:49,265
Mannen på TV
som later som om han er faren min!
442
00:47:49,331 --> 00:47:52,351
Kan du fortelle hvor du ringer fra?
443
00:47:52,418 --> 00:47:57,189
Hvor er broren min? Will?
Jeg vet ikke hva han gjorde med ham.
444
00:47:57,256 --> 00:48:02,152
- Hva hvem gjorde med ham?
- Vi forlot ham for å la ham hvile.
445
00:48:02,219 --> 00:48:05,114
Hva sier hun? Hva betyr det?
446
00:48:06,432 --> 00:48:10,828
Kan du fortelle hvor du er?
Vi kan ta hånd om deg.
447
00:48:10,895 --> 00:48:16,625
Nei, dere jobber for dem.
Be ham la meg være!
448
00:48:19,779 --> 00:48:22,715
Han tok meg,
og jeg kommer aldri tilbake.
449
00:48:22,782 --> 00:48:25,134
Kan du bli på linjen?
450
00:48:25,201 --> 00:48:29,638
- Kan du snakke med meg?
- Bare la meg være.
451
00:48:29,705 --> 00:48:32,433
Hallo?
452
00:48:34,460 --> 00:48:36,020
Er du der?
453
00:48:40,883 --> 00:48:44,028
Hva er det hun sier? Det var henne.
454
00:48:44,095 --> 00:48:46,280
Hvor er hun?
455
00:48:49,892 --> 00:48:51,952
Førstebetjent West.
456
00:48:55,940 --> 00:48:57,875
Roland...
457
00:49:02,238 --> 00:49:05,257
Snakker du med TV-folkene?
458
00:49:06,909 --> 00:49:10,221
Jeg la på røret flere ganger.
459
00:49:11,580 --> 00:49:17,436
De graver dypt. Jeg ville ikke
at noe skulle bite oss i ræva.
460
00:49:17,503 --> 00:49:19,688
"Noe"?
461
00:49:21,006 --> 00:49:24,193
Som å ha drept en fyr?
462
00:49:25,970 --> 00:49:29,698
Gjør det det? Biter det oss i ræva?
463
00:49:30,808 --> 00:49:35,955
Ikke så langt.
Men regissøren viste meg noen bilder.
464
00:49:42,194 --> 00:49:46,173
Dan O'Briens lik ble funnet
i et tømt steinbrudd.
465
00:49:46,240 --> 00:49:48,551
I det sørlige Missouri.
466
00:49:49,535 --> 00:49:52,763
De er på sporet av noe
med Harris James.
467
00:49:54,915 --> 00:50:00,729
Hvordan kan du snakke med dem
når vi gjorde det vi gjorde?
468
00:50:00,796 --> 00:50:04,984
Du vet ikke hva du kan si,
eller hva du kan huske.
469
00:50:06,260 --> 00:50:09,238
Husker jeg hva vi gjorde,
husker jeg å ikke si det.
470
00:50:12,933 --> 00:50:15,828
Det andre jeg fant ut...
471
00:50:19,064 --> 00:50:23,377
Det brevet som ble sendt
til foreldrene med bokstavutklipp?
472
00:50:25,071 --> 00:50:28,174
Lucy skrev det. Moren.
473
00:50:28,240 --> 00:50:31,927
Hva? Hvordan vet du det?
474
00:50:31,994 --> 00:50:35,306
Fra ting Ame siterte i boka,
ting moren sa.
475
00:50:35,372 --> 00:50:37,975
Jeg kan vise deg, det matcher.
476
00:50:39,543 --> 00:50:41,770
Hvorfor skulle hun gjøre det?
477
00:50:41,837 --> 00:50:46,483
Jeg tror at om du ser på brevet,
det som står i det...
478
00:50:47,551 --> 00:50:51,113
Jeg tror at hun prøvde
å få Tom til å føle seg bedre.
479
00:50:51,180 --> 00:50:53,741
Hun prøvde å få ham til å gi slipp.
480
00:50:53,808 --> 00:50:56,744
For hun hadde allerede gjort det.
481
00:50:56,811 --> 00:51:00,206
Hva så om hun gjorde det?
482
00:51:00,272 --> 00:51:03,667
Vi visste at hun hadde
en forbindelse til...
483
00:51:05,111 --> 00:51:08,214
...en fyr hvis navn du nettopp sa.
484
00:51:10,908 --> 00:51:13,093
Han kom til meg.
485
00:51:14,537 --> 00:51:18,015
Dagen etter det som skjedde. Hoyt.
486
00:51:19,041 --> 00:51:21,227
Hva?
487
00:51:23,546 --> 00:51:27,816
- Det har du aldri fortalt meg.
- Jeg tok en beslutning.
488
00:51:29,135 --> 00:51:34,907
Jeg hadde andre ting i tankene,
deriblant familien. Jeg droppet det.
489
00:51:34,974 --> 00:51:39,828
- Hva fikk du ut av ham?
- Ingenting, tror jeg.
490
00:51:44,108 --> 00:51:46,418
Han visste hva vi hadde gjort.
491
00:51:47,528 --> 00:51:52,007
Det virket som om han var
uvitende om visse ting også.
492
00:51:52,074 --> 00:51:54,260
Jeg kan ikke...
493
00:51:57,538 --> 00:52:00,683
Jeg husker ikke.
494
00:52:03,878 --> 00:52:06,522
Han døde for noen år siden.
495
00:52:08,591 --> 00:52:10,901
Du distanserte deg.
496
00:52:15,264 --> 00:52:17,449
Ikke denne gangen.
497
00:52:18,893 --> 00:52:21,787
Var det dette du kom til meg for?
498
00:52:23,105 --> 00:52:27,585
25 år. Leker du
fantasileir for gamlinger?
499
00:52:29,278 --> 00:52:35,551
Tror du at du... bare kan komme hit
og være helt "gurimalla, partner"?
500
00:52:35,618 --> 00:52:40,097
"La oss ta ledetrådfinnerne våre
og dra på eventyr!"
501
00:52:51,300 --> 00:52:53,402
Du...
502
00:52:55,763 --> 00:53:00,409
I 1980 sluttet vi å være partnere.
Du giftet deg.
503
00:53:00,476 --> 00:53:03,829
Det er naturlig
at folk glir fra hverandre.
504
00:53:04,939 --> 00:53:08,167
Dette her? Dette er ikke det!
505
00:53:10,152 --> 00:53:11,629
All denne tiden...
506
00:53:12,405 --> 00:53:17,218
Du ringte aldri.
Du kom aldri innom på en øl.
507
00:53:18,452 --> 00:53:21,972
- Du sa aldri at du var lei for det.
- Roland...
508
00:53:22,039 --> 00:53:28,812
Og jeg skulle legge det til side
og ta en drink med deg. Mimre.
509
00:53:30,131 --> 00:53:34,068
Kanskje bare se hundene leke
og sola gå ned.
510
00:53:34,135 --> 00:53:36,070
Men se hva du gjør.
511
00:53:37,430 --> 00:53:42,910
- Hvor mange sånne tømmer du i uka?
- Dra til helvete! Jeg klarer meg.
512
00:53:44,854 --> 00:53:47,039
Helt alene her ute.
513
00:53:49,984 --> 00:53:53,254
Ingen dame. Ingen barn.
514
00:53:55,573 --> 00:53:57,341
Og ingen gamle venner.
515
00:54:00,161 --> 00:54:05,182
Det betyr at jeg får drikke
nøyaktig så mye jeg vil.
516
00:54:06,375 --> 00:54:09,144
Du får ikke dømme meg, din jævel.
517
00:54:10,463 --> 00:54:15,234
Jeg kjenner deg. Jeg vet
hva du gjorde, hva jeg gjorde.
518
00:54:17,720 --> 00:54:22,491
Du snakker om drikkingen min...
Jeg skulle ha banket deg.
519
00:54:24,685 --> 00:54:27,705
Og du har fortsatt ikke sagt
at du er lei for det.
520
00:54:27,772 --> 00:54:29,540
Roland...
521
00:54:31,233 --> 00:54:33,502
Jeg husker det ikke.
522
00:54:35,404 --> 00:54:37,590
Jeg er lei for det.
523
00:54:38,866 --> 00:54:41,760
Jeg er lei for det,
men jeg husker det ikke.
524
00:54:44,246 --> 00:54:46,390
Jeg...
525
00:54:47,416 --> 00:54:49,602
Jeg kan ikke...
526
00:54:51,712 --> 00:54:54,190
Jeg husker ikke livet mitt.
527
00:54:55,674 --> 00:54:57,943
Jeg husker ikke kona mi.
528
00:55:02,056 --> 00:55:08,787
Jeg vet ikke. Om du sier
at jeg gjorde noe galt... Greit.
529
00:55:09,772 --> 00:55:13,167
Jeg er lei for det.
530
00:55:19,156 --> 00:55:23,552
Jeg har en... saksmappe jeg jobber på.
531
00:55:23,619 --> 00:55:26,722
Og jeg leser den hver morgen.
532
00:55:29,875 --> 00:55:32,353
Men det er så mye som mangler.
533
00:55:37,508 --> 00:55:44,240
Men du husker noen ting.
Du kjenner jo meg, ikke sant?
534
00:55:45,266 --> 00:55:48,786
Nei, det er... andre ting.
535
00:55:51,647 --> 00:55:58,295
Hør her, hvis du trenger hjelp
til å få tiden til å gå, er jeg her.
536
00:56:00,030 --> 00:56:05,094
Jeg har funnet på måter å få tiden
til å gå på som ingen har tenkt på.
537
00:56:06,078 --> 00:56:09,390
Vil du drikke? Snakke?
538
00:56:11,584 --> 00:56:15,813
Se en kamp? Da er jeg her.
539
00:56:17,631 --> 00:56:21,652
Men jeg vil ikke engang
stikke tåa i den dritten igjen.
540
00:56:24,221 --> 00:56:28,409
- Hun kan fortsatt være der ute.
- Ikke kom med den dritten.
541
00:56:29,351 --> 00:56:33,622
Halvparten av sakene dine
ble aldri avsluttet.
542
00:56:33,689 --> 00:56:37,501
Du sluttet. Jeg var der.
543
00:56:37,568 --> 00:56:41,422
Jeg hadde andre ting
å tenke på den gang.
544
00:56:43,449 --> 00:56:45,718
Mellom meg og Ame.
545
00:56:47,286 --> 00:56:49,930
Og før jeg blir...
546
00:56:49,997 --> 00:56:52,683
...en siklende, jævla squashplante...
547
00:56:52,750 --> 00:56:56,520
...og med den hjernen jeg har igjen,
vil jeg avslutte dette.
548
00:57:00,508 --> 00:57:02,359
Nei.
549
00:57:02,426 --> 00:57:05,070
- Jo.
- Nei.
550
00:57:05,137 --> 00:57:07,364
Å, jo.
551
00:57:09,350 --> 00:57:11,285
Nei.
552
00:57:14,105 --> 00:57:18,584
Kom igjen. Lag litt røre med meg.
553
00:57:25,408 --> 00:57:29,053
Hvorfor har ikke sønnen din
sperret deg inne?
554
00:57:29,120 --> 00:57:31,931
Han vet ikke hvor ødelagt jeg er.
555
00:57:33,374 --> 00:57:36,268
Jeg har dårlig nytt.
556
00:57:36,335 --> 00:57:39,772
Tilstanden din er verre enn du tror.
557
00:57:39,839 --> 00:57:45,361
Tror du at to gamle jævler som oss
kan gjøre mer enn å pisse i buksa?
558
00:57:47,054 --> 00:57:51,784
Kom igjen, dette er
bare triste, senile greier.
559
00:57:56,564 --> 00:57:59,083
En 70-årig svart mann...
560
00:58:00,693 --> 00:58:05,089
...er helt sprø og løper rundt
med politiskilt og pistol.
561
00:58:07,158 --> 00:58:09,510
Det bør du ikke gå glipp av.
562
00:58:12,997 --> 00:58:15,349
Jeg kunne trenge en god latter.
563
00:59:33,619 --> 00:59:36,847
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com