1 00:02:40,785 --> 00:02:45,539 Teemme etsintäkuulutuksen, mutta emme julkista sitä. 2 00:02:45,706 --> 00:02:48,793 Siitä olisi vain haittaa, jos hän haluaa pysyä piilossa. 3 00:02:50,544 --> 00:02:55,424 Kuten Wayne sanoi, joku muukin saattaa etsiä häntä. 4 00:02:55,591 --> 00:02:58,343 Lähetän sen Oklahomaan ja Missourin poliisille. 5 00:02:58,510 --> 00:03:00,595 Uskommeko, että se on todella hän? 6 00:03:00,762 --> 00:03:02,472 Minä uskon, että se on hän. 7 00:03:02,639 --> 00:03:05,058 Näytä se isälle. Kysy, mitä mieltä hän on. 8 00:03:05,225 --> 00:03:08,311 Hänkään ei tiedä, miltä Julie näyttää nyt. 9 00:03:08,478 --> 00:03:11,063 Hän voi tunnistaa naisen myös väärin. 10 00:03:11,230 --> 00:03:15,442 Se vain satuttaa häntä enemmän, enkä aio tehdä hänelle niin. 11 00:03:15,609 --> 00:03:17,861 Emme siis tiedä, onko Julie kuvassa. 12 00:03:18,987 --> 00:03:22,532 - Jos löydämme hänet, voimme kysyä. - Mitä muuta? 13 00:03:22,699 --> 00:03:26,369 Sain äidin, Lucyn, tiedot Clark Countyn sheriffiltä. 14 00:03:27,412 --> 00:03:30,540 12.8.1988. Siivooja löysi hänet - 15 00:03:30,707 --> 00:03:33,835 - motellista Paradisessa, Nevadassa, Vegasin lähellä. 16 00:03:34,002 --> 00:03:35,878 Hän oli asunut siellä 3 viikkoa. 17 00:03:36,045 --> 00:03:40,424 - Yliannostus sopii kuvaan. - Ei mitään uutta. 18 00:03:40,591 --> 00:03:43,510 Serkkua, Dan O'Brienia, ei ole löytynyt vielä. 19 00:03:43,677 --> 00:03:45,763 Hän istui 9 kuukautta Missourissa. 20 00:03:45,929 --> 00:03:50,809 Väärennettyjä shekkejä -85 ja -86. Hän oli Vegasissa -87 ja katosi. 21 00:03:50,976 --> 00:03:55,313 - Vegasissa. Niin kuin Lucy. - Morelli? 22 00:03:55,480 --> 00:03:58,399 Löysin muutaman entisen asukkaan. 23 00:03:58,566 --> 00:04:01,152 He vain toistivat sen, mitä muistivat. 24 00:04:01,319 --> 00:04:06,490 Yksi mies sanoi siviilipoliisin käyneen, mutta siitä ei ole tietoa. 25 00:04:07,867 --> 00:04:12,413 Anteeksi, komisario West. Minulta pyydetään lausuntoa. 26 00:04:12,579 --> 00:04:14,998 - Tuo on Lucy. - Sinun ei pitäisi olla täällä. 27 00:04:15,165 --> 00:04:16,625 - Tuo kuva. - Älä katso sitä. 28 00:04:16,792 --> 00:04:19,085 Ei. En ole nähnyt sitä. 29 00:04:19,252 --> 00:04:21,588 - Kerron siitä myöhemmin. - Kuka tuo on? 30 00:04:21,755 --> 00:04:24,048 Kuka tuo on? Onko se joku tärkeä? 31 00:04:24,215 --> 00:04:26,050 - Onko se joku? - Kuuntele. 32 00:04:27,760 --> 00:04:30,471 Rauhoitu, Tom. 33 00:04:32,223 --> 00:04:36,018 Anteeksi. Minä en... 34 00:04:36,185 --> 00:04:40,105 En ollut nähnyt sitä huonetta. Sielläkö hän asui? 35 00:04:40,272 --> 00:04:42,816 Et olisi saanut nähdä sitä. Yritä unohtaa se. 36 00:04:42,983 --> 00:04:45,610 Mitä sinä täällä teet? 37 00:04:45,777 --> 00:04:50,532 Minua pyydettiin antamaan lausunto tv:ssä. 38 00:04:50,698 --> 00:04:54,160 Te tiedätte jotain. Miksi te tutkitte Lucya? 39 00:04:54,327 --> 00:04:58,664 Olemme vasta alussa. Kun saamme jotain selville, kerromme sinulle. 40 00:04:58,831 --> 00:05:02,418 Se tyttö mustavalkoisessa kuvassa. Kuka hän on? 41 00:05:02,585 --> 00:05:04,670 - Näyttääkö hän tutulta? - Ole hiljaa. 42 00:05:04,837 --> 00:05:07,381 - Katso tarkemmin. - Kuka tämä on? 43 00:05:10,884 --> 00:05:13,803 - Onko tämä minun pikkutyttöni? - Mitä arvelet? 44 00:05:13,970 --> 00:05:16,264 Mene takaisin sisälle. Nyt heti. 45 00:05:23,145 --> 00:05:25,231 Sinun täytyy mennä kotiin. 46 00:05:26,649 --> 00:05:28,984 Soitan sinulle myöhemmin. 47 00:05:30,069 --> 00:05:33,530 Kuka tuo on? Onko se hän? 48 00:05:35,449 --> 00:05:39,619 Tuoltako hän näyttää? Kerro minulle. 49 00:05:59,179 --> 00:06:01,390 Sinä olit tuolla, eikö niin? 50 00:06:06,561 --> 00:06:09,147 WOODARDIN TAPAUS 51 00:06:11,816 --> 00:06:13,234 Woodard! 52 00:06:16,988 --> 00:06:20,908 Woodard! Tule ulos sieltä! 53 00:06:21,867 --> 00:06:23,786 TÄMÄ PUOLI KOHTI VIHOLLISTA 54 00:06:23,952 --> 00:06:25,746 Woodard! 55 00:06:25,913 --> 00:06:28,874 Me tulemme sisään, jos sinä et tule ulos! 56 00:06:29,041 --> 00:06:32,627 Mitä täällä tapahtuu? Menkää kauemmas! 57 00:06:50,060 --> 00:06:52,146 Mitä täällä tapahtuu? 58 00:06:54,982 --> 00:06:56,858 Mennään! 59 00:07:04,282 --> 00:07:06,534 Seis! 60 00:07:11,330 --> 00:07:13,833 - Helvetti! - Pysy siinä. 61 00:07:14,875 --> 00:07:18,670 Luuletko, että olen menossa jonnekin? 62 00:07:46,697 --> 00:07:49,866 - Sinäkö siinä, ylikonstaapeli? - Laita se pois. 63 00:07:50,992 --> 00:07:53,703 Minä suojaan sinua. Laita se pois. 64 00:07:56,122 --> 00:07:59,334 Olit tähtäimessäni. Pihalla. 65 00:08:00,918 --> 00:08:03,045 Ne kaksi laukausta oveen. 66 00:08:04,880 --> 00:08:06,966 En ammu ohi kuin tahallani. 67 00:08:08,050 --> 00:08:11,386 Selvä. Teen sinulle saman palveluksen. 68 00:08:14,097 --> 00:08:16,975 Laita se pois, niin autan sinut pois täältä. 69 00:08:18,894 --> 00:08:23,356 Se olisi saattanut olla perusteltua ennen kuin ammuin poliisit. 70 00:08:24,941 --> 00:08:27,360 Me hoidamme sinulle apua. 71 00:08:27,527 --> 00:08:30,946 Meillä on kaikenlaista veteraanijuttua, josta voi olla apua. 72 00:08:34,867 --> 00:08:37,536 En halua apua. 73 00:08:42,332 --> 00:08:44,793 Aiot panna minut tekemään sen, niinkö? 74 00:08:45,835 --> 00:08:48,213 Kukaan ei pakottanut sinua poliisiksi. 75 00:08:50,590 --> 00:08:55,052 - Ammun sinua polveen. - Minä tapan sinut. 76 00:08:58,431 --> 00:09:00,683 Lasken päässäni kolmeen. 77 00:09:02,101 --> 00:09:06,063 Kun pääsen kolmeen, tyhjennän lippaani sinuun. 78 00:09:11,401 --> 00:09:12,986 Minä lasken. 79 00:09:36,633 --> 00:09:39,010 Hei, hei, hei. 80 00:09:44,307 --> 00:09:49,061 Puhun nyt Julielle siinä toivossa, että hän on elossa. 81 00:09:49,228 --> 00:09:53,065 Julie, jos näet tai kuulet tämän- 82 00:09:53,232 --> 00:09:56,026 - ole kiltti ja soita. 83 00:09:56,193 --> 00:09:58,737 Soita minulle tai poliisille. 84 00:09:59,988 --> 00:10:02,574 Olen pahoillani, että annoin vuosien kulua- 85 00:10:02,741 --> 00:10:05,410 - mutta rakastan sinua ikuisesti, Julie. 86 00:10:05,577 --> 00:10:08,705 Haluamme vain tietää, että olet kunnossa. 87 00:10:09,747 --> 00:10:12,875 Haluamme sinun tietävän, että voit tulla kotiin. 88 00:10:14,627 --> 00:10:18,547 Jos joku estää sinua tulemasta kotiin- 89 00:10:18,714 --> 00:10:21,217 - me emme lakkaa etsimästä sinua, kulta. 90 00:10:21,383 --> 00:10:24,178 Minä en koskaan lopeta nyt. 91 00:10:24,344 --> 00:10:28,223 Jos joku tietää jotain tyttärestäni- 92 00:10:28,390 --> 00:10:30,767 - pyydän, että otatte yhteyttä. 93 00:10:30,934 --> 00:10:33,687 Poliisilla on vihjenumero. 94 00:10:33,853 --> 00:10:38,483 Jos löydämme hänet tietojenne perusteella, saatte palkkion. 95 00:10:38,650 --> 00:10:42,194 Pyydän, että rukoilette Julien puolesta. Jumalan siunausta. 96 00:10:42,361 --> 00:10:46,407 Uskotteko, että Woodard oli syytön? Entä todisteet? 97 00:10:47,533 --> 00:10:49,076 En tiedä. 98 00:10:49,243 --> 00:10:53,747 Tiedän vain, että tyttäreni on elossa. 99 00:10:53,914 --> 00:10:56,583 Luulin pitkään, ettei hän ole. 100 00:10:56,750 --> 00:10:59,044 Tekikö poliisi mielestänne virheitä? 101 00:10:59,210 --> 00:11:01,337 Purcell ei vastaa nyt kysymyksiin. 102 00:11:01,504 --> 00:11:06,259 Syyttäjä, entä vetoomus alkuperäisen tuomion kumoamiseksi? 103 00:11:06,426 --> 00:11:09,720 Vaikka tyttö saattaa olla elossa, se ei muuta mitään. 104 00:11:09,887 --> 00:11:14,099 Brett Woodard murhasi Will Purcellin ja sieppasi tämän siskon. 105 00:11:14,266 --> 00:11:16,518 Emme tiedä, mitä hän kenties teki tälle. 106 00:11:16,685 --> 00:11:20,230 David ja Josie Woodard haluavat puhdistaa isänsä nimen. 107 00:11:20,397 --> 00:11:23,608 Ymmärrämme, että Brett Woodard harjoitti väkivaltaa. 108 00:11:23,775 --> 00:11:27,737 Se oli reaktio muiden väkivaltaan. 109 00:11:27,904 --> 00:11:32,283 Olemme silti sitä mieltä, ettei hän vahingoittanut kyseisiä lapsia. 110 00:11:32,450 --> 00:11:35,411 Hänen kuolemansa jälkeinen tuomio oli virheellinen. 111 00:11:35,578 --> 00:11:38,956 Se oli syyttäjän puolelta merkittävä virkavirhe. 112 00:11:39,123 --> 00:11:41,375 Vaaditteko Gerald Kindtiä tilille? 113 00:11:41,542 --> 00:11:45,462 Vaadimme tilille käytäntöä, joka sallii tällaisen. Anteeksi. 114 00:11:45,629 --> 00:11:48,423 Entä todisteet, jotka löytyivät Woodardin luota? 115 00:11:50,467 --> 00:11:52,636 Mikset leikkinyt Perry Masonia 1980? 116 00:11:52,802 --> 00:11:54,846 Tajuat varmaan, ettei tämä käy. 117 00:11:55,013 --> 00:11:57,181 Lehdistö on ainoa tapa vaikuttaa häneen. 118 00:11:57,348 --> 00:11:59,392 Etkö nauttinut hänen ilmeestään? 119 00:11:59,559 --> 00:12:02,812 Kyse ei ole sinusta eikä entisestä pomostasi. 120 00:12:02,979 --> 00:12:06,148 Yrittäisit auttaa miestä saamaan tyttärensä takaisin. 121 00:12:11,653 --> 00:12:15,574 Ovatko nuo hänen lapsiaan? Tietävätkö he, kuka minä olen? 122 00:12:24,290 --> 00:12:26,918 Hän pani minut kantamaan vetensä. 123 00:12:27,084 --> 00:12:29,295 Ihan kuin tarvitsisin lisää muistoja. 124 00:12:29,462 --> 00:12:31,589 Mukava nähdä sinut taas töissä, Hays. 125 00:12:47,645 --> 00:12:51,190 - Onko Freddy kotona? - Hän vaihtaa öljyjä. 126 00:12:51,357 --> 00:12:55,278 - Hän ei voi ottaa mitään uutta. - Olemme vanhoja ystäviä. 127 00:12:57,947 --> 00:13:00,032 Kuka muistaa? 128 00:13:00,199 --> 00:13:02,993 Näin Woodardin poistumassa Devil's Denistä. 129 00:13:03,160 --> 00:13:05,287 Lapset olivat menossa sinne. 130 00:13:05,454 --> 00:13:09,291 Se ei tarkoita mitään. Hän saattoi kääntyä takaisin. 131 00:13:09,458 --> 00:13:13,169 Niin. Hänhän sen teki, vai mitä? 132 00:13:14,420 --> 00:13:17,965 Sinä tapoit hänet, eikö niin? Näin sinut silloin lehdessä. 133 00:13:18,132 --> 00:13:21,260 Halusimme vain kysyä, muistatko sen illan. 134 00:13:21,427 --> 00:13:23,679 Voisitko kertoa meille siitä vielä? 135 00:13:25,181 --> 00:13:30,060 Olet varmaan kylmä tappaja. Kovistelit teinejä. 136 00:13:30,227 --> 00:13:33,897 Sanoit, että Will oli yksin, kun näit hänet. 137 00:13:34,940 --> 00:13:38,777 Missä hänen siskonsa oli? 138 00:13:38,943 --> 00:13:40,445 Mistä minä tietäisin? 139 00:13:40,612 --> 00:13:44,032 Hän hermoili. "En löydä siskoani. En tiedä, minne he menivät." 140 00:13:44,198 --> 00:13:46,284 "He?" 141 00:13:47,618 --> 00:13:50,287 - Sanoiko hän "he"? - Olen siitä aika varma. 142 00:13:51,330 --> 00:13:53,749 Haluako lyödä minua varmuuden vuoksi? 143 00:13:53,916 --> 00:13:56,085 Antoiko hän ymmärtää, keitä tarkoitti? 144 00:13:57,127 --> 00:13:59,963 Ette voi olla kovin hyviä työssänne. 145 00:14:00,964 --> 00:14:03,258 Yritätte syyttää minua tästä nyt. 146 00:14:03,425 --> 00:14:05,427 Kukaan ei yritä sellaista. 147 00:14:05,593 --> 00:14:08,096 Ehkä tuo haluaa minun kusevan housuihini. 148 00:14:08,263 --> 00:14:11,182 Se ei ole kovin vaikeaa. 149 00:14:11,349 --> 00:14:14,227 Antaa tulla sitten. 150 00:14:14,393 --> 00:14:17,229 Heittele minua seinille, senkin musta paskiainen. 151 00:14:17,396 --> 00:14:21,608 Jos kuvittelet voivasi tehdä minulle jotain, katso, miten elän. 152 00:14:21,775 --> 00:14:24,027 Malttia nyt. 153 00:14:25,529 --> 00:14:29,574 Ymmärrän, että kannat kaunaa- 154 00:14:29,741 --> 00:14:32,660 - mutta haluamme sinun vain verestävän muistojasi. 155 00:14:32,827 --> 00:14:34,954 Eikä syyttä. 156 00:14:37,332 --> 00:14:40,126 Asiat saattavat olla niin kuin ovat- 157 00:14:40,293 --> 00:14:42,962 - koska tykkäät kiusata heikompiasi. 158 00:14:43,129 --> 00:14:46,090 Ja sinäkö et? 159 00:14:47,591 --> 00:14:50,677 Minä olin teini-ikäinen. Mikä on sinun tekosyysi? 160 00:14:52,596 --> 00:14:56,850 Kiitos avustasi, Burns. 161 00:14:57,017 --> 00:15:00,603 Ilmoittele, jos muistat jotain muuta. 162 00:15:02,438 --> 00:15:04,524 Rouva Burns. 163 00:15:11,030 --> 00:15:13,240 Etkö halua taas haukkua minua? 164 00:15:15,367 --> 00:15:18,036 Ja kertoa, miten minua raiskataan perseeseen? 165 00:15:31,049 --> 00:15:35,386 Se jätkä oli kuin olisin pilannut hänen elämänsä. 166 00:15:37,388 --> 00:15:42,059 Kerro toki minulle, miten vaikeaa on olla- 167 00:15:42,226 --> 00:15:45,145 -valkoinen mies tässä maassa. 168 00:15:52,277 --> 00:15:56,781 Hän vahvisti Woodardin sijainnin. Se ei merkitse paljon mitään. 169 00:15:56,948 --> 00:15:59,033 Mutta "he"... 170 00:16:03,412 --> 00:16:07,708 Meidän pitää palata siihen, keitä lapset tapasivat metsässä. 171 00:16:07,875 --> 00:16:13,005 Kun olin sen ikäinen, kun hän oli kuulusteluhuoneessa- 172 00:16:13,171 --> 00:16:15,715 - olin viidakossa. 173 00:16:16,758 --> 00:16:19,302 Ne lelut, joita löysimme metsästä. 174 00:16:19,469 --> 00:16:22,055 Tutkitaan tuntemattomat sormenjäljet uudestaan. 175 00:16:22,221 --> 00:16:26,726 - 1980 ei ollut edes tietokantaa. - Minun takianiko hän ei opiskellut? 176 00:16:27,893 --> 00:16:30,354 Mitä mieltä olet? 177 00:16:31,564 --> 00:16:35,150 Minusta koko heidän sukupolvensa on täynnä pelkureita. 178 00:16:36,860 --> 00:16:41,907 Lähdit Menasta 16-vuotiaana. Oletko ollut kadulla koko ajan? 179 00:16:43,325 --> 00:16:47,078 Olen ollut kaikkialla. Menin Boulderiin asti pari vuotta sitten. 180 00:16:47,245 --> 00:16:50,248 - Sanoit tunnistavasi tämän naisen. - Joo. 181 00:16:50,415 --> 00:16:54,168 Olimme vähän aikaa samassa jengissä. Muiden nuorten kanssa. 182 00:16:54,335 --> 00:16:56,962 Meillä oli hyvä perhe. 183 00:16:57,129 --> 00:17:00,758 - Hän ei ollut kauan. - Mikä hänen nimensä on? 184 00:17:00,924 --> 00:17:05,929 Hän sanoi olevansa Mary July. Oliko se hänen oikea nimensä? En tiedä. 185 00:17:06,096 --> 00:17:09,683 Kertoiko hän mitään itsestään? Mistä hän oli kotoisin? 186 00:17:09,849 --> 00:17:11,935 Emme olleet mitenkään läheisiä. 187 00:17:12,102 --> 00:17:14,437 - Hän oli vähän kahjo. - Miten niin? 188 00:17:14,604 --> 00:17:17,440 Hän ei tiennyt, mikä vuosi oli. 189 00:17:17,607 --> 00:17:21,235 Hän sanoi olevansa salainen prinsessa tai jotain. 190 00:17:21,402 --> 00:17:26,031 - Tiedätkö, mihin hän lähti? - En. 191 00:17:26,198 --> 00:17:29,201 Yritin puhua ilotytöille. Moni päätyy myymään itseään. 192 00:17:29,368 --> 00:17:32,704 - Käyttikö hän huumeita? - Ei minun nähdäkseni. 193 00:17:32,871 --> 00:17:35,916 Hän kuulosti siltä, että hän käytti. 194 00:17:36,082 --> 00:17:40,670 Hän on prinsessa pinkistä huoneesta. 195 00:17:40,837 --> 00:17:42,964 En tiedä. 196 00:17:43,131 --> 00:17:47,260 Hän oli kuulemma menettänyt veljensä. Hän etsi veljeään. 197 00:17:47,426 --> 00:17:51,555 - Sanoiko hän... - Mitä hänen veljelleen tapahtui? 198 00:17:51,722 --> 00:17:54,516 He joutuivat kai eroon nuorina. En tiedä. 199 00:17:54,683 --> 00:17:56,768 - Vaikuttiko hän pakenevan? - En tiedä. 200 00:17:56,935 --> 00:18:01,314 Kaikki kulkijat ovat jotakuta paossa. 201 00:18:03,650 --> 00:18:06,694 Kirjoittaisitko samassa porukassa olleiden nimiä? 202 00:18:06,861 --> 00:18:09,113 Kaikki, jotka ehkä tunsivat hänet. 203 00:18:11,157 --> 00:18:15,286 He eivät ole vaikeuksissa. Poliisi jää heille palveluksen velkaa. 204 00:18:25,629 --> 00:18:29,507 Mary July. En tiedä, onko hän etsimämme tyttö. 205 00:18:29,674 --> 00:18:33,011 On se. Kadonnut veli. Se on hän. 206 00:18:33,178 --> 00:18:36,597 En halua, että tästä tulee pakkomielle. 207 00:18:36,764 --> 00:18:40,977 Se on hän, kunnes löydämme hänet. 208 00:18:41,143 --> 00:18:43,854 Huorat ja karkurit. Mennään. 209 00:18:47,232 --> 00:18:50,694 Meillä piti pari päivää kiirettä. 210 00:18:50,861 --> 00:18:55,156 Karkulaisia, ilotyttöjä... Kukaan ei tiennyt. 211 00:18:55,323 --> 00:18:58,952 Tai ehkä tiesivät, mutta kukaan ei puhunut meille. 212 00:18:59,119 --> 00:19:02,914 Tiesitkö, että Woodardin räjähdystä tutkinut Harris James- 213 00:19:03,081 --> 00:19:07,084 - katosi vuonna 1990 toisen tutkinnan aikana? 214 00:19:08,502 --> 00:19:10,462 Kuka? 215 00:19:20,597 --> 00:19:22,432 En. 216 00:19:24,184 --> 00:19:28,771 En tiennyt. Kuka hän oli? 217 00:19:32,650 --> 00:19:36,278 Lausunnon mukaan puhuit hänen kanssaan vuonna 1990. 218 00:19:38,489 --> 00:19:41,617 Moni tapaukseen liittynyt on kuollut. 219 00:19:41,784 --> 00:19:43,869 Moni on poissa. 220 00:19:45,829 --> 00:19:47,914 Sellaista tapahtuu. 221 00:19:49,833 --> 00:19:52,418 Useimmat tuttuni ovat poissa. 222 00:20:08,851 --> 00:20:12,354 Foxwood. Heillähän menee hyvin. 223 00:20:12,521 --> 00:20:16,149 Vihaan näitä asuinalueita. Tämä on kuin muovitehdas. 224 00:20:25,449 --> 00:20:27,993 Hei. Tervetuloa. 225 00:20:28,160 --> 00:20:32,164 Mukava tavata. Olen Lori. Tulkaa sisään. 226 00:20:32,331 --> 00:20:35,292 Hei. Hei. 227 00:20:37,002 --> 00:20:39,087 No niin. 228 00:20:41,923 --> 00:20:44,426 Teillä on todella kaunis koti. 229 00:20:44,592 --> 00:20:47,929 Kiitos. Ostimme sen, kun hän sai ylennyksen. 230 00:20:48,096 --> 00:20:50,181 Hän oli asunut koko ikänsä vuokralla. 231 00:20:50,348 --> 00:20:52,808 Sanoin, että aikuisella on varaa ostaa. 232 00:20:52,975 --> 00:20:54,602 Minä en halua sitoutua. 233 00:20:54,769 --> 00:21:00,357 Jos jotain pitää korjata, tartun puhelimeen ja käsken korjata sen. 234 00:21:00,524 --> 00:21:02,985 Nyt minun pitää korjata kaikki. 235 00:21:03,151 --> 00:21:06,113 Oletteko olleet yhdessä koko tämän ajan? 80-luvusta? 236 00:21:06,279 --> 00:21:09,532 - Näin, kun nuo tapasivat. - Minä näin, kun te tapasitte. 237 00:21:09,699 --> 00:21:12,577 Kiusasin häntä vähän, kun hän tapasi sinut. 238 00:21:12,744 --> 00:21:15,371 Olimme yhdessä kaksi vuotta. Sitten erosimme. 239 00:21:15,538 --> 00:21:20,710 Kolme vuotta myöhemmin törmäsimme toisiimme ruokakaupassa. 240 00:21:21,919 --> 00:21:24,463 Tällä kertaa olemme viidettä vuotta yhdessä. 241 00:21:24,630 --> 00:21:29,635 Lasken ne yhteen. Sanon "7 vuotta, mutta välissä oli pieni loma." 242 00:21:29,801 --> 00:21:32,095 Milloin häät pidetään? 243 00:21:33,180 --> 00:21:35,098 Tuo on arka aihe. 244 00:21:35,265 --> 00:21:38,184 Älkää tulko kotiini riitelemään. 245 00:21:42,980 --> 00:21:47,360 Miten tapaus etenee? Näin Tomin tv:ssä... 246 00:21:47,526 --> 00:21:52,364 - Kukaan ei halua puhua siitä. - Minuakin kiinnostaa. 247 00:21:52,531 --> 00:21:55,159 Tämä on vasta ensimmäinen viikko. 248 00:21:55,325 --> 00:21:58,995 Uskomatonta, että hän on elossa. Tiedättekö, missä hän on ollut? 249 00:21:59,162 --> 00:22:02,957 Olen ollut myöhään töissä. Mitä jos unohdetaan se täksi illaksi... 250 00:22:03,124 --> 00:22:06,085 Sitten löysimme karkulaisen, joka tunsi hänet. 251 00:22:06,252 --> 00:22:10,590 Yritimme kysyä muilta katulapsilta. He eivät puhu meille. 252 00:22:10,756 --> 00:22:12,842 Oletteko kysyneet naisten yömajasta? 253 00:22:13,009 --> 00:22:16,804 En voi puhua siitä. Tiedot ovat salaisia. 254 00:22:16,971 --> 00:22:19,139 - Älä viitsi. - Lopeta. 255 00:22:23,310 --> 00:22:26,062 Anteeksi. Olen kirjailija. En voi sille mitään. 256 00:22:26,229 --> 00:22:29,357 Tosiaan. Hän kertoikin. Olet kirjoittanut kirjan. 257 00:22:30,775 --> 00:22:34,737 Se ilmestyy ensi viikolla. Se kertoo jutusta. 258 00:22:35,988 --> 00:22:37,949 Ja meistä. 259 00:22:39,492 --> 00:22:42,620 Haluaisin lukea sen. 260 00:22:42,786 --> 00:22:45,706 Olisin tuonut teille yhden, mutta hän esti minua. 261 00:22:45,873 --> 00:22:47,958 Lahjat eivät saa imarrella antajaa. 262 00:22:50,502 --> 00:22:53,839 Puhutaan myöhemmin siitä, mitä olet puuhaillut. 263 00:22:54,005 --> 00:22:57,008 Lori, oletko kotoisin täältäpäin? 264 00:22:57,175 --> 00:22:59,844 Little Rockista. Tulin tänne yliopistoon. 265 00:23:00,011 --> 00:23:03,181 - "Mitä olen puuhaillut." - Mitä opiskelit? 266 00:23:04,223 --> 00:23:07,685 - Kanankasvatusta. - Kanoista tehdään ajoainetta. 267 00:23:08,769 --> 00:23:12,481 - Mistä sinä puhut? - Jessus. Sinä se et lopeta. 268 00:23:22,198 --> 00:23:24,284 Anteeksi. 269 00:23:33,959 --> 00:23:36,045 Teillä on kaunis koti. 270 00:23:40,716 --> 00:23:42,092 Kiitos. 271 00:23:49,182 --> 00:23:52,810 Sielussa on selvästi vaihteleva alue - 272 00:23:52,977 --> 00:23:55,605 - jossa surua ei voi erottaa hulluudesta. 273 00:23:57,273 --> 00:24:02,278 Hän seisoi lastensa tavaroiden äärellä ja itki puristaen rintaansa. 274 00:24:03,612 --> 00:24:05,572 "Tämä ei ollut onnellinen koti." 275 00:24:05,739 --> 00:24:08,242 "Lasten pitäisi nauraa." 276 00:24:08,408 --> 00:24:11,119 "Eikä täällä paljon naurettu." 277 00:24:27,385 --> 00:24:30,346 JULIE ON TURVASSA. LASTEN PITÄISI NAURAA. 278 00:24:30,512 --> 00:24:33,849 "Lasten pitäisi nauraa." 279 00:24:45,985 --> 00:24:48,071 Mitä helvettiä? 280 00:24:57,121 --> 00:24:59,957 Minun olisi pitänyt lukea tämä kauan sitten. 281 00:25:46,459 --> 00:25:48,919 - Kiitos paljon, äiti. - Ei kestä. 282 00:25:50,087 --> 00:25:53,590 - On aina ihanaa nähdä lapsenlapsia. - Hekin pitävät siitä. 283 00:25:54,800 --> 00:25:58,303 Becca on vilustumassa. Kannattaa hakea Nyquilia. 284 00:25:58,470 --> 00:26:01,139 Toki. 285 00:26:01,306 --> 00:26:03,391 Kiitos vielä. 286 00:26:13,901 --> 00:26:16,779 - Kerroitko hänelle erosta? - Mitä? 287 00:26:16,946 --> 00:26:20,157 Sanoit minua aiemmin ex-mieheksesi. 288 00:26:20,324 --> 00:26:24,119 - Sallisaw'ssa. - Mitä? 289 00:26:24,286 --> 00:26:28,123 Kävitkö sinä Sallisaw'ssa? Mikset kertonut minulle? 290 00:26:28,289 --> 00:26:31,918 Miksi kertoisin? Tein muutakin. 291 00:26:33,544 --> 00:26:37,673 Löysin videokuvaa hänestä. Juliesta. 292 00:26:37,840 --> 00:26:40,384 Hän on videolla. 293 00:26:41,719 --> 00:26:43,804 Onko? 294 00:26:45,097 --> 00:26:47,849 - Etkä kertonut minulle. - Oletko sinä poliisi? 295 00:26:48,016 --> 00:26:51,186 Näytät pitävän salaisuuksista. 296 00:26:52,187 --> 00:26:54,814 Annoin tyhmän poliisin luulla, että olin sinkku. 297 00:26:54,981 --> 00:26:58,109 Hän kertoi asioita. Mitä sitten? 298 00:26:58,276 --> 00:27:01,988 Luulin ehkä, että otit tämän vähän vakavammin. 299 00:27:02,155 --> 00:27:05,199 - Nyt tiedän. Ei tässä mitään. - Tiedätkö, mitä tämä on? 300 00:27:06,242 --> 00:27:07,868 Yrität kontrolloida minua. 301 00:27:08,035 --> 00:27:10,913 Sinulla on nyt omia työkiireitä. 302 00:27:11,080 --> 00:27:14,833 Haluat minun olevan kotona pesemässä pyykkiä ja laittamassa ruokaa. 303 00:27:15,959 --> 00:27:18,712 Minulla on isompia unelmia- 304 00:27:18,879 --> 00:27:21,715 - kuin laittaa sinulle kotia, jossa voit murjottaa. 305 00:27:21,881 --> 00:27:24,050 Olen aina tukenut sinua. 306 00:27:24,217 --> 00:27:26,135 Kaikki ne vuodet, kun kirjoitit. 307 00:27:26,302 --> 00:27:30,514 Niin kauan kuin olin täällä hoitamassa lapsia ja taloutta. 308 00:27:30,681 --> 00:27:35,019 Nyt pyörit tapaamassa muita miehiä ja kertomassa ex-miehestäsi. 309 00:27:35,186 --> 00:27:38,355 Luuletko oikeasti, että tein jotain sen poliisin kanssa? 310 00:27:38,522 --> 00:27:42,526 Luulen, että... En luule. 311 00:27:43,860 --> 00:27:46,238 Mutta olet mielestäni turisti. 312 00:27:46,404 --> 00:27:50,742 Olet tirkistelijä. Ratsastat ihmisten huonolla tuurilla. 313 00:27:55,121 --> 00:27:57,415 En minä sellaista tee. Tai tehnyt. 314 00:27:57,581 --> 00:28:03,087 Sinä... Minusta sinä käytät ihmisiä. 315 00:28:03,253 --> 00:28:07,174 Olemme sinulle vain tarinoita. Käytät niitä ollaksesi meitä parempi. 316 00:28:07,341 --> 00:28:09,426 Minäkin näen sinut, kulta. 317 00:28:10,469 --> 00:28:14,848 Sinä käytät tätä juttua vältelläksesi kotia. Olet alkanut taas polttaa. 318 00:28:15,015 --> 00:28:18,184 - Haisteletko vaatteitani, äiti? - Olemme vain tielläsi. 319 00:28:18,351 --> 00:28:22,104 - 10 vuotta etkä ikinä tajunnut minua. - Et sinäkään. 320 00:28:22,271 --> 00:28:25,941 Älä esitä olevasi liian tyhmä tajutaksesi, että olet täynnä paskaa. 321 00:28:26,108 --> 00:28:29,445 Kun kaivat itsesi ulos täältä, lainaa lapiota. 322 00:28:29,612 --> 00:28:31,321 Mikä hätänä, pikkuinen? 323 00:28:31,488 --> 00:28:35,325 Hän on kipeä. Hän ei voi hengittää. 324 00:28:35,492 --> 00:28:38,495 Olet aivan tukossa, kulta. 325 00:28:38,662 --> 00:28:43,875 - Voin käydä hakemassa lääkkeitä. - Meillä on Vicksiä ja nenäsuihketta. 326 00:28:44,042 --> 00:28:46,252 Haluan teidän sänkyynne. 327 00:28:48,171 --> 00:28:50,423 Mennään kaikki isoon sänkyyn. 328 00:28:50,590 --> 00:28:53,801 - Voiko äiti lukea sadun? - Totta kai, kulta. 329 00:28:53,968 --> 00:28:57,221 Mennään sänkyyn. Henry, haluatko tulla? 330 00:28:58,305 --> 00:29:02,976 Äiti ja isä, mitä me emme tee? 331 00:29:06,187 --> 00:29:11,109 Emme sano hyvää yötä sanomatta "rakastan sinua". 332 00:29:13,111 --> 00:29:15,196 - Rakastan sinua. - Rakastan sinua. 333 00:29:33,546 --> 00:29:36,424 Odota. Becca? 334 00:29:38,760 --> 00:29:40,511 Voi ei. 335 00:29:42,013 --> 00:29:45,641 Missä te olette? Becca? Henry? 336 00:29:47,476 --> 00:29:49,812 Minne te menitte? 337 00:29:52,022 --> 00:29:53,774 Missä perheeni on? 338 00:29:53,941 --> 00:29:57,319 "Minua ruokittiin kaltereiden takaa rautapannulla"- 339 00:29:57,486 --> 00:30:01,239 - "kunnes yhtenä iltana minusta tuntui, että olin Bagheera-pantteri"- 340 00:30:01,406 --> 00:30:04,951 - "en kenenkään lelu, ja rikoin typerän lukon"- 341 00:30:05,118 --> 00:30:08,579 - "yhdellä käpäläniskulla ja karkasin." 342 00:30:08,746 --> 00:30:11,165 "Ja koska olin oppinut ihmisten tavat"- 343 00:30:11,332 --> 00:30:16,211 - "minusta tuli kamalampi viidakossa kuin Shere Khan. Eikö niin?" 344 00:30:17,296 --> 00:30:19,381 "'Kyllä', sanoi Mowgli." 345 00:30:20,382 --> 00:30:25,929 "Koko viidakko pelkää Bagheeraa. Kaikki paitsi Mowgli." 346 00:30:35,146 --> 00:30:40,067 "'Sinä olet ihmisen pentu', sanoi musta pantteri hellästi." 347 00:30:41,277 --> 00:30:43,987 "Kun palaan viidakkooni"- 348 00:30:44,154 --> 00:30:47,949 - "sinun on mentävä vihdoin takaisin ihmisten luo"- 349 00:30:48,116 --> 00:30:53,246 - "takaisin niiden miesten luo, jotka ovat veljiäsi, jos sinua ei tapeta." 350 00:30:59,293 --> 00:31:02,922 Ilmoitin hänelle itsestäni ja käskin hänen pudottaa aseen. 351 00:31:03,089 --> 00:31:07,259 Hän sanoi laskevansa kolmeen ja kääntyvänsä sitten ampumaan. 352 00:31:07,426 --> 00:31:09,428 Annoin hänen laskea kahteen. 353 00:31:09,595 --> 00:31:13,432 - En olisi päästänyt niin pitkälle. - Hän ei ansainnut niin paljon. 354 00:31:14,641 --> 00:31:18,228 Olen tehnyt tämän jo kahdesti. Tiedän, miten se menee. 355 00:31:18,395 --> 00:31:20,480 Voisitte antaa vähän tilaa. 356 00:31:24,776 --> 00:31:26,944 - Miten hän voi? - Hänen tilansa on vakaa. 357 00:31:27,111 --> 00:31:29,447 Leikkaus on ohi. Jalasta ei tiedetä vielä. 358 00:31:29,614 --> 00:31:32,700 Tarvitsemme lausunnon vielä, kun kaikki on muistissa. 359 00:31:36,412 --> 00:31:39,665 Älkää puhuko minulle kuin aikaisintaan huomisaamuna. 360 00:31:41,583 --> 00:31:44,628 Voi luoja. Oletko kunnossa? 361 00:31:44,794 --> 00:31:47,255 Se on uutisissa. Niin monta kuollutta. 362 00:31:48,798 --> 00:31:52,135 Hän ampui Rolandia. Tämä saattaa menettää jalkansa. 363 00:31:52,301 --> 00:31:55,513 Mitä tapahtui? Oletko kunnossa? Oletko loukkaantunut? 364 00:31:55,680 --> 00:31:58,891 Mitä? Olen ihan kunnossa. Se on työparini verta. 365 00:32:03,979 --> 00:32:06,064 Mitä siellä tapahtui? 366 00:32:08,275 --> 00:32:10,402 Se on varmasti uutisissa. 367 00:32:12,570 --> 00:32:15,949 - Haluan nähdä työparini. - Ei. Huomenna. 368 00:32:16,115 --> 00:32:17,784 Hänet on nukutettu. 369 00:32:24,331 --> 00:32:27,501 - Istu alas. - En halua istua. 370 00:32:32,631 --> 00:32:34,841 Haluatko mennä jonnekin puhumaan siitä? 371 00:32:35,008 --> 00:32:37,093 Puhumaan mistä? 372 00:32:38,345 --> 00:32:42,724 Et voi tehdä täällä mitään. Mennään, niin voit siistiytyä. 373 00:33:02,117 --> 00:33:04,202 Mille sinä tuoksut? 374 00:33:07,664 --> 00:33:09,749 Tuo tuoksu. 375 00:33:13,795 --> 00:33:18,174 Saippuaa, liitupölyä... 376 00:33:22,011 --> 00:33:24,096 Haluatko lähteä täältä? 377 00:33:42,530 --> 00:33:44,907 Haluatko mennä suihkuun? 378 00:33:45,074 --> 00:33:47,159 Haluatko jotain juotavaa? 379 00:33:52,206 --> 00:33:54,291 Onko sinulla nälkä? 380 00:34:09,597 --> 00:34:11,891 Mitä sinä teet? 381 00:35:59,366 --> 00:36:02,536 Tässä oli sormenjälkiä. Ne ovat poissa. 382 00:36:07,040 --> 00:36:09,751 Tämä on aika vanha. Olivatko ne varmasti tässä? 383 00:36:09,918 --> 00:36:13,129 Laitoin ne sinne itse. Laatikko oli tuolla 10 vuotta. 384 00:36:13,296 --> 00:36:15,715 Minä toin sen tänne. 385 00:36:15,882 --> 00:36:19,802 En tiedä, mitä sanoa. Tavaraa joutuu vääriin paikkoihin koko ajan. 386 00:36:19,969 --> 00:36:22,513 Niiden pitäisi olla tässä. 387 00:36:22,680 --> 00:36:27,518 Leluista löytyi tuntemattomat sormenjäljet. Ne ovat kadonneet. 388 00:36:29,186 --> 00:36:32,522 Onko sinulla lokikirjaa? Onko kukaan katsonut näitä? 389 00:36:32,689 --> 00:36:35,984 Vuoden 1980 jälkeenkö? Lokikirjat kattavat vain pari vuotta. 390 00:36:36,151 --> 00:36:40,613 Haluan nähdä ne joka tapauksessa. Mene hakemaan ne! 391 00:37:11,642 --> 00:37:15,313 WOODARDIN TAPAUS 392 00:37:54,891 --> 00:37:57,060 Harris, täältä löytyi jotain. 393 00:37:59,604 --> 00:38:04,484 Tuo näyttää sen pojan repulta. Sen kuolleen pojan. 394 00:38:36,222 --> 00:38:38,390 Kusipää. 395 00:38:46,189 --> 00:38:49,484 Tämä on lavastettu. Tuo on paskaa. 396 00:38:51,653 --> 00:38:54,489 - Oletko nukkunut yhtään? - Oikeudenkäyntiä ei ollut. 397 00:38:54,656 --> 00:38:56,282 Kukaan ei etsinyt kunnolla. 398 00:38:56,449 --> 00:39:01,203 Tuo reppu ei voinut mitenkään olla kuistin alla räjähdyksen aikana. 399 00:39:01,370 --> 00:39:03,164 Se on aivan iskemätön. 400 00:39:04,665 --> 00:39:07,084 Kauanko rikospaikkaa tutkittiin? 3 päivää? 401 00:39:07,251 --> 00:39:10,170 Sen ehti siinä välissä livauttaa sinne. 402 00:39:10,337 --> 00:39:13,382 Entä paita? Miksi se on poltettu? 403 00:39:13,548 --> 00:39:18,011 Mietin sitä. Heidän piti uskotella, että tyttö oli kuollut. 404 00:39:18,178 --> 00:39:22,890 Jollakulla oli kiire. Kun välikohtaus tapahtui, joku näki tilaisuutensa. 405 00:39:23,057 --> 00:39:25,977 Ja meikäläiset paiskasivat oven kiinni. 406 00:39:26,143 --> 00:39:30,648 Entä Alanin väki? Mikseivät he sanoneet mitään? 407 00:39:30,815 --> 00:39:35,819 He eivät ole nähneet sitä. Kaikki on paskaa. 408 00:39:37,529 --> 00:39:40,907 - Mitä yrität sanoa? - En tiedä. 409 00:39:41,074 --> 00:39:43,743 Joku saattoi hiipiä sinne yöllä. 410 00:39:43,910 --> 00:39:46,663 Kenenkään ei tarvinnut etsiä liikaa. 411 00:39:53,961 --> 00:39:56,714 En tiedä, mitä tekisin tälle. 412 00:39:57,965 --> 00:40:00,092 Jos kerromme Blevinsille tai Kindtille- 413 00:40:00,259 --> 00:40:03,262 - tutkinta lopetetaan, koska toimimme vastoin ohjeita. 414 00:40:03,428 --> 00:40:06,014 Tämä on liian iso juttu poliittiselle paskalle. 415 00:40:06,181 --> 00:40:08,016 Se ei ole hänelle paskaa. 416 00:40:08,183 --> 00:40:11,478 Jos olisit oppinut sen, et olisi ollut 10 vuotta sisätöissä. 417 00:40:18,734 --> 00:40:20,569 Komisario West. 418 00:40:24,323 --> 00:40:26,408 Milloin? 419 00:40:28,702 --> 00:40:32,247 Selvä. Tuo se tänne. 420 00:40:39,295 --> 00:40:42,590 Olen tosissani, Roland. Tämä on iso juttu. 421 00:40:49,263 --> 00:40:54,101 Se oli Briggs. Vihjenumeroon tuli viime yönä puhelu. 422 00:40:55,144 --> 00:40:57,104 Meidän pitää kuulemma kuulla se. 423 00:41:01,691 --> 00:41:03,777 Selvä. 424 00:41:33,596 --> 00:41:36,307 No niin. Kauemmas siitä. 425 00:41:40,311 --> 00:41:42,938 Siitä saatte. 426 00:41:44,857 --> 00:41:46,775 Siitä saatte. 427 00:41:57,410 --> 00:41:59,370 Mene sinne vain. 428 00:42:00,622 --> 00:42:03,124 Nuo vanhat koirat eivät tunne armoa. 429 00:42:06,502 --> 00:42:10,381 Taidat olla rauhaa rakastava tyyppi. Tule tänne. 430 00:42:13,592 --> 00:42:15,052 Tule. 431 00:42:25,520 --> 00:42:28,481 Hyviä munia, vai mitä? 432 00:42:30,608 --> 00:42:34,153 Kun näytät naiselle osaavasi laittaa ruokaa- 433 00:42:34,320 --> 00:42:36,780 - he tietävät, ettet etsi kokkia. 434 00:42:37,907 --> 00:42:40,034 Kuunteletko sinä, pikkumies? 435 00:42:40,200 --> 00:42:42,077 Yritän auttaa sinua. 436 00:42:53,421 --> 00:42:56,174 Johan on. Toinen kulkukoira. 437 00:43:05,808 --> 00:43:10,270 Se ei ole täydellinen, mutta kuunnellaan sitä silti. 438 00:43:12,564 --> 00:43:17,986 - Onko tämä varmasti oikea paikka? - Joo. Soitin hänelle. Miten niin? 439 00:43:20,613 --> 00:43:24,325 Hän oli aina ihmisrakas. 440 00:43:24,492 --> 00:43:27,286 En nähnyt hänen koskaan ulkoilevan. 441 00:43:27,453 --> 00:43:29,455 Mennään katsomaan. 442 00:43:31,332 --> 00:43:33,500 Odota hetki. 443 00:43:41,716 --> 00:43:44,010 Milloin näin hänet viimeksi? 444 00:43:45,261 --> 00:43:47,555 En tiedä, isä. 445 00:43:51,267 --> 00:43:55,312 Ehkä nyt ei ole paras hetki tehdä tätä. 446 00:43:58,649 --> 00:44:00,609 Olette oikeassa paikassa. 447 00:44:02,402 --> 00:44:07,490 Näytät hyvältä, Purple. Kuka tuo vanhus on? 448 00:44:15,581 --> 00:44:18,417 Hän saattaa olla hieman sekava. 449 00:44:18,584 --> 00:44:21,128 Hän saattaa ajatella, että... 450 00:44:22,546 --> 00:44:24,965 En tiedä. Hän saattaa olla vähän sekava. 451 00:44:27,551 --> 00:44:30,679 Hän ei muista, milloin näitte viimeksi. 452 00:44:30,846 --> 00:44:33,849 Muistaako hän, miksi olen hänelle vihainen? 453 00:44:36,351 --> 00:44:38,937 En usko. 454 00:44:40,271 --> 00:44:44,817 Voin kertoa kokemuksesta. 455 00:44:45,901 --> 00:44:47,987 Se ei auta. 456 00:44:49,697 --> 00:44:54,451 Ehkä minäkin unohdin. 457 00:45:10,424 --> 00:45:12,718 Missä mitalisi ovat? 458 00:45:12,885 --> 00:45:15,179 Joessa. 459 00:45:15,346 --> 00:45:18,223 Entä kuva sinusta Clintonin kanssa? 460 00:45:18,390 --> 00:45:21,143 Laitoin sen ehkä koirankopin pohjalle. 461 00:45:21,310 --> 00:45:26,189 - Luulin, että vihaat koiria. - Paras ystäväni on koira. 462 00:45:29,526 --> 00:45:33,863 Onko sinulla kuvia? Näytä lapsesi. 463 00:45:34,030 --> 00:45:36,407 Minulla ei ole lapsia. 464 00:45:37,450 --> 00:45:39,535 Sinä ja se nainen. 465 00:45:41,871 --> 00:45:45,999 En muista hänen nimeään. Menitte naimisiin. 466 00:45:47,668 --> 00:45:50,545 Ajattelet jotakuta toista. 467 00:45:50,712 --> 00:45:53,673 Etkö mennyt koskaan naimisiin? Etkö edes yhtä kertaa? 468 00:45:55,967 --> 00:45:59,262 Olisin voinut vannoa, että olit naimisissa. 469 00:45:59,429 --> 00:46:05,601 Kun et puhu jollekulle 24 vuoteen- 470 00:46:05,768 --> 00:46:08,437 - sinulta jää jotain välistä. 471 00:46:12,941 --> 00:46:15,110 Tule. 472 00:46:40,759 --> 00:46:42,177 Käy istumaan. 473 00:47:05,783 --> 00:47:07,910 Poliisin vihjepuhelin. 474 00:47:08,076 --> 00:47:10,245 Haloo. 475 00:47:10,412 --> 00:47:14,499 Te etsitte minua. Näin televisiosta. 476 00:47:16,376 --> 00:47:21,130 - Mikä on nimenne, rouva? - Näin hänet televisiossa. 477 00:47:22,173 --> 00:47:26,218 Jättäkää minut rauhaan. Käskekää hänen jättää minut rauhaan. 478 00:47:26,385 --> 00:47:28,846 Rouva, koskeeko tämä Julie Purcellia? 479 00:47:29,013 --> 00:47:31,974 Onko teillä tietoa Julie Purcellista? 480 00:47:33,016 --> 00:47:37,562 - Ei, se ei ole oikea nimeni. - Mikä on nimenne, rouva? 481 00:47:37,729 --> 00:47:40,148 Käskekää hänen jättää minut rauhaan. 482 00:47:40,315 --> 00:47:42,275 Minä... 483 00:47:42,442 --> 00:47:44,944 - Tiedän, mitä hän teki. - Kuka? 484 00:47:45,111 --> 00:47:49,073 Se mies, joka esitti olevansa isäni! 485 00:47:49,240 --> 00:47:52,159 Voitteko kertoa, mistä soitatte? 486 00:47:52,326 --> 00:47:56,997 Missä veljeni Will on? En tiedä, mitä hän teki Willille. 487 00:47:57,164 --> 00:47:59,708 Kuka teki mitä hänelle, rouva? 488 00:47:59,875 --> 00:48:01,960 Jätimme hänet lepäämään. 489 00:48:02,127 --> 00:48:04,921 Mitä hän sanoo? Minäkö? 490 00:48:06,339 --> 00:48:09,634 Voitteko kertoa, missä olette? Voimme pitää teistä huolta. 491 00:48:10,885 --> 00:48:16,432 Ettekä voi. Olette heidän palkollisiaan. 492 00:48:19,685 --> 00:48:22,521 Hän vei minut. En tule koskaan takaisin. 493 00:48:22,688 --> 00:48:24,940 Rouva, voitteko pysyä linjalla? 494 00:48:25,107 --> 00:48:29,444 - Voitteko puhua minulle? - Jättäkää minut rauhaan. 495 00:48:29,611 --> 00:48:32,239 Rouva? Haloo? 496 00:48:34,366 --> 00:48:35,825 Oletteko te siellä? 497 00:48:40,788 --> 00:48:43,833 Mitä hän sanoo? Oliko se hän? 498 00:48:44,000 --> 00:48:46,085 Missä hän on? 499 00:48:49,797 --> 00:48:51,757 Komisario West? 500 00:48:55,844 --> 00:48:57,679 Roland? 501 00:49:02,142 --> 00:49:05,061 Puhutko tv-väen kanssa? 502 00:49:06,813 --> 00:49:10,024 Löin heille monta kertaa luurin korvaan. 503 00:49:11,484 --> 00:49:14,153 He tietävät paljon. 504 00:49:14,320 --> 00:49:18,574 - He haluavat kaiken johtavan meihin. - Kaiken? 505 00:49:21,034 --> 00:49:23,995 Kuten taponko? 506 00:49:25,872 --> 00:49:29,000 Johtaako se? 507 00:49:30,710 --> 00:49:35,756 Ei toistaiseksi. Mutta ohjaaja näytti minulle kuvia. 508 00:49:42,096 --> 00:49:45,140 Dan O'Brienin ruumis löytyi kaivoksesta. 509 00:49:46,350 --> 00:49:48,352 Etelä-Missourista. 510 00:49:49,436 --> 00:49:51,521 He tietävät jotain Harris Jamesista. 511 00:49:54,983 --> 00:49:57,652 Miten voit puhua niille ihmisille? 512 00:49:57,819 --> 00:50:00,530 Me teimme, mitä teimme. 513 00:50:00,696 --> 00:50:04,784 Et tiedä, mitä saatat sanoa tai muistaa. 514 00:50:06,160 --> 00:50:09,038 Muistan, mitä teimme. Muistan olla sanomatta sitä. 515 00:50:12,833 --> 00:50:15,627 Sain selville toisenkin asian. 516 00:50:18,964 --> 00:50:23,176 Se kirjaimista leikattu lappu, jonka vanhemmat saivat. 517 00:50:24,969 --> 00:50:27,972 Lucy kirjoitti sen. Lasten äiti. 518 00:50:28,139 --> 00:50:31,726 Mitä? Mistä sinä sen tiedät? 519 00:50:31,892 --> 00:50:35,104 Ame siteerasi häntä kirjassaan. 520 00:50:35,271 --> 00:50:37,773 Näytän sinulle. Ne täsmäävät. 521 00:50:39,441 --> 00:50:41,568 Miksi hän sellaista tekisi? 522 00:50:41,735 --> 00:50:46,281 Jos katsot lappua, siinä sanotaan... 523 00:50:47,449 --> 00:50:50,910 Luulen, että hän yritti piristää Tomia. 524 00:50:51,077 --> 00:50:53,538 Yritti saada hänet päästämään irti. 525 00:50:53,704 --> 00:50:56,540 Hän oli itse tehnyt niin jo kauan aiemmin. 526 00:50:56,707 --> 00:51:00,002 Mitä sitten? 527 00:51:00,169 --> 00:51:03,464 Tiesimme jo, että hänellä oli jokin yhteys... 528 00:51:05,007 --> 00:51:08,010 ...mieheen, jonka nimen sanoit juuri. 529 00:51:10,804 --> 00:51:12,889 Hän kävi tapaamassa minua. 530 00:51:14,432 --> 00:51:17,810 Päivä sen jälkeen. Hoyt. 531 00:51:18,936 --> 00:51:21,022 Mitä? 532 00:51:23,441 --> 00:51:27,153 - Et kertonut minulle. - Tein päätöksen. 533 00:51:29,029 --> 00:51:34,701 Minulla oli muuta mietittävää, kuten perhe. Annoin sen olla. 534 00:51:34,868 --> 00:51:39,623 - Mitä sait hänestä irti? - En mitään. 535 00:51:44,002 --> 00:51:46,212 Hän tiesi, mitä olimme tehneet. 536 00:51:47,422 --> 00:51:50,549 Hän ei tuntunut tietävän kaikkea. 537 00:51:51,759 --> 00:51:53,135 En... 538 00:51:57,431 --> 00:52:00,475 En tosiaan muista. 539 00:52:03,770 --> 00:52:06,314 Hän kuoli joitain vuosia sitten. 540 00:52:08,483 --> 00:52:10,693 Sinä lähdit. 541 00:52:15,156 --> 00:52:17,241 En tällä kertaa. 542 00:52:18,784 --> 00:52:21,579 Tämän takiako tulit käymään? 543 00:52:22,997 --> 00:52:27,376 Siitä on 25 vuotta. Onko tuo jokin vanhan miehen fantasia? 544 00:52:29,169 --> 00:52:30,629 Luuletko, että... 545 00:52:30,795 --> 00:52:35,341 Luuletko voivasi tulla tänne noin vain ja minun riemuitsevan? 546 00:52:35,508 --> 00:52:39,887 "Mennään etsimään johtolankoja ja seikkailemaan!" 547 00:52:51,190 --> 00:52:53,191 Sinä. 548 00:52:55,652 --> 00:53:00,198 Lakkasimme olemasta työpari vuonna 1980. Sinä menit naimisiin. 549 00:53:00,365 --> 00:53:03,618 Se on luonnollista. Ihmiset ajautuvat erilleen. 550 00:53:04,827 --> 00:53:07,955 Tämä ei ole sellaista. 551 00:53:10,041 --> 00:53:11,417 Kaikki nämä vuodet. 552 00:53:12,293 --> 00:53:17,005 Et koskaan tarttunut puhelimeen. Et koskaan piipahtanut oluelle. 553 00:53:18,340 --> 00:53:20,425 Et koskaan pyytänyt anteeksi. 554 00:53:20,592 --> 00:53:24,679 - Roland. - Aioin antaa kaiken olla. 555 00:53:24,846 --> 00:53:28,600 Juoda kanssasi drinkin. Muistella vanhoja. 556 00:53:30,018 --> 00:53:33,855 Ehkä katsoa koirien leikkivän ja auringon laskevan. 557 00:53:34,021 --> 00:53:35,856 Mutta katso, mitä sinä teet. 558 00:53:37,149 --> 00:53:39,026 Montako tuollaista juot viikossa? 559 00:53:39,193 --> 00:53:42,696 Haista paska! Olen ihan kunnossa. 560 00:53:44,740 --> 00:53:46,825 Asun täällä yksin. 561 00:53:49,870 --> 00:53:53,039 Ei naista, ei lapsia. 562 00:53:55,458 --> 00:53:57,085 Eikä vanhoja ystäviä. 563 00:54:00,046 --> 00:54:04,967 Saan siis juoda juuri niin paljon kuin huvittaa. 564 00:54:06,260 --> 00:54:08,929 Sinä et minua tuomitse, kusipää. 565 00:54:10,347 --> 00:54:15,018 Minä tunnen sinut. Tiedän, mitä teit. Mitä minä tein. 566 00:54:17,604 --> 00:54:22,275 Puhut juomisesta. Vetäisin sinua turpaan, jos se ei tappaisi sinua. 567 00:54:25,069 --> 00:54:27,488 Etkä ole vieläkään pyytänyt anteeksi. 568 00:54:27,655 --> 00:54:29,323 Roland. 569 00:54:31,117 --> 00:54:33,285 Minä en muista. 570 00:54:35,287 --> 00:54:37,372 Anteeksi. 571 00:54:38,916 --> 00:54:41,543 Olen pahoillani, mutta en vain muista. 572 00:54:44,129 --> 00:54:46,172 Minä en... 573 00:54:47,298 --> 00:54:49,384 Minä en pysty... 574 00:54:51,594 --> 00:54:53,971 En pysty muistamaan elämääni. 575 00:54:55,556 --> 00:54:57,725 En muista vaimoani. 576 00:55:01,937 --> 00:55:03,814 En tiedä. 577 00:55:03,981 --> 00:55:08,568 Sanot, että tein jotain väärin. Hyvä on. 578 00:55:09,653 --> 00:55:12,947 - Anteeksi. - Ei se mitään. 579 00:55:19,036 --> 00:55:23,332 Minulla on tiedosto, jota kirjoitan. 580 00:55:23,499 --> 00:55:26,502 Luen sen joka aamu. 581 00:55:29,755 --> 00:55:32,132 Mutta siitä puuttuu paljon. 582 00:55:37,387 --> 00:55:39,973 Mutta muistat jotain? 583 00:55:40,140 --> 00:55:44,018 Tunnethan sinä minut? 584 00:55:45,144 --> 00:55:48,564 Ne ovat muita juttuja. 585 00:55:51,525 --> 00:55:53,277 Kuule. 586 00:55:53,444 --> 00:55:58,073 Jos tarvitset apua ajan tappamiseen, minä autan. 587 00:56:00,117 --> 00:56:04,871 Olen keksinyt sellaisia tapoja tappaa aikaa, joita kukaan ei ole keksinyt. 588 00:56:05,955 --> 00:56:09,167 Haluatko ryypätä ja jutella? 589 00:56:11,461 --> 00:56:15,589 Haluatko katsoa peliä? Olen tässä. 590 00:56:17,508 --> 00:56:21,428 Mutta en halua koskea siihen paskaan enää edes kepillä. 591 00:56:24,097 --> 00:56:28,185 - Hän saattaa olla yhä jossain. - Älä viitsi. 592 00:56:29,227 --> 00:56:33,398 Puolet jutuistasi on yhä auki. 593 00:56:33,565 --> 00:56:37,276 Sinä lopetit. Olin paikalla. 594 00:56:37,443 --> 00:56:41,197 Siihen vaikutti silloin muita tekijöitä. 595 00:56:43,324 --> 00:56:45,493 Minun ja Amen välillä. 596 00:56:47,161 --> 00:56:49,705 Ennen kuin minusta tulee- 597 00:56:49,872 --> 00:56:52,457 -kuolaava vihannes- 598 00:56:52,624 --> 00:56:56,294 - haluan saattaa tämän loppuun niillä aivoilla, jotka minulla on. 599 00:57:00,381 --> 00:57:02,133 Ei. 600 00:57:02,300 --> 00:57:04,844 - Kyllä. - Ei. 601 00:57:05,011 --> 00:57:07,138 Kyllä vain. 602 00:57:09,223 --> 00:57:11,058 Eikä. 603 00:57:13,978 --> 00:57:18,357 Anna tulla. Pannaan haisemaan. 604 00:57:25,280 --> 00:57:28,825 Miten poikasi ei ole passittanut sinua vankilaan? 605 00:57:28,992 --> 00:57:31,702 Hän ei tiedä, miten sekaisin olen. 606 00:57:33,246 --> 00:57:36,040 Minulla on huonoja uutisia. 607 00:57:36,207 --> 00:57:39,543 Tilasi on huonompi kuin luulet. 608 00:57:39,710 --> 00:57:45,132 Voitko kuvitella tällaiset ukot muuta kuin kusemassa housuihinsa? 609 00:57:46,925 --> 00:57:51,554 Älä viitsi. Tämä on säälittävää seniilipaskaa. 610 00:57:56,434 --> 00:57:58,853 70-vuotias musta mies... 611 00:58:00,563 --> 00:58:04,275 ...sekoaa ja säntäilee ympäriinsä virkamerkin ja aseen kanssa. 612 00:58:07,027 --> 00:58:09,279 Älä jätä sitä näkemättä. 613 00:58:13,033 --> 00:58:15,118 Nauru tekisi kyllä hyvää.