1
00:02:40,785 --> 00:02:45,539
Teemme etsintäkuulutuksen,
mutta emme julkista sitä.
2
00:02:45,706 --> 00:02:48,793
Siitä olisi vain haittaa,
jos hän haluaa pysyä piilossa.
3
00:02:50,544 --> 00:02:55,424
Kuten Wayne sanoi,
joku muukin saattaa etsiä häntä.
4
00:02:55,591 --> 00:02:58,343
Lähetän sen Oklahomaan
ja Missourin poliisille.
5
00:02:58,510 --> 00:03:00,595
Uskommeko, että se on todella hän?
6
00:03:00,762 --> 00:03:02,472
Minä uskon, että se on hän.
7
00:03:02,639 --> 00:03:05,058
Näytä se isälle.
Kysy, mitä mieltä hän on.
8
00:03:05,225 --> 00:03:08,311
Hänkään ei tiedä,
miltä Julie näyttää nyt.
9
00:03:08,478 --> 00:03:11,063
Hän voi tunnistaa naisen myös väärin.
10
00:03:11,230 --> 00:03:15,442
Se vain satuttaa häntä enemmän,
enkä aio tehdä hänelle niin.
11
00:03:15,609 --> 00:03:17,861
Emme siis tiedä, onko Julie kuvassa.
12
00:03:18,987 --> 00:03:22,532
- Jos löydämme hänet, voimme kysyä.
- Mitä muuta?
13
00:03:22,699 --> 00:03:26,369
Sain äidin, Lucyn,
tiedot Clark Countyn sheriffiltä.
14
00:03:27,412 --> 00:03:30,540
12.8.1988. Siivooja löysi hänet -
15
00:03:30,707 --> 00:03:33,835
- motellista Paradisessa,
Nevadassa, Vegasin lähellä.
16
00:03:34,002 --> 00:03:35,878
Hän oli asunut siellä 3 viikkoa.
17
00:03:36,045 --> 00:03:40,424
- Yliannostus sopii kuvaan.
- Ei mitään uutta.
18
00:03:40,591 --> 00:03:43,510
Serkkua,
Dan O'Brienia, ei ole löytynyt vielä.
19
00:03:43,677 --> 00:03:45,763
Hän istui 9 kuukautta Missourissa.
20
00:03:45,929 --> 00:03:50,809
Väärennettyjä shekkejä -85 ja -86.
Hän oli Vegasissa -87 ja katosi.
21
00:03:50,976 --> 00:03:55,313
- Vegasissa. Niin kuin Lucy.
- Morelli?
22
00:03:55,480 --> 00:03:58,399
Löysin muutaman entisen asukkaan.
23
00:03:58,566 --> 00:04:01,152
He vain toistivat sen, mitä muistivat.
24
00:04:01,319 --> 00:04:06,490
Yksi mies sanoi siviilipoliisin
käyneen, mutta siitä ei ole tietoa.
25
00:04:07,867 --> 00:04:12,413
Anteeksi, komisario West.
Minulta pyydetään lausuntoa.
26
00:04:12,579 --> 00:04:14,998
- Tuo on Lucy.
- Sinun ei pitäisi olla täällä.
27
00:04:15,165 --> 00:04:16,625
- Tuo kuva.
- Älä katso sitä.
28
00:04:16,792 --> 00:04:19,085
Ei. En ole nähnyt sitä.
29
00:04:19,252 --> 00:04:21,588
- Kerron siitä myöhemmin.
- Kuka tuo on?
30
00:04:21,755 --> 00:04:24,048
Kuka tuo on? Onko se joku tärkeä?
31
00:04:24,215 --> 00:04:26,050
- Onko se joku?
- Kuuntele.
32
00:04:27,760 --> 00:04:30,471
Rauhoitu, Tom.
33
00:04:32,223 --> 00:04:36,018
Anteeksi. Minä en...
34
00:04:36,185 --> 00:04:40,105
En ollut nähnyt sitä huonetta.
Sielläkö hän asui?
35
00:04:40,272 --> 00:04:42,816
Et olisi saanut nähdä sitä.
Yritä unohtaa se.
36
00:04:42,983 --> 00:04:45,610
Mitä sinä täällä teet?
37
00:04:45,777 --> 00:04:50,532
Minua pyydettiin
antamaan lausunto tv:ssä.
38
00:04:50,698 --> 00:04:54,160
Te tiedätte jotain.
Miksi te tutkitte Lucya?
39
00:04:54,327 --> 00:04:58,664
Olemme vasta alussa. Kun saamme
jotain selville, kerromme sinulle.
40
00:04:58,831 --> 00:05:02,418
Se tyttö mustavalkoisessa kuvassa.
Kuka hän on?
41
00:05:02,585 --> 00:05:04,670
- Näyttääkö hän tutulta?
- Ole hiljaa.
42
00:05:04,837 --> 00:05:07,381
- Katso tarkemmin.
- Kuka tämä on?
43
00:05:10,884 --> 00:05:13,803
- Onko tämä minun pikkutyttöni?
- Mitä arvelet?
44
00:05:13,970 --> 00:05:16,264
Mene takaisin sisälle. Nyt heti.
45
00:05:23,145 --> 00:05:25,231
Sinun täytyy mennä kotiin.
46
00:05:26,649 --> 00:05:28,984
Soitan sinulle myöhemmin.
47
00:05:30,069 --> 00:05:33,530
Kuka tuo on? Onko se hän?
48
00:05:35,449 --> 00:05:39,619
Tuoltako hän näyttää? Kerro minulle.
49
00:05:59,179 --> 00:06:01,390
Sinä olit tuolla, eikö niin?
50
00:06:06,561 --> 00:06:09,147
WOODARDIN TAPAUS
51
00:06:11,816 --> 00:06:13,234
Woodard!
52
00:06:16,988 --> 00:06:20,908
Woodard! Tule ulos sieltä!
53
00:06:21,867 --> 00:06:23,786
TÄMÄ PUOLI KOHTI VIHOLLISTA
54
00:06:23,952 --> 00:06:25,746
Woodard!
55
00:06:25,913 --> 00:06:28,874
Me tulemme sisään,
jos sinä et tule ulos!
56
00:06:29,041 --> 00:06:32,627
Mitä täällä tapahtuu?
Menkää kauemmas!
57
00:06:50,060 --> 00:06:52,146
Mitä täällä tapahtuu?
58
00:06:54,982 --> 00:06:56,858
Mennään!
59
00:07:04,282 --> 00:07:06,534
Seis!
60
00:07:11,330 --> 00:07:13,833
- Helvetti!
- Pysy siinä.
61
00:07:14,875 --> 00:07:18,670
Luuletko, että olen menossa jonnekin?
62
00:07:46,697 --> 00:07:49,866
- Sinäkö siinä, ylikonstaapeli?
- Laita se pois.
63
00:07:50,992 --> 00:07:53,703
Minä suojaan sinua. Laita se pois.
64
00:07:56,122 --> 00:07:59,334
Olit tähtäimessäni. Pihalla.
65
00:08:00,918 --> 00:08:03,045
Ne kaksi laukausta oveen.
66
00:08:04,880 --> 00:08:06,966
En ammu ohi kuin tahallani.
67
00:08:08,050 --> 00:08:11,386
Selvä.
Teen sinulle saman palveluksen.
68
00:08:14,097 --> 00:08:16,975
Laita se pois,
niin autan sinut pois täältä.
69
00:08:18,894 --> 00:08:23,356
Se olisi saattanut olla perusteltua
ennen kuin ammuin poliisit.
70
00:08:24,941 --> 00:08:27,360
Me hoidamme sinulle apua.
71
00:08:27,527 --> 00:08:30,946
Meillä on kaikenlaista
veteraanijuttua, josta voi olla apua.
72
00:08:34,867 --> 00:08:37,536
En halua apua.
73
00:08:42,332 --> 00:08:44,793
Aiot panna minut tekemään sen, niinkö?
74
00:08:45,835 --> 00:08:48,213
Kukaan ei pakottanut sinua poliisiksi.
75
00:08:50,590 --> 00:08:55,052
- Ammun sinua polveen.
- Minä tapan sinut.
76
00:08:58,431 --> 00:09:00,683
Lasken päässäni kolmeen.
77
00:09:02,101 --> 00:09:06,063
Kun pääsen kolmeen,
tyhjennän lippaani sinuun.
78
00:09:11,401 --> 00:09:12,986
Minä lasken.
79
00:09:36,633 --> 00:09:39,010
Hei, hei, hei.
80
00:09:44,307 --> 00:09:49,061
Puhun nyt Julielle siinä toivossa,
että hän on elossa.
81
00:09:49,228 --> 00:09:53,065
Julie, jos näet tai kuulet tämän-
82
00:09:53,232 --> 00:09:56,026
- ole kiltti ja soita.
83
00:09:56,193 --> 00:09:58,737
Soita minulle tai poliisille.
84
00:09:59,988 --> 00:10:02,574
Olen pahoillani,
että annoin vuosien kulua-
85
00:10:02,741 --> 00:10:05,410
- mutta rakastan sinua ikuisesti,
Julie.
86
00:10:05,577 --> 00:10:08,705
Haluamme vain tietää,
että olet kunnossa.
87
00:10:09,747 --> 00:10:12,875
Haluamme sinun tietävän,
että voit tulla kotiin.
88
00:10:14,627 --> 00:10:18,547
Jos joku estää sinua tulemasta kotiin-
89
00:10:18,714 --> 00:10:21,217
- me emme lakkaa etsimästä sinua,
kulta.
90
00:10:21,383 --> 00:10:24,178
Minä en koskaan lopeta nyt.
91
00:10:24,344 --> 00:10:28,223
Jos joku tietää jotain tyttärestäni-
92
00:10:28,390 --> 00:10:30,767
- pyydän, että otatte yhteyttä.
93
00:10:30,934 --> 00:10:33,687
Poliisilla on vihjenumero.
94
00:10:33,853 --> 00:10:38,483
Jos löydämme hänet tietojenne
perusteella, saatte palkkion.
95
00:10:38,650 --> 00:10:42,194
Pyydän, että rukoilette
Julien puolesta. Jumalan siunausta.
96
00:10:42,361 --> 00:10:46,407
Uskotteko, että Woodard oli syytön?
Entä todisteet?
97
00:10:47,533 --> 00:10:49,076
En tiedä.
98
00:10:49,243 --> 00:10:53,747
Tiedän vain, että tyttäreni on elossa.
99
00:10:53,914 --> 00:10:56,583
Luulin pitkään, ettei hän ole.
100
00:10:56,750 --> 00:10:59,044
Tekikö poliisi mielestänne virheitä?
101
00:10:59,210 --> 00:11:01,337
Purcell ei vastaa nyt kysymyksiin.
102
00:11:01,504 --> 00:11:06,259
Syyttäjä, entä vetoomus
alkuperäisen tuomion kumoamiseksi?
103
00:11:06,426 --> 00:11:09,720
Vaikka tyttö saattaa olla elossa,
se ei muuta mitään.
104
00:11:09,887 --> 00:11:14,099
Brett Woodard murhasi Will Purcellin
ja sieppasi tämän siskon.
105
00:11:14,266 --> 00:11:16,518
Emme tiedä,
mitä hän kenties teki tälle.
106
00:11:16,685 --> 00:11:20,230
David ja Josie Woodard
haluavat puhdistaa isänsä nimen.
107
00:11:20,397 --> 00:11:23,608
Ymmärrämme, että
Brett Woodard harjoitti väkivaltaa.
108
00:11:23,775 --> 00:11:27,737
Se oli reaktio muiden väkivaltaan.
109
00:11:27,904 --> 00:11:32,283
Olemme silti sitä mieltä, ettei
hän vahingoittanut kyseisiä lapsia.
110
00:11:32,450 --> 00:11:35,411
Hänen kuolemansa jälkeinen
tuomio oli virheellinen.
111
00:11:35,578 --> 00:11:38,956
Se oli syyttäjän puolelta
merkittävä virkavirhe.
112
00:11:39,123 --> 00:11:41,375
Vaaditteko Gerald Kindtiä tilille?
113
00:11:41,542 --> 00:11:45,462
Vaadimme tilille käytäntöä,
joka sallii tällaisen. Anteeksi.
114
00:11:45,629 --> 00:11:48,423
Entä todisteet,
jotka löytyivät Woodardin luota?
115
00:11:50,467 --> 00:11:52,636
Mikset leikkinyt Perry Masonia 1980?
116
00:11:52,802 --> 00:11:54,846
Tajuat varmaan, ettei tämä käy.
117
00:11:55,013 --> 00:11:57,181
Lehdistö
on ainoa tapa vaikuttaa häneen.
118
00:11:57,348 --> 00:11:59,392
Etkö nauttinut hänen ilmeestään?
119
00:11:59,559 --> 00:12:02,812
Kyse ei ole sinusta
eikä entisestä pomostasi.
120
00:12:02,979 --> 00:12:06,148
Yrittäisit auttaa miestä
saamaan tyttärensä takaisin.
121
00:12:11,653 --> 00:12:15,574
Ovatko nuo hänen lapsiaan?
Tietävätkö he, kuka minä olen?
122
00:12:24,290 --> 00:12:26,918
Hän pani minut kantamaan vetensä.
123
00:12:27,084 --> 00:12:29,295
Ihan kuin tarvitsisin lisää muistoja.
124
00:12:29,462 --> 00:12:31,589
Mukava nähdä sinut taas töissä, Hays.
125
00:12:47,645 --> 00:12:51,190
- Onko Freddy kotona?
- Hän vaihtaa öljyjä.
126
00:12:51,357 --> 00:12:55,278
- Hän ei voi ottaa mitään uutta.
- Olemme vanhoja ystäviä.
127
00:12:57,947 --> 00:13:00,032
Kuka muistaa?
128
00:13:00,199 --> 00:13:02,993
Näin Woodardin
poistumassa Devil's Denistä.
129
00:13:03,160 --> 00:13:05,287
Lapset olivat menossa sinne.
130
00:13:05,454 --> 00:13:09,291
Se ei tarkoita mitään.
Hän saattoi kääntyä takaisin.
131
00:13:09,458 --> 00:13:13,169
Niin. Hänhän sen teki, vai mitä?
132
00:13:14,420 --> 00:13:17,965
Sinä tapoit hänet, eikö niin?
Näin sinut silloin lehdessä.
133
00:13:18,132 --> 00:13:21,260
Halusimme vain kysyä,
muistatko sen illan.
134
00:13:21,427 --> 00:13:23,679
Voisitko kertoa meille siitä vielä?
135
00:13:25,181 --> 00:13:30,060
Olet varmaan kylmä tappaja.
Kovistelit teinejä.
136
00:13:30,227 --> 00:13:33,897
Sanoit,
että Will oli yksin, kun näit hänet.
137
00:13:34,940 --> 00:13:38,777
Missä hänen siskonsa oli?
138
00:13:38,943 --> 00:13:40,445
Mistä minä tietäisin?
139
00:13:40,612 --> 00:13:44,032
Hän hermoili. "En löydä siskoani.
En tiedä, minne he menivät."
140
00:13:44,198 --> 00:13:46,284
"He?"
141
00:13:47,618 --> 00:13:50,287
- Sanoiko hän "he"?
- Olen siitä aika varma.
142
00:13:51,330 --> 00:13:53,749
Haluako lyödä minua varmuuden vuoksi?
143
00:13:53,916 --> 00:13:56,085
Antoiko hän ymmärtää, keitä tarkoitti?
144
00:13:57,127 --> 00:13:59,963
Ette voi olla kovin hyviä työssänne.
145
00:14:00,964 --> 00:14:03,258
Yritätte syyttää minua tästä nyt.
146
00:14:03,425 --> 00:14:05,427
Kukaan ei yritä sellaista.
147
00:14:05,593 --> 00:14:08,096
Ehkä tuo haluaa
minun kusevan housuihini.
148
00:14:08,263 --> 00:14:11,182
Se ei ole kovin vaikeaa.
149
00:14:11,349 --> 00:14:14,227
Antaa tulla sitten.
150
00:14:14,393 --> 00:14:17,229
Heittele minua seinille,
senkin musta paskiainen.
151
00:14:17,396 --> 00:14:21,608
Jos kuvittelet voivasi tehdä
minulle jotain, katso, miten elän.
152
00:14:21,775 --> 00:14:24,027
Malttia nyt.
153
00:14:25,529 --> 00:14:29,574
Ymmärrän, että kannat kaunaa-
154
00:14:29,741 --> 00:14:32,660
- mutta haluamme
sinun vain verestävän muistojasi.
155
00:14:32,827 --> 00:14:34,954
Eikä syyttä.
156
00:14:37,332 --> 00:14:40,126
Asiat saattavat olla niin kuin ovat-
157
00:14:40,293 --> 00:14:42,962
- koska tykkäät kiusata heikompiasi.
158
00:14:43,129 --> 00:14:46,090
Ja sinäkö et?
159
00:14:47,591 --> 00:14:50,677
Minä olin teini-ikäinen.
Mikä on sinun tekosyysi?
160
00:14:52,596 --> 00:14:56,850
Kiitos avustasi, Burns.
161
00:14:57,017 --> 00:15:00,603
Ilmoittele, jos muistat jotain muuta.
162
00:15:02,438 --> 00:15:04,524
Rouva Burns.
163
00:15:11,030 --> 00:15:13,240
Etkö halua taas haukkua minua?
164
00:15:15,367 --> 00:15:18,036
Ja kertoa,
miten minua raiskataan perseeseen?
165
00:15:31,049 --> 00:15:35,386
Se jätkä oli
kuin olisin pilannut hänen elämänsä.
166
00:15:37,388 --> 00:15:42,059
Kerro toki minulle,
miten vaikeaa on olla-
167
00:15:42,226 --> 00:15:45,145
-valkoinen mies tässä maassa.
168
00:15:52,277 --> 00:15:56,781
Hän vahvisti Woodardin sijainnin.
Se ei merkitse paljon mitään.
169
00:15:56,948 --> 00:15:59,033
Mutta "he"...
170
00:16:03,412 --> 00:16:07,708
Meidän pitää palata siihen,
keitä lapset tapasivat metsässä.
171
00:16:07,875 --> 00:16:13,005
Kun olin sen ikäinen,
kun hän oli kuulusteluhuoneessa-
172
00:16:13,171 --> 00:16:15,715
- olin viidakossa.
173
00:16:16,758 --> 00:16:19,302
Ne lelut, joita löysimme metsästä.
174
00:16:19,469 --> 00:16:22,055
Tutkitaan tuntemattomat
sormenjäljet uudestaan.
175
00:16:22,221 --> 00:16:26,726
- 1980 ei ollut edes tietokantaa.
- Minun takianiko hän ei opiskellut?
176
00:16:27,893 --> 00:16:30,354
Mitä mieltä olet?
177
00:16:31,564 --> 00:16:35,150
Minusta koko heidän sukupolvensa
on täynnä pelkureita.
178
00:16:36,860 --> 00:16:41,907
Lähdit Menasta 16-vuotiaana.
Oletko ollut kadulla koko ajan?
179
00:16:43,325 --> 00:16:47,078
Olen ollut kaikkialla. Menin
Boulderiin asti pari vuotta sitten.
180
00:16:47,245 --> 00:16:50,248
- Sanoit tunnistavasi tämän naisen.
- Joo.
181
00:16:50,415 --> 00:16:54,168
Olimme vähän aikaa samassa jengissä.
Muiden nuorten kanssa.
182
00:16:54,335 --> 00:16:56,962
Meillä oli hyvä perhe.
183
00:16:57,129 --> 00:17:00,758
- Hän ei ollut kauan.
- Mikä hänen nimensä on?
184
00:17:00,924 --> 00:17:05,929
Hän sanoi olevansa Mary July. Oliko
se hänen oikea nimensä? En tiedä.
185
00:17:06,096 --> 00:17:09,683
Kertoiko hän mitään itsestään?
Mistä hän oli kotoisin?
186
00:17:09,849 --> 00:17:11,935
Emme olleet mitenkään läheisiä.
187
00:17:12,102 --> 00:17:14,437
- Hän oli vähän kahjo.
- Miten niin?
188
00:17:14,604 --> 00:17:17,440
Hän ei tiennyt, mikä vuosi oli.
189
00:17:17,607 --> 00:17:21,235
Hän sanoi olevansa
salainen prinsessa tai jotain.
190
00:17:21,402 --> 00:17:26,031
- Tiedätkö, mihin hän lähti?
- En.
191
00:17:26,198 --> 00:17:29,201
Yritin puhua ilotytöille.
Moni päätyy myymään itseään.
192
00:17:29,368 --> 00:17:32,704
- Käyttikö hän huumeita?
- Ei minun nähdäkseni.
193
00:17:32,871 --> 00:17:35,916
Hän kuulosti siltä, että hän käytti.
194
00:17:36,082 --> 00:17:40,670
Hän on prinsessa pinkistä huoneesta.
195
00:17:40,837 --> 00:17:42,964
En tiedä.
196
00:17:43,131 --> 00:17:47,260
Hän oli kuulemma menettänyt veljensä.
Hän etsi veljeään.
197
00:17:47,426 --> 00:17:51,555
- Sanoiko hän...
- Mitä hänen veljelleen tapahtui?
198
00:17:51,722 --> 00:17:54,516
He joutuivat kai eroon nuorina.
En tiedä.
199
00:17:54,683 --> 00:17:56,768
- Vaikuttiko hän pakenevan?
- En tiedä.
200
00:17:56,935 --> 00:18:01,314
Kaikki kulkijat ovat jotakuta paossa.
201
00:18:03,650 --> 00:18:06,694
Kirjoittaisitko
samassa porukassa olleiden nimiä?
202
00:18:06,861 --> 00:18:09,113
Kaikki, jotka ehkä tunsivat hänet.
203
00:18:11,157 --> 00:18:15,286
He eivät ole vaikeuksissa. Poliisi
jää heille palveluksen velkaa.
204
00:18:25,629 --> 00:18:29,507
Mary July.
En tiedä, onko hän etsimämme tyttö.
205
00:18:29,674 --> 00:18:33,011
On se. Kadonnut veli. Se on hän.
206
00:18:33,178 --> 00:18:36,597
En halua, että tästä tulee pakkomielle.
207
00:18:36,764 --> 00:18:40,977
Se on hän, kunnes löydämme hänet.
208
00:18:41,143 --> 00:18:43,854
Huorat ja karkurit. Mennään.
209
00:18:47,232 --> 00:18:50,694
Meillä piti pari päivää kiirettä.
210
00:18:50,861 --> 00:18:55,156
Karkulaisia, ilotyttöjä...
Kukaan ei tiennyt.
211
00:18:55,323 --> 00:18:58,952
Tai ehkä tiesivät,
mutta kukaan ei puhunut meille.
212
00:18:59,119 --> 00:19:02,914
Tiesitkö, että Woodardin räjähdystä
tutkinut Harris James-
213
00:19:03,081 --> 00:19:07,084
- katosi vuonna 1990
toisen tutkinnan aikana?
214
00:19:08,502 --> 00:19:10,462
Kuka?
215
00:19:20,597 --> 00:19:22,432
En.
216
00:19:24,184 --> 00:19:28,771
En tiennyt. Kuka hän oli?
217
00:19:32,650 --> 00:19:36,278
Lausunnon mukaan puhuit
hänen kanssaan vuonna 1990.
218
00:19:38,489 --> 00:19:41,617
Moni tapaukseen liittynyt on kuollut.
219
00:19:41,784 --> 00:19:43,869
Moni on poissa.
220
00:19:45,829 --> 00:19:47,914
Sellaista tapahtuu.
221
00:19:49,833 --> 00:19:52,418
Useimmat tuttuni ovat poissa.
222
00:20:08,851 --> 00:20:12,354
Foxwood. Heillähän menee hyvin.
223
00:20:12,521 --> 00:20:16,149
Vihaan näitä asuinalueita.
Tämä on kuin muovitehdas.
224
00:20:25,449 --> 00:20:27,993
Hei. Tervetuloa.
225
00:20:28,160 --> 00:20:32,164
Mukava tavata.
Olen Lori. Tulkaa sisään.
226
00:20:32,331 --> 00:20:35,292
Hei. Hei.
227
00:20:37,002 --> 00:20:39,087
No niin.
228
00:20:41,923 --> 00:20:44,426
Teillä on todella kaunis koti.
229
00:20:44,592 --> 00:20:47,929
Kiitos.
Ostimme sen, kun hän sai ylennyksen.
230
00:20:48,096 --> 00:20:50,181
Hän oli asunut koko ikänsä vuokralla.
231
00:20:50,348 --> 00:20:52,808
Sanoin, että aikuisella on varaa ostaa.
232
00:20:52,975 --> 00:20:54,602
Minä en halua sitoutua.
233
00:20:54,769 --> 00:21:00,357
Jos jotain pitää korjata, tartun
puhelimeen ja käsken korjata sen.
234
00:21:00,524 --> 00:21:02,985
Nyt minun pitää korjata kaikki.
235
00:21:03,151 --> 00:21:06,113
Oletteko olleet yhdessä
koko tämän ajan? 80-luvusta?
236
00:21:06,279 --> 00:21:09,532
- Näin, kun nuo tapasivat.
- Minä näin, kun te tapasitte.
237
00:21:09,699 --> 00:21:12,577
Kiusasin häntä vähän,
kun hän tapasi sinut.
238
00:21:12,744 --> 00:21:15,371
Olimme yhdessä kaksi vuotta.
Sitten erosimme.
239
00:21:15,538 --> 00:21:20,710
Kolme vuotta myöhemmin
törmäsimme toisiimme ruokakaupassa.
240
00:21:21,919 --> 00:21:24,463
Tällä kertaa
olemme viidettä vuotta yhdessä.
241
00:21:24,630 --> 00:21:29,635
Lasken ne yhteen. Sanon "7 vuotta,
mutta välissä oli pieni loma."
242
00:21:29,801 --> 00:21:32,095
Milloin häät pidetään?
243
00:21:33,180 --> 00:21:35,098
Tuo on arka aihe.
244
00:21:35,265 --> 00:21:38,184
Älkää tulko kotiini riitelemään.
245
00:21:42,980 --> 00:21:47,360
Miten tapaus etenee?
Näin Tomin tv:ssä...
246
00:21:47,526 --> 00:21:52,364
- Kukaan ei halua puhua siitä.
- Minuakin kiinnostaa.
247
00:21:52,531 --> 00:21:55,159
Tämä on vasta ensimmäinen viikko.
248
00:21:55,325 --> 00:21:58,995
Uskomatonta, että hän on elossa.
Tiedättekö, missä hän on ollut?
249
00:21:59,162 --> 00:22:02,957
Olen ollut myöhään töissä. Mitä
jos unohdetaan se täksi illaksi...
250
00:22:03,124 --> 00:22:06,085
Sitten löysimme karkulaisen,
joka tunsi hänet.
251
00:22:06,252 --> 00:22:10,590
Yritimme kysyä muilta katulapsilta.
He eivät puhu meille.
252
00:22:10,756 --> 00:22:12,842
Oletteko kysyneet naisten yömajasta?
253
00:22:13,009 --> 00:22:16,804
En voi puhua siitä.
Tiedot ovat salaisia.
254
00:22:16,971 --> 00:22:19,139
- Älä viitsi.
- Lopeta.
255
00:22:23,310 --> 00:22:26,062
Anteeksi.
Olen kirjailija. En voi sille mitään.
256
00:22:26,229 --> 00:22:29,357
Tosiaan. Hän kertoikin.
Olet kirjoittanut kirjan.
257
00:22:30,775 --> 00:22:34,737
Se ilmestyy ensi viikolla.
Se kertoo jutusta.
258
00:22:35,988 --> 00:22:37,949
Ja meistä.
259
00:22:39,492 --> 00:22:42,620
Haluaisin lukea sen.
260
00:22:42,786 --> 00:22:45,706
Olisin tuonut teille yhden,
mutta hän esti minua.
261
00:22:45,873 --> 00:22:47,958
Lahjat eivät saa imarrella antajaa.
262
00:22:50,502 --> 00:22:53,839
Puhutaan myöhemmin siitä,
mitä olet puuhaillut.
263
00:22:54,005 --> 00:22:57,008
Lori, oletko kotoisin täältäpäin?
264
00:22:57,175 --> 00:22:59,844
Little Rockista.
Tulin tänne yliopistoon.
265
00:23:00,011 --> 00:23:03,181
- "Mitä olen puuhaillut."
- Mitä opiskelit?
266
00:23:04,223 --> 00:23:07,685
- Kanankasvatusta.
- Kanoista tehdään ajoainetta.
267
00:23:08,769 --> 00:23:12,481
- Mistä sinä puhut?
- Jessus. Sinä se et lopeta.
268
00:23:22,198 --> 00:23:24,284
Anteeksi.
269
00:23:33,959 --> 00:23:36,045
Teillä on kaunis koti.
270
00:23:40,716 --> 00:23:42,092
Kiitos.
271
00:23:49,182 --> 00:23:52,810
Sielussa on selvästi vaihteleva alue -
272
00:23:52,977 --> 00:23:55,605
- jossa surua
ei voi erottaa hulluudesta.
273
00:23:57,273 --> 00:24:02,278
Hän seisoi lastensa tavaroiden
äärellä ja itki puristaen rintaansa.
274
00:24:03,612 --> 00:24:05,572
"Tämä ei ollut onnellinen koti."
275
00:24:05,739 --> 00:24:08,242
"Lasten pitäisi nauraa."
276
00:24:08,408 --> 00:24:11,119
"Eikä täällä paljon naurettu."
277
00:24:27,385 --> 00:24:30,346
JULIE ON TURVASSA.
LASTEN PITÄISI NAURAA.
278
00:24:30,512 --> 00:24:33,849
"Lasten pitäisi nauraa."
279
00:24:45,985 --> 00:24:48,071
Mitä helvettiä?
280
00:24:57,121 --> 00:24:59,957
Minun olisi pitänyt
lukea tämä kauan sitten.
281
00:25:46,459 --> 00:25:48,919
- Kiitos paljon, äiti.
- Ei kestä.
282
00:25:50,087 --> 00:25:53,590
- On aina ihanaa nähdä lapsenlapsia.
- Hekin pitävät siitä.
283
00:25:54,800 --> 00:25:58,303
Becca on vilustumassa.
Kannattaa hakea Nyquilia.
284
00:25:58,470 --> 00:26:01,139
Toki.
285
00:26:01,306 --> 00:26:03,391
Kiitos vielä.
286
00:26:13,901 --> 00:26:16,779
- Kerroitko hänelle erosta?
- Mitä?
287
00:26:16,946 --> 00:26:20,157
Sanoit minua aiemmin ex-mieheksesi.
288
00:26:20,324 --> 00:26:24,119
- Sallisaw'ssa.
- Mitä?
289
00:26:24,286 --> 00:26:28,123
Kävitkö sinä Sallisaw'ssa?
Mikset kertonut minulle?
290
00:26:28,289 --> 00:26:31,918
Miksi kertoisin? Tein muutakin.
291
00:26:33,544 --> 00:26:37,673
Löysin videokuvaa hänestä. Juliesta.
292
00:26:37,840 --> 00:26:40,384
Hän on videolla.
293
00:26:41,719 --> 00:26:43,804
Onko?
294
00:26:45,097 --> 00:26:47,849
- Etkä kertonut minulle.
- Oletko sinä poliisi?
295
00:26:48,016 --> 00:26:51,186
Näytät pitävän salaisuuksista.
296
00:26:52,187 --> 00:26:54,814
Annoin tyhmän poliisin luulla,
että olin sinkku.
297
00:26:54,981 --> 00:26:58,109
Hän kertoi asioita. Mitä sitten?
298
00:26:58,276 --> 00:27:01,988
Luulin ehkä,
että otit tämän vähän vakavammin.
299
00:27:02,155 --> 00:27:05,199
- Nyt tiedän. Ei tässä mitään.
- Tiedätkö, mitä tämä on?
300
00:27:06,242 --> 00:27:07,868
Yrität kontrolloida minua.
301
00:27:08,035 --> 00:27:10,913
Sinulla on nyt omia työkiireitä.
302
00:27:11,080 --> 00:27:14,833
Haluat minun olevan kotona pesemässä
pyykkiä ja laittamassa ruokaa.
303
00:27:15,959 --> 00:27:18,712
Minulla on isompia unelmia-
304
00:27:18,879 --> 00:27:21,715
- kuin laittaa sinulle kotia,
jossa voit murjottaa.
305
00:27:21,881 --> 00:27:24,050
Olen aina tukenut sinua.
306
00:27:24,217 --> 00:27:26,135
Kaikki ne vuodet, kun kirjoitit.
307
00:27:26,302 --> 00:27:30,514
Niin kauan kuin olin täällä
hoitamassa lapsia ja taloutta.
308
00:27:30,681 --> 00:27:35,019
Nyt pyörit tapaamassa muita miehiä
ja kertomassa ex-miehestäsi.
309
00:27:35,186 --> 00:27:38,355
Luuletko oikeasti,
että tein jotain sen poliisin kanssa?
310
00:27:38,522 --> 00:27:42,526
Luulen, että... En luule.
311
00:27:43,860 --> 00:27:46,238
Mutta olet mielestäni turisti.
312
00:27:46,404 --> 00:27:50,742
Olet tirkistelijä.
Ratsastat ihmisten huonolla tuurilla.
313
00:27:55,121 --> 00:27:57,415
En minä sellaista tee. Tai tehnyt.
314
00:27:57,581 --> 00:28:03,087
Sinä... Minusta sinä käytät ihmisiä.
315
00:28:03,253 --> 00:28:07,174
Olemme sinulle vain tarinoita.
Käytät niitä ollaksesi meitä parempi.
316
00:28:07,341 --> 00:28:09,426
Minäkin näen sinut, kulta.
317
00:28:10,469 --> 00:28:14,848
Sinä käytät tätä juttua vältelläksesi
kotia. Olet alkanut taas polttaa.
318
00:28:15,015 --> 00:28:18,184
- Haisteletko vaatteitani, äiti?
- Olemme vain tielläsi.
319
00:28:18,351 --> 00:28:22,104
- 10 vuotta etkä ikinä tajunnut minua.
- Et sinäkään.
320
00:28:22,271 --> 00:28:25,941
Älä esitä olevasi liian tyhmä
tajutaksesi, että olet täynnä paskaa.
321
00:28:26,108 --> 00:28:29,445
Kun kaivat itsesi ulos täältä,
lainaa lapiota.
322
00:28:29,612 --> 00:28:31,321
Mikä hätänä, pikkuinen?
323
00:28:31,488 --> 00:28:35,325
Hän on kipeä. Hän ei voi hengittää.
324
00:28:35,492 --> 00:28:38,495
Olet aivan tukossa, kulta.
325
00:28:38,662 --> 00:28:43,875
- Voin käydä hakemassa lääkkeitä.
- Meillä on Vicksiä ja nenäsuihketta.
326
00:28:44,042 --> 00:28:46,252
Haluan teidän sänkyynne.
327
00:28:48,171 --> 00:28:50,423
Mennään kaikki isoon sänkyyn.
328
00:28:50,590 --> 00:28:53,801
- Voiko äiti lukea sadun?
- Totta kai, kulta.
329
00:28:53,968 --> 00:28:57,221
Mennään sänkyyn.
Henry, haluatko tulla?
330
00:28:58,305 --> 00:29:02,976
Äiti ja isä, mitä me emme tee?
331
00:29:06,187 --> 00:29:11,109
Emme sano hyvää yötä
sanomatta "rakastan sinua".
332
00:29:13,111 --> 00:29:15,196
- Rakastan sinua.
- Rakastan sinua.
333
00:29:33,546 --> 00:29:36,424
Odota. Becca?
334
00:29:38,760 --> 00:29:40,511
Voi ei.
335
00:29:42,013 --> 00:29:45,641
Missä te olette? Becca? Henry?
336
00:29:47,476 --> 00:29:49,812
Minne te menitte?
337
00:29:52,022 --> 00:29:53,774
Missä perheeni on?
338
00:29:53,941 --> 00:29:57,319
"Minua ruokittiin
kaltereiden takaa rautapannulla"-
339
00:29:57,486 --> 00:30:01,239
- "kunnes yhtenä iltana minusta
tuntui, että olin Bagheera-pantteri"-
340
00:30:01,406 --> 00:30:04,951
- "en kenenkään lelu,
ja rikoin typerän lukon"-
341
00:30:05,118 --> 00:30:08,579
- "yhdellä käpäläniskulla
ja karkasin."
342
00:30:08,746 --> 00:30:11,165
"Ja koska olin oppinut ihmisten tavat"-
343
00:30:11,332 --> 00:30:16,211
- "minusta tuli kamalampi viidakossa
kuin Shere Khan. Eikö niin?"
344
00:30:17,296 --> 00:30:19,381
"'Kyllä', sanoi Mowgli."
345
00:30:20,382 --> 00:30:25,929
"Koko viidakko pelkää Bagheeraa.
Kaikki paitsi Mowgli."
346
00:30:35,146 --> 00:30:40,067
"'Sinä olet ihmisen pentu',
sanoi musta pantteri hellästi."
347
00:30:41,277 --> 00:30:43,987
"Kun palaan viidakkooni"-
348
00:30:44,154 --> 00:30:47,949
- "sinun on mentävä vihdoin
takaisin ihmisten luo"-
349
00:30:48,116 --> 00:30:53,246
- "takaisin niiden miesten luo, jotka
ovat veljiäsi, jos sinua ei tapeta."
350
00:30:59,293 --> 00:31:02,922
Ilmoitin hänelle itsestäni
ja käskin hänen pudottaa aseen.
351
00:31:03,089 --> 00:31:07,259
Hän sanoi laskevansa kolmeen
ja kääntyvänsä sitten ampumaan.
352
00:31:07,426 --> 00:31:09,428
Annoin hänen laskea kahteen.
353
00:31:09,595 --> 00:31:13,432
- En olisi päästänyt niin pitkälle.
- Hän ei ansainnut niin paljon.
354
00:31:14,641 --> 00:31:18,228
Olen tehnyt tämän jo kahdesti.
Tiedän, miten se menee.
355
00:31:18,395 --> 00:31:20,480
Voisitte antaa vähän tilaa.
356
00:31:24,776 --> 00:31:26,944
- Miten hän voi?
- Hänen tilansa on vakaa.
357
00:31:27,111 --> 00:31:29,447
Leikkaus on ohi.
Jalasta ei tiedetä vielä.
358
00:31:29,614 --> 00:31:32,700
Tarvitsemme lausunnon vielä,
kun kaikki on muistissa.
359
00:31:36,412 --> 00:31:39,665
Älkää puhuko minulle
kuin aikaisintaan huomisaamuna.
360
00:31:41,583 --> 00:31:44,628
Voi luoja. Oletko kunnossa?
361
00:31:44,794 --> 00:31:47,255
Se on uutisissa.
Niin monta kuollutta.
362
00:31:48,798 --> 00:31:52,135
Hän ampui Rolandia.
Tämä saattaa menettää jalkansa.
363
00:31:52,301 --> 00:31:55,513
Mitä tapahtui? Oletko kunnossa?
Oletko loukkaantunut?
364
00:31:55,680 --> 00:31:58,891
Mitä? Olen ihan kunnossa.
Se on työparini verta.
365
00:32:03,979 --> 00:32:06,064
Mitä siellä tapahtui?
366
00:32:08,275 --> 00:32:10,402
Se on varmasti uutisissa.
367
00:32:12,570 --> 00:32:15,949
- Haluan nähdä työparini.
- Ei. Huomenna.
368
00:32:16,115 --> 00:32:17,784
Hänet on nukutettu.
369
00:32:24,331 --> 00:32:27,501
- Istu alas.
- En halua istua.
370
00:32:32,631 --> 00:32:34,841
Haluatko mennä jonnekin puhumaan siitä?
371
00:32:35,008 --> 00:32:37,093
Puhumaan mistä?
372
00:32:38,345 --> 00:32:42,724
Et voi tehdä täällä mitään.
Mennään, niin voit siistiytyä.
373
00:33:02,117 --> 00:33:04,202
Mille sinä tuoksut?
374
00:33:07,664 --> 00:33:09,749
Tuo tuoksu.
375
00:33:13,795 --> 00:33:18,174
Saippuaa, liitupölyä...
376
00:33:22,011 --> 00:33:24,096
Haluatko lähteä täältä?
377
00:33:42,530 --> 00:33:44,907
Haluatko mennä suihkuun?
378
00:33:45,074 --> 00:33:47,159
Haluatko jotain juotavaa?
379
00:33:52,206 --> 00:33:54,291
Onko sinulla nälkä?
380
00:34:09,597 --> 00:34:11,891
Mitä sinä teet?
381
00:35:59,366 --> 00:36:02,536
Tässä oli sormenjälkiä.
Ne ovat poissa.
382
00:36:07,040 --> 00:36:09,751
Tämä on aika vanha.
Olivatko ne varmasti tässä?
383
00:36:09,918 --> 00:36:13,129
Laitoin ne sinne itse.
Laatikko oli tuolla 10 vuotta.
384
00:36:13,296 --> 00:36:15,715
Minä toin sen tänne.
385
00:36:15,882 --> 00:36:19,802
En tiedä, mitä sanoa. Tavaraa
joutuu vääriin paikkoihin koko ajan.
386
00:36:19,969 --> 00:36:22,513
Niiden pitäisi olla tässä.
387
00:36:22,680 --> 00:36:27,518
Leluista löytyi tuntemattomat
sormenjäljet. Ne ovat kadonneet.
388
00:36:29,186 --> 00:36:32,522
Onko sinulla lokikirjaa?
Onko kukaan katsonut näitä?
389
00:36:32,689 --> 00:36:35,984
Vuoden 1980 jälkeenkö?
Lokikirjat kattavat vain pari vuotta.
390
00:36:36,151 --> 00:36:40,613
Haluan nähdä ne joka tapauksessa.
Mene hakemaan ne!
391
00:37:11,642 --> 00:37:15,313
WOODARDIN TAPAUS
392
00:37:54,891 --> 00:37:57,060
Harris, täältä löytyi jotain.
393
00:37:59,604 --> 00:38:04,484
Tuo näyttää sen pojan repulta.
Sen kuolleen pojan.
394
00:38:36,222 --> 00:38:38,390
Kusipää.
395
00:38:46,189 --> 00:38:49,484
Tämä on lavastettu. Tuo on paskaa.
396
00:38:51,653 --> 00:38:54,489
- Oletko nukkunut yhtään?
- Oikeudenkäyntiä ei ollut.
397
00:38:54,656 --> 00:38:56,282
Kukaan ei etsinyt kunnolla.
398
00:38:56,449 --> 00:39:01,203
Tuo reppu ei voinut mitenkään olla
kuistin alla räjähdyksen aikana.
399
00:39:01,370 --> 00:39:03,164
Se on aivan iskemätön.
400
00:39:04,665 --> 00:39:07,084
Kauanko rikospaikkaa tutkittiin?
3 päivää?
401
00:39:07,251 --> 00:39:10,170
Sen ehti siinä välissä livauttaa sinne.
402
00:39:10,337 --> 00:39:13,382
Entä paita? Miksi se on poltettu?
403
00:39:13,548 --> 00:39:18,011
Mietin sitä. Heidän piti uskotella,
että tyttö oli kuollut.
404
00:39:18,178 --> 00:39:22,890
Jollakulla oli kiire. Kun välikohtaus
tapahtui, joku näki tilaisuutensa.
405
00:39:23,057 --> 00:39:25,977
Ja meikäläiset paiskasivat oven kiinni.
406
00:39:26,143 --> 00:39:30,648
Entä Alanin väki?
Mikseivät he sanoneet mitään?
407
00:39:30,815 --> 00:39:35,819
He eivät ole nähneet sitä.
Kaikki on paskaa.
408
00:39:37,529 --> 00:39:40,907
- Mitä yrität sanoa?
- En tiedä.
409
00:39:41,074 --> 00:39:43,743
Joku saattoi hiipiä sinne yöllä.
410
00:39:43,910 --> 00:39:46,663
Kenenkään ei tarvinnut etsiä liikaa.
411
00:39:53,961 --> 00:39:56,714
En tiedä, mitä tekisin tälle.
412
00:39:57,965 --> 00:40:00,092
Jos kerromme Blevinsille tai Kindtille-
413
00:40:00,259 --> 00:40:03,262
- tutkinta lopetetaan,
koska toimimme vastoin ohjeita.
414
00:40:03,428 --> 00:40:06,014
Tämä on liian iso juttu
poliittiselle paskalle.
415
00:40:06,181 --> 00:40:08,016
Se ei ole hänelle paskaa.
416
00:40:08,183 --> 00:40:11,478
Jos olisit oppinut sen,
et olisi ollut 10 vuotta sisätöissä.
417
00:40:18,734 --> 00:40:20,569
Komisario West.
418
00:40:24,323 --> 00:40:26,408
Milloin?
419
00:40:28,702 --> 00:40:32,247
Selvä. Tuo se tänne.
420
00:40:39,295 --> 00:40:42,590
Olen tosissani, Roland.
Tämä on iso juttu.
421
00:40:49,263 --> 00:40:54,101
Se oli Briggs.
Vihjenumeroon tuli viime yönä puhelu.
422
00:40:55,144 --> 00:40:57,104
Meidän pitää kuulemma kuulla se.
423
00:41:01,691 --> 00:41:03,777
Selvä.
424
00:41:33,596 --> 00:41:36,307
No niin. Kauemmas siitä.
425
00:41:40,311 --> 00:41:42,938
Siitä saatte.
426
00:41:44,857 --> 00:41:46,775
Siitä saatte.
427
00:41:57,410 --> 00:41:59,370
Mene sinne vain.
428
00:42:00,622 --> 00:42:03,124
Nuo vanhat koirat eivät tunne armoa.
429
00:42:06,502 --> 00:42:10,381
Taidat olla rauhaa rakastava tyyppi.
Tule tänne.
430
00:42:13,592 --> 00:42:15,052
Tule.
431
00:42:25,520 --> 00:42:28,481
Hyviä munia, vai mitä?
432
00:42:30,608 --> 00:42:34,153
Kun näytät naiselle
osaavasi laittaa ruokaa-
433
00:42:34,320 --> 00:42:36,780
- he tietävät, ettet etsi kokkia.
434
00:42:37,907 --> 00:42:40,034
Kuunteletko sinä, pikkumies?
435
00:42:40,200 --> 00:42:42,077
Yritän auttaa sinua.
436
00:42:53,421 --> 00:42:56,174
Johan on. Toinen kulkukoira.
437
00:43:05,808 --> 00:43:10,270
Se ei ole täydellinen,
mutta kuunnellaan sitä silti.
438
00:43:12,564 --> 00:43:17,986
- Onko tämä varmasti oikea paikka?
- Joo. Soitin hänelle. Miten niin?
439
00:43:20,613 --> 00:43:24,325
Hän oli aina ihmisrakas.
440
00:43:24,492 --> 00:43:27,286
En nähnyt hänen koskaan ulkoilevan.
441
00:43:27,453 --> 00:43:29,455
Mennään katsomaan.
442
00:43:31,332 --> 00:43:33,500
Odota hetki.
443
00:43:41,716 --> 00:43:44,010
Milloin näin hänet viimeksi?
444
00:43:45,261 --> 00:43:47,555
En tiedä, isä.
445
00:43:51,267 --> 00:43:55,312
Ehkä nyt ei ole paras hetki tehdä tätä.
446
00:43:58,649 --> 00:44:00,609
Olette oikeassa paikassa.
447
00:44:02,402 --> 00:44:07,490
Näytät hyvältä, Purple.
Kuka tuo vanhus on?
448
00:44:15,581 --> 00:44:18,417
Hän saattaa olla hieman sekava.
449
00:44:18,584 --> 00:44:21,128
Hän saattaa ajatella, että...
450
00:44:22,546 --> 00:44:24,965
En tiedä.
Hän saattaa olla vähän sekava.
451
00:44:27,551 --> 00:44:30,679
Hän ei muista, milloin näitte viimeksi.
452
00:44:30,846 --> 00:44:33,849
Muistaako hän,
miksi olen hänelle vihainen?
453
00:44:36,351 --> 00:44:38,937
En usko.
454
00:44:40,271 --> 00:44:44,817
Voin kertoa kokemuksesta.
455
00:44:45,901 --> 00:44:47,987
Se ei auta.
456
00:44:49,697 --> 00:44:54,451
Ehkä minäkin unohdin.
457
00:45:10,424 --> 00:45:12,718
Missä mitalisi ovat?
458
00:45:12,885 --> 00:45:15,179
Joessa.
459
00:45:15,346 --> 00:45:18,223
Entä kuva sinusta Clintonin kanssa?
460
00:45:18,390 --> 00:45:21,143
Laitoin sen ehkä koirankopin pohjalle.
461
00:45:21,310 --> 00:45:26,189
- Luulin, että vihaat koiria.
- Paras ystäväni on koira.
462
00:45:29,526 --> 00:45:33,863
Onko sinulla kuvia? Näytä lapsesi.
463
00:45:34,030 --> 00:45:36,407
Minulla ei ole lapsia.
464
00:45:37,450 --> 00:45:39,535
Sinä ja se nainen.
465
00:45:41,871 --> 00:45:45,999
En muista hänen nimeään.
Menitte naimisiin.
466
00:45:47,668 --> 00:45:50,545
Ajattelet jotakuta toista.
467
00:45:50,712 --> 00:45:53,673
Etkö mennyt koskaan naimisiin?
Etkö edes yhtä kertaa?
468
00:45:55,967 --> 00:45:59,262
Olisin voinut vannoa,
että olit naimisissa.
469
00:45:59,429 --> 00:46:05,601
Kun et puhu jollekulle 24 vuoteen-
470
00:46:05,768 --> 00:46:08,437
- sinulta jää jotain välistä.
471
00:46:12,941 --> 00:46:15,110
Tule.
472
00:46:40,759 --> 00:46:42,177
Käy istumaan.
473
00:47:05,783 --> 00:47:07,910
Poliisin vihjepuhelin.
474
00:47:08,076 --> 00:47:10,245
Haloo.
475
00:47:10,412 --> 00:47:14,499
Te etsitte minua. Näin televisiosta.
476
00:47:16,376 --> 00:47:21,130
- Mikä on nimenne, rouva?
- Näin hänet televisiossa.
477
00:47:22,173 --> 00:47:26,218
Jättäkää minut rauhaan.
Käskekää hänen jättää minut rauhaan.
478
00:47:26,385 --> 00:47:28,846
Rouva, koskeeko tämä Julie Purcellia?
479
00:47:29,013 --> 00:47:31,974
Onko teillä tietoa Julie Purcellista?
480
00:47:33,016 --> 00:47:37,562
- Ei, se ei ole oikea nimeni.
- Mikä on nimenne, rouva?
481
00:47:37,729 --> 00:47:40,148
Käskekää hänen jättää minut rauhaan.
482
00:47:40,315 --> 00:47:42,275
Minä...
483
00:47:42,442 --> 00:47:44,944
- Tiedän, mitä hän teki.
- Kuka?
484
00:47:45,111 --> 00:47:49,073
Se mies, joka esitti olevansa isäni!
485
00:47:49,240 --> 00:47:52,159
Voitteko kertoa, mistä soitatte?
486
00:47:52,326 --> 00:47:56,997
Missä veljeni Will on?
En tiedä, mitä hän teki Willille.
487
00:47:57,164 --> 00:47:59,708
Kuka teki mitä hänelle, rouva?
488
00:47:59,875 --> 00:48:01,960
Jätimme hänet lepäämään.
489
00:48:02,127 --> 00:48:04,921
Mitä hän sanoo? Minäkö?
490
00:48:06,339 --> 00:48:09,634
Voitteko kertoa, missä olette?
Voimme pitää teistä huolta.
491
00:48:10,885 --> 00:48:16,432
Ettekä voi.
Olette heidän palkollisiaan.
492
00:48:19,685 --> 00:48:22,521
Hän vei minut.
En tule koskaan takaisin.
493
00:48:22,688 --> 00:48:24,940
Rouva, voitteko pysyä linjalla?
494
00:48:25,107 --> 00:48:29,444
- Voitteko puhua minulle?
- Jättäkää minut rauhaan.
495
00:48:29,611 --> 00:48:32,239
Rouva? Haloo?
496
00:48:34,366 --> 00:48:35,825
Oletteko te siellä?
497
00:48:40,788 --> 00:48:43,833
Mitä hän sanoo? Oliko se hän?
498
00:48:44,000 --> 00:48:46,085
Missä hän on?
499
00:48:49,797 --> 00:48:51,757
Komisario West?
500
00:48:55,844 --> 00:48:57,679
Roland?
501
00:49:02,142 --> 00:49:05,061
Puhutko tv-väen kanssa?
502
00:49:06,813 --> 00:49:10,024
Löin heille
monta kertaa luurin korvaan.
503
00:49:11,484 --> 00:49:14,153
He tietävät paljon.
504
00:49:14,320 --> 00:49:18,574
- He haluavat kaiken johtavan meihin.
- Kaiken?
505
00:49:21,034 --> 00:49:23,995
Kuten taponko?
506
00:49:25,872 --> 00:49:29,000
Johtaako se?
507
00:49:30,710 --> 00:49:35,756
Ei toistaiseksi.
Mutta ohjaaja näytti minulle kuvia.
508
00:49:42,096 --> 00:49:45,140
Dan O'Brienin ruumis
löytyi kaivoksesta.
509
00:49:46,350 --> 00:49:48,352
Etelä-Missourista.
510
00:49:49,436 --> 00:49:51,521
He tietävät jotain Harris Jamesista.
511
00:49:54,983 --> 00:49:57,652
Miten voit puhua niille ihmisille?
512
00:49:57,819 --> 00:50:00,530
Me teimme, mitä teimme.
513
00:50:00,696 --> 00:50:04,784
Et tiedä,
mitä saatat sanoa tai muistaa.
514
00:50:06,160 --> 00:50:09,038
Muistan, mitä teimme.
Muistan olla sanomatta sitä.
515
00:50:12,833 --> 00:50:15,627
Sain selville toisenkin asian.
516
00:50:18,964 --> 00:50:23,176
Se kirjaimista leikattu lappu,
jonka vanhemmat saivat.
517
00:50:24,969 --> 00:50:27,972
Lucy kirjoitti sen. Lasten äiti.
518
00:50:28,139 --> 00:50:31,726
Mitä? Mistä sinä sen tiedät?
519
00:50:31,892 --> 00:50:35,104
Ame siteerasi häntä kirjassaan.
520
00:50:35,271 --> 00:50:37,773
Näytän sinulle. Ne täsmäävät.
521
00:50:39,441 --> 00:50:41,568
Miksi hän sellaista tekisi?
522
00:50:41,735 --> 00:50:46,281
Jos katsot lappua, siinä sanotaan...
523
00:50:47,449 --> 00:50:50,910
Luulen, että hän yritti piristää Tomia.
524
00:50:51,077 --> 00:50:53,538
Yritti saada hänet päästämään irti.
525
00:50:53,704 --> 00:50:56,540
Hän oli itse tehnyt niin
jo kauan aiemmin.
526
00:50:56,707 --> 00:51:00,002
Mitä sitten?
527
00:51:00,169 --> 00:51:03,464
Tiesimme jo,
että hänellä oli jokin yhteys...
528
00:51:05,007 --> 00:51:08,010
...mieheen, jonka nimen sanoit juuri.
529
00:51:10,804 --> 00:51:12,889
Hän kävi tapaamassa minua.
530
00:51:14,432 --> 00:51:17,810
Päivä sen jälkeen. Hoyt.
531
00:51:18,936 --> 00:51:21,022
Mitä?
532
00:51:23,441 --> 00:51:27,153
- Et kertonut minulle.
- Tein päätöksen.
533
00:51:29,029 --> 00:51:34,701
Minulla oli muuta mietittävää,
kuten perhe. Annoin sen olla.
534
00:51:34,868 --> 00:51:39,623
- Mitä sait hänestä irti?
- En mitään.
535
00:51:44,002 --> 00:51:46,212
Hän tiesi, mitä olimme tehneet.
536
00:51:47,422 --> 00:51:50,549
Hän ei tuntunut tietävän kaikkea.
537
00:51:51,759 --> 00:51:53,135
En...
538
00:51:57,431 --> 00:52:00,475
En tosiaan muista.
539
00:52:03,770 --> 00:52:06,314
Hän kuoli joitain vuosia sitten.
540
00:52:08,483 --> 00:52:10,693
Sinä lähdit.
541
00:52:15,156 --> 00:52:17,241
En tällä kertaa.
542
00:52:18,784 --> 00:52:21,579
Tämän takiako tulit käymään?
543
00:52:22,997 --> 00:52:27,376
Siitä on 25 vuotta. Onko tuo
jokin vanhan miehen fantasia?
544
00:52:29,169 --> 00:52:30,629
Luuletko, että...
545
00:52:30,795 --> 00:52:35,341
Luuletko voivasi tulla tänne
noin vain ja minun riemuitsevan?
546
00:52:35,508 --> 00:52:39,887
"Mennään etsimään johtolankoja
ja seikkailemaan!"
547
00:52:51,190 --> 00:52:53,191
Sinä.
548
00:52:55,652 --> 00:53:00,198
Lakkasimme olemasta työpari
vuonna 1980. Sinä menit naimisiin.
549
00:53:00,365 --> 00:53:03,618
Se on luonnollista.
Ihmiset ajautuvat erilleen.
550
00:53:04,827 --> 00:53:07,955
Tämä ei ole sellaista.
551
00:53:10,041 --> 00:53:11,417
Kaikki nämä vuodet.
552
00:53:12,293 --> 00:53:17,005
Et koskaan tarttunut puhelimeen.
Et koskaan piipahtanut oluelle.
553
00:53:18,340 --> 00:53:20,425
Et koskaan pyytänyt anteeksi.
554
00:53:20,592 --> 00:53:24,679
- Roland.
- Aioin antaa kaiken olla.
555
00:53:24,846 --> 00:53:28,600
Juoda kanssasi drinkin.
Muistella vanhoja.
556
00:53:30,018 --> 00:53:33,855
Ehkä katsoa koirien leikkivän
ja auringon laskevan.
557
00:53:34,021 --> 00:53:35,856
Mutta katso, mitä sinä teet.
558
00:53:37,149 --> 00:53:39,026
Montako tuollaista juot viikossa?
559
00:53:39,193 --> 00:53:42,696
Haista paska! Olen ihan kunnossa.
560
00:53:44,740 --> 00:53:46,825
Asun täällä yksin.
561
00:53:49,870 --> 00:53:53,039
Ei naista, ei lapsia.
562
00:53:55,458 --> 00:53:57,085
Eikä vanhoja ystäviä.
563
00:54:00,046 --> 00:54:04,967
Saan siis juoda
juuri niin paljon kuin huvittaa.
564
00:54:06,260 --> 00:54:08,929
Sinä et minua tuomitse, kusipää.
565
00:54:10,347 --> 00:54:15,018
Minä tunnen sinut.
Tiedän, mitä teit. Mitä minä tein.
566
00:54:17,604 --> 00:54:22,275
Puhut juomisesta. Vetäisin sinua
turpaan, jos se ei tappaisi sinua.
567
00:54:25,069 --> 00:54:27,488
Etkä ole vieläkään pyytänyt anteeksi.
568
00:54:27,655 --> 00:54:29,323
Roland.
569
00:54:31,117 --> 00:54:33,285
Minä en muista.
570
00:54:35,287 --> 00:54:37,372
Anteeksi.
571
00:54:38,916 --> 00:54:41,543
Olen pahoillani, mutta en vain muista.
572
00:54:44,129 --> 00:54:46,172
Minä en...
573
00:54:47,298 --> 00:54:49,384
Minä en pysty...
574
00:54:51,594 --> 00:54:53,971
En pysty muistamaan elämääni.
575
00:54:55,556 --> 00:54:57,725
En muista vaimoani.
576
00:55:01,937 --> 00:55:03,814
En tiedä.
577
00:55:03,981 --> 00:55:08,568
Sanot, että tein jotain väärin.
Hyvä on.
578
00:55:09,653 --> 00:55:12,947
- Anteeksi.
- Ei se mitään.
579
00:55:19,036 --> 00:55:23,332
Minulla on tiedosto, jota kirjoitan.
580
00:55:23,499 --> 00:55:26,502
Luen sen joka aamu.
581
00:55:29,755 --> 00:55:32,132
Mutta siitä puuttuu paljon.
582
00:55:37,387 --> 00:55:39,973
Mutta muistat jotain?
583
00:55:40,140 --> 00:55:44,018
Tunnethan sinä minut?
584
00:55:45,144 --> 00:55:48,564
Ne ovat muita juttuja.
585
00:55:51,525 --> 00:55:53,277
Kuule.
586
00:55:53,444 --> 00:55:58,073
Jos tarvitset apua ajan tappamiseen,
minä autan.
587
00:56:00,117 --> 00:56:04,871
Olen keksinyt sellaisia tapoja tappaa
aikaa, joita kukaan ei ole keksinyt.
588
00:56:05,955 --> 00:56:09,167
Haluatko ryypätä ja jutella?
589
00:56:11,461 --> 00:56:15,589
Haluatko katsoa peliä? Olen tässä.
590
00:56:17,508 --> 00:56:21,428
Mutta en halua koskea
siihen paskaan enää edes kepillä.
591
00:56:24,097 --> 00:56:28,185
- Hän saattaa olla yhä jossain.
- Älä viitsi.
592
00:56:29,227 --> 00:56:33,398
Puolet jutuistasi on yhä auki.
593
00:56:33,565 --> 00:56:37,276
Sinä lopetit. Olin paikalla.
594
00:56:37,443 --> 00:56:41,197
Siihen vaikutti silloin
muita tekijöitä.
595
00:56:43,324 --> 00:56:45,493
Minun ja Amen välillä.
596
00:56:47,161 --> 00:56:49,705
Ennen kuin minusta tulee-
597
00:56:49,872 --> 00:56:52,457
-kuolaava vihannes-
598
00:56:52,624 --> 00:56:56,294
- haluan saattaa tämän loppuun
niillä aivoilla, jotka minulla on.
599
00:57:00,381 --> 00:57:02,133
Ei.
600
00:57:02,300 --> 00:57:04,844
- Kyllä.
- Ei.
601
00:57:05,011 --> 00:57:07,138
Kyllä vain.
602
00:57:09,223 --> 00:57:11,058
Eikä.
603
00:57:13,978 --> 00:57:18,357
Anna tulla. Pannaan haisemaan.
604
00:57:25,280 --> 00:57:28,825
Miten poikasi
ei ole passittanut sinua vankilaan?
605
00:57:28,992 --> 00:57:31,702
Hän ei tiedä, miten sekaisin olen.
606
00:57:33,246 --> 00:57:36,040
Minulla on huonoja uutisia.
607
00:57:36,207 --> 00:57:39,543
Tilasi on huonompi kuin luulet.
608
00:57:39,710 --> 00:57:45,132
Voitko kuvitella tällaiset ukot
muuta kuin kusemassa housuihinsa?
609
00:57:46,925 --> 00:57:51,554
Älä viitsi.
Tämä on säälittävää seniilipaskaa.
610
00:57:56,434 --> 00:57:58,853
70-vuotias musta mies...
611
00:58:00,563 --> 00:58:04,275
...sekoaa ja säntäilee ympäriinsä
virkamerkin ja aseen kanssa.
612
00:58:07,027 --> 00:58:09,279
Älä jätä sitä näkemättä.
613
00:58:13,033 --> 00:58:15,118
Nauru tekisi kyllä hyvää.