1 00:01:18,930 --> 00:01:24,900 ‫"وصلتني رسالة صباح اليوم ‫ماذا تظنونها تقول؟" 2 00:01:25,150 --> 00:01:28,860 ‫"قالت أسرع يا رجل ‫لقد مات حبك" 3 00:01:28,980 --> 00:01:33,030 ‫"وصلتني رسالة صباح اليوم" 4 00:01:33,280 --> 00:01:36,070 ‫"ماذا تظنونها قالت؟" 5 00:01:38,950 --> 00:01:41,750 ‫"قالت أسرع، أسرع" 6 00:01:43,250 --> 00:01:46,040 ‫"لقد مات حبك" 7 00:01:49,040 --> 00:01:52,340 ‫"أخذت حقيبتي" 8 00:01:52,470 --> 00:01:54,840 ‫"وانطلقت إلى الطريق" 9 00:01:54,970 --> 00:01:59,350 ‫"حين وصلت إلى هناك ‫كنت تستلقي على سرير الأموات" 10 00:02:00,220 --> 00:02:04,980 ‫"أخذت حقيبتي، وانطلقت في الطريق" 11 00:02:09,650 --> 00:02:15,070 ‫"حين وصلت إلى هناك ‫كنت تستلقي على سرير الأموات" 12 00:02:40,720 --> 00:02:44,600 ‫سنصدر تعميماً، لكنّنا سنبعد العامة عن الأمر 13 00:02:45,950 --> 00:02:48,750 ‫لأن ذلك قد يؤذينا ‫إن لم تكن تريد أن يُعثر عليها 14 00:02:50,660 --> 00:02:55,040 ‫كما قال (وين) ‫ربما هناك شخص آخر يبحث عنها 15 00:02:55,540 --> 00:02:58,300 ‫سنرسل التعميم إلى (أوكلاهوما) ‫إلى شرطة (ميزوري) 16 00:02:58,420 --> 00:03:00,670 ‫ما نسبة اعتقادنا بأن هذه هي حقاً؟ 17 00:03:01,220 --> 00:03:02,930 ‫أظن أنها هي 18 00:03:03,090 --> 00:03:05,220 ‫أرها للأب، ولنعرف رأيه 19 00:03:05,350 --> 00:03:08,100 ‫لا يعرف كيف تبدو الآن، كما لا نعرف نحن 20 00:03:08,430 --> 00:03:10,980 ‫قد يظنّ أنها هي، حتى إن لم تكن هي 21 00:03:11,190 --> 00:03:14,860 ‫سيصبح لديه سبب آخر ليتألّم ‫ولن أفعل ذلك له 22 00:03:15,520 --> 00:03:17,650 ‫إذن، لسنا متأكدين أنها هي 23 00:03:18,860 --> 00:03:21,900 ‫إن وجدناها، يمكننا أن نسأل ‫ماذا أيضاً؟ 24 00:03:22,700 --> 00:03:25,990 ‫لديّ ملف عن الأم (لوسي) ‫من مكتب مأمور مقاطعة (كلارك) 25 00:03:27,410 --> 00:03:29,080 ‫12 أغسطس 1988 26 00:03:29,330 --> 00:03:33,580 ‫وجدتها موظفة خدمة الغرف ‫في نُزل في (برادايس، نيفادا) خارج (فيغاس) 27 00:03:34,000 --> 00:03:37,340 ‫كانت مقيمة هناك منذ 3 أسابيع ‫والجرعة الزائدة تناسب الأدلة 28 00:03:37,960 --> 00:03:39,920 ‫حسناً، هذا خبر قديم 29 00:03:40,670 --> 00:03:43,260 ‫بشأن القريب (دان أوبرايان) ‫لم يحالفنا الحظ بعد 30 00:03:43,680 --> 00:03:47,850 ‫سجن 9 أشهر في سجن (ميزوري إيسترن) ‫بسبب شيكات بدون رصيد في 85 و86 31 00:03:48,350 --> 00:03:51,100 ‫كان في (فيغاس) في عام 87 ‫ثم اختفى 32 00:03:51,350 --> 00:03:54,770 ‫- (فيغاس)، مثل (لوسي) ‫- (موريلي)؟ 33 00:03:55,480 --> 00:03:58,400 ‫نعم، وجدت بعض السكان السابقين 34 00:03:58,520 --> 00:04:00,820 ‫كرّروا ما يتذكرونه فقط ‫ولم يكن هناك شيء جديد 35 00:04:01,360 --> 00:04:05,910 ‫قال رجل ما إن شرطياً بملابس مدنية ‫أخذ إفادته، لكن لا يوجد سجلّ لتلك المقابلة 36 00:04:07,910 --> 00:04:12,000 ‫المعذرة أيها الملازم (ويست) ‫طلبت مني أن أعطي إفادتي 37 00:04:12,960 --> 00:04:14,960 ‫- هذه (لوسي)! ‫- لا يجب أن تكون هنا يا (توم) 38 00:04:15,080 --> 00:04:17,840 ‫- تلك الصورة! ‫- عليك ألا ترى ذلك، هيّا 39 00:04:17,960 --> 00:04:20,670 ‫- لم أرها من قبل، لم أعرف أنها... ‫- سأخبرك عنها بعد أن... 40 00:04:20,800 --> 00:04:25,050 ‫ومن هذا أيها الملازم؟ ‫أهذا شخص... أيها الملازم، من هذا؟ 41 00:04:25,180 --> 00:04:26,550 ‫أصغِ إليّ! 42 00:04:27,930 --> 00:04:29,890 ‫اهدأ يا (توم) 43 00:04:32,220 --> 00:04:37,400 ‫حسناً، أنا آسف ‫لم يسبق أن رأيت تلك الغرفة 44 00:04:38,520 --> 00:04:39,900 ‫هل كانت تعيش هناك؟ 45 00:04:40,190 --> 00:04:42,740 ‫لم يكن يفترض أن ترى ذلك ‫حاول أن تنسى 46 00:04:43,690 --> 00:04:49,030 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- أرادوا مني أن أعطي إفادة على التلفاز 47 00:04:49,490 --> 00:04:54,210 ‫فهل تعرف شيئاً؟ ‫لماذا كنتم تحققون بشأن (لوسي)؟ 48 00:04:54,540 --> 00:04:58,580 ‫بدأنا للتو، قلت لك يا (توم) ‫إن توصّلنا إلى شيء، فسنخبرك 49 00:04:59,080 --> 00:05:02,000 ‫تلك الفتاة في الصورة بالأبيض والأسود ‫من هي؟ 50 00:05:03,010 --> 00:05:04,800 ‫- هل تبدو مألوفة؟ ‫- اخرس 51 00:05:04,920 --> 00:05:07,300 ‫- انظر عن قُرب ‫- من هذه؟ 52 00:05:10,890 --> 00:05:13,430 ‫- أهذه طفلتي؟ ‫- ما رأيك؟ 53 00:05:13,560 --> 00:05:16,060 ‫عد إلى غرفة الفريق الآن 54 00:05:23,230 --> 00:05:24,610 ‫عليك أن تعود إلى المنزل 55 00:05:26,360 --> 00:05:28,780 ‫سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟ 56 00:05:30,280 --> 00:05:33,120 ‫من هذه؟ أهذه هي؟ 57 00:05:35,540 --> 00:05:37,460 ‫أهذا شكلها؟ 58 00:05:38,580 --> 00:05:39,960 ‫أخبرني 59 00:05:59,230 --> 00:06:01,150 ‫كنت موجوداً هناك، أليس كذلك؟ 60 00:06:06,490 --> 00:06:09,360 ‫"اشتباك (وودارد)" 61 00:06:11,870 --> 00:06:13,280 ‫(وودارد)! 62 00:06:17,120 --> 00:06:20,210 ‫(وودارد)، اخرج إلى هنا 63 00:06:21,790 --> 00:06:23,840 ‫"المقدمة باتجاه العدو" 64 00:06:23,960 --> 00:06:25,380 ‫"(وودارد)" 65 00:06:26,300 --> 00:06:30,090 ‫- سندخل إليك إن لم تخرج ‫- ما الذي يحدث هنا؟ 66 00:06:31,640 --> 00:06:33,010 ‫تراجع! 67 00:06:50,110 --> 00:06:51,610 ‫ماذا يحدث؟ 68 00:06:55,200 --> 00:06:56,580 ‫هيّا بنا 69 00:07:04,340 --> 00:07:05,790 ‫لا تتحركوا! 70 00:07:11,220 --> 00:07:12,590 ‫تباً! 71 00:07:13,390 --> 00:07:16,720 ‫- لا تتحرك ‫- أتظنني سأذهب إلى مكان ما؟ 72 00:07:46,750 --> 00:07:49,590 ‫- أهذا أنت أيها الرقيب؟ ‫- اترك سلاحك يا رجل 73 00:07:51,010 --> 00:07:53,680 ‫أنت في مرماي، ضعه أرضاً 74 00:07:56,180 --> 00:07:59,220 ‫وأنت كنت في مرماي أيضاً، في الأمام 75 00:08:00,980 --> 00:08:02,980 ‫الطرق مرتين على الباب 76 00:08:04,940 --> 00:08:06,860 ‫لا أخطئه إلا متعمداً 77 00:08:08,110 --> 00:08:11,740 ‫حسناً، دعني أردّ لك الجميل 78 00:08:14,070 --> 00:08:16,620 ‫ضع سلاحك أرضاً، وسأرافقك إلى الخارج 79 00:08:18,530 --> 00:08:22,870 ‫ربما كنت أمارس حقي ‫قبل أن أقتل هؤلاء الشرطة 80 00:08:24,960 --> 00:08:27,000 ‫سنوفّر لك المساعدة 81 00:08:27,590 --> 00:08:30,840 ‫هناك الكثير من قوانين شؤون المحاربين القدامى ‫التي قد تخدم مصلحتك 82 00:08:34,930 --> 00:08:37,430 ‫لا أريدها أن تخدم مصالحي 83 00:08:42,390 --> 00:08:44,350 ‫هل ستحمّلني مسؤولية هذا؟ 84 00:08:45,850 --> 00:08:47,860 ‫لم يجبرك أحد على قبول الوظيفة 85 00:08:50,610 --> 00:08:52,650 ‫سأطلق رصاصة على ركبتك 86 00:08:54,240 --> 00:08:55,610 ‫ثم سأقتلك 87 00:08:58,490 --> 00:09:00,490 ‫سأعدّ إلى 3 في رأسي 88 00:09:02,200 --> 00:09:06,460 ‫وحين أصل إلى 3، سأطلق النار عليك 89 00:09:11,420 --> 00:09:13,960 ‫أنا أعدّ أيها الرقيب 90 00:09:44,410 --> 00:09:48,620 ‫أتحدّث إلى (جولي) الآن ‫أملاً في أن تسمعني في مكان ما 91 00:09:49,880 --> 00:09:55,760 ‫(جولي)، إن رأيت هذا أو سمعتِه ‫فأرجوك أن تتصلي 92 00:09:56,260 --> 00:09:58,880 ‫اتصلي بي أو بالشرطة 93 00:10:00,010 --> 00:10:02,430 ‫آسف لأني تركت هذه السنوات تمر 94 00:10:02,930 --> 00:10:05,180 ‫لكني أحبك إلى الأبد يا (جولي) 95 00:10:05,680 --> 00:10:08,730 ‫ونريد فقط أن نعرف أنك بخير 96 00:10:09,600 --> 00:10:13,150 ‫وأريدك أن تعرفي أنك... ‫تستطيعين العودة إلى المنزل 97 00:10:14,860 --> 00:10:21,030 ‫وإن كان هناك من يمنعك من العودة ‫فنحن لن نتوقّف عن البحث عنك يا حبيبتي 98 00:10:21,820 --> 00:10:23,620 ‫لن أتوقف الآن أبداً 99 00:10:24,370 --> 00:10:28,080 ‫وإلى كل من قد يعرف شيئاً عن ابنتي 100 00:10:28,410 --> 00:10:30,670 ‫أطلب منه أن يتكلم 101 00:10:30,960 --> 00:10:32,960 ‫وضع الشرطة خطاً ساخناً 102 00:10:33,920 --> 00:10:37,510 ‫وستكون هناك مكافأة لكل من يرشدنا إليها 103 00:10:38,760 --> 00:10:41,970 ‫أرجو أن تصلّوا لأجل (جولي)، بوركتم 104 00:10:42,470 --> 00:10:45,810 ‫ألا تعتقدون أن السيد (وودارد) كان بريئاً؟ ‫ماذا عن الأدلة؟ 105 00:10:47,600 --> 00:10:52,940 ‫لا أدري، أعرف فقط أن ابنتي ‫في مكان ما، و... 106 00:10:54,230 --> 00:10:56,400 ‫لم أعتقد أنها موجودة لمدة طويلة 107 00:10:56,730 --> 00:10:59,240 ‫سيدي، أتظن أن الشرطة أخطؤوا ‫في هذا التحقيق؟ 108 00:10:59,360 --> 00:11:01,360 ‫لن يستقبل السيد (بورسيل) أسئلة الآن 109 00:11:01,490 --> 00:11:05,780 ‫السيد المدعي العام، ماذا عن هذا الطلب ‫بإلغاء الإدانة الأولى؟ 110 00:11:06,540 --> 00:11:09,870 ‫احتمال كون الفتاة (بورسيل) على قيد الحياة ‫لا يغيّر استنتاجنا 111 00:11:10,250 --> 00:11:13,880 ‫(بريت وودارد) قتل (ويل بورسيل) ‫واختطف شقيقته 112 00:11:14,000 --> 00:11:16,590 ‫ولا يمكننا معرفة ما فعله بها 113 00:11:16,710 --> 00:11:20,420 ‫(ديفيد) و(جوزي وودارد) ‫يريدان تبرئة اسم والدهما 114 00:11:20,670 --> 00:11:23,720 ‫كلنا نعرف أعمال العنف ‫التي ارتكبها (وودارد) 115 00:11:24,300 --> 00:11:27,770 ‫ونعتبرها رد فعل من رجل ‫تعرّض لاضطهاد من الآخرين 116 00:11:27,890 --> 00:11:32,100 ‫وبغض النظر، نحن مصرون على أنه ليس مذنباً ‫بإيذاء هذين الطفلين 117 00:11:32,600 --> 00:11:35,400 ‫نرى أن إدانته بعد وفاته كانت احتيالاً 118 00:11:35,520 --> 00:11:39,360 ‫وتجاهلاً كبيراً لأداء الواجب ‫من جانب مكتب المدعي العام 119 00:11:39,490 --> 00:11:42,660 ‫- أهذا اتهام ضد (جيرالد كينت)؟ ‫- إنه اتهام ضد انعدام الإجراءات المطلوبة 120 00:11:42,780 --> 00:11:45,570 ‫مما أدى إلى السماح بحدوث شيء كهذا ‫المعذرة 121 00:11:45,700 --> 00:11:47,910 ‫ماذا عن الدليل الذي عُثر عليه ‫في منزل (وودارد)؟ 122 00:11:50,450 --> 00:11:52,620 ‫أين كانت هذه الحيل في عام 80؟ 123 00:11:52,920 --> 00:11:54,750 ‫حتى كمحامٍ، تعرف حتماً ‫أنك تجاوزت حدودك 124 00:11:54,880 --> 00:11:57,090 ‫الصحافة هي اللغة الوحيدة التي يفهمها 125 00:11:57,250 --> 00:11:59,590 ‫أتعني أنك لم تستمتع برؤية ‫تلك النظرة على وجهه؟ 126 00:11:59,710 --> 00:12:02,220 ‫ليس الأمر متعلقاً بك أو بمديرك السابق 127 00:12:02,880 --> 00:12:05,640 ‫ربما عليك التفكير في ذلك الرجل ‫الذي يحاول استعادة ابنته 128 00:12:11,770 --> 00:12:13,390 ‫أهذان طفلاه؟ 129 00:12:14,230 --> 00:12:16,150 ‫هل يعرفان من أنا؟ 130 00:12:24,320 --> 00:12:29,120 ‫حمّلني ذلك الوغد ذنوبه ‫كأني أحتاج إلى المزيد من تلك الذكريات 131 00:12:29,790 --> 00:12:32,450 ‫تسرني رؤيتك قد عدت للعمل ‫أيها المحقق (هيز) 132 00:12:47,680 --> 00:12:50,640 ‫- هل (فريدي) موجود؟ ‫- إنه يغير الزيت 133 00:12:51,390 --> 00:12:53,270 ‫لا يمكنه أن يتحمّل شيئاً جديداً 134 00:12:54,020 --> 00:12:55,560 ‫نحن من أصدقائه القدماء 135 00:12:58,020 --> 00:12:59,570 ‫من يتذكر؟ 136 00:13:00,190 --> 00:13:03,280 ‫رأيت جامع القمامة (وودارد) ‫لكنه كان يبتعد عن (ديفلز دين) 137 00:13:03,400 --> 00:13:05,240 ‫وكان الطفلان يتجهان إليها 138 00:13:05,360 --> 00:13:08,410 ‫هذا لا يعني شيئاً، من الممكن أنه عاد 139 00:13:09,450 --> 00:13:10,870 ‫نعم، بالتأكيد 140 00:13:11,200 --> 00:13:13,160 ‫فقد ارتكب الجريمة، أليس كذلك؟ 141 00:13:14,370 --> 00:13:18,040 ‫أنت من قتلته، أليس كذلك؟ ‫رأيتك في الصحيفة آنذاك 142 00:13:18,210 --> 00:13:20,920 ‫أردنا فقط أن نعرف ‫إن كنت تتذكر تلك الليلة 143 00:13:21,460 --> 00:13:23,630 ‫ربما يمكنك إطلاعنا على أحداثها ثانية 144 00:13:25,170 --> 00:13:30,050 ‫لا شك أنك قاتل قاسٍ ‫تتصرّف بقوة مع المراهقين 145 00:13:30,180 --> 00:13:33,600 ‫في تلك الليلة، قلت لنا ‫إن (ويل) كان لوحده حين رأيته 146 00:13:34,980 --> 00:13:38,520 ‫أين كانت الفتاة؟ أين كانت أخته؟ 147 00:13:38,980 --> 00:13:44,150 ‫ما أدراني؟ كان متوتراً ‫وقال "لا أجد أختي، لا أدري أين ذهبوا" 148 00:13:44,530 --> 00:13:45,900 ‫"ذهبوا"؟ 149 00:13:47,700 --> 00:13:49,700 ‫- هل قال "ذهبوا"؟ ‫- أنا متأكد أنه قال ذلك 150 00:13:51,240 --> 00:13:53,410 ‫لا أدري، أتريد أن تضربني لتتأكد؟ 151 00:13:53,540 --> 00:13:55,700 ‫هل أعطاك أي إشارة من قد يكونون؟ 152 00:13:57,210 --> 00:13:59,210 ‫لا يمكن أن تكونا ماهرين في عملكما 153 00:14:00,880 --> 00:14:03,250 ‫لتعودا بعد 10 سنوات ‫لمحاولة توريطي في هذا 154 00:14:03,420 --> 00:14:05,380 ‫لا أحد سيورطك بشيء 155 00:14:05,630 --> 00:14:08,300 ‫ربما يريد هذا القاتل ‫أن يرى إن كان يستطيع إغضاب والديّ 156 00:14:08,760 --> 00:14:10,760 ‫لا يبدو ذلك احتمالاً صعباً 157 00:14:11,680 --> 00:14:13,100 ‫هيّا إذن 158 00:14:14,720 --> 00:14:17,480 ‫اضربني بالجدار أيها الأسود اللعين 159 00:14:18,480 --> 00:14:21,810 ‫لأنك تظن أن بوسعك أن تفعل لي شيئاً ‫وربما عليك أن تنظر إلى حياتي ثانية 160 00:14:21,940 --> 00:14:23,520 ‫مهلاً 161 00:14:25,570 --> 00:14:29,150 ‫سيد (بيرنز)، أتفهّم غضبك 162 00:14:29,820 --> 00:14:31,870 ‫لكنّنا نريد منك أن تتذكر فحسب 163 00:14:32,830 --> 00:14:34,490 ‫ولسبب وجيه 164 00:14:37,410 --> 00:14:39,500 ‫قد تكون الأمور كما تظهر 165 00:14:40,330 --> 00:14:43,170 ‫لأنك تبدو كشخص ‫يحب التنمر على شخص أضعف منك 166 00:14:44,750 --> 00:14:46,210 ‫وأنت لا تحب ذلك؟ 167 00:14:47,720 --> 00:14:50,090 ‫كنت مراهقاً، فما عذرك؟ 168 00:14:52,640 --> 00:14:55,260 ‫أريد أن أشكرك على مساعدتك يا سيد (بيرنز) 169 00:14:57,140 --> 00:15:00,100 ‫أخبرني إن تذكرت شيئاً آخر 170 00:15:02,520 --> 00:15:03,980 ‫السيدة (بيرنز) 171 00:15:11,070 --> 00:15:13,660 ‫ألا تريد أن تصفني بالغبي المنحط ثانية؟ 172 00:15:15,080 --> 00:15:17,290 ‫وتخبرني بأني سأتعرض للاغتصاب؟ 173 00:15:31,240 --> 00:15:32,780 ‫أتصدّق ذلك الرجل؟ 174 00:15:33,530 --> 00:15:35,620 ‫يتصرّف كأني دمّرت حياته 175 00:15:37,410 --> 00:15:43,920 ‫أشرح لي أرجوك عن المصاعب والمحن ‫التي تواجهها كرجل أبيض في هذه البلاد 176 00:15:52,300 --> 00:15:56,140 ‫أكّد لي مكان (وودارد) ‫وذلك لم يفدني كثيراً 177 00:15:56,930 --> 00:15:58,310 ‫لكن حين قال "ذهبوا"... 178 00:16:03,390 --> 00:16:07,650 ‫هذا يجعلني أريد أن أعود للتحقيق ‫لمعرفة بمن كان هذان الطفلان يلتقيان في الغابة 179 00:16:07,770 --> 00:16:12,070 ‫أؤكد لك، حين كنت في عمره ‫حين حققنا معه 180 00:16:13,110 --> 00:16:15,240 ‫كنت في الغابة 181 00:16:16,660 --> 00:16:21,790 ‫وتلك الدمى التي وجدناها في الغابة ‫علينا أن نبحث عن تلك البصمات ثانية 182 00:16:22,290 --> 00:16:25,580 ‫- لم تكن لديهم قاعدة بيانات في عام 80 ‫- هل منعتُ الفتى من الدراسة في الجامعة؟ 183 00:16:27,960 --> 00:16:29,630 ‫ما رأيك إذن؟ 184 00:16:31,550 --> 00:16:34,470 ‫أظن كل ذلك الجيل ‫عبارة عن مجموعة من الضعفاء 185 00:16:36,890 --> 00:16:39,220 ‫غادرت مدينة (مينا) ‫حين كان عمرك 16 عاماً 186 00:16:40,260 --> 00:16:42,430 ‫هل عشت في الشوارع طوال هذا الوقت؟ 187 00:16:43,390 --> 00:16:46,980 ‫تنقلت كثيراً ‫وصلت إلى (بولدر) قبل بضع سنوات 188 00:16:47,100 --> 00:16:48,810 ‫هل قلت إنك تعرف هذه المرأة؟ 189 00:16:49,060 --> 00:16:53,150 ‫نعم، كنا مع نفس المجموعة لمدة من الزمن ‫مع فتية آخرين 190 00:16:54,240 --> 00:16:58,450 ‫كانت لدينا عائلة صغيرة لطيفة ‫لكنها لم تبق طويلاً 191 00:16:59,160 --> 00:17:00,780 ‫ما اسمها؟ 192 00:17:00,990 --> 00:17:03,660 ‫قالت إن اسمها (ماري)، (ماري جولاي) 193 00:17:04,160 --> 00:17:05,910 ‫لا أدري إن كان هو اسمها الحقيقي 194 00:17:06,040 --> 00:17:09,210 ‫هل قالت لك شيئاً عن نفسها؟ ‫من أين هي؟ 195 00:17:09,790 --> 00:17:13,010 ‫لم أكن مقرباً منها ‫كانت مجنونة بعض الشيء 196 00:17:13,380 --> 00:17:17,050 ‫- ماذا تعني؟ ‫- لا أتذكر السنة بالضبط 197 00:17:17,630 --> 00:17:21,350 ‫لكنها روت لنا قصة عن كونها أميرة سرية ‫أو ما شابه ذلك 198 00:17:21,470 --> 00:17:24,310 ‫- أتعرف أين قد تكون قد ذهبت؟ ‫- لا يا سيدي 199 00:17:24,930 --> 00:17:27,850 ‫حقاً، كنت أحاول التحدث ‫إلى الفتيات العاملات 200 00:17:27,980 --> 00:17:29,520 ‫وكانت الكثيرات منهن ‫يعملن في الدعارة في النهاية 201 00:17:29,650 --> 00:17:32,520 ‫- هل سبق أن تعاطت المخدرات؟ ‫- لم أر ذلك 202 00:17:32,940 --> 00:17:35,320 ‫لكنّ بعض قصصها ‫جعلتها تبدو كأنها تتعاطاها 203 00:17:35,790 --> 00:17:40,970 ‫إنها أميرة من الغرف الزهرية 204 00:17:41,170 --> 00:17:42,550 ‫لا أدري 205 00:17:43,340 --> 00:17:46,810 ‫قالت إنها فقدت أخاها ‫كانت تبحث عن أخيها، هذا صحيح 206 00:17:48,100 --> 00:17:50,430 ‫- هل كانت... ‫- ماذا حدث لأخيها؟ هل قالت؟ 207 00:17:50,810 --> 00:17:54,270 ‫أظنهما افترقا حين كانا صغيرين ‫لا أدري 208 00:17:54,440 --> 00:17:56,110 ‫هل تصرفت كأنها تهرب من أحد؟ 209 00:17:56,230 --> 00:17:58,940 ‫لا أدري، تسمع مثل هذه الأمور 210 00:17:59,610 --> 00:18:01,700 ‫الجميع يهربون من أحد ما 211 00:18:03,570 --> 00:18:05,240 ‫اكتب أسماءً 212 00:18:05,370 --> 00:18:08,540 ‫أي شخص كان معك في تلك المجموعة ‫وأي شخص غيرك عرفها 213 00:18:11,000 --> 00:18:15,130 ‫لن يقعوا في مأزق ‫وسيكون الشرطة مدينين لهم بخدمة 214 00:18:26,090 --> 00:18:29,470 ‫(ماري جولاي)، لا أدري ‫إن كانت هي الفتاة المطلوبة 215 00:18:29,600 --> 00:18:32,890 ‫إنها هي، أخوها مفقود، إنها هي 216 00:18:33,270 --> 00:18:36,310 ‫أعني أني لا أريد أن نبني الآمال 217 00:18:36,860 --> 00:18:40,650 ‫إلى أن نجدها، سنعتبر أن هذه هي 218 00:18:41,490 --> 00:18:44,320 ‫بائعات الهوى والهاربات، هيّا بنا 219 00:18:47,490 --> 00:18:49,950 ‫- ماذا عن... ‫- "أمضينا بضعة أيام نتجول في كل مكان" 220 00:18:50,990 --> 00:18:52,750 ‫"الهاربات وبائعات الهوى" 221 00:18:53,620 --> 00:18:55,000 ‫"لم يعرفها أحد" 222 00:18:55,500 --> 00:18:58,130 ‫"وربما عرفوا، لكن لم يتحدث أحد إلينا" 223 00:18:59,130 --> 00:19:03,130 ‫هل كنت تعرف أن أحد رجال الشرطة ‫الذين فتشوا منزل (وودارد)، (هاريس جيمس) 224 00:19:03,260 --> 00:19:06,180 ‫فُقد في عام 1990 ‫أثناء التحقيق الثاني؟ 225 00:19:08,680 --> 00:19:10,100 ‫من؟ 226 00:19:20,730 --> 00:19:22,110 ‫لا 227 00:19:24,360 --> 00:19:25,950 ‫لا، لم أعرف 228 00:19:27,570 --> 00:19:29,120 ‫من هذا؟ 229 00:19:32,740 --> 00:19:35,660 ‫قال التقرير الميداني إنك تحدثت إليه ‫في عام 90 230 00:19:38,500 --> 00:19:40,840 ‫كثيرون ممن لهم علاقة بهذا ماتوا 231 00:19:41,920 --> 00:19:43,510 ‫ورحل الكثيرون 232 00:19:45,970 --> 00:19:47,930 ‫الناس يفعلون هذا يا آنسة 233 00:19:49,970 --> 00:19:52,180 ‫معظم من أعرفهم فارقوا الحياة 234 00:20:08,950 --> 00:20:11,990 ‫(فوكسوود)، أتقنوا إنشاءها، صحيح؟ 235 00:20:12,660 --> 00:20:16,200 ‫أكره هذه الضواحي ‫إنها تشبه مصنعاً بلاستيكياً 236 00:20:25,550 --> 00:20:30,260 ‫مرحباً، أهلاً بكما ‫أنا سعيدة جداً للقائكما، أنا (لوري) 237 00:20:31,850 --> 00:20:33,470 ‫- تفضلا ‫- مرحباً 238 00:20:34,810 --> 00:20:38,020 ‫مرحباً، حسناً 239 00:20:42,270 --> 00:20:45,440 ‫- منزلكما جميل، جميل حقاً ‫- شكراً 240 00:20:45,940 --> 00:20:48,070 ‫اشتريناه بعد ترقيته 241 00:20:48,200 --> 00:20:52,700 ‫كان مستأجراً طوال حياته، فقلت له ‫"أنت بالغ، يمكنك دفع ثمن منزلك الخاص" 242 00:20:52,990 --> 00:20:54,620 ‫إنه التزام كبير بالنسبة إليه 243 00:20:54,830 --> 00:20:59,960 ‫لا، لكن إن كان هناك ما يحتاج للتصليح ‫أجري مكالمة هاتفية، وأطلب من يصلحه 244 00:21:00,620 --> 00:21:02,710 ‫والآن، عليّ أن أصلحه بنفسي 245 00:21:03,000 --> 00:21:05,550 ‫هل أنتما معاً طوال هذه المدة؟ ‫منذ عام 80؟ 246 00:21:06,420 --> 00:21:09,380 ‫- شهدتُ لقاء هذين ‫- وأنا شهدت لقاءكما 247 00:21:09,930 --> 00:21:12,470 ‫كنت أغيظه قليلاً حين رآك للمرة الأولى 248 00:21:12,890 --> 00:21:15,390 ‫بقينا معاً لسنتين، ثم انفصلنا 249 00:21:15,720 --> 00:21:20,140 ‫وبعد حوالي 3 سنوات ‫التقينا بالصدفة في متجر (آي جي أيه) 250 00:21:21,980 --> 00:21:24,270 ‫وهذه المرة، نحن معاً منذ 5 سنوات 251 00:21:24,770 --> 00:21:29,240 ‫أنا أضيف الفترتين إلى بعضهما ‫وأقول إنها 7 سنوات، تضمّنت إجازة 252 00:21:30,280 --> 00:21:32,030 ‫متى الزفاف إذن؟ 253 00:21:33,370 --> 00:21:35,120 ‫هذا موضوع حساس 254 00:21:35,240 --> 00:21:38,620 ‫لا تأت إلى منزلي لتناول الطعام ‫وتظن أنك ستثير المتاعب 255 00:21:43,130 --> 00:21:44,960 ‫كيف تسير القضية؟ 256 00:21:45,590 --> 00:21:49,460 ‫- رأيت (توم) على التلفاز، هل كنتما... ‫- لا أحد يريد التحدث عن ذلك 257 00:21:50,220 --> 00:21:52,130 ‫أنا لدي فضول أيضاً 258 00:21:52,430 --> 00:21:55,220 ‫إنه الأسبوع الأول ‫لدينا بعض الأشياء التي نطّلع عليها 259 00:21:55,350 --> 00:21:59,060 ‫من المدهش أنها على قيد الحياة ‫هل عرفتم شيئاً؟ أين كانت... 260 00:21:59,180 --> 00:22:02,810 ‫هل ترين كم أتأخر في العمل؟ ‫ربما علينا أن ننسى ذلك الليلة 261 00:22:02,940 --> 00:22:08,690 ‫وجدنا هارباً، رجل عرفها ‫حاولنا أن نسأل آخرين من أطفال الشارع 262 00:22:09,280 --> 00:22:10,860 ‫لكنهم يرفضون التحدث إلينا 263 00:22:10,990 --> 00:22:16,200 ‫- هل بحثتم في ملجأ شارع (باين)... ‫- لا نستطيع التحدث عن هذه الأمور السرية 264 00:22:16,990 --> 00:22:19,120 ‫- بربك! ‫- هلّا تتوقفين؟ 265 00:22:23,420 --> 00:22:26,250 ‫آسفة، أنا كاتبة ‫ولا يمكنني أن أمنع نفسي 266 00:22:26,380 --> 00:22:28,710 ‫نعم، قال لي إنك ألّفت كتاباً 267 00:22:30,880 --> 00:22:32,550 ‫نعم، سيصدر الأسبوع المقبل 268 00:22:33,220 --> 00:22:35,050 ‫يتحدّث عن القضية 269 00:22:36,010 --> 00:22:37,720 ‫وعنّا 270 00:22:39,560 --> 00:22:42,310 ‫أودّ أن أقرأ ذلك 271 00:22:42,890 --> 00:22:45,940 ‫كنت سأحضر لكما نسخة ‫لكنّه منعني 272 00:22:46,060 --> 00:22:48,440 ‫لا يفترض أن تشكّل الهدية ‫إطراءً لمن يهديها 273 00:22:50,650 --> 00:22:53,240 ‫سنتحدث فيما بعد عما كنت تفعلينه 274 00:22:54,070 --> 00:22:56,950 ‫(لوري)، هل نشأت هنا؟ 275 00:22:57,280 --> 00:22:59,790 ‫أنا من (ليتل روك) ‫جئت إلى هنا للدراسة في الجامعة 276 00:22:59,910 --> 00:23:02,200 ‫- "ما كنت أفعله" ‫- ماذا درست؟ 277 00:23:04,290 --> 00:23:08,130 ‫- علم الدواجن ‫- يصنعون وقود الصواريخ من الدجاج 278 00:23:08,840 --> 00:23:11,670 ‫- عمّ تتحدث؟ ‫- يا إلهي! لا تتوقفين أبداً 279 00:23:22,270 --> 00:23:23,640 ‫المعذرة 280 00:23:34,110 --> 00:23:35,990 ‫منزلكما جميل 281 00:23:40,990 --> 00:23:42,370 ‫شكراً 282 00:23:49,280 --> 00:23:52,530 ‫"هناك حتماً منطقة متغيرة من الروح" 283 00:23:53,160 --> 00:23:56,370 ‫"حيث لا يمكن التمييز بين الحزن والجنون" 284 00:23:57,240 --> 00:24:02,160 ‫"وقفت أمام صندوق يحتوي أغراض طفليها ‫وبكت وأمسكت بصدرها" 285 00:24:03,460 --> 00:24:07,500 ‫"لم يكن هذا منزلاً سعيداً ‫يجب أن يضحك الأطفال" 286 00:24:08,340 --> 00:24:10,960 ‫"ولم يكن هناك الكثير من الضحك هنا" 287 00:24:15,550 --> 00:24:17,720 ‫"يجب أن يضحكوا" 288 00:24:18,470 --> 00:24:20,060 ‫"يجب أن يضحك الأطفال" 289 00:24:30,730 --> 00:24:32,490 ‫"يجب أن يضحك الأطفال" 290 00:24:37,410 --> 00:24:40,410 ‫"لا تقلقوا ‫(جولي) في مكان جيد وبأمان" 291 00:24:40,540 --> 00:24:43,620 ‫"يجب أن يضحك الأطفال ‫لا تبحثوا، انسوا الأمر" 292 00:24:46,000 --> 00:24:48,920 ‫ما هذا؟ 293 00:24:57,220 --> 00:24:59,930 ‫حبيبتي، كان عليّ أن أقرأ هذا ‫قبل مدة طويلة 294 00:25:46,980 --> 00:25:49,230 ‫- شكراً جزيلاً يا أمي ‫- على الرحب والسعة 295 00:25:50,150 --> 00:25:52,690 ‫- أسعد دائماً لرؤية حفيديّ ‫- أعرف أنهما يحباك أيضاً 296 00:25:54,360 --> 00:25:58,530 ‫(بيكا) توشك أن تُصاب بالزكام ‫نامت للتو، لكن أحضرا لها دواء (ناي كويل) 297 00:25:58,660 --> 00:26:00,030 ‫- بالتأكيد ‫- حسناً 298 00:26:01,370 --> 00:26:02,750 ‫أشكرك ثانية 299 00:26:14,090 --> 00:26:16,880 ‫- ألم تخبريها عن الطلاق؟ ‫- ماذا؟ 300 00:26:17,390 --> 00:26:21,600 ‫حين أشرت إليّ قبل أيام ‫بأني زوجك السابق، في (ساليسو) 301 00:26:23,350 --> 00:26:28,350 ‫ماذا؟ ذهبت إلى (ساليسو)؟ ‫لِم لَم تخبرني؟ 302 00:26:28,480 --> 00:26:32,150 ‫لِم سأفعل؟ لم أذهب إلى (ساليسو) فحسب 303 00:26:33,780 --> 00:26:36,820 ‫وجدت تصويراً لها، لـ(جولي) 304 00:26:38,070 --> 00:26:40,620 ‫نعم، أصبح لديّ تصوير فيديو لها الآن 305 00:26:41,830 --> 00:26:43,370 ‫حقاً؟ 306 00:26:45,160 --> 00:26:47,830 ‫- ولم تخبرني؟ ‫- هل أنت من شرطة الولاية؟ 307 00:26:48,460 --> 00:26:51,590 ‫بدوت مرتاحة جداً لوجود أسرار 308 00:26:52,170 --> 00:26:56,800 ‫تركت محققاً غبياً يعتقد أني عازبة ‫فتحدّث إليّ 309 00:26:57,090 --> 00:26:58,470 ‫ماذا في ذلك؟ 310 00:26:58,590 --> 00:27:01,140 ‫ربما اعتقدت أنك أخذت هذا ‫على محمل الجد 311 00:27:02,220 --> 00:27:04,270 ‫ها قد عرفت الآن، لا عليك 312 00:27:04,390 --> 00:27:08,270 ‫أتدري ما هذا؟ أنت تحاول التحكم بي 313 00:27:08,690 --> 00:27:11,150 ‫الآن وقد أصبحت تخرج وتفعل ما تريد 314 00:27:11,270 --> 00:27:15,230 ‫تريدني أن أبقى في المنزل ‫لغسل الملابس وإعداد العشاء 315 00:27:15,990 --> 00:27:21,450 ‫قد يصدمك هذا، لكن لديّ أحلام ‫أكبر من أن أوفّر لك منزلاً ترتاح فيه 316 00:27:21,570 --> 00:27:25,950 ‫لم أفعل سوى مساندتك، طوال الوقت ‫لسنوات بينما عملت على ذلك الكتاب... 317 00:27:26,080 --> 00:27:30,290 ‫نعم، طالما أني كنت موجودة ‫وأعتني بالطفلين وأحافظ على المنزل 318 00:27:30,420 --> 00:27:34,920 ‫والآن أصبحت تخرجين وتلتقين برجال ‫مثيرين للاهتمام وتحدّثينهم عن زوجك السابق 319 00:27:35,250 --> 00:27:38,380 ‫هل تعتقد حقاً أني فعلت شيئاً ‫مع ذلك المحقق؟ 320 00:27:38,510 --> 00:27:39,880 ‫أظن... 321 00:27:41,930 --> 00:27:43,300 ‫لا، لا أظن ذلك 322 00:27:43,930 --> 00:27:46,180 ‫لكني أظنك لا تحترمين القوانين، حسناً؟ 323 00:27:46,350 --> 00:27:48,180 ‫أظنك متلصصة 324 00:27:48,730 --> 00:27:51,850 ‫وتحسّنين معنوياتك ‫على حساب سوء حظ الآخرين 325 00:27:55,320 --> 00:27:57,780 ‫ليس ذلك ما أفعله، أو ما فعلتُه 326 00:27:58,150 --> 00:28:00,150 ‫نعم، أنت... 327 00:28:00,860 --> 00:28:02,660 ‫أظن أنك تستغلين الآخرين 328 00:28:03,450 --> 00:28:07,500 ‫كأننا مجرد قصص بالنسبة إليك ‫وتستغليننا لجعل نفسك أكبر منا 329 00:28:07,620 --> 00:28:09,790 ‫أنا أراك أيضاً يا عزيزتي 330 00:28:10,500 --> 00:28:13,130 ‫تستغل هذه القضية لتتجنّب المنزل 331 00:28:13,880 --> 00:28:16,380 ‫- عدت للتدخين ‫- هل تشمين ملابسي الآن يا أمي؟ 332 00:28:16,500 --> 00:28:20,470 ‫- كلنا مجرد أشياء في طريقك ‫- 10 سنوات، ولم تفهمينني جيداً 333 00:28:20,590 --> 00:28:22,340 ‫حتى أنت لم تفهم نفسك 334 00:28:22,510 --> 00:28:26,060 ‫توقّف عن التظاهر ‫بأنك أغبى من أن تفهم أنك كاذب 335 00:28:26,180 --> 00:28:28,930 ‫حين تجدين طريقة للخروج ‫أخبريني بالطريقة 336 00:28:29,730 --> 00:28:34,110 ‫- ما الخطب يا صغيرتي؟ ‫- إنها مريضة، لا تستطيع أن تتنفس 337 00:28:36,020 --> 00:28:37,980 ‫أصابك الزكام، أليس كذلك يا حبيبتي؟ 338 00:28:39,070 --> 00:28:43,950 ‫- سأذهب لإحضار الدواء ‫- لدينا (فيكس) ورذاذ الأنف 339 00:28:44,370 --> 00:28:46,240 ‫أريد النوم على سريرك 340 00:28:48,410 --> 00:28:50,620 ‫لِم لا نذهب جميعاً للنوم على السرير الكبير؟ 341 00:28:50,750 --> 00:28:53,460 ‫- هلّا تقرأ لنا أمي قصة؟ ‫- بالتأكيد يا حبيبتي 342 00:28:54,580 --> 00:28:56,670 ‫فلنذهب للسرير، (هنري)، أتريد الحضور؟ 343 00:28:58,460 --> 00:29:00,470 ‫أمي، أبي 344 00:29:00,920 --> 00:29:03,050 ‫ما الذي لا يمكننا فعله؟ 345 00:29:06,300 --> 00:29:10,020 ‫لا نقول "طابت ليلتك" بدون "أحبك" 346 00:29:13,020 --> 00:29:14,400 ‫- أحبك ‫- أحبك 347 00:29:33,710 --> 00:29:36,420 ‫مهلاً، (إيمي)، (بيكا) 348 00:29:38,960 --> 00:29:40,670 ‫يا إلهي! 349 00:29:42,260 --> 00:29:46,340 ‫أين أنتما؟ (بيكي)، (هنري)، (بيكا) 350 00:29:47,640 --> 00:29:49,600 ‫أين ذهبتما؟ 351 00:29:52,180 --> 00:29:53,890 ‫أين عائلتي؟ 352 00:29:54,100 --> 00:29:57,400 ‫"أطعموني خلف القضبان من مقلاة حديدية" 353 00:29:57,610 --> 00:30:02,860 ‫"إلى أن شعرت في ليلة ما ‫أني النمر (باغيرا)، ولست دمية أحد" 354 00:30:02,990 --> 00:30:08,070 ‫"فحطّمت القفل السخيف ‫بضربة بمخلبي وخرجت" 355 00:30:08,910 --> 00:30:15,580 ‫"ولأني تعلمت أساليب البشر ‫أصبحت أكثر فظاعة في الغابة من (شيريخان)" 356 00:30:15,710 --> 00:30:17,380 ‫"أليس كذلك؟" 357 00:30:17,500 --> 00:30:19,710 ‫"فقال (ماوكلي) "نعم"" 358 00:30:20,550 --> 00:30:24,050 ‫"كل الغابة تخشى (باغيرا)" 359 00:30:24,670 --> 00:30:26,510 ‫"كلها باستثناء (ماوكلي)" 360 00:30:35,180 --> 00:30:40,190 ‫"قال النمر الأسود بلطف ‫"أنت شبل البشر"" 361 00:30:41,360 --> 00:30:43,780 ‫"وحتى حين عدت إلى غابتي" 362 00:30:44,190 --> 00:30:47,320 ‫"ستعود إلى البشر في النهاية" 363 00:30:47,820 --> 00:30:52,790 ‫"إلى البشر، الذين هم إخوتك ‫إن لم تقتل في المجلس" 364 00:30:59,420 --> 00:31:02,550 ‫عرّفت عن نفسي، وقلت له أن يلقي بسلاحه 365 00:31:03,250 --> 00:31:06,720 ‫قال إنه سيعدّ إلى 3 ‫وسيستدير ويطلق النار 366 00:31:07,510 --> 00:31:09,510 ‫تركته حتى وصل إلى 2 367 00:31:09,760 --> 00:31:13,770 ‫- هذا أكثر مما كنت سأعطيه ‫- وأكثر مما كان يستحق 368 00:31:14,770 --> 00:31:16,730 ‫تحدثت عن هذا مرتان حتى الآن 369 00:31:16,890 --> 00:31:20,060 ‫أعرف طريقة سير الأمور ‫فلِم لا تمنحاني بعض الخصوصية؟ 370 00:31:24,940 --> 00:31:26,990 ‫- ما الأخبار؟ كيف حاله؟ ‫- حالته مستقرة 371 00:31:27,110 --> 00:31:29,780 ‫خرج من العملية الجراحية ‫ولن يعرف عن ساقه حتى الصباح 372 00:31:29,910 --> 00:31:33,240 ‫علينا سماع الإفادة ثانية ‫بينما ما زال الموضوع حديثاً 373 00:31:36,200 --> 00:31:39,670 ‫لا تتحدثا إليّ قبل صباح الغد ‫على أقرب تقدير 374 00:31:41,630 --> 00:31:44,880 ‫يا إلهي! هل أنت بخير؟ 375 00:31:45,460 --> 00:31:48,260 ‫كل الأخبار تتحدث عن ذلك ‫عن كل هؤلاء القتلى 376 00:31:48,930 --> 00:31:52,260 ‫ذلك الوغد أطلق النار على (رولاند) ‫وقد يفقد ساقه 377 00:31:52,390 --> 00:31:55,640 ‫ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟ هل أصبت؟ 378 00:31:55,770 --> 00:31:58,270 ‫ماذا؟ أنا بخير، إنها دماء شريكي 379 00:32:04,230 --> 00:32:06,070 ‫ماذا حدث هناك؟ 380 00:32:08,240 --> 00:32:10,780 ‫أنا متأكد أنه سيُذكر في الأخبار 381 00:32:12,660 --> 00:32:16,160 ‫- أريد رؤيته، أريد رؤية شريكي ‫- لا، لا، غداً، غداً 382 00:32:16,290 --> 00:32:17,660 ‫إنه مخدر 383 00:32:21,870 --> 00:32:23,250 ‫فقط... 384 00:32:24,500 --> 00:32:26,630 ‫- اجلس ‫- لا أريد الجلوس 385 00:32:32,760 --> 00:32:36,390 ‫- أتريد الذهاب لمكان ما للتحدث عن الأمر؟ ‫- التحدث عن ماذا؟ 386 00:32:38,350 --> 00:32:42,900 ‫لا تستطيع أن تفعل شيئاً هنا ‫فلنذهب، لتغير ملابسك 387 00:33:02,210 --> 00:33:03,830 ‫ما الذي تضعينه؟ 388 00:33:07,880 --> 00:33:09,420 ‫تلك الرائحة 389 00:33:13,970 --> 00:33:18,010 ‫صابون (آيفوري)، ورذاذ الطباشير 390 00:33:22,230 --> 00:33:23,850 ‫أتريدين الخروج من هنا؟ 391 00:33:42,580 --> 00:33:44,370 ‫أتريد الاستحمام؟ 392 00:33:45,040 --> 00:33:47,170 ‫أتريد أن تشرب شيئاً؟ 393 00:33:52,300 --> 00:33:53,840 ‫هل أنت جائع؟ 394 00:34:09,480 --> 00:34:11,190 ‫ماذا تفعل؟ 395 00:35:59,480 --> 00:36:02,610 ‫كانت هناك مجموعة بصمات ‫في هذه الملفات، لقد اختفت 396 00:36:07,150 --> 00:36:09,950 ‫إنه قديم جداً، أمتأكد أنها كانت موجودة؟ 397 00:36:10,110 --> 00:36:13,080 ‫وضعتها هنا بنفسي ‫والصندوق موجود هناك منذ 10 سنوات 398 00:36:13,370 --> 00:36:15,330 ‫أنا من سلّمته 399 00:36:16,040 --> 00:36:19,460 ‫لا أدري ماذا أقول لك ‫تضيع الأشياء هنا دائماً 400 00:36:19,870 --> 00:36:22,500 ‫أؤكد لك أنها يفترض أن تكون هنا 401 00:36:22,630 --> 00:36:25,800 ‫كان لدينا مجموعة بصمات مجهولة ‫على الدمى، ولم تعد البصمات موجودة 402 00:36:29,300 --> 00:36:32,510 ‫هل لديكم سجل للزوار؟ ‫هل اطّلع أحد عليها منذ ذلك الوقت؟ 403 00:36:32,720 --> 00:36:36,020 ‫منذ عام 1980؟ ‫السجلات تعود لبضعة سنوات فقط 404 00:36:36,390 --> 00:36:38,230 ‫دعني أراه على أي حال 405 00:36:40,310 --> 00:36:41,940 ‫أحضره! 406 00:37:54,720 --> 00:37:57,390 ‫(هاريس)، وجدت شيئاً هنا 407 00:37:59,680 --> 00:38:03,980 ‫تبدو هذه كحقيبة الصبي ‫التي ورد ذكرها في البلاغ، الصبي القتيل 408 00:38:28,540 --> 00:38:30,420 ‫"(ويل)" 409 00:38:36,430 --> 00:38:38,010 ‫ذلك الوغد! 410 00:38:46,310 --> 00:38:49,400 ‫تم دسّها، هذا كذب 411 00:38:51,900 --> 00:38:54,610 ‫- هل نمت الليلة الماضية؟ ‫- لم يتم إجراء محاكمة حقيقية 412 00:38:54,740 --> 00:38:56,320 ‫لذا، لم يقم أحد بالبحث جيداً ‫وأنا أعرف أني لم أفعل 413 00:38:56,450 --> 00:39:01,080 ‫لكن لا يمكن أن تكون تلك الحقيبة ‫في ذلك المخبأ حين انفجرت القنبلة 414 00:39:01,200 --> 00:39:02,580 ‫إنها سليمة 415 00:39:04,750 --> 00:39:09,340 ‫كم استغرقنا من الوقت لتفتيش الموقع؟ ‫3 أيام؟ كان ذلك وقتاً كافياً لدسّها هناك 416 00:39:10,920 --> 00:39:13,340 ‫ماذا عن هذا القميص؟ لماذا يبدو محترقاً؟ 417 00:39:13,460 --> 00:39:17,180 ‫فكرت في ذلك، كان عليهم إقناعنا ‫بأن الفتاة ميتة، أتفهم؟ 418 00:39:18,340 --> 00:39:22,310 ‫كان أحدهم يتصرف بسرعة ‫وحين وقع حادث إطلاق النار، استغل الفرصة 419 00:39:23,100 --> 00:39:25,640 ‫ونحن أنهينا الأمر 420 00:39:27,940 --> 00:39:30,610 ‫ماذا عن رجال (ألان)؟ ‫لِم لم يقولوا شيئاً؟ 421 00:39:31,020 --> 00:39:33,530 ‫كانت الولاية تؤجّل المذكرة باستمرار ‫ولم يروها 422 00:39:34,990 --> 00:39:36,450 ‫هذا كذب 423 00:39:38,030 --> 00:39:40,870 ‫- ماذا تعني؟ ‫- لا أدري 424 00:39:41,490 --> 00:39:45,830 ‫ربما كان أحدهم يتسلل في الليل ‫أعني أنه لا أحد كان مجبراً على البحث جيداً 425 00:39:54,090 --> 00:39:56,550 ‫لا أدري ماذا سأفعل بهذا الآن 426 00:39:57,880 --> 00:40:00,140 ‫إن قدّمنا هذا لـ(بليفنز) أو لـ(كينت) 427 00:40:00,260 --> 00:40:03,430 ‫فسيوقفاننا لأننا فعلنا ‫عكس ما يفترض أن نفعله 428 00:40:03,560 --> 00:40:05,980 ‫بربك! الأمر أكبر ‫من أن يخضع للألاعيب السياسية 429 00:40:06,100 --> 00:40:08,230 ‫ليس هذا هراءً بالنسبة إلى الشرطة 430 00:40:08,350 --> 00:40:11,650 ‫لو تعلّمت ذلك، لكنت تجلس على مكتب ‫في السنوات الـ10 الماضية 431 00:40:18,780 --> 00:40:20,200 ‫الملازم (ويست) 432 00:40:24,370 --> 00:40:26,370 ‫متى حدث هذا؟ 433 00:40:28,920 --> 00:40:32,750 ‫حسناً، أحضره، نعم 434 00:40:39,340 --> 00:40:42,470 ‫أنا جاد بشأن هذا يا (رولاند) ‫هذا كبير 435 00:40:49,480 --> 00:40:54,270 ‫كان هذا (بريغز) ‫ورد اتصال على الخط الساخن الليلة الماضية 436 00:40:55,110 --> 00:40:56,820 ‫يقول إن علينا أن نسمعها 437 00:41:01,660 --> 00:41:03,070 ‫حسناً 438 00:41:15,290 --> 00:41:18,880 ‫"في الصباح الباكر" 439 00:41:19,090 --> 00:41:22,260 ‫"حين تقرع أجراس الكنيسة" 440 00:41:23,430 --> 00:41:26,510 ‫"ستغني الجوقة" 441 00:41:26,680 --> 00:41:30,180 ‫"وتنطلق العربات" 442 00:41:30,690 --> 00:41:33,400 ‫"في طريقها إلى المقبرة..." 443 00:41:33,520 --> 00:41:36,730 ‫حسناً، تراجعي 444 00:41:40,570 --> 00:41:42,150 ‫هيّا 445 00:41:42,530 --> 00:41:44,450 ‫خذ 446 00:41:44,950 --> 00:41:47,030 ‫خذ، هيّا 447 00:41:57,420 --> 00:41:59,590 ‫عليك أن تدخل أيها الصغير 448 00:42:00,800 --> 00:42:03,590 ‫لن تبقي لك هذه الكلاب شيئاً 449 00:42:06,470 --> 00:42:10,350 ‫أظنك محب، ولست مقاتلاً، تعال إلى هنا 450 00:42:14,190 --> 00:42:15,560 ‫هيّا بنا 451 00:42:25,660 --> 00:42:27,780 ‫هذا البيض رائع، أليس كذلك؟ 452 00:42:30,750 --> 00:42:36,580 ‫حين تبيّن للمرأة أنك ماهر في الطهي ‫فستعرف أنك لا تبحث عن طاهية 453 00:42:37,960 --> 00:42:41,800 ‫هل تسمعني أيها الصغير؟ ‫أنا أحاول مساعدتك 454 00:42:53,430 --> 00:42:56,600 ‫انظر إلى ذلك، تائه آخر 455 00:43:05,990 --> 00:43:10,200 ‫صحيح أن لديه عيوب ‫لكننا سنسمع ما لديه 456 00:43:12,750 --> 00:43:16,080 ‫- أمتأكد أن هذا منزله؟ ‫- نعم، لقد اتصلت 457 00:43:17,710 --> 00:43:19,090 ‫لماذا؟ 458 00:43:20,800 --> 00:43:23,670 ‫لطالما كان اجتماعياً 459 00:43:24,760 --> 00:43:27,510 ‫لم أعرف أنه يحب الخروج 460 00:43:28,300 --> 00:43:29,930 ‫فلنذهب لنرى 461 00:43:31,470 --> 00:43:33,220 ‫أمهلني قليلاً 462 00:43:41,820 --> 00:43:44,240 ‫متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟ 463 00:43:45,070 --> 00:43:47,280 ‫لا أدري يا أبي 464 00:43:51,450 --> 00:43:55,370 ‫قد لا يكون هذا هو الوقت المناسب لفعل هذا 465 00:43:58,830 --> 00:44:01,170 ‫أنتما في المكان الصحيح 466 00:44:02,670 --> 00:44:04,630 ‫تبدو بحالة جيدة يا (بيربل) 467 00:44:06,010 --> 00:44:08,050 ‫من هذا العجوز الذي معك؟ 468 00:44:10,680 --> 00:44:12,050 ‫نعم 469 00:44:15,810 --> 00:44:18,100 ‫قد يكون مهزوزاً بعض الشيء ‫هذا ما أعنيه 470 00:44:18,600 --> 00:44:20,400 ‫قد تعتقد أنه... 471 00:44:22,400 --> 00:44:24,730 ‫لا أدري، قد يكون مهزوزاً 472 00:44:27,740 --> 00:44:30,110 ‫لا يتذكر آخر مرة رآك فيها 473 00:44:31,200 --> 00:44:33,660 ‫هل يتذكر لماذا أنا غاضب منه؟ 474 00:44:36,370 --> 00:44:38,370 ‫لا أظن ذلك 475 00:44:40,250 --> 00:44:44,710 ‫سيدي، أيمكنني أن أخبرك وفقاً لخبرتي؟ 476 00:44:46,210 --> 00:44:48,090 ‫هذا ليس مفيداً 477 00:44:49,800 --> 00:44:54,560 ‫حسناً... ربما نسيت أنا أيضاً 478 00:45:10,860 --> 00:45:12,990 ‫أين تحتفظ بالأوسمة؟ 479 00:45:13,740 --> 00:45:17,450 ‫- في منزل (وايت ريفر) ‫- ماذا عن صورتك مع (كلينتون)؟ 480 00:45:18,450 --> 00:45:21,040 ‫ربما وضعتها في وجار الكلاب 481 00:45:21,500 --> 00:45:25,210 ‫- ظننت أنك تكره الكلاب ‫- صديقي الحميم كلب 482 00:45:29,630 --> 00:45:31,380 ‫هل لديك صور؟ 483 00:45:31,760 --> 00:45:36,100 ‫- دعني أرى أطفالك ‫- ليس لدي أطفال يا رجل! 484 00:45:37,600 --> 00:45:40,430 ‫أنت وتلك المرأة... 485 00:45:41,940 --> 00:45:43,600 ‫نسيت اسمها 486 00:45:44,940 --> 00:45:46,690 ‫لقد تزوجتما 487 00:45:47,730 --> 00:45:49,780 ‫تظنّني شخصاً آخر 488 00:45:50,900 --> 00:45:53,990 ‫ألم تتزوج قط؟ ولا مرة؟ 489 00:45:56,080 --> 00:45:59,450 ‫كنت متأكداً أنك متزوج 490 00:46:00,290 --> 00:46:05,170 ‫حين لا تتحدث إلى أحدهم لـ24 عاماً 491 00:46:06,170 --> 00:46:07,920 ‫فستفوتك بعض الأخبار 492 00:46:13,090 --> 00:46:14,470 ‫هيّا بنا 493 00:46:41,160 --> 00:46:42,910 ‫تفضل 494 00:47:05,770 --> 00:47:07,860 ‫"الخط الساخن لشرطة الولاية" 495 00:47:08,860 --> 00:47:10,230 ‫"ألو" 496 00:47:11,150 --> 00:47:14,740 ‫"أنتم تبحثون عني، رأيت ذلك على التلفاز" 497 00:47:16,490 --> 00:47:17,990 ‫"ما اسمك يا سيدتي؟" 498 00:47:18,870 --> 00:47:22,040 ‫"لقد رأيته على التلفاز" 499 00:47:22,620 --> 00:47:25,960 ‫"اتركوني وشأني ‫اطلبوا منه أن يتركني وشأني" 500 00:47:26,500 --> 00:47:29,090 ‫"سيدتي، أهذا متعلق بـ(جولي بورسيل)؟" 501 00:47:29,420 --> 00:47:32,170 ‫"هل لديك معلومات عن (جولي بورسيل)؟" 502 00:47:33,050 --> 00:47:35,090 ‫"ليس هذا اسمي الحقيقي" 503 00:47:35,930 --> 00:47:40,300 ‫- "ما اسمك يا سيدتي؟" ‫- "قل له أن يتركني وشأني" 504 00:47:40,640 --> 00:47:44,890 ‫- "أنا... أعرف ما فعله" ‫- "من؟" 505 00:47:45,230 --> 00:47:48,270 ‫"الرجل على التلفاز ‫الذي يتصرف على أنه أبي" 506 00:47:49,270 --> 00:47:51,610 ‫"هلّا تخبرينني من أين تتصلين؟" 507 00:47:52,610 --> 00:47:56,700 ‫"أين أخي (ويل)؟ لا أدري ماذا فعل به" 508 00:47:57,240 --> 00:47:59,700 ‫"من فعل ماذا معه يا سيدتي؟" 509 00:47:59,910 --> 00:48:05,000 ‫- "تركناه يرتاح" ‫- ماذا تقول؟ ماذا يعني ذلك؟ 510 00:48:06,410 --> 00:48:09,790 ‫"هلّا تخبرينني بمكانك؟ ‫يمكننا الاعتناء بك يا سيدتي" 511 00:48:11,000 --> 00:48:13,710 ‫"كلا، لن تفعلوا، أنتم تعملون لحسابهم" 512 00:48:14,260 --> 00:48:17,430 ‫"قل له أن يتركني وشأني، هذا..." 513 00:48:19,720 --> 00:48:22,510 ‫"لقد أخذني، ولن أعود أبداً" 514 00:48:22,680 --> 00:48:26,640 ‫"سيدتي، هلّا تبقين على الخط من فضلك؟ ‫ هلّا تتحدثين إليّ؟" 515 00:48:26,850 --> 00:48:28,940 ‫"اتركوني وشأني فحسب" 516 00:48:29,810 --> 00:48:32,400 ‫"سيدتي، مرحباً" 517 00:48:34,400 --> 00:48:36,190 ‫"هل تسمعينني؟" 518 00:48:41,030 --> 00:48:43,950 ‫ماذا تقول؟ كانت هذه هي 519 00:48:44,700 --> 00:48:46,450 ‫أين هي؟ 520 00:48:49,960 --> 00:48:52,170 ‫أيها الملازم (ويست) 521 00:48:56,010 --> 00:48:57,630 ‫(رولاند) 522 00:49:02,310 --> 00:49:04,570 ‫هل تتحدث إلى الأشخاص من التلفاز؟ 523 00:49:07,180 --> 00:49:10,140 ‫أغلقت الهاتف في وجوههم عدة مرات 524 00:49:11,600 --> 00:49:16,900 ‫إنهم متعمقون في الأمر ‫لم أرد أن نتحمل مسؤولية أي شيء 525 00:49:17,770 --> 00:49:19,940 ‫أي شيء؟ 526 00:49:21,190 --> 00:49:23,610 ‫كقتل رجل؟ 527 00:49:26,110 --> 00:49:29,240 ‫هل سيحدث ذلك؟ هل سيعود الموضوع؟ 528 00:49:30,950 --> 00:49:32,660 ‫لا، حتى الآن 529 00:49:34,500 --> 00:49:37,080 ‫لكنّ تلك المخرجة عرضت عليّ بعض الصور 530 00:49:40,290 --> 00:49:41,670 ‫نعم 531 00:49:42,300 --> 00:49:47,470 ‫عُثر على جثة (دان أوبرايان) ‫في محجر مهجور في (ميزوري الجنوبية) 532 00:49:49,640 --> 00:49:52,310 ‫يعرفون شيئاً عن (هاريس جيمس) 533 00:49:55,180 --> 00:49:59,440 ‫كيف ستتحدث إلى هؤلاء الناس ‫وقد فعلنا ما فعلناه؟ 534 00:50:01,020 --> 00:50:02,980 ‫لا تعرف ما قد تقوله 535 00:50:03,280 --> 00:50:04,900 ‫أو ما قد تتذكره 536 00:50:06,450 --> 00:50:09,320 ‫إن كنت أتذكر ما فعلناه ‫فسأتذكر ما علي قوله 537 00:50:12,950 --> 00:50:16,040 ‫شيء آخر اكتشفته، أنا 538 00:50:19,040 --> 00:50:23,210 ‫الرسالة التي تم إرسالها إلى الوالدين ‫ذات الحروف المقصوصة 539 00:50:25,130 --> 00:50:27,720 ‫(لوسي) كتبتها، الأم 540 00:50:28,430 --> 00:50:31,510 ‫لماذا؟ كيف عرفت ذلك؟ 541 00:50:32,010 --> 00:50:35,270 ‫أشياء كتبتها (إيم) في الكتاب ‫مما قالته الأم 542 00:50:35,390 --> 00:50:37,140 ‫سأريها لك، إنها منطقية 543 00:50:39,600 --> 00:50:41,400 ‫لماذا ستفعل ذلك؟ 544 00:50:42,060 --> 00:50:46,150 ‫أظن أنك حين ترى الرسالة ‫وما تقوله... 545 00:50:47,650 --> 00:50:51,120 ‫أظنها كانت تحاول أن تُشعر (توم) بتحسن 546 00:50:51,370 --> 00:50:53,280 ‫حاولت أن تجعله ينسى الأمر 547 00:50:53,780 --> 00:50:56,250 ‫لأنها فعلت ذلك قبل بمدة طويلة 548 00:50:57,290 --> 00:50:59,830 ‫وماذا في ذلك؟ وماذا لو فعلت؟ 549 00:51:00,370 --> 00:51:02,880 ‫كنا نعرف مسبقاً أن لديها علاقات... 550 00:51:05,130 --> 00:51:07,550 ‫مع ذلك الرجل الذي ذكرت اسمه للتو 551 00:51:11,010 --> 00:51:16,180 ‫جاء لرؤيتي في اليوم التالي لما حدث 552 00:51:16,770 --> 00:51:18,140 ‫(هويت) 553 00:51:19,140 --> 00:51:20,520 ‫ماذا؟ 554 00:51:23,690 --> 00:51:27,320 ‫- لم تخبرني بذلك ‫- اتخذت قراراً 555 00:51:28,610 --> 00:51:32,610 ‫نعم، كان عليّ التفكير في أشياء أخرى ‫ومن بينها العائلة 556 00:51:33,660 --> 00:51:35,370 ‫نسيت الأمر 557 00:51:35,490 --> 00:51:37,370 ‫وماذا عرفت منه؟ 558 00:51:38,000 --> 00:51:40,080 ‫لا شيء على ما أظن 559 00:51:44,210 --> 00:51:46,250 ‫عرف عما فعلناه 560 00:51:47,460 --> 00:51:50,340 ‫بدا أنه لا يعرف أشياء أيضاً 561 00:51:52,380 --> 00:51:54,140 ‫لا أستطيع... 562 00:51:57,600 --> 00:52:00,390 ‫لا أتذكر حقاً 563 00:52:03,900 --> 00:52:05,980 ‫لقد توفي قبل بضع سنوات 564 00:52:08,690 --> 00:52:11,450 ‫لقد رحلت 565 00:52:15,370 --> 00:52:16,740 ‫لن أرحل هذه المرة 566 00:52:18,990 --> 00:52:21,540 ‫أهذا ما جئت لرؤيتي بشأنه؟ 567 00:52:23,170 --> 00:52:27,750 ‫بعد 25 عاماً ‫هل تشارك في مخيم الخيال للمسنّين؟ 568 00:52:29,340 --> 00:52:34,380 ‫هل ظننت أنك ستصل إلى هنا ‫فأقول لك "يا للروعة يا شريكي!" 569 00:52:35,680 --> 00:52:39,140 ‫"فلنحضر المحقق الصغير ‫ونبحث عن الأدلة ونعيش مغامرة" 570 00:52:51,440 --> 00:52:52,860 ‫أنت... 571 00:52:55,950 --> 00:52:58,990 ‫في عام 80، لم نعد شريكين 572 00:52:59,120 --> 00:53:01,620 ‫تزوجت، وذلك طبيعي 573 00:53:01,750 --> 00:53:03,710 ‫يبتعد الناس عن بعضهم 574 00:53:05,080 --> 00:53:08,090 ‫ما يحدث الآن ليس مثل ذلك 575 00:53:10,300 --> 00:53:13,970 ‫طوال هذا الوقت، لم تتصل بي هاتفياً 576 00:53:15,260 --> 00:53:17,430 ‫ولم تحضر لتناول الجعة 577 00:53:18,430 --> 00:53:22,140 ‫- ولم تقل إنك آسف مرة واحدة ‫- (رولاند)، أنا... 578 00:53:22,270 --> 00:53:26,480 ‫وكنت سأتناسى ذلك ‫وأتناول مشروباً معك 579 00:53:27,560 --> 00:53:28,940 ‫لنتذكر الماضي 580 00:53:30,230 --> 00:53:34,030 ‫وربما لنشاهد الكلاب وهي تلهو ‫ونراقب غروب الشمس 581 00:53:34,360 --> 00:53:36,240 ‫لكن انظر إلى ما تفعله 582 00:53:37,610 --> 00:53:41,120 ‫- كم زجاجة كهذه تشرب في الأسبوع؟ ‫- تباً لك! 583 00:53:41,370 --> 00:53:45,960 ‫أنا بخير، وأنا هنا لوحدي 584 00:53:50,090 --> 00:53:52,880 ‫بدون امرأة أو أطفال 585 00:53:55,760 --> 00:53:57,550 ‫وبدون أصدقاء قدامى 586 00:54:00,100 --> 00:54:04,560 ‫وذلك يعني أني أستطيع ‫أن أشرب كما أريد 587 00:54:06,390 --> 00:54:08,900 ‫لا يمكنك أن تنتقدني أيها الوغد 588 00:54:10,560 --> 00:54:13,400 ‫أنا أعرفك، وأعرف ما فعلته 589 00:54:14,360 --> 00:54:15,780 ‫وما فعلتُه أنا 590 00:54:17,780 --> 00:54:21,830 ‫تتكلم عن شرابي ‫كنت سأوسعك ضرباً لو لم أعرف أن ذلك سيقتلك 591 00:54:24,950 --> 00:54:27,410 ‫ولم تعتذر حتى الآن 592 00:54:27,920 --> 00:54:32,590 ‫(رولاند)، أنا لا أتذكر 593 00:54:35,460 --> 00:54:37,260 ‫أنا آسف 594 00:54:39,050 --> 00:54:41,760 ‫أنا آسف، لكني لا أتذكر 595 00:54:44,350 --> 00:54:45,970 ‫لست... 596 00:54:47,480 --> 00:54:49,650 ‫لا أستطيع... 597 00:54:51,860 --> 00:54:54,070 ‫لا أستطيع أن أتذكر حياتي 598 00:54:55,730 --> 00:54:57,860 ‫لا أتذكر زوجتي 599 00:55:02,200 --> 00:55:03,830 ‫لا أدري 600 00:55:03,950 --> 00:55:09,080 ‫إن قلت لي إني كنت مخطئاً ‫فحسناً 601 00:55:09,830 --> 00:55:12,170 ‫- أنا آسف ‫- لا بأس 602 00:55:12,290 --> 00:55:13,710 ‫أنا آسف 603 00:55:19,090 --> 00:55:23,350 ‫لديّ ملف... أعمل عليه 604 00:55:24,050 --> 00:55:26,850 ‫أقرأه كل صباح 605 00:55:28,140 --> 00:55:32,690 ‫و... لكن يفوتني الكثير 606 00:55:37,610 --> 00:55:40,030 ‫لكنك تتذكر بعض الأشياء 607 00:55:40,650 --> 00:55:44,370 ‫أنا متأكد أنك تفعل، تعرفني، أليس كذلك؟ 608 00:55:45,490 --> 00:55:48,750 ‫لا، إنها... أشياء أخرى 609 00:55:51,710 --> 00:55:55,460 ‫اسمع، تحتاج إلى المساعدة لتسلية وقتك 610 00:55:57,340 --> 00:55:58,710 ‫أنا من سأساعدك على ذلك 611 00:56:00,260 --> 00:56:05,430 ‫أتوصّل إلى طرق لتمرير الوقت ‫لم يفكر بها أحد قط 612 00:56:06,140 --> 00:56:08,770 ‫أتريد أن تشرب أو تتحدث؟ 613 00:56:11,690 --> 00:56:13,440 ‫أو أن تشاهد مباراة؟ 614 00:56:14,690 --> 00:56:16,360 ‫أنا هنا 615 00:56:17,690 --> 00:56:21,280 ‫لكني لا أريد حتى أن أتذكر تلك الأمور 616 00:56:24,160 --> 00:56:27,580 ‫- قد تكون في مكان ما حتى الآن ‫- لا تقل لي ذلك 617 00:56:29,330 --> 00:56:32,660 ‫نصف القضايا التي عملت عليها ‫لم يتم إغلاقها 618 00:56:34,120 --> 00:56:37,210 ‫لقد تركت العمل، لكني كنت هناك 619 00:56:37,540 --> 00:56:41,260 ‫كانت هناك اعتبارات أخرى آنذاك ‫وأنا... 620 00:56:43,050 --> 00:56:45,140 ‫بيني وبين (إيم) 621 00:56:47,260 --> 00:56:54,440 ‫وقبل أن أصبح عاجزاً تماماً ‫وبالعقل الباقي لديّ 622 00:56:54,560 --> 00:56:56,020 ‫أريد أن أنهي هذا 623 00:57:00,650 --> 00:57:03,700 ‫- لا ‫- بلى 624 00:57:04,400 --> 00:57:07,070 ‫- لا ‫- بلى 625 00:57:09,490 --> 00:57:10,870 ‫كلا يا رجل 626 00:57:14,290 --> 00:57:18,710 ‫هيّا، حرّك ذكرياتي 627 00:57:25,470 --> 00:57:28,300 ‫كيف يمكن لابنك ألا يحتجزك؟ 628 00:57:29,510 --> 00:57:31,520 ‫إنه لا يعرف كم حالتي سيئة 629 00:57:33,180 --> 00:57:35,390 ‫لديّ خبر سيئ 630 00:57:36,440 --> 00:57:38,810 ‫حالتك أسوأ مما تعتقد 631 00:57:39,900 --> 00:57:45,150 ‫أتتخيل وغدين مثلنا ‫يفعلان شيئاً سوى تلويث ملابسنا؟ 632 00:57:47,160 --> 00:57:51,740 ‫بربك! هذا هراء متعلق بالخرف 633 00:57:56,670 --> 00:57:59,130 ‫رجل أسود في السبعين 634 00:58:00,710 --> 00:58:04,920 ‫يفقد صوابه، ويتجول بشارة ومسدس 635 00:58:07,180 --> 00:58:08,590 ‫عليك ألا تفوّت ذلك 636 00:58:13,350 --> 00:58:15,480 ‫أحتاج إلى الضحك 637 00:58:32,410 --> 00:58:37,500 ‫"ألا تبدو الشمس غاضبة من خلال الأشجار؟" 638 00:58:38,870 --> 00:58:44,420 ‫"ألا تبدو الأشجار كلصوص مصلوبين؟" 639 00:58:45,800 --> 00:58:51,640 ‫"ألا تشعرون بأنكم مجرمون تحت الافريز؟" 640 00:58:53,470 --> 00:58:58,640 ‫"فلتكن السماء في عون من يرحل" 641 00:59:00,600 --> 00:59:05,440 ‫"ما زلت أستيقظ في الصباح ‫بيدين مرتعشتين" 642 00:59:06,280 --> 00:59:12,620 ‫"وأحاول أن أجد فتاة تفهمني" 643 00:59:13,030 --> 00:59:17,870 ‫"لكن باستثناء الأحلام ‫لا تكون حراً فعلياً" 644 00:59:19,160 --> 00:59:24,420 ‫"ألا تبدو الشمس غاضبة مني؟" 645 00:59:26,340 --> 00:59:32,340 ‫"كنت أجلس في فندق (هوليوود هاوايان)" 646 00:59:33,100 --> 00:59:35,180 ‫"وكنت أستمع..." 647 00:59:35,310 --> 00:59:38,430 ‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا ‫عمّان - الأردن"