1
00:02:37,643 --> 00:02:43,191
Det är en jäkla dag när skottlossning
är det näst mest spännande som sker.
2
00:02:45,484 --> 00:02:51,407
Jag försökte vänta...
Hålla dig på halster.
3
00:02:51,574 --> 00:02:56,204
Du verkar vara typen
som bryr sig om sånt.
4
00:02:56,370 --> 00:03:01,626
- Du behöver inte göra så.
- Vadå?
5
00:03:01,792 --> 00:03:06,756
Fundera på om jag dömer dig.
Det gör jag inte.
6
00:03:21,354 --> 00:03:24,690
Vad skönt att du inte blev skadad.
7
00:03:25,733 --> 00:03:27,777
Det var nära.
8
00:03:30,613 --> 00:03:33,157
Första gången
jag avfyrade vapnet i tjänsten.
9
00:03:38,412 --> 00:03:42,708
Men du har väl avfyrat vapen förut -
i kriget?
10
00:03:45,211 --> 00:03:51,175
Jag vill höra din historia. Hur du
kom hit och vad du har gjort...
11
00:03:51,342 --> 00:03:56,430
Ärligt talat...
tänker jag inte på det.
12
00:04:00,852 --> 00:04:03,980
En sak jag lärde mig i kriget...
13
00:04:04,146 --> 00:04:07,108
...är att livet händer här och nu.
14
00:04:07,275 --> 00:04:10,736
Och "sen" är också här och nu.
15
00:04:10,903 --> 00:04:13,531
Det ligger aldrig bakom en.
16
00:04:15,199 --> 00:04:18,578
Jag försöker inte undvika frågan,
men jag...
17
00:04:18,744 --> 00:04:22,331
...ägnar verkligen ingen tid
åt att tänka tillbaka.
18
00:04:25,209 --> 00:04:28,337
Det låter som en superkraft.
19
00:04:28,504 --> 00:04:31,883
Jag förstår inte. Hur gör du?
20
00:04:32,049 --> 00:04:34,844
Det är väl bara tur, antar jag.
21
00:04:56,991 --> 00:05:01,704
Säg åt honom att lämna mig i fred.
22
00:05:01,871 --> 00:05:04,457
- Jag vet vad han gjorde.
- Vem då?
23
00:05:04,624 --> 00:05:08,002
Mannen på tv som låtsas vara min far.
24
00:05:08,169 --> 00:05:11,756
Kan ni tala om varifrån ni ringer?
25
00:05:11,923 --> 00:05:15,801
Var är min bror Will? Jag vet inte
vad han gjorde med honom.
26
00:05:18,262 --> 00:05:20,348
Det låter som ett utpekande.
27
00:05:21,516 --> 00:05:24,602
Han hade inget alibi den kvällen.
28
00:05:24,769 --> 00:05:27,647
Men ni grävde väl inte vidare i det?
29
00:05:27,813 --> 00:05:32,944
Struntade ni i det?
Vi måste pressa honom.
30
00:05:33,110 --> 00:05:36,155
Freddy Burns såg pojken ensam
ute i skogen-
31
00:05:36,322 --> 00:05:38,282
-när Tom mekade med bilen.
32
00:05:38,449 --> 00:05:41,994
Jag och Ted kan göra ett försök
om ni vill observera.
33
00:05:42,161 --> 00:05:45,414
Nej. Vi gör det.
34
00:05:57,301 --> 00:06:01,097
Jag vet inte vad samtalet betydde,
men vi kan inte ha haft så fel.
35
00:06:02,890 --> 00:06:06,853
- Ska vi ge det till Morelli?
- Nej.
36
00:06:07,019 --> 00:06:10,398
De kommer att sluka honom levande.
37
00:06:22,368 --> 00:06:25,913
Vad betyder det? Det var väl hon?
38
00:06:26,080 --> 00:06:28,708
- Sätt dig, Tom.
- Jag vill inte sitta ner nu.
39
00:06:28,875 --> 00:06:31,252
Det var ingen fråga.
40
00:06:34,547 --> 00:06:37,258
Varför ser ni ut så där?
41
00:06:38,843 --> 00:06:41,137
Har ni nåt att berätta, mr Purcell?
42
00:06:41,304 --> 00:06:43,890
- Va?
- I så fall ska ni göra det nu.
43
00:06:44,056 --> 00:06:49,604
Vi är era vänner. Om de plockar in
de andra blir det inte kul för er.
44
00:06:49,770 --> 00:06:55,026
Berätta din version.
Vi kan hjälpa dig.
45
00:06:55,193 --> 00:06:58,237
Min version?
46
00:06:58,404 --> 00:07:01,490
Alla har hört min version.
47
00:07:03,075 --> 00:07:05,411
Tror...?
48
00:07:05,578 --> 00:07:07,788
Tror ni att det var jag?
49
00:07:13,211 --> 00:07:17,089
1980, på olyckskvällen...
50
00:07:17,256 --> 00:07:21,886
...var det ett par grannar som såg er
meka med bilen tidigt på kvällen.
51
00:07:22,053 --> 00:07:24,889
Men ingen såg er
efter klockan halv sju.
52
00:07:25,056 --> 00:07:30,228
Såg mig? Roland.
53
00:07:35,274 --> 00:07:39,362
- Kommissarie West?
- Åkte du nånstans?
54
00:07:39,529 --> 00:07:42,907
Åkte du hemifrån
och glömde berätta det för oss?
55
00:07:43,074 --> 00:07:45,493
Nej. Nej.
56
00:07:45,660 --> 00:07:47,954
Jag gick in, tog ett par öl-
57
00:07:48,120 --> 00:07:51,874
- och lyssnade på Cardinalsmatchen,
precis som jag sa.
58
00:07:52,041 --> 00:07:55,336
I Julies rum...
59
00:07:55,503 --> 00:07:57,839
...finns det ett litet hål i väggen.
60
00:07:59,382 --> 00:08:02,677
Det gick till Wills garderob.
61
00:08:02,844 --> 00:08:07,723
- Va?
- Ett kikhål som man kan smygtitta i.
62
00:08:07,890 --> 00:08:10,434
Brukade ni titta på henne? På Julie?
63
00:08:10,601 --> 00:08:13,729
Kanske när hon klädde på sig?
64
00:08:15,147 --> 00:08:19,068
Det rådde väl en del tvivel
kring om hon var er eller inte?
65
00:08:19,235 --> 00:08:21,237
Lucy rände visst runt en hel del.
66
00:08:21,404 --> 00:08:24,615
Hör här... Hon...
67
00:08:24,782 --> 00:08:29,453
Jag höll henne... och matade henne...
Jag var vaken om nätterna.
68
00:08:29,620 --> 00:08:31,831
Hon är min. Det barnet är mitt.
69
00:08:33,499 --> 00:08:37,420
Hur kan du, efter allt som har hänt,
tro att jag skulle göra nåt sånt?
70
00:08:37,587 --> 00:08:42,383
- Gör du det? Du?
- Gav du bort henne till nån, Tom?
71
00:08:42,550 --> 00:08:44,886
- Va?
- Försökte hon komma bort från dig?
72
00:08:45,052 --> 00:08:47,597
- Va?
- Hjälpte nån henne att fly?
73
00:08:47,763 --> 00:08:51,726
- Kom Will på er?
- Varför...? Varför skulle jag...?
74
00:08:51,893 --> 00:08:56,564
De lekte inte med grannen.
Vem träffade de i Devil's Den?
75
00:08:57,857 --> 00:09:01,736
Jag vet inte.
Jag vet inte vad ni pratar om!
76
00:09:06,782 --> 00:09:11,579
- Nej, nej, nej...
- Berätta.
77
00:09:11,746 --> 00:09:16,167
Vi vill hjälpa dig,
men det går inte om du inte berättar.
78
00:09:21,631 --> 00:09:23,257
Jag vet inte...
79
00:09:25,593 --> 00:09:29,180
Oftast gör jag det, men inte nu.
80
00:09:29,347 --> 00:09:31,682
Hur kunde vi missa det här?
81
00:09:31,849 --> 00:09:34,143
Kan han ha planerat det med Woodard?
82
00:09:34,310 --> 00:09:37,688
Eller kan han ha planterat
bevisen hos Woodard?
83
00:09:40,608 --> 00:09:43,694
I nuläget har vi inte bevis nog
för att häkta honom.
84
00:09:43,861 --> 00:09:47,406
Håll kvar honom i ett dygn
och börja leta efter bevis.
85
00:09:47,573 --> 00:09:50,326
Jag ordnar tillstånd
för husrannsakan.
86
00:09:50,493 --> 00:09:53,371
Vi måste ta reda på
varifrån samtalet kom också.
87
00:09:53,538 --> 00:09:59,502
Sätt igång. Vi missade honom en gång.
Vi får inte göra det igen.
88
00:10:02,922 --> 00:10:05,842
Telefonsamtalet
sågs väl som en vändpunkt?
89
00:10:09,512 --> 00:10:12,306
Polisen verkade betrakta det
som ett utpekande.
90
00:10:12,473 --> 00:10:16,394
Särskilt i ljuset av... det som hände.
91
00:10:20,731 --> 00:10:22,692
Vad var det som hände?
92
00:10:27,113 --> 00:10:29,866
Efter förhöret
togs Tom Purcell i förvar.
93
00:10:30,032 --> 00:10:33,202
Vad gjorde polisen
efter telefonsamtalet?
94
00:10:33,369 --> 00:10:38,749
- Det var väl hon? Julie?
- Ja.
95
00:10:38,916 --> 00:10:42,920
Samtalet kom från en rastplats
utanför Russellville.
96
00:10:43,087 --> 00:10:48,092
Vi hittade ett fingeravtryck
i en telefonautomat. Hennes.
97
00:10:48,259 --> 00:10:51,888
Ville du inte berätta för cheferna
om ryggsäcken?
98
00:10:52,054 --> 00:10:55,391
Du verkade ju rätt säker på
att den var planterad.
99
00:10:55,558 --> 00:11:00,062
Den var planterad. Men jag ville inte
ge dem det att använda mot honom.
100
00:11:15,620 --> 00:11:18,247
- Hej.
- Hej.
101
00:11:18,414 --> 00:11:22,960
- Jag har bytt om. Jag måste tillbaka.
- Okej.
102
00:11:23,127 --> 00:11:26,797
Jag saknar mina clip on-slipsar.
103
00:11:28,090 --> 00:11:30,176
Fan...
104
00:11:31,677 --> 00:11:34,764
Du är ingen skolpojke längre.
105
00:11:39,769 --> 00:11:44,857
- Vart ska du?
- Jag har saker att göra.
106
00:11:45,024 --> 00:11:48,819
- En ny bok.
- Vadå för ny bok?
107
00:11:48,986 --> 00:11:53,783
En uppföljare...
om den pågående utredningen.
108
00:11:55,076 --> 00:11:57,995
Du ville väl skriva en roman?
109
00:11:58,162 --> 00:12:03,042
Förlaget vill ha en uppföljare.
De vill inte gå miste om möjligheten.
110
00:12:03,209 --> 00:12:06,712
Jag har svårt att kalla det som hände
"en möjlighet".
111
00:12:07,755 --> 00:12:10,883
Det är de som använder det ordet.
112
00:12:11,050 --> 00:12:14,846
Hela världen kan inte anpassa sig
efter Wayne Hays semantiska etik.
113
00:12:16,389 --> 00:12:20,685
- Okej.
- Det är ju en möjlighet för dig med.
114
00:12:20,852 --> 00:12:25,606
Du får utreda brott igen
och jobba när det passar dig.
115
00:12:25,773 --> 00:12:29,443
När vi är klara med det här
ska jag vara hemma mer.
116
00:12:30,736 --> 00:12:34,448
Ska du det?
Det här verkar passa dig bättre.
117
00:12:34,615 --> 00:12:37,034
Nu får du vara fri.
118
00:12:38,661 --> 00:12:42,206
- Jag försöker sköta mitt jobb väl.
- Inbillar jag mig bara?
119
00:12:43,666 --> 00:12:46,210
Att du har svårt att andas här hemma?
120
00:12:46,377 --> 00:12:50,965
Ja, du inbillar dig. Du hittar på
saker om mig och mina motiv.
121
00:12:51,132 --> 00:12:55,386
Jag kan också hitta på. Nu ska du
skriva en bok du redan har skrivit.
122
00:12:55,553 --> 00:12:59,891
Det du söker där ute
hittar du inte här hemma.
123
00:13:07,899 --> 00:13:10,943
Vi började utreda Tom, pappan.
124
00:13:11,110 --> 00:13:14,322
Vi sökte igenom hans bostad
och pratade med hans chefer.
125
00:13:15,364 --> 00:13:18,659
Jag minns att jag pratade med er
när det hände.
126
00:13:18,826 --> 00:13:23,164
Han slutade
innan bussfabriken la ner.
127
00:13:23,331 --> 00:13:28,211
Uppriktigt sagt...
så hängde han redan löst.
128
00:13:28,377 --> 00:13:32,131
- Redan före det som hände.
- Varför det?
129
00:13:32,298 --> 00:13:35,593
Han var full på jobbet,
mer än en gång.
130
00:13:35,760 --> 00:13:38,763
Det är farligt
att jobba med maskinerna då.
131
00:13:38,930 --> 00:13:42,183
Han ville alltid låna pengar, och...
132
00:13:42,350 --> 00:13:44,936
...kom inte överens
med resten av grabbarna.
133
00:13:45,102 --> 00:13:50,149
- Hur menar ni?
- Jag ville inte säga nåt då, men...
134
00:13:50,316 --> 00:13:53,861
Några av killarna hade sett honom
gå in på en bögklubb.
135
00:13:56,030 --> 00:13:58,783
De var på honom rätt hårt efter det.
136
00:15:15,943 --> 00:15:18,696
HOMOSEXUALITET KAN BOTAS!
137
00:15:25,786 --> 00:15:29,999
Då är han alltså inget helgon.
138
00:15:30,166 --> 00:15:32,668
Alla har sina svagheter.
139
00:15:34,086 --> 00:15:36,214
Han gjorde inte illa sina barn
för det.
140
00:15:36,380 --> 00:15:40,676
Det verkar mindre och mindre troligt
att de ens var hans barn.
141
00:15:40,843 --> 00:15:45,932
Devil's Den var en välkänd mötesplats
för bögar. Barnen fick inte vara där.
142
00:15:46,098 --> 00:15:47,767
- Om Tom var...
- Lägg ner!
143
00:15:48,976 --> 00:15:52,939
Vi vet att de träffade nån annan där.
144
00:15:53,105 --> 00:15:56,108
- Tom skulle aldrig göra så.
- Du...
145
00:15:56,275 --> 00:15:58,402
Om det är sant rentvår vi honom.
146
00:16:00,029 --> 00:16:03,366
Men vi måste göra rätt.
Du var med på stationen.
147
00:16:03,533 --> 00:16:06,661
Kindt och Blevins
vill sätta dit honom.
148
00:16:08,454 --> 00:16:14,544
- Om det inte är han rentvår vi honom.
- Men vi får inte ge upp.
149
00:16:14,710 --> 00:16:18,214
Vi ska klara upp det den här gången.
150
00:16:24,929 --> 00:16:27,849
Jag kommer ihåg vad som hände 1980.
151
00:16:58,004 --> 00:17:01,924
- Du borde bege dig hemåt.
- Inspektör Hays...
152
00:17:03,426 --> 00:17:05,720
Du är friad från misstanke,
som väntat.
153
00:17:05,887 --> 00:17:10,808
- Hur är det med Roland?
- Han får behålla benet.
154
00:17:10,975 --> 00:17:14,103
Han klarade sig bra mycket bättre
än Diller och Bowen.
155
00:17:14,270 --> 00:17:17,899
Vi har hittat pojkens ryggsäck
och flickans tröja.
156
00:17:18,065 --> 00:17:19,901
Båda hos Woodard.
157
00:17:20,067 --> 00:17:24,530
- Det var han.
- Va?
158
00:17:26,908 --> 00:17:31,954
Nej, det kan inte stämma.
Om det var han finns det luckor.
159
00:17:32,121 --> 00:17:34,665
Det var andra inblandade.
Barnen träffade nån.
160
00:17:34,832 --> 00:17:39,003
- Herregud, ni var ju med.
- Ser du vad som händer, Wayne?
161
00:17:39,170 --> 00:17:42,089
Pressen framställer hela bygden
som dumma lantisar.
162
00:17:42,256 --> 00:17:45,927
- De kan ha fått hjälp med det.
- Titta på bevisen, inspektören.
163
00:17:46,093 --> 00:17:50,389
De pekar bara åt ett håll. Till och
med kidnappningsbrevet blir logiskt.
164
00:17:50,556 --> 00:17:54,060
Utklippa ord och felstavningar?
Det var Woodard.
165
00:17:54,227 --> 00:17:56,020
Var är flickan, då?
166
00:17:56,187 --> 00:17:59,065
Han hade gjort en brännugn
av ett par oljefat.
167
00:17:59,232 --> 00:18:01,192
Han måste ha bränt kroppen.
168
00:18:01,359 --> 00:18:03,903
- Är vi säkra på det?
- Hon är död.
169
00:18:05,071 --> 00:18:07,865
Vi ska inte dra ut mer
på familjens lidande.
170
00:18:08,032 --> 00:18:13,246
Vår ståndpunkt är att Woodard mördade
båda barnen. Ta lite ledigt nu.
171
00:18:13,412 --> 00:18:15,915
- Du får nog medalj för det här.
- Warren!
172
00:18:16,082 --> 00:18:19,001
Jag vill inte ha ledigt
och skiter i medaljer.
173
00:18:19,168 --> 00:18:22,296
Nu räcker det.
Han dödade tio personer. Du var där.
174
00:18:23,673 --> 00:18:25,550
Det är över.
175
00:18:25,716 --> 00:18:29,762
Samhället behöver få läka.
Det här är första steget.
176
00:18:29,929 --> 00:18:33,641
Lagen tillåter dom in absentia
under vissa omständigheter.
177
00:18:33,808 --> 00:18:39,772
Vi behöver ta del
av all bevisning och alla protokoll.
178
00:18:41,524 --> 00:18:45,736
- Tolv personer.
- Va?
179
00:18:45,903 --> 00:18:50,324
Om man räknar med barnen
dödade han tolv personer.
180
00:18:50,491 --> 00:18:52,618
Inte tio.
181
00:18:53,828 --> 00:18:56,956
Bara så att ni inte försäger er.
182
00:18:59,792 --> 00:19:02,128
Kusinen, Dan O'Brien...
183
00:19:02,295 --> 00:19:06,465
Hans kvarlevor påträffades
i ett dränerat stenbrott i Missouri.
184
00:19:06,632 --> 00:19:08,467
Kan det kopplas till Tom?
185
00:19:09,635 --> 00:19:13,222
Jag vet inte. Det går inte att säga.
186
00:19:13,389 --> 00:19:18,186
Det som hände
Tom, Lucy och hennes kusin Dan...
187
00:19:18,352 --> 00:19:24,358
Vi pratade också med alla poliser som
undersökte brottplatsen hos Woodard.
188
00:19:24,525 --> 00:19:28,237
Det var väl vårt nästa steg.
189
00:19:28,404 --> 00:19:31,532
För att man trodde
att Tom hade planterat bevisen där?
190
00:19:31,699 --> 00:19:35,953
Tja... Vi var tvungna
att undersöka den möjligheten.
191
00:19:36,120 --> 00:19:42,502
Eller att de... kanske samarbetade.
Han och Woodard.
192
00:19:42,668 --> 00:19:48,841
Tänk er... Det är fruktansvärt
vilka tankar jobbet tvingar på en.
193
00:19:50,134 --> 00:19:52,220
Eller hur?
194
00:19:54,472 --> 00:19:57,183
Jag kanske såg honom.
Det är svårt att säga.
195
00:19:57,350 --> 00:20:00,561
- Det var många som snokade här.
- Hittade ni ryggsäcken?
196
00:20:02,772 --> 00:20:07,109
Ja, jag hittade den. Sen sa Harris
att den såg ut som pojkens.
197
00:20:07,276 --> 00:20:09,445
- Harris James?
- Ja.
198
00:20:09,612 --> 00:20:12,740
- Det står att han slutade som polis.
- Ja, för länge sen.
199
00:20:12,907 --> 00:20:14,992
Vet ni vad han sysslar med nu?
200
00:20:30,216 --> 00:20:32,885
"Säkerhetschef"?
201
00:20:33,052 --> 00:20:35,137
Hur får jag en sån titel?
202
00:20:35,304 --> 00:20:39,642
Jag jobbade svart på fabriken
i fem år samtidigt som jag var polis.
203
00:20:39,809 --> 00:20:42,854
När den här tjänsten blev ledig
var jag på rätt plats.
204
00:20:43,020 --> 00:20:46,190
Varför skulle en kommissarie
vilja byta karriär?
205
00:20:46,357 --> 00:20:50,528
Och jag har aldrig hört talas om en
som jobbar ute i fält.
206
00:20:50,695 --> 00:20:53,030
Det är speciella omständigheter.
207
00:20:53,197 --> 00:20:57,159
Om jag fick er lön skulle jag byta
till vilken karriär som helst.
208
00:20:58,327 --> 00:21:02,957
- Har ni sett mitt lönebesked?
- Rätt deprimerande ur min synvinkel.
209
00:21:05,501 --> 00:21:10,548
- Fick ni jobbet i maj 1981?
- Det stämmer.
210
00:21:10,715 --> 00:21:14,802
Vi har plockat upp Purcellfallet
på nytt.
211
00:21:14,969 --> 00:21:17,763
Vi har förstått
att ni hittade ryggsäcken.
212
00:21:17,930 --> 00:21:19,765
Nej, jag hittade den inte.
213
00:21:19,932 --> 00:21:23,769
Men jag var först med att känna igen
den från efterlysningen.
214
00:21:23,936 --> 00:21:27,690
Vi funderar på varför det tog
två dagar att hitta den.
215
00:21:27,857 --> 00:21:30,943
Det tog Gud sex dagar
att skapa världen.
216
00:21:31,110 --> 00:21:35,281
Det tog säkert ett gäng lågutbildade
poliser två dagar att hitta en väska.
217
00:21:40,203 --> 00:21:43,497
Barnens pappa...
Såg ni honom där ute nån gång?
218
00:21:43,664 --> 00:21:45,791
När ni gick igenom brottsplatsen?
219
00:21:45,958 --> 00:21:51,047
Ja, jag såg honom faktiskt stå
på fältet tvärsöver gatan och titta.
220
00:21:51,214 --> 00:21:54,842
- Vad gjorde han?
- Han glodde bara.
221
00:21:55,009 --> 00:22:00,306
Han tittade på huset, eller det
som fanns kvar. Länge också.
222
00:22:00,473 --> 00:22:05,978
Visste ni att barnens mamma
jobbade här 1979?
223
00:22:06,145 --> 00:22:10,525
Om hon inte jobbade mellan 22 och 06
såg jag henne aldrig.
224
00:22:10,691 --> 00:22:14,237
Ni var väl där?
Under skottlossningen?
225
00:22:14,403 --> 00:22:17,240
Jag haltar ju fortfarande.
226
00:22:17,406 --> 00:22:19,200
Varför lämnade ni trafikpolisen?
227
00:22:20,618 --> 00:22:24,539
Ja, varför gav jag upp hemorrojder
och 15000 dollar om året?
228
00:22:24,705 --> 00:22:26,749
Den frågan håller mig sömnlös.
229
00:22:36,717 --> 00:22:41,222
Vad ingår i ett jobb
med en sån här lön?
230
00:22:41,389 --> 00:22:47,687
Svintjuvar? Folk som försöker sno
ert hemliga kycklingrecept?
231
00:22:50,523 --> 00:22:55,027
Att till varje pris
skydda företagets egendom-
232
00:22:55,194 --> 00:22:58,823
- och förebygga risker
mot den dagliga verksamheten.
233
00:22:59,866 --> 00:23:04,954
Men jag kan sakna att fördriva tiden
med att köra omkring och käka munkar.
234
00:23:05,121 --> 00:23:09,834
- Jag käkar inte munkar.
- Jag ser det.
235
00:23:10,001 --> 00:23:12,128
Ni håller kroppen i trim,
inspektören.
236
00:23:13,504 --> 00:23:17,884
Tack för att ni tog er tid.
Vi ska inte störa mer.
237
00:23:25,474 --> 00:23:28,644
Tog det inte Gud sju dagar
att skapa världen?
238
00:23:28,811 --> 00:23:31,772
Han vilade på den sjunde.
239
00:23:31,939 --> 00:23:37,111
Han borde ha jobbat den sista dagen
också i stället för att slarva.
240
00:23:37,278 --> 00:23:41,616
Harris James? Han var med och gick
igenom brottsplatsen hos Woodard.
241
00:23:41,782 --> 00:23:45,953
Han försvann under utredningen 1990.
242
00:23:48,623 --> 00:23:51,501
- Vet ni vad som hände med honom?
- Nej.
243
00:23:51,667 --> 00:23:56,380
Men mamman, pappan
och kusinen som nu har hittats död...
244
00:23:56,547 --> 00:24:00,593
Alla som dog i skottlossningen...
Den här polisen var på platsen.
245
00:24:00,760 --> 00:24:04,472
Jag undrar om han en dag
kommer att hittas i ett stenbrott.
246
00:24:07,266 --> 00:24:09,310
Det kan inte jag veta.
247
00:24:11,062 --> 00:24:14,023
Men det ni precis gjorde
kallas "spekulation".
248
00:24:14,190 --> 00:24:18,694
Det leder till projektion, förvränger
det man ser och fördunklar sanningen.
249
00:24:18,861 --> 00:24:22,073
Har ni nån gång
under de senaste 20 åren-
250
00:24:22,240 --> 00:24:26,953
- tänkt på det enorma antalet döda
kring det här fallet?
251
00:24:36,420 --> 00:24:40,216
Jag måste nog tyvärr...
sluta för dagen.
252
00:24:40,383 --> 00:24:43,135
Bara fem minuter till?
Förlåt om jag pressade er.
253
00:24:43,302 --> 00:24:46,514
Det gör inget, jag är bara trött.
254
00:24:47,598 --> 00:24:51,394
Jag menade bara... Pekar inte
antalet döda mot nåt större?
255
00:24:51,561 --> 00:24:54,146
- Sluta nu.
- Jag kommer snart till saken.
256
00:24:54,313 --> 00:24:57,400
Du borde ha kommit dit tidigare.
257
00:25:02,780 --> 00:25:06,868
Tack för hjälpen.
Arbetar ni mycket med unga flickor?
258
00:25:07,034 --> 00:25:11,789
Det kommer hit en hel del flickor
som har rymt från skadliga hem.
259
00:25:11,956 --> 00:25:14,333
Men många försvinner.
260
00:25:16,169 --> 00:25:18,421
Jag känner inte igen henne.
261
00:25:19,964 --> 00:25:23,134
Men det är inte direkt nån bra bild.
262
00:25:24,635 --> 00:25:28,055
Man tror att det kan vara
den här flickan som vuxen.
263
00:25:33,019 --> 00:25:34,729
Här är det.
264
00:25:37,815 --> 00:25:41,194
Ja, vi hängde med samma gäng.
265
00:25:42,278 --> 00:25:46,657
Det var väl
fyra eller fem månader sen.
266
00:25:46,824 --> 00:25:51,996
- Varför försvann hon?
- Läget hade blivit lite skakigt.
267
00:25:52,163 --> 00:25:53,748
Droger...
268
00:25:54,790 --> 00:25:58,544
En av killarna hade fått några tjejer
att prostituera sig.
269
00:25:58,711 --> 00:26:01,881
Det blev obehagligt.
270
00:26:02,048 --> 00:26:05,176
Jag stack några veckor efter Mary.
271
00:26:05,343 --> 00:26:09,263
- Kallade hon sig Mary?
- Ibland.
272
00:26:09,430 --> 00:26:12,433
Eller Mary Julie.
273
00:26:12,600 --> 00:26:16,687
Ibland Mary July,
som Julie, fast July.
274
00:26:16,854 --> 00:26:21,484
"Somrigt", sa hon.
Hon hade flera olika namn.
275
00:26:25,905 --> 00:26:28,282
Berättade hon om sig själv?
276
00:26:28,449 --> 00:26:31,160
Hur hon hade det hemma
och varifrån hon kom?
277
00:26:31,327 --> 00:26:35,164
Hon nämnde nåt om
att hon bodde i ett rosa rum...
278
00:26:35,331 --> 00:26:39,418
Eller... en drottning
i ett rosa slott.
279
00:26:41,087 --> 00:26:46,509
Vet ni vad jag tror? Jag tror inte
att hon visste vem hon var.
280
00:26:46,676 --> 00:26:48,886
Hon låtsades bara.
281
00:26:51,180 --> 00:26:53,599
Vill ni skriva en bok?
282
00:26:54,725 --> 00:26:58,354
Skriv om
vad som händer ungdomar här ute.
283
00:26:59,814 --> 00:27:03,401
Vad som händer unga tjejer.
284
00:27:11,117 --> 00:27:13,119
Anropar D12, kom.
285
00:27:18,583 --> 00:27:22,003
- D12, vi är här.
- Nån har ringt tipstelefonen.
286
00:27:22,170 --> 00:27:26,215
Killen ville prata med kommissarie
West. Han sa att han kände honom.
287
00:27:27,675 --> 00:27:31,762
- Vadå för kille?
- Vi fick ett nummer att ringa.
288
00:27:33,639 --> 00:27:35,474
Varsågod.
289
00:27:58,873 --> 00:28:05,421
- Hänger ni fortfarande ihop? Schyst.
- Du är svår att hitta.
290
00:28:08,174 --> 00:28:10,760
Var har du hållit hus?
291
00:28:10,927 --> 00:28:14,680
Vi har inte all tid i världen,
så jag håller mig till det viktiga-
292
00:28:14,847 --> 00:28:18,935
- nämligen hur vi äntligen kan
skipa rättvisa för Lucy och barnen.
293
00:28:19,101 --> 00:28:22,313
Nu får du fan komma till saken, Dan.
294
00:28:22,480 --> 00:28:28,110
Saken är Toms uttalande i tv
och att Julie lever.
295
00:28:28,277 --> 00:28:31,864
Vissa frågor får ni inte svar på
utan informationen jag har.
296
00:28:32,031 --> 00:28:35,660
Om du vet nåt som du inte säger
kan vi gripa dig här och nu.
297
00:28:35,826 --> 00:28:40,289
Eller åka iväg och spöa på dig tills
vi är säkra på att du snackar skit.
298
00:28:44,210 --> 00:28:47,588
- Jag vill ha 7000 dollar.
- Jag vill ha en båt.
299
00:28:47,755 --> 00:28:51,551
Det märks att ni inte vet mer nu
än ni gjorde då.
300
00:28:51,717 --> 00:28:55,680
Om ni ger mig den summan
kommer ni att bli bra mycket klokare.
301
00:28:55,847 --> 00:29:00,309
Mycket av er förvirring
kommer att skingras.
302
00:29:03,354 --> 00:29:07,817
Snart får du skallen krossad
mot trottoaren där ute.
303
00:29:08,860 --> 00:29:14,115
Jag har blivit spöad sen jag var två,
långt innan Lucy flyttade in hos oss.
304
00:29:15,157 --> 00:29:18,369
- Flyttade in hos er?
- Ja, hon kom när hon var fyra.
305
00:29:18,536 --> 00:29:20,788
När hennes mamma hade dött.
306
00:29:20,955 --> 00:29:26,002
Hon och jag delade många
viktiga milstolpar under uppväxten.
307
00:29:30,965 --> 00:29:35,303
Vi förstod redan tidigt att du inte
kan öppna käften utan att ljuga.
308
00:29:35,469 --> 00:29:38,014
Varför skulle vi tro dig nu?
309
00:29:39,557 --> 00:29:41,851
Strunta i mig om ni vill-
310
00:29:42,018 --> 00:29:46,272
- men om ni pucklar på mig
lär det här inte sluta väl för nån.
311
00:29:46,439 --> 00:29:49,108
Jag ringde er,
för om ni letar efter Julie-
312
00:29:49,275 --> 00:29:53,237
- finns det folk som vill se till
att inga frågor kan bli besvarade.
313
00:29:53,404 --> 00:29:55,656
Vilka då?
314
00:29:56,699 --> 00:30:00,119
Folk som inte omförhandlar.
315
00:30:00,286 --> 00:30:02,997
Folk som tjänade på
att Lucy dog av en överdos.
316
00:30:03,164 --> 00:30:05,750
Menar du att hon blev mördad?
317
00:30:09,128 --> 00:30:12,465
Lucy hade problem.
Hon var självförgörande.
318
00:30:13,591 --> 00:30:15,927
Hon förstod inte
när hon skulle sluta.
319
00:30:16,093 --> 00:30:18,387
Hon körde på
tills hon fick det hon ville-
320
00:30:18,554 --> 00:30:22,308
- och sen fortsatte hon
tills hon fick det hon inte ville.
321
00:30:22,475 --> 00:30:25,394
- Har ni känt nån sån?
- Vi låser in honom i en vecka.
322
00:30:25,561 --> 00:30:29,398
- Sen ser vi vad han minns.
- Tror ni att hon har en vecka?
323
00:30:29,565 --> 00:30:32,527
Jag är väl bara en galning
som har blivit uppslukad-
324
00:30:32,693 --> 00:30:35,696
- av sin egen fantasi
och drar historier för polisen.
325
00:30:35,863 --> 00:30:38,366
När ni hotar med att misshandla mig-
326
00:30:38,533 --> 00:30:44,038
- ser ni bara till
att sanningen går upp i rök.
327
00:30:44,205 --> 00:30:46,666
Hade hennes öde nåt med Tom att göra?
328
00:30:48,793 --> 00:30:51,879
Ni har verkligen ingen aning,
eller hur?
329
00:30:52,046 --> 00:30:56,342
Skulle jag vara rädd för att visa mig
på grund av den kuksugaren? Satan...
330
00:30:56,509 --> 00:31:00,513
De som du säger gjorde Lucy illa...
Hade det med barnen att göra?
331
00:31:00,680 --> 00:31:06,060
Är det...? Ja! Ja, för fan.
Det har bara med barnen att göra.
332
00:31:06,227 --> 00:31:09,188
Vi gör det här på mitt sätt,
eller inte alls.
333
00:31:09,355 --> 00:31:12,900
Skaffa fram min summa
och möt mig här om ett par dagar-
334
00:31:13,067 --> 00:31:15,152
-så får ni lösningen på era problem.
335
00:31:15,319 --> 00:31:19,490
- Det lär ta mer än ett par dagar.
- Ni har inte mycket mer tid på er.
336
00:31:19,657 --> 00:31:24,412
Som sagt är ni inte de enda
som letar efter Julie.
337
00:31:34,255 --> 00:31:39,719
Du kan inte vara så dum att du tror
att vi bara tänker släppa iväg dig.
338
00:31:42,013 --> 00:31:44,724
Jag kanske var otydlig.
339
00:31:44,891 --> 00:31:49,187
Titta på mig. Jag är bara en galen
knarkare som svävar bland molnen-
340
00:31:49,353 --> 00:31:53,441
- och ödslar er värdefulla tid.
Jag är en dåre ni borde ignorera...
341
00:31:53,608 --> 00:31:56,861
Jag talar dårskap flytande.
342
00:32:00,615 --> 00:32:04,952
Tick, tack... Tiden rinner iväg
för flickan där ute.
343
00:32:05,119 --> 00:32:10,333
De andra som letar efter henne
har ett rejält försprång.
344
00:32:12,043 --> 00:32:15,880
Jag ringer er i övermorgon.
345
00:32:16,047 --> 00:32:19,842
Om ni inte hellre vill sitta kvar här
och leka arga leken.
346
00:32:34,941 --> 00:32:41,197
Jag kanske är nojig, men om snuten
börjar skugga mig kan ni glömma det.
347
00:32:42,573 --> 00:32:44,909
Tack för frukosten.
348
00:33:00,591 --> 00:33:05,888
Har du hört på maken?
Tror du att han talar sanning?
349
00:33:06,055 --> 00:33:10,518
Vi måste få fram samtalslistorna
från Lucys hotell från två år sen.
350
00:33:10,685 --> 00:33:15,606
Och sen måste vi ta reda på
var Tom befann sig när hon dog.
351
00:33:15,773 --> 00:33:17,400
Han struntade ju i Tom.
352
00:33:20,152 --> 00:33:25,575
Tja... Vi borde också försöka
få fram 7000 dollar.
353
00:33:28,077 --> 00:33:30,746
Och vi måste hålla koll på slöddret.
354
00:33:39,130 --> 00:33:41,924
Varsågod. Du kan gå.
355
00:33:44,010 --> 00:33:48,431
- Jag vill träffa kommissarie West.
- Det är inte mitt problem.
356
00:34:01,861 --> 00:34:05,615
Det var kommissarien.
De käkade precis lunch med svinet.
357
00:34:07,658 --> 00:34:10,828
- Kusinen?
- Den där morbrodern - Dan O'Brien.
358
00:34:10,995 --> 00:34:15,708
De träffades på nåt fik. Han säger
att han vet allt och vill ha pengar.
359
00:34:15,875 --> 00:34:20,171
- I helvete. Låt mig förhöra honom.
- Vi ska fixa fram samtalslistor.
360
00:34:20,338 --> 00:34:23,508
Från Diamond Cactus Motel i Nevada.
361
00:34:23,674 --> 00:34:26,344
Lucys samtalslistor från två år sen.
362
00:34:26,511 --> 00:34:30,348
Vilket vettigt tidsfördriv.
Var är O'Brien nu?
363
00:34:30,515 --> 00:34:35,186
Vi fick ett registreringsnummer,
men han verkar vara på fri fot.
364
00:34:43,819 --> 00:34:46,489
- Du är så barnslig.
- Det är jag inte alls!
365
00:34:46,656 --> 00:34:49,075
Du bryr dig bara om dig själv.
366
00:34:49,242 --> 00:34:53,412
Glöm det. Det här var ett misstag.
367
00:35:03,923 --> 00:35:08,636
Hej. Röker du nu?
368
00:35:08,803 --> 00:35:11,764
Nu kan jag nog
sluta förvägra mig det.
369
00:35:28,322 --> 00:35:33,870
Ska du fortsätta träffa henne?
När hon är klar med filmen?
370
00:35:37,123 --> 00:35:43,087
- Vad menar du?
- Du skulle inte passa in i New York.
371
00:35:49,635 --> 00:35:55,600
- Hur visste du?
- Jag är fortfarande din pappa.
372
00:35:57,310 --> 00:36:01,898
Dessutom var jag en gång
en hyfsad kriminalare.
373
00:36:06,110 --> 00:36:13,242
Jag har dåligt samvete.
Heather är en bra kvinna.
374
00:36:13,409 --> 00:36:16,454
Vet hon om det?
375
00:36:18,998 --> 00:36:21,959
Jag måste berätta, eller hur?
376
00:36:24,003 --> 00:36:27,423
- Tänker du lämna henne?
- Nej.
377
00:36:27,590 --> 00:36:30,885
Ska du avsluta det här andra?
378
00:36:31,052 --> 00:36:34,222
Sanningen kanske bara sårar henne.
379
00:36:34,388 --> 00:36:39,644
Då sårar du henne bara för att lindra
ditt dåliga samvete. Är det rättvist?
380
00:36:39,810 --> 00:36:42,188
Att du mår bättre och hon sämre?
381
00:36:42,355 --> 00:36:45,733
Jag har aldrig gjort nåt sånt här
förut. Det ska du veta.
382
00:36:45,900 --> 00:36:49,362
Det var inte planerat.
Det var bara...
383
00:36:50,780 --> 00:36:55,368
- Hon var bara spännande.
- Spännande, ja.
384
00:36:55,535 --> 00:36:58,579
Det är inte som förr
mellan mig och Heather.
385
00:37:00,331 --> 00:37:03,626
Inget förblir som det var.
386
00:37:09,423 --> 00:37:12,844
Jag har synat mig själv en hel del.
387
00:37:13,010 --> 00:37:18,182
Och... jag ställer den här frågan
för min egen skull.
388
00:37:18,349 --> 00:37:20,768
Vad är det?
389
00:37:20,935 --> 00:37:23,312
Tyckte du...?
390
00:37:25,064 --> 00:37:27,358
Har jag...?
391
00:37:30,278 --> 00:37:36,450
- Lärde jag dig att hålla tillbaka?
- Jag förstår inte frågan.
392
00:37:39,620 --> 00:37:44,709
Det var inte meningen.
Jag märkte inte att det hände.
393
00:37:50,756 --> 00:37:53,467
Har du adresserna du ville ha?
394
00:37:55,845 --> 00:37:58,472
Och namnen?
395
00:37:59,515 --> 00:38:01,976
Vad är det du planerar?
396
00:38:07,440 --> 00:38:12,820
Innan du lärde känna mig...
var jag aldrig rädd.
397
00:38:12,987 --> 00:38:15,823
Jag kände ingen rädsla.
398
00:38:17,617 --> 00:38:21,078
Jag gjorde saker
som vissa tyckte var modiga.
399
00:38:22,705 --> 00:38:24,749
Ni gjorde mig feg.
400
00:38:26,125 --> 00:38:28,669
Jag har varit livrädd
sen dagen du föddes.
401
00:38:30,796 --> 00:38:33,174
Du kanske förstår vad jag menar.
402
00:38:36,427 --> 00:38:39,680
Man får inte gruva sig.
Och man får inte vara snål.
403
00:38:39,847 --> 00:38:44,644
När det gäller dem man älskar...
får man inte hålla tillbaka.
404
00:38:44,810 --> 00:38:49,815
Förstår du?
Man får inte hålla tillbaka nåt.
405
00:38:51,317 --> 00:38:53,611
Jag måste ringa ett samtal, farsan.
406
00:39:16,384 --> 00:39:20,388
På grund av de fruktansvärda
händelserna för tre dagar sen-
407
00:39:20,555 --> 00:39:26,811
- har utredarna nått en slutsats
i fallet med Will och Julie Purcell.
408
00:39:26,978 --> 00:39:31,899
Nya bevis tyder på att Brett Woodard
mördade båda barnen.
409
00:39:32,066 --> 00:39:35,945
Vi kommer att sträva efter
en dom in absentia-
410
00:39:36,112 --> 00:39:39,574
- på grund av
brottens ohyggliga beskaffenhet.
411
00:39:39,740 --> 00:39:45,204
Vi hoppas att alla nu kan börja hämta
sig från denna uppskakande händelse.
412
00:39:45,371 --> 00:39:47,874
Har flickans kvarlevor påträffats?
413
00:39:48,040 --> 00:39:51,252
Vi har bevis,
men jag kan inte säga mer i nuläget.
414
00:39:51,419 --> 00:39:55,423
- Utredde polisen Woodard?
- Han var i högsta grad av intresse.
415
00:39:55,590 --> 00:39:58,301
Var ni nära ett gripande?
Blev det droppen?
416
00:39:58,467 --> 00:40:01,345
Det kan tänkas
att stressen och skuldkänslorna-
417
00:40:01,512 --> 00:40:04,348
- fick honom att koka över
innan han kunde åtalas.
418
00:40:04,515 --> 00:40:07,310
Vi ska ha klart för oss
att det var ett självmord-
419
00:40:07,476 --> 00:40:10,313
- där han ville dra med sig
så många som möjligt.
420
00:40:10,479 --> 00:40:13,608
Stämmer det
att Brett Woodard förhördes tidigt?
421
00:40:13,774 --> 00:40:18,237
- Varför greps han inte då?
- För att det inte fanns bevis.
422
00:40:18,404 --> 00:40:21,199
Vi måste följa lagen
som skyddar allas rättigheter-
423
00:40:21,365 --> 00:40:24,535
- även så ondsinta människor
som mr Woodard.
424
00:40:27,830 --> 00:40:31,000
Mrs Purcell! Har ni nån kommentar?
425
00:40:31,167 --> 00:40:33,336
"Stick och brinn" är min kommentar.
426
00:40:33,503 --> 00:40:35,922
- Har rättvisa skipats?
- "Rättvisa"?
427
00:40:36,088 --> 00:40:38,549
Vad fan snackar du om?
Vad betyder det ens?
428
00:40:38,716 --> 00:40:40,676
- Här? Nu?
- Mrs Purcell!
429
00:40:40,843 --> 00:40:44,847
- Sluta trakassera henne.
- Jag vill bara få ut sanningen.
430
00:40:45,014 --> 00:40:48,267
- Annars kan andra förvränga den.
- Det är ingen ursäkt.
431
00:40:48,434 --> 00:40:51,604
- Vad fan vill du, läraren?
- Jag vill be om ursäkt...
432
00:40:51,771 --> 00:40:56,150
Be aldrig mig om ursäkt. För nåt.
433
00:40:56,317 --> 00:41:01,864
Ni två subbor kan prata ihop er
och skriva en egen historia.
434
00:41:32,854 --> 00:41:37,316
Det vore ironiskt om
den där skithögen skulle rentvå Tom.
435
00:41:43,489 --> 00:41:48,661
Visst är det märkligt
hur snabbt den här stan dog?
436
00:41:48,828 --> 00:41:51,289
Den dog inte. Den blev mördad.
437
00:41:52,874 --> 00:41:56,961
Vi måste följa upp vem som kan
ha planterat ryggsäcken och tröjan.
438
00:41:57,128 --> 00:41:59,630
Det kan vara vem som helst.
439
00:41:59,797 --> 00:42:03,009
Jag vill inte släppa Tom än.
Han har hemligheter.
440
00:42:04,552 --> 00:42:09,265
Jag vill kolla upp den där
kyrkokursen och fler kollegor.
441
00:42:11,434 --> 00:42:15,813
- Men... vart är vi på väg?
- Jag kör hem dig.
442
00:42:15,980 --> 00:42:18,482
- Vad trodde du?
- Jag ska inte hem. Jag jobbar.
443
00:42:18,649 --> 00:42:21,944
- Jobbet finns kvar i morgon.
- Kom igen nu.
444
00:42:22,111 --> 00:42:25,281
O'Brien? Vi har fått vittring nu.
445
00:42:25,448 --> 00:42:29,994
Vi lägger upp en plan och hör oss för
om den homosexuella undre världen.
446
00:42:30,161 --> 00:42:34,415
Lägg av nu. Om du inte vill åka hem,
så åk inte hem.
447
00:42:34,582 --> 00:42:37,335
- Skyll inte på jobbet.
- Vi jobbar på olika sätt.
448
00:42:37,502 --> 00:42:40,171
- Ja, det gör vi allt.
- Jag sa ju det.
449
00:42:40,338 --> 00:42:43,591
Och jag höll med.
Därför är jag där jag är och du...
450
00:42:43,758 --> 00:42:49,138
- Vadå? Jag vadå?
- Du är du.
451
00:42:50,681 --> 00:42:52,767
- Stanna bilen.
- Vad är det?
452
00:42:52,934 --> 00:42:55,269
- Stanna biljäveln.
- Vad dramatisk du är.
453
00:42:55,436 --> 00:42:58,940
Sårade jag dig?
Ska du göra världens sorti nu?
454
00:43:00,233 --> 00:43:03,402
Fy satan, vad omogen du är!
455
00:43:03,569 --> 00:43:07,740
- Vart är du på väg?
- Jag struntar i schemat. Jag jobbar.
456
00:43:12,954 --> 00:43:18,417
Om folk ser en svarting som du
smyga omkring lär du bli skjuten!
457
00:43:19,585 --> 00:43:21,671
Idiot.
458
00:44:04,297 --> 00:44:08,092
Tom "Purses". Vad fan gör du här?
459
00:44:08,259 --> 00:44:13,431
Du är rapp i käften, du. Men för
att vara så smart är du rätt slarvig.
460
00:44:13,598 --> 00:44:17,685
Samma hak där du silade metamfetamin
när du inte snyltade på oss.
461
00:44:18,728 --> 00:44:22,690
Jag känner inte för att prata
gamla minnen just nu, Tommy.
462
00:44:30,948 --> 00:44:33,034
Det finns en rastplats längre bort.
463
00:44:33,201 --> 00:44:37,205
Jag såg ett glory hole i ett av båsen
om du är uttråkad.
464
00:44:42,043 --> 00:44:45,963
Du vill visst ha pengar? Vi låtsas
att varje kula är värd 1000 dollar.
465
00:44:46,130 --> 00:44:49,467
Tänk efter nu, Tom.
Du har inget otalt med mig.
466
00:44:49,634 --> 00:44:52,053
Vi är inte bästisar,
men det här är onödigt.
467
00:44:52,220 --> 00:44:54,388
Du vet nåt, din jävel. Vad vet du?!
468
00:44:54,555 --> 00:44:57,808
- Vad vill du sälja till snuten?
- Ta bort pistolen, Tom.
469
00:44:57,975 --> 00:45:00,311
Du gör mig väldigt nervös.
470
00:45:01,979 --> 00:45:04,607
Har du druckit?
Jag trodde att du hade lagt av.
471
00:45:04,774 --> 00:45:07,109
- Vad vet du?
- Ingenting!
472
00:45:07,276 --> 00:45:09,779
- Skitsnack!
- Okej, vänta!
473
00:45:09,946 --> 00:45:15,243
Vänta, vänta, vänta!
Jag ska berätta. Jag ska berätta.
474
00:45:35,721 --> 00:45:37,807
Upp med dig, din jävel.
475
00:45:42,520 --> 00:45:47,149
Jag skjuter kuken av dig.
Sen knäna, och kanske öronen.
476
00:45:47,316 --> 00:45:49,902
- Vad snackar du om?
- Julie!
477
00:45:50,069 --> 00:45:53,489
När du bodde i Wills rum
spionerade du på henne!
478
00:45:53,656 --> 00:45:56,534
Du såg henne klä på sig
genom ett hål i garderoben!
479
00:45:56,701 --> 00:46:00,371
Det skulle jag aldrig göra!
Jag vet inte vad du pratar om.
480
00:46:00,538 --> 00:46:03,541
Jag får fundera på
var jag ska sätta den sista kulan.
481
00:46:03,708 --> 00:46:06,836
Lyssna på mig, för fan! Lyssna!
482
00:46:10,882 --> 00:46:14,927
Jag vet inget om nåt hål.
483
00:46:15,094 --> 00:46:19,307
Jag skulle aldrig göra nåt sånt.
Julie var...
484
00:46:19,473 --> 00:46:21,767
Var är hon?! Var är min dotter?
485
00:46:21,934 --> 00:46:24,061
- Jag vet inte!
- Du ljuger!
486
00:46:24,228 --> 00:46:27,440
Undrar du inte
hur Lucy fick råd att sticka?
487
00:46:27,607 --> 00:46:31,777
Vad levde hon på i åtta år
innan hon dog?
488
00:46:31,944 --> 00:46:34,530
- Säg vad du menar, för fan!
- Jag menar...
489
00:46:34,697 --> 00:46:37,700
Jag vet vem som betalade henne.
490
00:46:37,867 --> 00:46:42,663
Jag vet vem som betalade och vem
som skulle ogilla om hon bad om mer.
491
00:46:42,830 --> 00:46:45,750
Det var det enda
jag skulle ge snuten! Bara det!
492
00:46:45,917 --> 00:46:49,420
Ett namn. Helvete...
Bara en snubbes namn!
493
00:46:52,131 --> 00:46:53,966
Okej, din dumjävel.
494
00:46:55,593 --> 00:46:59,013
Ge mig ett skäl att inte döda dig.
495
00:49:01,928 --> 00:49:03,596
De skickade lappar.
496
00:49:07,892 --> 00:49:11,771
Barnen skickade lappar
genom hålet i väggen.
497
00:49:11,938 --> 00:49:14,482
Det var det de hade det till.
498
00:49:14,649 --> 00:49:18,361
Ja, så var det. Det stämmer.
499
00:49:19,987 --> 00:49:22,698
Den där regissören...
500
00:49:24,242 --> 00:49:27,370
Hon tog upp Harris James igen.
501
00:49:29,956 --> 00:49:32,875
Är du säker på
att du vet vad du håller på med?
502
00:49:33,042 --> 00:49:37,004
Om jag inte gör det...
503
00:49:37,171 --> 00:49:42,468
Vad var det O'Brien sa?
"Jag är bara en galning."
504
00:49:46,556 --> 00:49:50,643
Jag har en lista
med namn och adresser.
505
00:49:50,810 --> 00:49:56,315
En före detta städerska,
Hoyts familj, Harris James änka...
506
00:49:56,482 --> 00:49:59,402
Vad tror du att vi ska åstadkomma?
507
00:50:05,825 --> 00:50:08,661
Jag ska slå en drill.
508
00:50:57,835 --> 00:50:59,921
Roland...?
509
00:51:03,090 --> 00:51:04,926
Tjena.
510
00:51:09,639 --> 00:51:14,560
- Hur är det med dig?
- Bara bra.
511
00:51:14,727 --> 00:51:20,358
- Hur är det med dig?
- Bra...
512
00:51:21,901 --> 00:51:23,528
Bra.
513
00:51:24,820 --> 00:51:27,782
Du sitter mycket här inne, va?
514
00:51:27,949 --> 00:51:31,035
Jag sover nog inte så mycket.
515
00:51:38,000 --> 00:51:39,627
Vad är det?
516
00:51:39,794 --> 00:51:44,590
Gör mig en tjänst
och gå bort till fönstret.
517
00:51:44,757 --> 00:51:50,096
Titta om det står en mörk sedan
längre ner på gatan.
518
00:51:50,263 --> 00:51:52,139
Okej.
519
00:52:07,947 --> 00:52:12,159
Nej. Det är inget där.
520
00:52:17,665 --> 00:52:22,879
- Okej.
- Har du sett en bil?
521
00:52:26,299 --> 00:52:28,384
Hur har du haft det, Roland?
522
00:52:29,510 --> 00:52:33,097
- Du har visst läst en del?
- Ja.
523
00:52:34,557 --> 00:52:39,395
Jag läste aldrig hela.
Men hon blev inte arg.
524
00:52:39,562 --> 00:52:45,026
- En vacker kvinna.
- Ja, det var hon.
525
00:52:48,487 --> 00:52:50,573
Ja...
526
00:52:52,867 --> 00:52:55,077
Det är 2015, eller hur?
527
00:52:56,495 --> 00:52:58,581
Det stämmer, kompis.
528
00:53:01,250 --> 00:53:06,756
"Ett försvunnet barn är ett tomrum
som ekar i dåtiden och i framtiden."
529
00:53:06,923 --> 00:53:12,553
"Det omfattar inte bara de rum där ni
var tillsammans, men inte längre..."
530
00:53:12,720 --> 00:53:16,057
"...eller ens de rum
ni aldrig kommer att beträda ihop."
531
00:53:17,141 --> 00:53:19,143
"Frånvaron går djupare än så."
532
00:53:19,310 --> 00:53:24,023
"Den innebär vetskapen om att i varje
rum du nånsin kommer att gå in i"-
533
00:53:24,190 --> 00:53:27,443
- "borde barnet vara,
men är inte där."
534
00:53:27,610 --> 00:53:32,406
"Och dina minnen
blir symboler för frånvaron."
535
00:53:32,573 --> 00:53:39,664
"Ett försvunnet barn är en berättelse
som aldrig får ett slut."
536
00:53:44,085 --> 00:53:49,298
Mrs Hays svarar på era frågor och sen
signerar hon böcker här borta.
537
00:53:49,465 --> 00:53:53,302
Tack. Finns det några frågor?
538
00:53:53,469 --> 00:53:59,016
Menar man...
att flickan är vid liv nu?
539
00:53:59,183 --> 00:54:01,561
Man hittade nyligen fingeravtryck,
ja.
540
00:54:01,727 --> 00:54:06,524
Jag skriver
om den pågående utredningen nu.
541
00:54:06,691 --> 00:54:11,028
Har ni nån teori om var hon kan vara?
542
00:54:12,947 --> 00:54:14,907
Har polisen det?
543
00:54:16,409 --> 00:54:19,537
Nej... Ingen vet.
544
00:54:21,330 --> 00:54:23,791
- Är ni...?
- Och er bok, då?
545
00:54:25,376 --> 00:54:31,340
Har ni nån teori här? Har ni nån
som helst aning om var hon är?
546
00:54:31,507 --> 00:54:34,177
Den här...
547
00:54:34,343 --> 00:54:37,305
Jag skrev den
när hon förmodades vara död.
548
00:54:37,471 --> 00:54:39,056
Ni vet alltså ingenting?
549
00:54:39,223 --> 00:54:43,603
Ni bara...
Ni bara håvar in era pengar...
550
00:54:43,769 --> 00:54:46,814
- ...och tjänar på deras lidande.
- Hon har inte...
551
00:54:46,981 --> 00:54:48,482
Ni borde skämmas!
552
00:55:03,289 --> 00:55:05,958
Dockorna...
553
00:56:44,140 --> 00:56:48,060
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
STÖR EJ
554
00:57:40,655 --> 00:57:42,990
Vad i helvete...?
555
00:57:44,450 --> 00:57:46,661
Julie?
556
00:57:52,166 --> 00:57:56,045
Text: Hanna Måhl Åsberg
www.sdimedia.com