1 00:02:37,616 --> 00:02:42,287 Litt av en dag når skytekamp er det nest mest spennende som skjedde. 2 00:02:45,343 --> 00:02:49,680 Jeg prøvde å få deg til å vente litt. 3 00:02:51,974 --> 00:02:54,977 Det virker som om det har betydning for deg. 4 00:02:57,021 --> 00:02:59,832 Det trenger du ikke å gjøre. 5 00:02:59,857 --> 00:03:03,486 - Hva da? - Sjekke om jeg dømmer deg. 6 00:03:04,821 --> 00:03:06,906 Det gjør jeg ikke. 7 00:03:21,212 --> 00:03:24,732 Jeg var så glad for at du ikke ble skadet. 8 00:03:24,757 --> 00:03:27,218 Det var nære på. 9 00:03:30,304 --> 00:03:33,099 Det er første gang jeg har avfyrt våpenet i jobben. 10 00:03:38,229 --> 00:03:42,358 Du avfyrte vel våpenet ditt før, i krigen? 11 00:03:45,153 --> 00:03:50,408 Jeg vil høre om det. Hvordan du havnet her, fortiden din. 12 00:03:51,617 --> 00:03:56,164 For å være ærlig tenker jeg aldri på det. 13 00:04:00,668 --> 00:04:06,048 Én ting jeg lærte i krigen, er at livet skjer nå. 14 00:04:07,383 --> 00:04:09,761 Så er senere nå. 15 00:04:10,845 --> 00:04:12,930 Det ligger aldri bak deg. 16 00:04:14,891 --> 00:04:18,578 Jeg unngår ikke spørsmålet. Jeg bare... 17 00:04:18,603 --> 00:04:21,606 ...bruker ikke tid på å huske ting. 18 00:04:25,026 --> 00:04:28,087 Det er som en superkraft for meg. 19 00:04:28,112 --> 00:04:31,841 Jeg kan ikke engang forstå det. Hvordan gjør du det? 20 00:04:31,866 --> 00:04:33,951 Jeg er vel bare heldig. 21 00:04:58,939 --> 00:05:02,657 Be ham la meg være. Jeg... 22 00:05:02,682 --> 00:05:05,259 - Jeg vet hva han gjorde. - Hvem da? 23 00:05:05,284 --> 00:05:09,180 Mannen på TV som later som om han er faren min! 24 00:05:09,205 --> 00:05:12,037 Kan du fortelle hvor du ringer fra? 25 00:05:12,062 --> 00:05:16,149 Hvor er broren min? Will? Jeg vet ikke hva han gjorde med ham. 26 00:05:18,121 --> 00:05:24,644 Det høres ut som en anklage. Ifølge mappen hadde han ikke alibi. 27 00:05:24,669 --> 00:05:28,965 - Dere sjekket ikke det nøye, hva? - Ignorerte dere det? 28 00:05:31,217 --> 00:05:33,111 Vi må presse ham hardt. 29 00:05:33,136 --> 00:05:38,324 Freddy Burns så gutten alene i skogen da Tom mekket på bilen sin. 30 00:05:38,349 --> 00:05:42,036 Jeg og Ted kan prøve, om dere vil observere. 31 00:05:42,061 --> 00:05:45,356 Nei. Vi gjør det. 32 00:05:57,118 --> 00:06:01,038 Jeg vet ikke hva det der var, men vi kan ikke ta så feil. 33 00:06:02,707 --> 00:06:08,921 - Vil du gi det til Morelli? - Nei, de vil sluke ham levende. 34 00:06:21,350 --> 00:06:24,328 Hva betyr det? 35 00:06:24,353 --> 00:06:27,290 - Det var henne, hva? - Sett deg, Tom. 36 00:06:27,315 --> 00:06:31,194 - Jeg vil ikke. - Jeg spør ikke. 37 00:06:34,489 --> 00:06:37,366 Hvorfor ser dere sånn på meg? 38 00:06:38,576 --> 00:06:41,888 - Er det noe du vil fortelle oss? - Hva? 39 00:06:41,913 --> 00:06:46,517 Tiden er inne nå. Mens du snakker med venner. 40 00:06:46,542 --> 00:06:49,645 For om de tar inn de andre, blir det ille. 41 00:06:49,670 --> 00:06:55,318 Fortell oss din side. Vi kan hjelpe og argumentere for deg. 42 00:06:55,343 --> 00:06:57,428 Min side? 43 00:06:58,429 --> 00:07:00,723 Alle kjenner til min side. 44 00:07:02,892 --> 00:07:07,730 Dere... Dere tror at det var meg? 45 00:07:13,027 --> 00:07:17,298 I 1980, samme kveld som hendelsen... 46 00:07:17,323 --> 00:07:21,969 Noen naboer så deg jobbe i garasjen tidlig på kvelden. 47 00:07:21,994 --> 00:07:24,931 Men ingen så deg etter kl. 18.30. 48 00:07:24,956 --> 00:07:27,600 Så meg? 49 00:07:27,625 --> 00:07:29,710 Roland... 50 00:07:35,007 --> 00:07:37,151 Førstebetjent West. 51 00:07:37,176 --> 00:07:39,404 Dro du noe sted? 52 00:07:39,429 --> 00:07:42,907 Forlot du huset og glemte å fortelle oss om det? 53 00:07:42,932 --> 00:07:46,911 Nei, jeg gikk inn igjen. 54 00:07:46,936 --> 00:07:51,999 Jeg drakk noen øl og hørte på Cardinals-kampen, som jeg sa. 55 00:07:52,024 --> 00:07:57,780 På Julies rom... var det et lite hull i veggen. 56 00:07:59,157 --> 00:08:01,659 Det munnet ut i Wills skap. 57 00:08:03,035 --> 00:08:04,554 Et hva for noe? 58 00:08:04,579 --> 00:08:07,807 Som et kikkhull. For å spionere. 59 00:08:07,832 --> 00:08:12,879 Spionerte du på Julie? Kanskje mens hun kledde på seg? 60 00:08:15,006 --> 00:08:19,235 Var det ikke tvil om hun var din? 61 00:08:19,260 --> 00:08:23,347 - Lucy var litt løs på tråden. - Hør her, hun... 62 00:08:24,557 --> 00:08:29,328 Jeg holdt... Jeg matet henne og sto opp midt på natten. 63 00:08:29,353 --> 00:08:31,773 Hun er min. Det barnet er mitt. 64 00:08:33,024 --> 00:08:39,280 Tror du virkelig at jeg kunne gjøre noe sånt? Gjør du det? Du? 65 00:08:40,656 --> 00:08:43,134 Ga du henne til noen, Tom? 66 00:08:43,159 --> 00:08:47,638 Prøvde hun å komme vekk fra deg? Prøvde noen å hjelpe henne? 67 00:08:47,663 --> 00:08:51,768 - Tok Will deg på fersken? - Hvorfor ville jeg gjøre det? 68 00:08:51,793 --> 00:08:56,506 Du visste at de ikke lekte med nabo- gutten. Hvem møtte de i Devil's Den? 69 00:08:57,632 --> 00:09:01,677 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke hva dere snakker om. 70 00:09:06,599 --> 00:09:11,454 - Nei, nei, nei... - Fortell oss om det. 71 00:09:11,479 --> 00:09:15,650 Vi vil hjelpe deg, men kan ikke om du ikke snakker til oss. 72 00:09:21,823 --> 00:09:25,384 Jeg vet ikke... 73 00:09:25,410 --> 00:09:29,222 Vanligvis gjør jeg det. Men jeg vet ikke. 74 00:09:29,247 --> 00:09:34,185 Jeg kan ikke tro at vi overså det. Kan han ha konspirert med Woodard? 75 00:09:34,210 --> 00:09:37,630 Eller kan han ha plantet bevis i Woodards hus? 76 00:09:40,633 --> 00:09:43,736 Vi har ikke bevis til å arrestere ham. 77 00:09:43,761 --> 00:09:47,657 Hold ham i 24 timer. Grav etter alt som peker i hans retning. 78 00:09:47,682 --> 00:09:50,368 Jeg gir dere ransakingsordre for huset hans. 79 00:09:50,393 --> 00:09:53,579 Vi må sjekke hvor telefonsamtalen kom fra også. 80 00:09:53,604 --> 00:09:59,026 Sett i gang. Vi overså det én gang... vi skal ikke miste ham nå. 81 00:10:03,156 --> 00:10:07,326 Telefonsamtalen ble sett på som en stor vending, ikke sant? 82 00:10:08,578 --> 00:10:12,640 Politiet anså det visst som en anklage. 83 00:10:12,665 --> 00:10:16,335 Spesielt i lys av det som skjedde. 84 00:10:20,757 --> 00:10:22,633 Hva skjedde? 85 00:10:27,138 --> 00:10:29,907 Etter avhøret ble Tom holdt i arrest. 86 00:10:29,932 --> 00:10:33,244 Hva gjorde etterforskerne etter telefonsamtalen? 87 00:10:33,269 --> 00:10:36,147 Det var henne, ikke sant? Julie? 88 00:10:39,233 --> 00:10:42,962 Den kom fra en trailerkafé utenfor Russellville. 89 00:10:42,987 --> 00:10:46,949 Vi fant avtrykk på en telefonautomat. Hennes. 90 00:10:48,201 --> 00:10:51,929 Ville du ikke fortelle sjefene om ryggsekken? 91 00:10:51,954 --> 00:10:55,016 Du var overbevist om at den var plantet. 92 00:10:55,041 --> 00:10:56,584 Den var plantet. 93 00:10:58,211 --> 00:11:01,422 Jeg ville ikke gi dem det å bruke mot ham ennå. 94 00:11:15,603 --> 00:11:18,289 - Hei. - Hei. 95 00:11:18,314 --> 00:11:21,818 Jeg måtte skifte. Jeg må ut igjen. - Ok. 96 00:11:23,403 --> 00:11:25,738 Jeg savner mine gamle klipsslips. 97 00:11:27,990 --> 00:11:30,076 Faen... 98 00:11:31,369 --> 00:11:34,247 Du går ikke på barneskolen lenger. 99 00:11:39,585 --> 00:11:43,631 - Hvor skal du? - Jeg har ting å gjøre. 100 00:11:44,882 --> 00:11:48,778 - Ny bok. - Hvilken ny bok? 101 00:11:48,803 --> 00:11:53,724 En oppfølger. Den handler om den gjeldende etterforskningen. 102 00:11:54,851 --> 00:11:59,872 - Ville du ikke jobbe på en roman? - Forleggeren ønsker dette. 103 00:11:59,897 --> 00:12:03,126 De mener at det er en for god mulighet. 104 00:12:03,151 --> 00:12:07,505 Jeg liker ikke å kalle det som skjedde en mulighet. 105 00:12:07,530 --> 00:12:09,615 Det var det de sa. 106 00:12:10,783 --> 00:12:14,787 Ikke forvent at verden tilpasser seg din moralsemantikk. 107 00:12:16,414 --> 00:12:20,726 - Nei... - Det er jo en mulighet for deg. 108 00:12:20,752 --> 00:12:25,648 Tilbake til kriminalavsnittet. Du kan styre arbeidstiden din selv. 109 00:12:25,673 --> 00:12:29,385 Når vi får ordnet opp i dette, blir jeg mer hjemme. 110 00:12:30,553 --> 00:12:36,684 Blir du det? Det virker som om dette passer deg bedre. Å være helt fri. 111 00:12:38,436 --> 00:12:43,458 - Jeg prøver bare å gjøre jobben rett. - Så det er bare innbilning? 112 00:12:43,483 --> 00:12:46,294 Siden du ikke får puste her inne? 113 00:12:46,319 --> 00:12:51,007 Ja, du innbiller deg ting om meg og motivene mine. 114 00:12:51,032 --> 00:12:56,012 Det kan jeg også. Som at du plutselig jobber på en bok du alt har skrevet. 115 00:12:56,037 --> 00:12:59,665 At du leter etter noe der ute som du ikke finner her. 116 00:13:07,548 --> 00:13:14,263 Vi gransket Tom, faren. Huset hans. Vi snakket med sjefene hans. 117 00:13:15,306 --> 00:13:18,576 Jeg husker at jeg snakket med dere den gang. 118 00:13:18,601 --> 00:13:22,271 Han sluttet før skolebuss- fabrikken ble lagt ned. 119 00:13:23,356 --> 00:13:28,169 For å si det som sant er, så var han på vei ut... 120 00:13:28,194 --> 00:13:32,173 - ...selv før det som skjedde. - Hvorfor det? 121 00:13:32,198 --> 00:13:35,718 Vi tok ham i å drikke på jobb mer enn én gang. 122 00:13:35,743 --> 00:13:38,805 Å blande maskiner og alkohol er farlig. 123 00:13:38,830 --> 00:13:44,977 Han ba alltid om lån, og han kom ikke overens med de andre karene. 124 00:13:45,002 --> 00:13:46,979 På hvilken måte? 125 00:13:47,004 --> 00:13:50,149 Jeg ville ikke si noe den gang, men... 126 00:13:50,174 --> 00:13:53,803 Noen av gutta så ham gå inn på en homseklubb. 127 00:13:55,930 --> 00:13:58,099 De plaget ham mye etter det. 128 00:15:15,843 --> 00:15:18,638 HOMOSEKSUALITET KAN KURERES 129 00:15:25,686 --> 00:15:29,916 Så han er ikke lidelsens skytshelgen. 130 00:15:29,941 --> 00:15:36,130 Alle har svakheter. Det betyr ikke at han gjorde det mot barna sine. 131 00:15:36,155 --> 00:15:39,659 Det virker stadig mindre sannsynlig at de var hans. 132 00:15:40,743 --> 00:15:45,848 Devil's Den var et møtested for homser. Barn skulle ikke være der. 133 00:15:45,873 --> 00:15:48,768 - Hvis Tom var... - Dra til helvete! 134 00:15:48,793 --> 00:15:52,897 Vi vet at de møtte noen andre der. 135 00:15:52,922 --> 00:15:56,025 - Tom ville ikke gjøre det. - Du... 136 00:15:56,050 --> 00:16:01,447 Hvis ikke, renvasker vi ham. Men vi må gjøre dette rett. 137 00:16:01,472 --> 00:16:06,602 Du så det de sa på stasjonen. Kindt og Blevins er overbevist. 138 00:16:08,229 --> 00:16:13,084 Hvis det ikke er ham... renvasker vi ham. 139 00:16:13,109 --> 00:16:17,238 Men vi gir oss ikke. Vi går hele veien denne gangen. 140 00:16:24,746 --> 00:16:27,081 Jeg husker 1980. 141 00:16:57,945 --> 00:17:00,590 Du skulle jo være hjemme. 142 00:17:00,615 --> 00:17:05,620 Kriminalbetjent Hays, skytingen ble klarert. Ingen overraskelse. 143 00:17:06,120 --> 00:17:10,600 - Hva er siste nytt om Roland? - Han får beholde beinet. 144 00:17:10,625 --> 00:17:14,437 Det blir ikke som før, men mye bedre enn Diller og Bowen. 145 00:17:14,462 --> 00:17:17,982 De fant guttens ryggsekk og jentas skjorte. 146 00:17:18,007 --> 00:17:19,984 Begge deler hos Woodard. 147 00:17:20,009 --> 00:17:23,763 - Det var ham. - Hva? 148 00:17:26,557 --> 00:17:31,871 Nei, noe er galt her. Om det var ham, så er ikke det hele historien. 149 00:17:31,896 --> 00:17:34,665 Andre involverte. Barna møtte noen. 150 00:17:34,690 --> 00:17:39,128 - Du var jo der. - Wayne, ser du hva som skjer her? 151 00:17:39,153 --> 00:17:42,131 Pressen får oss til å virke som idioter. 152 00:17:42,156 --> 00:17:45,968 - Det har de kanskje fått hjelp til. - Hold deg til bevisene. 153 00:17:45,993 --> 00:17:50,431 De fører bare én vei. Det gir mening med kidnappingsbrevet. 154 00:17:50,456 --> 00:17:54,102 Manglende ord, stavefeil... Det var Woodard. 155 00:17:54,127 --> 00:17:56,062 Hvor er jenta, da? 156 00:17:56,087 --> 00:18:01,234 Han brukte oljetønner som forbrenningsovn og brente liket. 157 00:18:01,259 --> 00:18:03,845 - Er vi sikre på det? - Hun er død. 158 00:18:04,971 --> 00:18:08,116 La oss ikke forlenge familiens smerte mer. 159 00:18:08,141 --> 00:18:12,120 Vårt offisielle standpunkt er at Woodard drepte barna. 160 00:18:12,145 --> 00:18:14,914 Ta deg fri. Du får nok en medalje. 161 00:18:14,939 --> 00:18:18,918 Warren, jeg vil ikke ta fri og gir blanke i medaljer. 162 00:18:18,943 --> 00:18:25,508 Nok. Han drepte ti personer. Du var der. Det er over. 163 00:18:25,533 --> 00:18:29,720 Lokalsamfunnet må leges. Vi er det første skrittet. 164 00:18:29,746 --> 00:18:34,225 Delstatsloven tillater domfellelse in absentia. 165 00:18:34,250 --> 00:18:38,963 Vi trenger alle bevis, etterforskningsrapporter, alt. 166 00:18:41,257 --> 00:18:45,987 - 12 personer. - Hva? 167 00:18:46,012 --> 00:18:52,185 Dere hevder at han drepte barna. Det betyr at han drepte 12, ikke ti. 168 00:18:53,644 --> 00:18:56,481 Bare så dere kan få det rett. 169 00:18:59,609 --> 00:19:02,086 Fetteren, Dan O'Brien. 170 00:19:02,111 --> 00:19:06,215 Levningene hans ble funnet i et steinbrudd i Missouri. 171 00:19:06,240 --> 00:19:08,409 Kan det være forbundet med Tom? 172 00:19:09,452 --> 00:19:13,264 Jeg vet ikke. 173 00:19:13,289 --> 00:19:18,311 Det som skjedde med Tom, Lucy og nå fetteren hennes Dan... 174 00:19:18,336 --> 00:19:23,841 Vi måtte snakke med andre politifolk som var på Woodard-åstedet i 1980. 175 00:19:24,801 --> 00:19:28,279 Jeg tror at det var det vi gjorde etterpå. 176 00:19:28,304 --> 00:19:31,574 Fordi man trodde at Tom plantet bevis der? 177 00:19:31,599 --> 00:19:35,745 Vi måtte se på den muligheten. 178 00:19:35,770 --> 00:19:41,109 Eller... kanskje de jobbet sammen. Han og Woodard. 179 00:19:42,485 --> 00:19:48,324 Du vet... Dette arbeidet får en til å spekulere på forferdelige ting. 180 00:19:50,034 --> 00:19:52,161 Eller hva? 181 00:19:54,372 --> 00:19:58,643 Jeg kan ha sett ham. Det var mange nysgjerrige folk der. 182 00:19:58,668 --> 00:20:04,482 - Var det du som fant ryggsekken? - Ja, jeg fant den. 183 00:20:04,507 --> 00:20:07,151 Harris sa at den lignet på guttens. 184 00:20:07,176 --> 00:20:10,988 Harris James? Det står at han sluttet som politimann. 185 00:20:11,013 --> 00:20:14,934 - Ja, for lenge siden. - Vet du hva han gjør nå? 186 00:20:29,866 --> 00:20:35,179 "Sikkerhetsdirektør". Hvordan får jeg en sånn jobb? 187 00:20:35,204 --> 00:20:39,767 Jeg hadde ekstrajobb som vakt ved fabrikken i fem år. 188 00:20:39,792 --> 00:20:43,020 Da stillingen ble ledig, var jeg på rett sted. 189 00:20:43,045 --> 00:20:46,232 Hvorfor vil en førstebetjent bytte karriere? 190 00:20:46,257 --> 00:20:50,445 Jeg har aldri hørt om en førstebetjent som jobber i felten. 191 00:20:50,470 --> 00:20:53,072 Det er en spesiell situasjon. 192 00:20:53,097 --> 00:20:57,059 Hvis jeg får din lønn, bytter jeg til hvilken som helst karriere. 193 00:20:58,311 --> 00:21:02,899 - Sjekket du lønna mi? - Det er ganske deprimerende for meg. 194 00:21:05,318 --> 00:21:10,590 - Du tok jobben i mai 1981? - Det stemmer. 195 00:21:10,615 --> 00:21:17,764 Vi ser på Purcell-saken. Det står at du fant ryggsekken. 196 00:21:17,789 --> 00:21:19,807 Nei, jeg fant den ikke. 197 00:21:19,832 --> 00:21:23,811 Jeg var først til å gjenkjenne den fra etterlysningen. 198 00:21:23,836 --> 00:21:27,732 Vi har lurt på hvorfor det tok to dager å finne den. 199 00:21:27,757 --> 00:21:30,693 Det tok Gud seks dager å lage verden... 200 00:21:30,718 --> 00:21:35,473 Jeg kan godt tro at det tok en gjeng fjols to dager å finne en sekk. 201 00:21:40,019 --> 00:21:45,833 Så du noen gang barnets far da du jobbet på åstedet? 202 00:21:45,858 --> 00:21:51,089 Ja, jeg så ham på jordet tvers over gata. 203 00:21:51,114 --> 00:21:55,093 - Hva gjorde han? - Han stirret bare. 204 00:21:55,118 --> 00:22:00,081 Han sto der og så på huset, eller det som var igjen. Lenge. 205 00:22:01,124 --> 00:22:06,020 Barnets mor jobbet her i 1979. 206 00:22:06,045 --> 00:22:10,566 Med mindre hun jobbet ti til seks om morgenen, så jeg henne ikke. 207 00:22:10,591 --> 00:22:14,278 Det var dere, ikke sant? Skytingeepisoden? 208 00:22:14,303 --> 00:22:19,100 - Det er min jævla halting. - Hvorfor sluttet du i politiet? 209 00:22:20,518 --> 00:22:24,580 Hvorfor ga jeg opp hemorroider og 15 000 i året? Jeg vet ikke. 210 00:22:24,605 --> 00:22:26,691 Det spørsmålet holder meg våken. 211 00:22:36,576 --> 00:22:40,288 Hva innebærer jobben? Med ei sånn lønn. 212 00:22:41,581 --> 00:22:47,003 Grisetyver? Folk som prøver å stjele den hemmelige kyllingoppskriften? 213 00:22:50,423 --> 00:22:55,194 "Å kompromissløst sikre integriteten til bedriftens aktiva" - 214 00:22:55,219 --> 00:22:58,865 - "og vokte mot farer mot den daglige driften." 215 00:22:58,890 --> 00:23:04,996 Nå og da savner jeg å fordrive dagene med å kjøre rundt og spise donuts. 216 00:23:05,021 --> 00:23:07,165 Jeg spiser ikke donuts. 217 00:23:07,190 --> 00:23:12,070 Det ser jeg. Du har en bra kropp, kriminalbetjent. 218 00:23:13,362 --> 00:23:17,408 Takk for at du tok deg tiden. Du skal få slippe oss nå. 219 00:23:25,124 --> 00:23:28,686 Jeg trodde at det tok Gud sju dager å lage verden. 220 00:23:28,711 --> 00:23:31,773 Han hvilte på den sjuende. 221 00:23:31,798 --> 00:23:37,153 Han burde ha jobbet en dag til i stedet for å gjøre det halvhjertet. 222 00:23:37,178 --> 00:23:41,657 Harris James var en av betjentene som jobbet på Woodard-åstedet. 223 00:23:41,682 --> 00:23:45,895 Han forsvant under etterforskningen i 1990. 224 00:23:48,481 --> 00:23:51,542 - Vet du hva som skjedde med ham? - Nei. 225 00:23:51,567 --> 00:23:56,422 Men moren, faren, fetterens lik som ble funnet nå - 226 00:23:56,447 --> 00:24:00,635 - alle de døde hos Woodard, denne tidligere politimannen... 227 00:24:00,660 --> 00:24:04,414 Jeg lurer på om de en dag finner ham i et tømt steinbrudd. 228 00:24:07,125 --> 00:24:09,252 Det vet jeg ikke. 229 00:24:10,837 --> 00:24:13,815 Men det du gjorde nå, kalles spekulasjon. 230 00:24:13,840 --> 00:24:18,736 Det fører til projeksjon, forvrenger det en ser, gjør sannheten uklar. 231 00:24:18,761 --> 00:24:22,073 Har du noen gang i løpet av de siste 20 årene - 232 00:24:22,098 --> 00:24:26,102 - tenkt på det store antallet døde forbundet til saken? 233 00:24:36,279 --> 00:24:40,049 Jeg er redd jeg må gi meg for i dag. 234 00:24:40,074 --> 00:24:43,177 Unnskyld, kan du gi oss fem minutter til? 235 00:24:43,202 --> 00:24:45,580 Det er greit, jeg er bare ferdig. 236 00:24:47,373 --> 00:24:51,644 Jeg mente bare... Peker ikke antallet døde mot noe større? 237 00:24:51,669 --> 00:24:54,230 - Slutt. - Jeg kommer til poenget. 238 00:24:54,255 --> 00:24:57,049 Da burde du ha kommet til det før. 239 00:25:02,638 --> 00:25:06,701 Takk for hjelpen. Jobber dere med mange unge jenter? 240 00:25:06,726 --> 00:25:11,831 Vi får en del. Rømlinger, jenter som prøver å komme unna dårlige hjem. 241 00:25:11,856 --> 00:25:14,066 Vi mister bare så mange. 242 00:25:16,152 --> 00:25:18,362 Jeg gjenkjenner henne ikke. 243 00:25:19,781 --> 00:25:23,076 Det er ikke akkurat det beste bildet. 244 00:25:24,410 --> 00:25:27,997 Tanken er at det kan være denne jenta som voksen. 245 00:25:33,127 --> 00:25:35,213 Her er det. 246 00:25:37,715 --> 00:25:41,135 Ja, vi var i samme gruppe. 247 00:25:42,178 --> 00:25:46,015 Det var for fire eller fem måneder siden, tror jeg. 248 00:25:46,724 --> 00:25:49,327 Hvorfor dro hun? 249 00:25:49,352 --> 00:25:53,790 Det hadde blitt litt usikkert. Narkotika... 250 00:25:53,815 --> 00:25:58,586 En av mennene fikk noen jenter til å prostituere seg. 251 00:25:58,611 --> 00:26:00,780 Det ble bare... ekkelt. 252 00:26:02,156 --> 00:26:05,218 Jeg stakk noen uker etter Mary. 253 00:26:05,243 --> 00:26:07,678 Kalte hun seg "Mary"? 254 00:26:07,703 --> 00:26:12,266 Iblant. Eller Mary-Julie. 255 00:26:12,291 --> 00:26:14,727 Og iblant Mary July - 256 00:26:14,752 --> 00:26:21,384 Som Julie, men July. Som sommeren, sa hun. Hun brukte ulike navn. 257 00:26:25,680 --> 00:26:31,369 Snakket hun om seg selv? Om hjemmet sitt, hvor hun kom fra? 258 00:26:31,394 --> 00:26:35,248 Hun nevnte noe om "å bo i de rosa rommene." 259 00:26:35,273 --> 00:26:39,360 Eller..."en dronning i et rosa slott". 260 00:26:40,862 --> 00:26:46,426 Vet du hva jeg tror? Jeg tror at hun ikke visste hvem hun var. 261 00:26:46,451 --> 00:26:48,828 Jeg tror at hun bare latet som. 262 00:26:50,955 --> 00:26:53,541 Du burde skrive en bok. 263 00:26:54,584 --> 00:26:57,670 Skriv om det som skjer med barn her ute. 264 00:26:59,630 --> 00:27:02,008 Hva som skjer med jenter. 265 00:27:10,975 --> 00:27:13,060 D-12, er dere der? Over. 266 00:27:18,399 --> 00:27:21,753 - D-12. Vi er her. - En fyr ringte direktelinjen. 267 00:27:21,778 --> 00:27:26,157 Han vil snakke med førstebetjent West. Han sier han kjenner ham. 268 00:27:27,742 --> 00:27:31,704 - Hvilken fyr? Hvem? - Han ga oss et telefonnummer. 269 00:27:33,372 --> 00:27:35,416 Fortsett. 270 00:27:58,689 --> 00:28:02,710 Er dere fortsatt sammen? Tøft. 271 00:28:02,735 --> 00:28:04,821 Du er vanskelig å finne. 272 00:28:07,949 --> 00:28:10,593 Hvor har du vært? 273 00:28:10,618 --> 00:28:14,555 Dere vil nok at jeg holder meg til det som er relevant. 274 00:28:14,580 --> 00:28:18,976 Det er at Lucy og barna hennes endelig kan få rettferdighet. 275 00:28:19,001 --> 00:28:22,355 Kom til det jævla poenget, Dan. 276 00:28:22,380 --> 00:28:27,985 Poenget er at Tom var på TV og Julie lever. 277 00:28:28,010 --> 00:28:31,906 Det er spørsmål dere ikke kan besvare uten det jeg vet. 278 00:28:31,931 --> 00:28:36,285 Vet du noe du ikke forteller? Vi kunne arrestere deg nå. 279 00:28:36,310 --> 00:28:40,231 Eller vi kunne ta deg med et sted og banke deg. 280 00:28:44,193 --> 00:28:47,672 - Jeg vil ha 7000 dollar. - Jeg vil ha en båt. 281 00:28:47,697 --> 00:28:51,509 Det er tydelig at dere ikke vet mer nå enn den gang. 282 00:28:51,534 --> 00:28:55,847 Når dere kan gi meg det beløpet, vil dere vite mye mer. 283 00:28:55,872 --> 00:29:00,251 Mye av forvirringen deres vil nok forsvinne. 284 00:29:03,421 --> 00:29:07,859 Du rykker stadig nærmere å få skallen slått inn. 285 00:29:07,884 --> 00:29:14,056 Jeg har blitt banket siden jeg var to år, lenge før Lucy bodde hos oss. 286 00:29:15,099 --> 00:29:16,701 - Bodde hos dere? - Ja. 287 00:29:16,726 --> 00:29:20,705 Hun flyttet inn da hun var fire år, etter at moren døde. 288 00:29:20,730 --> 00:29:25,943 Vi delte mange milepæler under oppveksten. 289 00:29:31,032 --> 00:29:35,261 Første gang vi snakket, var det tydelig at du ikke unngå å lyve. 290 00:29:35,286 --> 00:29:37,997 Hvorfor skal vi tro deg nå? 291 00:29:39,207 --> 00:29:41,768 Bare ignorer meg om dere vil. 292 00:29:41,793 --> 00:29:46,189 Men om dere prøver å tvinge meg, vil det ikke funke for noen. 293 00:29:46,214 --> 00:29:48,983 Dere kom fordi dere leter etter Julie igjen. 294 00:29:49,008 --> 00:29:53,279 Så folk prøver å se til at ingen spørsmål vil bli besvart. 295 00:29:53,304 --> 00:29:55,698 Hvilke folk? 296 00:29:55,723 --> 00:30:00,119 Folk som ikke reforhandler. 297 00:30:00,144 --> 00:30:03,706 Folk som fikk det til å se ut som Lucy tok overdose. 298 00:30:03,731 --> 00:30:05,691 Sier du at hun ble drept? 299 00:30:08,903 --> 00:30:12,407 Lucy hadde et problem. Hun motarbeidet seg selv. 300 00:30:13,574 --> 00:30:18,262 Hun presset til hun fikk det hun ønsket - 301 00:30:18,287 --> 00:30:22,350 - og så presset hun videre til hun fikk det hun ikke ønsket. 302 00:30:22,375 --> 00:30:26,521 - Kjenner dere noen som er sånn? - La oss fengsle ham i en uke. 303 00:30:26,546 --> 00:30:29,357 Tror dere at hun har en uke? 304 00:30:29,382 --> 00:30:34,112 Da husker jeg bare at jeg er syk og ble revet med av fantasien - 305 00:30:34,137 --> 00:30:38,282 - og fortalte politiet historier. Og når dere truer og banker meg - 306 00:30:38,307 --> 00:30:44,080 - sørger dere for at sannheten forsvinner fra jordens overflate. 307 00:30:44,105 --> 00:30:48,751 Hadde det som skjedde med henne noe med Tom å gjøre? 308 00:30:48,776 --> 00:30:51,921 Dere er skikkelig på bærtur. 309 00:30:51,946 --> 00:30:56,384 Tror dere jeg ville være redd på grunn av den kuksugeren? 310 00:30:56,409 --> 00:31:00,430 Folkene du sier skadet Lucy... Involverer det barna? 311 00:31:00,455 --> 00:31:06,227 Hva...? Ja, for faen. Ja, alt handler om barna. 312 00:31:06,252 --> 00:31:10,273 Min måte er den eneste måten. Skaff pengene mine - 313 00:31:10,298 --> 00:31:15,194 - så møtes vi her i morgen eller overmorgen, så får dere løsningen. 314 00:31:15,219 --> 00:31:19,991 - Det vil ta mer enn noen dager. - Dere har ikke mye mer tid. 315 00:31:20,016 --> 00:31:24,353 Dere er ikke de eneste som leter etter Julie. 316 00:31:34,072 --> 00:31:38,201 Du tror vel ikke at vi vil la deg gå ut herfra? 317 00:31:41,913 --> 00:31:44,599 Kanskje jeg ikke var tydelig nok. 318 00:31:44,624 --> 00:31:49,228 Denne gale junkien som ikke ser forskjell på natt og dag - 319 00:31:49,253 --> 00:31:53,524 - tar opp deres dyrebare tid. Dere bør nok ignorere meg. 320 00:31:53,549 --> 00:31:56,010 Jeg snakker "gal" flytende. 321 00:32:00,681 --> 00:32:04,994 Tikk-takk, tiden går for jenta der ute, kriminalbetjenter. 322 00:32:05,019 --> 00:32:08,648 De andre som leter, har et stort forsprang på dere. 323 00:32:11,776 --> 00:32:14,821 Jeg ringer dere i overmorgen... 324 00:32:15,947 --> 00:32:19,784 ...med mindre dere heller vil fortsette stirrekonkurransen. 325 00:32:34,757 --> 00:32:39,278 Kanskje jeg er et nervevrak, men ser jeg politi som skygger meg - 326 00:32:39,303 --> 00:32:41,389 - er avtalen opphevet. 327 00:32:42,432 --> 00:32:44,809 Takk for frokosten. 328 00:33:00,324 --> 00:33:06,139 Kan du tro dette? Tror du at han snakker sant? 329 00:33:06,164 --> 00:33:12,186 Vi må skaffe telefonloggen fra Lucys hotell. Ja... 330 00:33:12,211 --> 00:33:15,940 Vi må finne ut nøyaktig hvor Tom var da hun døde. 331 00:33:15,965 --> 00:33:18,050 Han mente ikke at det var Tom. 332 00:33:20,052 --> 00:33:25,475 Jeg tror også at vi bør prøve å rekvirere de 7000. 333 00:33:27,685 --> 00:33:30,188 Vi må holde øye med denne dritten. 334 00:33:39,197 --> 00:33:41,491 Kom igjen, du slipper ut. 335 00:33:43,409 --> 00:33:47,789 - Jeg vil treffe førstebetjent West. - Det er ikke mitt problem. 336 00:34:01,636 --> 00:34:05,556 Det var førstebetjenten. De spiste lunsj med drittsekken. 337 00:34:07,850 --> 00:34:13,289 Onkelen eller hva han er, Dan O'Brien? De møtte ham på en kafé. 338 00:34:13,314 --> 00:34:15,541 Han sier han vet alt og vil ha betalt. 339 00:34:15,566 --> 00:34:18,669 Faen heller, la meg få være litt alene med ham. 340 00:34:18,694 --> 00:34:23,424 De vil ha telefonloggen fra Diamond Cactus Motel i Paradise i Nevada. 341 00:34:23,449 --> 00:34:26,244 To år tilbake i tid. Lucys telefonlogg. 342 00:34:27,120 --> 00:34:30,389 Bra bruk av tiden vår... Hvor er O'Brien nå? 343 00:34:30,415 --> 00:34:35,294 De ga oss et nummerskilt å sjekke, men han er visst fortsatt på rømmen. 344 00:34:43,803 --> 00:34:46,406 - Du oppfører deg som et barn. - Nei. 345 00:34:46,431 --> 00:34:52,520 Du bryr deg bare om deg selv! Glem det! Dette var en feil. 346 00:35:03,906 --> 00:35:08,719 Hei. Røyker du nå? 347 00:35:08,745 --> 00:35:11,706 Det virket som rett tid å slutte å berøve meg det. 348 00:35:28,264 --> 00:35:32,935 Skal du fortsette å treffe henne når hun har filmet ferdig? 349 00:35:37,106 --> 00:35:39,417 Hva mener du? 350 00:35:39,442 --> 00:35:42,653 Jeg klarer ikke å se deg for meg i New York. 351 00:35:49,619 --> 00:35:52,263 Hvordan visste du det? 352 00:35:52,288 --> 00:35:54,373 Jeg er fortsatt faren din. 353 00:35:57,085 --> 00:36:01,005 Og jeg var en brukbar etterforsker en gang. 354 00:36:05,968 --> 00:36:12,391 Jeg har dårlig samvittighet. Heather er en god kvinne. 355 00:36:13,601 --> 00:36:15,686 Vet hun om det? 356 00:36:18,898 --> 00:36:21,317 Jeg må fortelle henne det, hva? 357 00:36:23,736 --> 00:36:27,465 - Skal du gå fra henne? - Nei. 358 00:36:27,490 --> 00:36:30,635 Da må du gjøre slutt på dette. 359 00:36:30,660 --> 00:36:34,263 Det er nok noe i det at sannheten bare vil såre henne. 360 00:36:34,288 --> 00:36:37,683 Å forvolde smerte fordi du har dårlig samvittighet. 361 00:36:37,708 --> 00:36:42,188 Er det rettferdig? At du føler deg bedre, men hun verre? 362 00:36:42,213 --> 00:36:48,803 Jeg har aldri gjort noe sånt før. Jeg planla det ikke. Hun var bare... 363 00:36:51,139 --> 00:36:55,410 - Hun var spennende. - De er spennende, ja. 364 00:36:55,435 --> 00:36:58,479 Det er ikke som før mellom meg og Heather. 365 00:37:00,064 --> 00:37:02,567 Ingenting forblir som det var. 366 00:37:09,157 --> 00:37:11,701 Jeg har betraktet meg selv mye. 367 00:37:12,744 --> 00:37:17,623 Og... jeg stiller dette spørsmålet for meg selv, sånn at jeg vet. 368 00:37:18,666 --> 00:37:22,503 - Hva da? - Mener du... 369 00:37:25,089 --> 00:37:27,216 ...at jeg... 370 00:37:30,261 --> 00:37:33,156 Lærte jeg deg å undertrykke ting? 371 00:37:33,181 --> 00:37:35,266 Jeg forstår ikke spørsmålet. 372 00:37:39,562 --> 00:37:44,150 Det var ikke meningen. Jeg innså ikke at det skjedde. 373 00:37:50,782 --> 00:37:56,913 Jeg fikk tak i adressene du ville ha. Navnene. 374 00:37:59,290 --> 00:38:01,375 Hva pønsker du på? 375 00:38:07,215 --> 00:38:11,969 Før du ble til, var jeg ikke mye redd. 376 00:38:13,179 --> 00:38:15,389 Jeg var ingen lettskremt mann. 377 00:38:17,308 --> 00:38:20,436 Jeg gjorde ting som enkelte kalte modig. 378 00:38:22,396 --> 00:38:28,611 Du gjorde meg til en feiging. Jeg har vært vettskremt siden du ble født. 379 00:38:30,655 --> 00:38:33,074 Kanskje du vet hva jeg mener. 380 00:38:36,244 --> 00:38:39,680 Du kan ikke sky det, du kan ikke være gjerrig. 381 00:38:39,705 --> 00:38:41,791 Folk du elsker... 382 00:38:42,875 --> 00:38:48,089 Du kan ikke holde det tilbake. Du kan ikke holde noe tilbake. 383 00:38:51,300 --> 00:38:53,553 Jeg må ta en telefon. 384 00:39:16,451 --> 00:39:20,388 På grunn av den fæle hendelsen for tre dager siden - 385 00:39:20,413 --> 00:39:26,978 - har vi kommet til en konklusjon i Will og Julie Purcell-saken. 386 00:39:27,003 --> 00:39:31,941 Nye bevis antyder at Brett Woodard drepte begge barna. 387 00:39:31,966 --> 00:39:35,987 Vi vil forsøke å oppnå en domfellelse in absentia- 388 00:39:36,012 --> 00:39:39,449 - på grunn av forbrytelsenes forferdelige art. 389 00:39:39,474 --> 00:39:45,246 Vi håper at lokalsamfunnet begynner å leges etter disse hendelsene. 390 00:39:45,271 --> 00:39:47,915 Har de funnet jentas levninger? 391 00:39:47,940 --> 00:39:51,294 Vi har bevis, men jeg ønsker ikke å si mer. 392 00:39:51,319 --> 00:39:56,132 - Ble Woodard etterforsket? - Han var en person av interesse. 393 00:39:56,157 --> 00:39:59,135 Klikket han fordi dere var nær en arrestasjon? 394 00:39:59,160 --> 00:40:04,474 Sannsynligvis drev presset og kanskje skyldfølelsen ham til å klikke. 395 00:40:04,499 --> 00:40:10,438 Men det var et selvmord, der han ville ta med seg så mange som mulig. 396 00:40:10,463 --> 00:40:13,733 Brett Woodard ble avhørt tidlig, ikke sant? 397 00:40:13,758 --> 00:40:16,569 Hvorfor ble han ikke satt i arrest da? 398 00:40:16,594 --> 00:40:21,157 Mangel på bevis. Sedvaneretten beskytter alles rettigheter. 399 00:40:21,182 --> 00:40:24,435 Selv de som er så grusomme som Mr. Woodard. 400 00:40:27,855 --> 00:40:31,000 Mrs. Purcell, kan du komme med en uttalelse? 401 00:40:31,025 --> 00:40:33,336 La meg være. 402 00:40:33,361 --> 00:40:37,381 - Har rettferdigheten seiret? - Hva snakker du om? 403 00:40:37,407 --> 00:40:40,718 - Hva betyr det engang? Her? Nå? - Mrs... 404 00:40:40,743 --> 00:40:42,887 La henne være. Det er trakassering. 405 00:40:42,912 --> 00:40:46,849 Det er jobben min. Jeg prøver å få storyen rett. 406 00:40:46,874 --> 00:40:49,894 - Det er ingen unnskyldning. - Hva vil du, lærer? 407 00:40:49,919 --> 00:40:52,271 Jeg vil unnskylde... 408 00:40:52,296 --> 00:40:56,109 Ikke be meg om unnskyldning for noe! 409 00:40:56,134 --> 00:41:00,805 Dere kan snakke med hverandre. Dere kan dikte opp noe selv. 410 00:41:32,587 --> 00:41:36,674 Det ville være ironisk om den dritten renvasker Tom. 411 00:41:43,139 --> 00:41:47,351 Sprøtt, ikke sant? Hvor raskt denne byen døde. 412 00:41:48,686 --> 00:41:51,022 Den døde ikke. Den ble drept. 413 00:41:52,815 --> 00:41:56,961 Vi bør se på hvem andre som kan ha plantet ryggsekken og skjorten. 414 00:41:56,986 --> 00:41:59,672 Det kan ha vært hvem som helst. 415 00:41:59,697 --> 00:42:04,385 Jeg hadde ikke renvasket Tom ennå. Han hadde hemmeligheter. 416 00:42:04,410 --> 00:42:08,998 La oss dra til kontoret. Jeg vil sjekke kirkeprogrammet, kollegaer. 417 00:42:11,334 --> 00:42:16,731 - Vent... Hvor skal vi? - Jeg kjører deg hjem. Hva tror du? 418 00:42:16,756 --> 00:42:20,651 - Jeg skal ikke hjem. - Jobben er der fortsatt i morgen. 419 00:42:20,676 --> 00:42:25,114 Kom igjen. O'Brien? Vi er på sporet av noe. 420 00:42:25,139 --> 00:42:29,827 La oss tenke ut en strategi og snakke med noen om homsemiljøet. 421 00:42:29,852 --> 00:42:31,954 Bare gi deg, ok? 422 00:42:31,979 --> 00:42:35,833 Vil du ikke dra hjem, ikke dra hjem, men ikke jobb. 423 00:42:35,858 --> 00:42:40,171 - Vi jobber bare på ulike måter. - Ja, det skal være visst. 424 00:42:40,196 --> 00:42:43,299 Det er derfor jeg er der jeg er, og du... 425 00:42:43,324 --> 00:42:46,119 Hva da? Jeg hva da? 426 00:42:47,161 --> 00:42:49,247 Du er du. 427 00:42:50,623 --> 00:42:52,809 - Stopp. - Hva? 428 00:42:52,834 --> 00:42:55,311 - Stopp bilen. - Er du balldronningen? 429 00:42:55,336 --> 00:42:58,214 Såret jeg deg, så nå skal du fare av sted? 430 00:43:00,133 --> 00:43:03,444 Kødder du med meg? Hva er denne barnehageoppførselen? 431 00:43:03,469 --> 00:43:08,474 - Hvor skal du? - Jeg jobber. 432 00:43:12,854 --> 00:43:17,066 Ser folk den svarte ræva di luske rundt, blir du skutt. 433 00:43:19,485 --> 00:43:21,571 Pikk. 434 00:44:04,113 --> 00:44:08,134 Tom Purses... Hva i helvete gjør du her? 435 00:44:08,159 --> 00:44:13,264 Du er stor i kjeften. Du er veldig slurvete til å være så smart. 436 00:44:13,289 --> 00:44:17,585 Samme sted du kom for å ruse deg på meth da du snyltet på oss. 437 00:44:18,711 --> 00:44:21,756 Jeg har ikke lyst til å mimre nå, Tommy. 438 00:44:30,515 --> 00:44:33,034 Det er en rasteplass lenger borte. 439 00:44:33,059 --> 00:44:36,729 Jeg så et hull i en bås om du trenger noe å gjøre. 440 00:44:41,776 --> 00:44:46,380 Jeg hørte du ville ha penger. Vi kan si at hver kule er 1000 dollar. 441 00:44:46,406 --> 00:44:51,886 Vent nå, Tom. Du har ikke noe problem med meg. 442 00:44:51,911 --> 00:44:56,599 Du vet noe, din jævel! Hva selger du til politiet?! 443 00:44:56,624 --> 00:45:00,211 Fjern pistolen, Tom. Du gjør meg nervøs. 444 00:45:01,963 --> 00:45:04,774 Har du drukket? Sluttet du ikke? 445 00:45:04,799 --> 00:45:07,151 - Hva vet du? - Ingenting. 446 00:45:07,176 --> 00:45:09,821 - Pisspreik! - Ok, vent nå litt. 447 00:45:09,846 --> 00:45:15,143 Vent, jeg skal fortelle deg det. Vent nå litt. 448 00:45:34,954 --> 00:45:36,622 Opp med deg, din jævel. 449 00:45:42,336 --> 00:45:47,191 Jeg skal skyte kuken av deg. Så knærne dine og kanskje ørene... 450 00:45:47,216 --> 00:45:49,944 - Hva snakker du om? - Julie! 451 00:45:49,969 --> 00:45:53,489 Da du bodde på Wills rom, spionerte du på henne. 452 00:45:53,514 --> 00:45:57,201 Du laget et kikkhull, så du kunne se henne kle på seg. 453 00:45:57,226 --> 00:46:00,413 Aldri. Jeg vet ikke hva du snakker om. 454 00:46:00,438 --> 00:46:03,583 Jeg finner ut hvor siste kule går senere. 455 00:46:03,608 --> 00:46:05,818 Bare hør på meg! 456 00:46:10,782 --> 00:46:17,121 Jeg vet ikke noe om noe kikkhull, ok? Jeg ville aldri gjøre noe sånt. 457 00:46:17,997 --> 00:46:20,057 - Julie? Hun var... - Hvor er hun?! 458 00:46:20,083 --> 00:46:22,518 - Jeg vet ikke. - Hvor er datteren min?! 459 00:46:22,543 --> 00:46:24,520 Din løgnaktige jævel! 460 00:46:24,545 --> 00:46:30,843 Har du ikke lurt på hvor Lucy fikk penger å leve av i åtte år fra? 461 00:46:31,886 --> 00:46:36,157 - Si hva du mener, for faen! - Jeg mener... 462 00:46:36,182 --> 00:46:38,868 Jeg vet hvem som betalte henne. 463 00:46:38,893 --> 00:46:42,538 Jeg vet hvem som ville få problemer om hun ba om mer. 464 00:46:42,563 --> 00:46:48,319 Det var alt jeg skulle gi politiet! Bare et navn. En manns navn. 465 00:46:52,031 --> 00:46:57,787 Ok, din dumme jævel... Gi meg en grunn til ikke å drepe deg. 466 00:49:02,078 --> 00:49:04,205 De utvekslet lapper. 467 00:49:07,708 --> 00:49:10,144 Barna utvekslet små lapper. 468 00:49:10,169 --> 00:49:14,524 Hullet i veggen. Det var det det var til. 469 00:49:14,549 --> 00:49:17,510 Det stemmer. 470 00:49:19,804 --> 00:49:26,686 Regissørdama... Hun nevnte Harris James igjen. 471 00:49:29,480 --> 00:49:32,917 Er du sikker på at du vet hva du gjør med henne? 472 00:49:32,942 --> 00:49:36,446 Vel, om jeg ikke gjør det... 473 00:49:37,530 --> 00:49:42,410 Hva var det O'Brien sa? "Jeg er bare en syk mann." 474 00:49:46,372 --> 00:49:50,476 Jeg har en liste med navn og adresser. 475 00:49:50,501 --> 00:49:56,357 En tidligere hushjelp fra Hoyts hus. Harris James' enke. 476 00:49:56,382 --> 00:49:59,302 Hva tror du at vi skal gjøre? 477 00:50:05,600 --> 00:50:07,685 Jeg skal pisse. 478 00:50:57,652 --> 00:50:59,737 Roland? 479 00:51:02,949 --> 00:51:04,867 Hei. 480 00:51:09,330 --> 00:51:11,457 Hvordan går det med deg? 481 00:51:12,583 --> 00:51:15,628 Bra. Hvordan går det med deg? 482 00:51:18,714 --> 00:51:23,469 Ok. Ok. 483 00:51:24,554 --> 00:51:27,824 Du har visst tilbrakt mye tid her. 484 00:51:27,849 --> 00:51:30,893 Jeg tror ikke at jeg sover så mye. 485 00:51:37,900 --> 00:51:42,255 - Hva er det? - Gjør meg en tjeneste. 486 00:51:42,280 --> 00:51:49,328 Gå og se om det står en mørk sedan med motoren i gang der ute. 487 00:51:50,163 --> 00:51:52,123 Ok. 488 00:52:08,014 --> 00:52:12,185 Nei. Det er ingenting der ute. 489 00:52:17,565 --> 00:52:19,400 Ok. 490 00:52:20,693 --> 00:52:22,779 Har du sett en bil? 491 00:52:26,032 --> 00:52:28,426 Hvordan har du hatt det, Roland? 492 00:52:28,451 --> 00:52:32,997 - Du har lest litt. - Å ja... 493 00:52:34,457 --> 00:52:39,437 Jeg leste den aldri ferdig. Hun hadde ikke noe imot det. 494 00:52:39,462 --> 00:52:41,255 Pen dame. 495 00:52:42,548 --> 00:52:44,634 Ja, det var hun. 496 00:52:48,221 --> 00:52:50,139 Ja... 497 00:52:52,517 --> 00:52:55,019 Det er 2015, ikke sant? 498 00:52:56,312 --> 00:52:58,397 Det stemmer, kompis. 499 00:53:01,025 --> 00:53:06,114 "Et mistet barn er et tomrom som gir gjenklang frem og tilbake i tid." 500 00:53:06,781 --> 00:53:12,220 "Det omfatter ikke bare rommene du var, men ikke lenger er i med dem," - 501 00:53:12,245 --> 00:53:15,957 - "eller de rommene dere aldri vil gå inn i sammen." 502 00:53:16,999 --> 00:53:19,185 "Fraværet stikker dypere." 503 00:53:19,210 --> 00:53:24,065 "Det er vissheten om at i hvert rom du går inn i resten av livet," - 504 00:53:24,090 --> 00:53:27,693 - "så burde de være der, men er ikke det." 505 00:53:27,718 --> 00:53:32,782 "Og minnene dine om dem blir symboler på det fraværet." 506 00:53:32,807 --> 00:53:38,563 "Et mistet barn er en historie som aldri får ta slutt." 507 00:53:43,860 --> 00:53:49,298 Mrs. Hays vil svare på spørsmål, og så skal hun signere bøker her. 508 00:53:49,323 --> 00:53:53,553 Takk. Er det noen spørsmål? 509 00:53:53,578 --> 00:53:59,058 De sier... at jenta lever nå? 510 00:53:59,083 --> 00:54:02,353 Det ble nylig funnet fingeravtrykk, ja. 511 00:54:02,378 --> 00:54:06,816 Jeg skriver om den nye etterforskningen nå. 512 00:54:06,841 --> 00:54:10,970 Har du noen anelse om hvor hun er? 513 00:54:12,764 --> 00:54:14,849 Har de det? 514 00:54:16,809 --> 00:54:19,729 Nei, det har ingen. 515 00:54:21,147 --> 00:54:23,733 - Er du...? - Hva med boken din? 516 00:54:25,443 --> 00:54:31,382 Har du noen teori her? Har du noen anelse om hvor hun er? 517 00:54:31,407 --> 00:54:37,346 Vel, dette... Jeg skrev det da hun var antatt død. 518 00:54:37,371 --> 00:54:39,640 Så du vet ikke noe. 519 00:54:39,665 --> 00:54:44,979 Du bare... Du bare tjener penger og skor deg på smerten deres. 520 00:54:45,004 --> 00:54:48,382 - Forfatteren har aldri hevdet... - Skam deg! 521 00:55:03,356 --> 00:55:05,900 Dukkene... 522 00:56:43,956 --> 00:56:47,543 INGEN ADGANG IKKE FORSTYRR 523 00:57:40,555 --> 00:57:42,640 Hva i helvete? 524 00:57:44,225 --> 00:57:46,310 Julie? 525 00:58:52,877 --> 00:58:56,005 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com