1
00:02:37,616 --> 00:02:42,287
Litt av en dag når skytekamp er
det nest mest spennende som skjedde.
2
00:02:45,343 --> 00:02:49,680
Jeg prøvde å få deg til å vente litt.
3
00:02:51,974 --> 00:02:54,977
Det virker
som om det har betydning for deg.
4
00:02:57,021 --> 00:02:59,832
Det trenger du ikke å gjøre.
5
00:02:59,857 --> 00:03:03,486
- Hva da?
- Sjekke om jeg dømmer deg.
6
00:03:04,821 --> 00:03:06,906
Det gjør jeg ikke.
7
00:03:21,212 --> 00:03:24,732
Jeg var så glad
for at du ikke ble skadet.
8
00:03:24,757 --> 00:03:27,218
Det var nære på.
9
00:03:30,304 --> 00:03:33,099
Det er første gang
jeg har avfyrt våpenet i jobben.
10
00:03:38,229 --> 00:03:42,358
Du avfyrte vel
våpenet ditt før, i krigen?
11
00:03:45,153 --> 00:03:50,408
Jeg vil høre om det.
Hvordan du havnet her, fortiden din.
12
00:03:51,617 --> 00:03:56,164
For å være ærlig
tenker jeg aldri på det.
13
00:04:00,668 --> 00:04:06,048
Én ting jeg lærte i krigen,
er at livet skjer nå.
14
00:04:07,383 --> 00:04:09,761
Så er senere nå.
15
00:04:10,845 --> 00:04:12,930
Det ligger aldri bak deg.
16
00:04:14,891 --> 00:04:18,578
Jeg unngår ikke spørsmålet.
Jeg bare...
17
00:04:18,603 --> 00:04:21,606
...bruker ikke tid på å huske ting.
18
00:04:25,026 --> 00:04:28,087
Det er som en superkraft for meg.
19
00:04:28,112 --> 00:04:31,841
Jeg kan ikke engang forstå det.
Hvordan gjør du det?
20
00:04:31,866 --> 00:04:33,951
Jeg er vel bare heldig.
21
00:04:58,939 --> 00:05:02,657
Be ham la meg være. Jeg...
22
00:05:02,682 --> 00:05:05,259
- Jeg vet hva han gjorde.
- Hvem da?
23
00:05:05,284 --> 00:05:09,180
Mannen på TV
som later som om han er faren min!
24
00:05:09,205 --> 00:05:12,037
Kan du fortelle hvor du ringer fra?
25
00:05:12,062 --> 00:05:16,149
Hvor er broren min? Will?
Jeg vet ikke hva han gjorde med ham.
26
00:05:18,121 --> 00:05:24,644
Det høres ut som en anklage.
Ifølge mappen hadde han ikke alibi.
27
00:05:24,669 --> 00:05:28,965
- Dere sjekket ikke det nøye, hva?
- Ignorerte dere det?
28
00:05:31,217 --> 00:05:33,111
Vi må presse ham hardt.
29
00:05:33,136 --> 00:05:38,324
Freddy Burns så gutten alene i skogen
da Tom mekket på bilen sin.
30
00:05:38,349 --> 00:05:42,036
Jeg og Ted kan prøve,
om dere vil observere.
31
00:05:42,061 --> 00:05:45,356
Nei. Vi gjør det.
32
00:05:57,118 --> 00:06:01,038
Jeg vet ikke hva det der var,
men vi kan ikke ta så feil.
33
00:06:02,707 --> 00:06:08,921
- Vil du gi det til Morelli?
- Nei, de vil sluke ham levende.
34
00:06:21,350 --> 00:06:24,328
Hva betyr det?
35
00:06:24,353 --> 00:06:27,290
- Det var henne, hva?
- Sett deg, Tom.
36
00:06:27,315 --> 00:06:31,194
- Jeg vil ikke.
- Jeg spør ikke.
37
00:06:34,489 --> 00:06:37,366
Hvorfor ser dere sånn på meg?
38
00:06:38,576 --> 00:06:41,888
- Er det noe du vil fortelle oss?
- Hva?
39
00:06:41,913 --> 00:06:46,517
Tiden er inne nå.
Mens du snakker med venner.
40
00:06:46,542 --> 00:06:49,645
For om de tar inn de andre,
blir det ille.
41
00:06:49,670 --> 00:06:55,318
Fortell oss din side. Vi kan hjelpe
og argumentere for deg.
42
00:06:55,343 --> 00:06:57,428
Min side?
43
00:06:58,429 --> 00:07:00,723
Alle kjenner til min side.
44
00:07:02,892 --> 00:07:07,730
Dere... Dere tror at det var meg?
45
00:07:13,027 --> 00:07:17,298
I 1980, samme kveld som hendelsen...
46
00:07:17,323 --> 00:07:21,969
Noen naboer så deg jobbe
i garasjen tidlig på kvelden.
47
00:07:21,994 --> 00:07:24,931
Men ingen så deg etter kl. 18.30.
48
00:07:24,956 --> 00:07:27,600
Så meg?
49
00:07:27,625 --> 00:07:29,710
Roland...
50
00:07:35,007 --> 00:07:37,151
Førstebetjent West.
51
00:07:37,176 --> 00:07:39,404
Dro du noe sted?
52
00:07:39,429 --> 00:07:42,907
Forlot du huset
og glemte å fortelle oss om det?
53
00:07:42,932 --> 00:07:46,911
Nei, jeg gikk inn igjen.
54
00:07:46,936 --> 00:07:51,999
Jeg drakk noen øl og hørte
på Cardinals-kampen, som jeg sa.
55
00:07:52,024 --> 00:07:57,780
På Julies rom...
var det et lite hull i veggen.
56
00:07:59,157 --> 00:08:01,659
Det munnet ut i Wills skap.
57
00:08:03,035 --> 00:08:04,554
Et hva for noe?
58
00:08:04,579 --> 00:08:07,807
Som et kikkhull. For å spionere.
59
00:08:07,832 --> 00:08:12,879
Spionerte du på Julie?
Kanskje mens hun kledde på seg?
60
00:08:15,006 --> 00:08:19,235
Var det ikke tvil om hun var din?
61
00:08:19,260 --> 00:08:23,347
- Lucy var litt løs på tråden.
- Hør her, hun...
62
00:08:24,557 --> 00:08:29,328
Jeg holdt... Jeg matet henne
og sto opp midt på natten.
63
00:08:29,353 --> 00:08:31,773
Hun er min. Det barnet er mitt.
64
00:08:33,024 --> 00:08:39,280
Tror du virkelig at jeg kunne
gjøre noe sånt? Gjør du det? Du?
65
00:08:40,656 --> 00:08:43,134
Ga du henne til noen, Tom?
66
00:08:43,159 --> 00:08:47,638
Prøvde hun å komme vekk fra deg?
Prøvde noen å hjelpe henne?
67
00:08:47,663 --> 00:08:51,768
- Tok Will deg på fersken?
- Hvorfor ville jeg gjøre det?
68
00:08:51,793 --> 00:08:56,506
Du visste at de ikke lekte med nabo-
gutten. Hvem møtte de i Devil's Den?
69
00:08:57,632 --> 00:09:01,677
Jeg vet ikke.
Jeg vet ikke hva dere snakker om.
70
00:09:06,599 --> 00:09:11,454
- Nei, nei, nei...
- Fortell oss om det.
71
00:09:11,479 --> 00:09:15,650
Vi vil hjelpe deg, men kan ikke
om du ikke snakker til oss.
72
00:09:21,823 --> 00:09:25,384
Jeg vet ikke...
73
00:09:25,410 --> 00:09:29,222
Vanligvis gjør jeg det.
Men jeg vet ikke.
74
00:09:29,247 --> 00:09:34,185
Jeg kan ikke tro at vi overså det.
Kan han ha konspirert med Woodard?
75
00:09:34,210 --> 00:09:37,630
Eller kan han ha plantet
bevis i Woodards hus?
76
00:09:40,633 --> 00:09:43,736
Vi har ikke bevis
til å arrestere ham.
77
00:09:43,761 --> 00:09:47,657
Hold ham i 24 timer. Grav etter
alt som peker i hans retning.
78
00:09:47,682 --> 00:09:50,368
Jeg gir dere
ransakingsordre for huset hans.
79
00:09:50,393 --> 00:09:53,579
Vi må sjekke
hvor telefonsamtalen kom fra også.
80
00:09:53,604 --> 00:09:59,026
Sett i gang. Vi overså det én gang...
vi skal ikke miste ham nå.
81
00:10:03,156 --> 00:10:07,326
Telefonsamtalen ble sett
på som en stor vending, ikke sant?
82
00:10:08,578 --> 00:10:12,640
Politiet anså det visst
som en anklage.
83
00:10:12,665 --> 00:10:16,335
Spesielt i lys av det som skjedde.
84
00:10:20,757 --> 00:10:22,633
Hva skjedde?
85
00:10:27,138 --> 00:10:29,907
Etter avhøret ble Tom holdt i arrest.
86
00:10:29,932 --> 00:10:33,244
Hva gjorde etterforskerne
etter telefonsamtalen?
87
00:10:33,269 --> 00:10:36,147
Det var henne, ikke sant? Julie?
88
00:10:39,233 --> 00:10:42,962
Den kom fra en trailerkafé
utenfor Russellville.
89
00:10:42,987 --> 00:10:46,949
Vi fant avtrykk
på en telefonautomat. Hennes.
90
00:10:48,201 --> 00:10:51,929
Ville du ikke fortelle
sjefene om ryggsekken?
91
00:10:51,954 --> 00:10:55,016
Du var overbevist
om at den var plantet.
92
00:10:55,041 --> 00:10:56,584
Den var plantet.
93
00:10:58,211 --> 00:11:01,422
Jeg ville ikke gi dem det
å bruke mot ham ennå.
94
00:11:15,603 --> 00:11:18,289
- Hei.
- Hei.
95
00:11:18,314 --> 00:11:21,818
Jeg måtte skifte. Jeg må ut igjen.
- Ok.
96
00:11:23,403 --> 00:11:25,738
Jeg savner mine gamle klipsslips.
97
00:11:27,990 --> 00:11:30,076
Faen...
98
00:11:31,369 --> 00:11:34,247
Du går ikke på barneskolen lenger.
99
00:11:39,585 --> 00:11:43,631
- Hvor skal du?
- Jeg har ting å gjøre.
100
00:11:44,882 --> 00:11:48,778
- Ny bok.
- Hvilken ny bok?
101
00:11:48,803 --> 00:11:53,724
En oppfølger. Den handler
om den gjeldende etterforskningen.
102
00:11:54,851 --> 00:11:59,872
- Ville du ikke jobbe på en roman?
- Forleggeren ønsker dette.
103
00:11:59,897 --> 00:12:03,126
De mener
at det er en for god mulighet.
104
00:12:03,151 --> 00:12:07,505
Jeg liker ikke å kalle
det som skjedde en mulighet.
105
00:12:07,530 --> 00:12:09,615
Det var det de sa.
106
00:12:10,783 --> 00:12:14,787
Ikke forvent at verden
tilpasser seg din moralsemantikk.
107
00:12:16,414 --> 00:12:20,726
- Nei...
- Det er jo en mulighet for deg.
108
00:12:20,752 --> 00:12:25,648
Tilbake til kriminalavsnittet.
Du kan styre arbeidstiden din selv.
109
00:12:25,673 --> 00:12:29,385
Når vi får ordnet opp i dette,
blir jeg mer hjemme.
110
00:12:30,553 --> 00:12:36,684
Blir du det? Det virker som om dette
passer deg bedre. Å være helt fri.
111
00:12:38,436 --> 00:12:43,458
- Jeg prøver bare å gjøre jobben rett.
- Så det er bare innbilning?
112
00:12:43,483 --> 00:12:46,294
Siden du ikke får puste her inne?
113
00:12:46,319 --> 00:12:51,007
Ja, du innbiller deg
ting om meg og motivene mine.
114
00:12:51,032 --> 00:12:56,012
Det kan jeg også. Som at du plutselig
jobber på en bok du alt har skrevet.
115
00:12:56,037 --> 00:12:59,665
At du leter etter noe der ute
som du ikke finner her.
116
00:13:07,548 --> 00:13:14,263
Vi gransket Tom, faren. Huset hans.
Vi snakket med sjefene hans.
117
00:13:15,306 --> 00:13:18,576
Jeg husker at jeg snakket
med dere den gang.
118
00:13:18,601 --> 00:13:22,271
Han sluttet før skolebuss-
fabrikken ble lagt ned.
119
00:13:23,356 --> 00:13:28,169
For å si det som sant er,
så var han på vei ut...
120
00:13:28,194 --> 00:13:32,173
- ...selv før det som skjedde.
- Hvorfor det?
121
00:13:32,198 --> 00:13:35,718
Vi tok ham i å drikke på jobb
mer enn én gang.
122
00:13:35,743 --> 00:13:38,805
Å blande maskiner
og alkohol er farlig.
123
00:13:38,830 --> 00:13:44,977
Han ba alltid om lån, og han kom ikke
overens med de andre karene.
124
00:13:45,002 --> 00:13:46,979
På hvilken måte?
125
00:13:47,004 --> 00:13:50,149
Jeg ville ikke si noe
den gang, men...
126
00:13:50,174 --> 00:13:53,803
Noen av gutta så ham
gå inn på en homseklubb.
127
00:13:55,930 --> 00:13:58,099
De plaget ham mye etter det.
128
00:15:15,843 --> 00:15:18,638
HOMOSEKSUALITET KAN KURERES
129
00:15:25,686 --> 00:15:29,916
Så han er ikke
lidelsens skytshelgen.
130
00:15:29,941 --> 00:15:36,130
Alle har svakheter. Det betyr ikke
at han gjorde det mot barna sine.
131
00:15:36,155 --> 00:15:39,659
Det virker stadig mindre sannsynlig
at de var hans.
132
00:15:40,743 --> 00:15:45,848
Devil's Den var et møtested for
homser. Barn skulle ikke være der.
133
00:15:45,873 --> 00:15:48,768
- Hvis Tom var...
- Dra til helvete!
134
00:15:48,793 --> 00:15:52,897
Vi vet at de møtte noen andre der.
135
00:15:52,922 --> 00:15:56,025
- Tom ville ikke gjøre det.
- Du...
136
00:15:56,050 --> 00:16:01,447
Hvis ikke, renvasker vi ham.
Men vi må gjøre dette rett.
137
00:16:01,472 --> 00:16:06,602
Du så det de sa på stasjonen.
Kindt og Blevins er overbevist.
138
00:16:08,229 --> 00:16:13,084
Hvis det ikke er ham...
renvasker vi ham.
139
00:16:13,109 --> 00:16:17,238
Men vi gir oss ikke.
Vi går hele veien denne gangen.
140
00:16:24,746 --> 00:16:27,081
Jeg husker 1980.
141
00:16:57,945 --> 00:17:00,590
Du skulle jo være hjemme.
142
00:17:00,615 --> 00:17:05,620
Kriminalbetjent Hays, skytingen
ble klarert. Ingen overraskelse.
143
00:17:06,120 --> 00:17:10,600
- Hva er siste nytt om Roland?
- Han får beholde beinet.
144
00:17:10,625 --> 00:17:14,437
Det blir ikke som før,
men mye bedre enn Diller og Bowen.
145
00:17:14,462 --> 00:17:17,982
De fant guttens ryggsekk
og jentas skjorte.
146
00:17:18,007 --> 00:17:19,984
Begge deler hos Woodard.
147
00:17:20,009 --> 00:17:23,763
- Det var ham.
- Hva?
148
00:17:26,557 --> 00:17:31,871
Nei, noe er galt her. Om det var ham,
så er ikke det hele historien.
149
00:17:31,896 --> 00:17:34,665
Andre involverte. Barna møtte noen.
150
00:17:34,690 --> 00:17:39,128
- Du var jo der.
- Wayne, ser du hva som skjer her?
151
00:17:39,153 --> 00:17:42,131
Pressen får oss
til å virke som idioter.
152
00:17:42,156 --> 00:17:45,968
- Det har de kanskje fått hjelp til.
- Hold deg til bevisene.
153
00:17:45,993 --> 00:17:50,431
De fører bare én vei. Det gir
mening med kidnappingsbrevet.
154
00:17:50,456 --> 00:17:54,102
Manglende ord, stavefeil...
Det var Woodard.
155
00:17:54,127 --> 00:17:56,062
Hvor er jenta, da?
156
00:17:56,087 --> 00:18:01,234
Han brukte oljetønner
som forbrenningsovn og brente liket.
157
00:18:01,259 --> 00:18:03,845
- Er vi sikre på det?
- Hun er død.
158
00:18:04,971 --> 00:18:08,116
La oss ikke forlenge
familiens smerte mer.
159
00:18:08,141 --> 00:18:12,120
Vårt offisielle standpunkt er
at Woodard drepte barna.
160
00:18:12,145 --> 00:18:14,914
Ta deg fri. Du får nok en medalje.
161
00:18:14,939 --> 00:18:18,918
Warren, jeg vil ikke ta fri
og gir blanke i medaljer.
162
00:18:18,943 --> 00:18:25,508
Nok. Han drepte ti personer.
Du var der. Det er over.
163
00:18:25,533 --> 00:18:29,720
Lokalsamfunnet må leges.
Vi er det første skrittet.
164
00:18:29,746 --> 00:18:34,225
Delstatsloven tillater
domfellelse in absentia.
165
00:18:34,250 --> 00:18:38,963
Vi trenger alle bevis,
etterforskningsrapporter, alt.
166
00:18:41,257 --> 00:18:45,987
- 12 personer.
- Hva?
167
00:18:46,012 --> 00:18:52,185
Dere hevder at han drepte barna.
Det betyr at han drepte 12, ikke ti.
168
00:18:53,644 --> 00:18:56,481
Bare så dere kan få det rett.
169
00:18:59,609 --> 00:19:02,086
Fetteren, Dan O'Brien.
170
00:19:02,111 --> 00:19:06,215
Levningene hans ble funnet
i et steinbrudd i Missouri.
171
00:19:06,240 --> 00:19:08,409
Kan det være forbundet med Tom?
172
00:19:09,452 --> 00:19:13,264
Jeg vet ikke.
173
00:19:13,289 --> 00:19:18,311
Det som skjedde med Tom, Lucy
og nå fetteren hennes Dan...
174
00:19:18,336 --> 00:19:23,841
Vi måtte snakke med andre politifolk
som var på Woodard-åstedet i 1980.
175
00:19:24,801 --> 00:19:28,279
Jeg tror
at det var det vi gjorde etterpå.
176
00:19:28,304 --> 00:19:31,574
Fordi man trodde
at Tom plantet bevis der?
177
00:19:31,599 --> 00:19:35,745
Vi måtte se på den muligheten.
178
00:19:35,770 --> 00:19:41,109
Eller... kanskje de jobbet sammen.
Han og Woodard.
179
00:19:42,485 --> 00:19:48,324
Du vet... Dette arbeidet får en
til å spekulere på forferdelige ting.
180
00:19:50,034 --> 00:19:52,161
Eller hva?
181
00:19:54,372 --> 00:19:58,643
Jeg kan ha sett ham.
Det var mange nysgjerrige folk der.
182
00:19:58,668 --> 00:20:04,482
- Var det du som fant ryggsekken?
- Ja, jeg fant den.
183
00:20:04,507 --> 00:20:07,151
Harris sa at den lignet på guttens.
184
00:20:07,176 --> 00:20:10,988
Harris James? Det står
at han sluttet som politimann.
185
00:20:11,013 --> 00:20:14,934
- Ja, for lenge siden.
- Vet du hva han gjør nå?
186
00:20:29,866 --> 00:20:35,179
"Sikkerhetsdirektør".
Hvordan får jeg en sånn jobb?
187
00:20:35,204 --> 00:20:39,767
Jeg hadde ekstrajobb
som vakt ved fabrikken i fem år.
188
00:20:39,792 --> 00:20:43,020
Da stillingen ble ledig,
var jeg på rett sted.
189
00:20:43,045 --> 00:20:46,232
Hvorfor vil en førstebetjent
bytte karriere?
190
00:20:46,257 --> 00:20:50,445
Jeg har aldri hørt om
en førstebetjent som jobber i felten.
191
00:20:50,470 --> 00:20:53,072
Det er en spesiell situasjon.
192
00:20:53,097 --> 00:20:57,059
Hvis jeg får din lønn, bytter jeg
til hvilken som helst karriere.
193
00:20:58,311 --> 00:21:02,899
- Sjekket du lønna mi?
- Det er ganske deprimerende for meg.
194
00:21:05,318 --> 00:21:10,590
- Du tok jobben i mai 1981?
- Det stemmer.
195
00:21:10,615 --> 00:21:17,764
Vi ser på Purcell-saken.
Det står at du fant ryggsekken.
196
00:21:17,789 --> 00:21:19,807
Nei, jeg fant den ikke.
197
00:21:19,832 --> 00:21:23,811
Jeg var først til å gjenkjenne den
fra etterlysningen.
198
00:21:23,836 --> 00:21:27,732
Vi har lurt på hvorfor det tok
to dager å finne den.
199
00:21:27,757 --> 00:21:30,693
Det tok Gud seks dager
å lage verden...
200
00:21:30,718 --> 00:21:35,473
Jeg kan godt tro at det tok en gjeng
fjols to dager å finne en sekk.
201
00:21:40,019 --> 00:21:45,833
Så du noen gang barnets far
da du jobbet på åstedet?
202
00:21:45,858 --> 00:21:51,089
Ja, jeg så ham
på jordet tvers over gata.
203
00:21:51,114 --> 00:21:55,093
- Hva gjorde han?
- Han stirret bare.
204
00:21:55,118 --> 00:22:00,081
Han sto der og så på huset,
eller det som var igjen. Lenge.
205
00:22:01,124 --> 00:22:06,020
Barnets mor jobbet her i 1979.
206
00:22:06,045 --> 00:22:10,566
Med mindre hun jobbet ti til seks
om morgenen, så jeg henne ikke.
207
00:22:10,591 --> 00:22:14,278
Det var dere, ikke sant?
Skytingeepisoden?
208
00:22:14,303 --> 00:22:19,100
- Det er min jævla halting.
- Hvorfor sluttet du i politiet?
209
00:22:20,518 --> 00:22:24,580
Hvorfor ga jeg opp hemorroider
og 15 000 i året? Jeg vet ikke.
210
00:22:24,605 --> 00:22:26,691
Det spørsmålet holder meg våken.
211
00:22:36,576 --> 00:22:40,288
Hva innebærer jobben?
Med ei sånn lønn.
212
00:22:41,581 --> 00:22:47,003
Grisetyver? Folk som prøver å stjele
den hemmelige kyllingoppskriften?
213
00:22:50,423 --> 00:22:55,194
"Å kompromissløst sikre
integriteten til bedriftens aktiva" -
214
00:22:55,219 --> 00:22:58,865
- "og vokte mot farer
mot den daglige driften."
215
00:22:58,890 --> 00:23:04,996
Nå og da savner jeg å fordrive dagene
med å kjøre rundt og spise donuts.
216
00:23:05,021 --> 00:23:07,165
Jeg spiser ikke donuts.
217
00:23:07,190 --> 00:23:12,070
Det ser jeg. Du har
en bra kropp, kriminalbetjent.
218
00:23:13,362 --> 00:23:17,408
Takk for at du tok deg tiden.
Du skal få slippe oss nå.
219
00:23:25,124 --> 00:23:28,686
Jeg trodde at det tok Gud
sju dager å lage verden.
220
00:23:28,711 --> 00:23:31,773
Han hvilte på den sjuende.
221
00:23:31,798 --> 00:23:37,153
Han burde ha jobbet en dag til
i stedet for å gjøre det halvhjertet.
222
00:23:37,178 --> 00:23:41,657
Harris James var en av betjentene
som jobbet på Woodard-åstedet.
223
00:23:41,682 --> 00:23:45,895
Han forsvant
under etterforskningen i 1990.
224
00:23:48,481 --> 00:23:51,542
- Vet du hva som skjedde med ham?
- Nei.
225
00:23:51,567 --> 00:23:56,422
Men moren, faren,
fetterens lik som ble funnet nå -
226
00:23:56,447 --> 00:24:00,635
- alle de døde hos Woodard,
denne tidligere politimannen...
227
00:24:00,660 --> 00:24:04,414
Jeg lurer på om de en dag
finner ham i et tømt steinbrudd.
228
00:24:07,125 --> 00:24:09,252
Det vet jeg ikke.
229
00:24:10,837 --> 00:24:13,815
Men det du gjorde nå,
kalles spekulasjon.
230
00:24:13,840 --> 00:24:18,736
Det fører til projeksjon, forvrenger
det en ser, gjør sannheten uklar.
231
00:24:18,761 --> 00:24:22,073
Har du noen gang
i løpet av de siste 20 årene -
232
00:24:22,098 --> 00:24:26,102
- tenkt på det store antallet døde
forbundet til saken?
233
00:24:36,279 --> 00:24:40,049
Jeg er redd jeg må gi meg for i dag.
234
00:24:40,074 --> 00:24:43,177
Unnskyld, kan du gi oss
fem minutter til?
235
00:24:43,202 --> 00:24:45,580
Det er greit, jeg er bare ferdig.
236
00:24:47,373 --> 00:24:51,644
Jeg mente bare... Peker ikke
antallet døde mot noe større?
237
00:24:51,669 --> 00:24:54,230
- Slutt.
- Jeg kommer til poenget.
238
00:24:54,255 --> 00:24:57,049
Da burde du ha kommet til det før.
239
00:25:02,638 --> 00:25:06,701
Takk for hjelpen. Jobber dere
med mange unge jenter?
240
00:25:06,726 --> 00:25:11,831
Vi får en del. Rømlinger, jenter som
prøver å komme unna dårlige hjem.
241
00:25:11,856 --> 00:25:14,066
Vi mister bare så mange.
242
00:25:16,152 --> 00:25:18,362
Jeg gjenkjenner henne ikke.
243
00:25:19,781 --> 00:25:23,076
Det er ikke akkurat det beste bildet.
244
00:25:24,410 --> 00:25:27,997
Tanken er at det kan være
denne jenta som voksen.
245
00:25:33,127 --> 00:25:35,213
Her er det.
246
00:25:37,715 --> 00:25:41,135
Ja, vi var i samme gruppe.
247
00:25:42,178 --> 00:25:46,015
Det var for fire eller fem
måneder siden, tror jeg.
248
00:25:46,724 --> 00:25:49,327
Hvorfor dro hun?
249
00:25:49,352 --> 00:25:53,790
Det hadde blitt litt usikkert.
Narkotika...
250
00:25:53,815 --> 00:25:58,586
En av mennene fikk
noen jenter til å prostituere seg.
251
00:25:58,611 --> 00:26:00,780
Det ble bare... ekkelt.
252
00:26:02,156 --> 00:26:05,218
Jeg stakk noen uker etter Mary.
253
00:26:05,243 --> 00:26:07,678
Kalte hun seg "Mary"?
254
00:26:07,703 --> 00:26:12,266
Iblant. Eller Mary-Julie.
255
00:26:12,291 --> 00:26:14,727
Og iblant Mary July -
256
00:26:14,752 --> 00:26:21,384
Som Julie, men July. Som sommeren,
sa hun. Hun brukte ulike navn.
257
00:26:25,680 --> 00:26:31,369
Snakket hun om seg selv?
Om hjemmet sitt, hvor hun kom fra?
258
00:26:31,394 --> 00:26:35,248
Hun nevnte noe
om "å bo i de rosa rommene."
259
00:26:35,273 --> 00:26:39,360
Eller..."en dronning
i et rosa slott".
260
00:26:40,862 --> 00:26:46,426
Vet du hva jeg tror? Jeg tror
at hun ikke visste hvem hun var.
261
00:26:46,451 --> 00:26:48,828
Jeg tror at hun bare latet som.
262
00:26:50,955 --> 00:26:53,541
Du burde skrive en bok.
263
00:26:54,584 --> 00:26:57,670
Skriv om det som skjer
med barn her ute.
264
00:26:59,630 --> 00:27:02,008
Hva som skjer med jenter.
265
00:27:10,975 --> 00:27:13,060
D-12, er dere der? Over.
266
00:27:18,399 --> 00:27:21,753
- D-12. Vi er her.
- En fyr ringte direktelinjen.
267
00:27:21,778 --> 00:27:26,157
Han vil snakke med førstebetjent
West. Han sier han kjenner ham.
268
00:27:27,742 --> 00:27:31,704
- Hvilken fyr? Hvem?
- Han ga oss et telefonnummer.
269
00:27:33,372 --> 00:27:35,416
Fortsett.
270
00:27:58,689 --> 00:28:02,710
Er dere fortsatt sammen? Tøft.
271
00:28:02,735 --> 00:28:04,821
Du er vanskelig å finne.
272
00:28:07,949 --> 00:28:10,593
Hvor har du vært?
273
00:28:10,618 --> 00:28:14,555
Dere vil nok at jeg holder meg
til det som er relevant.
274
00:28:14,580 --> 00:28:18,976
Det er at Lucy og barna hennes
endelig kan få rettferdighet.
275
00:28:19,001 --> 00:28:22,355
Kom til det jævla poenget, Dan.
276
00:28:22,380 --> 00:28:27,985
Poenget er
at Tom var på TV og Julie lever.
277
00:28:28,010 --> 00:28:31,906
Det er spørsmål dere
ikke kan besvare uten det jeg vet.
278
00:28:31,931 --> 00:28:36,285
Vet du noe du ikke forteller?
Vi kunne arrestere deg nå.
279
00:28:36,310 --> 00:28:40,231
Eller vi kunne ta deg med
et sted og banke deg.
280
00:28:44,193 --> 00:28:47,672
- Jeg vil ha 7000 dollar.
- Jeg vil ha en båt.
281
00:28:47,697 --> 00:28:51,509
Det er tydelig
at dere ikke vet mer nå enn den gang.
282
00:28:51,534 --> 00:28:55,847
Når dere kan gi meg det beløpet,
vil dere vite mye mer.
283
00:28:55,872 --> 00:29:00,251
Mye av forvirringen deres
vil nok forsvinne.
284
00:29:03,421 --> 00:29:07,859
Du rykker stadig nærmere
å få skallen slått inn.
285
00:29:07,884 --> 00:29:14,056
Jeg har blitt banket siden jeg var
to år, lenge før Lucy bodde hos oss.
286
00:29:15,099 --> 00:29:16,701
- Bodde hos dere?
- Ja.
287
00:29:16,726 --> 00:29:20,705
Hun flyttet inn da hun var fire år,
etter at moren døde.
288
00:29:20,730 --> 00:29:25,943
Vi delte mange milepæler
under oppveksten.
289
00:29:31,032 --> 00:29:35,261
Første gang vi snakket, var det
tydelig at du ikke unngå å lyve.
290
00:29:35,286 --> 00:29:37,997
Hvorfor skal vi tro deg nå?
291
00:29:39,207 --> 00:29:41,768
Bare ignorer meg om dere vil.
292
00:29:41,793 --> 00:29:46,189
Men om dere prøver å tvinge meg,
vil det ikke funke for noen.
293
00:29:46,214 --> 00:29:48,983
Dere kom fordi dere leter
etter Julie igjen.
294
00:29:49,008 --> 00:29:53,279
Så folk prøver å se til
at ingen spørsmål vil bli besvart.
295
00:29:53,304 --> 00:29:55,698
Hvilke folk?
296
00:29:55,723 --> 00:30:00,119
Folk som ikke reforhandler.
297
00:30:00,144 --> 00:30:03,706
Folk som fikk det til å se ut
som Lucy tok overdose.
298
00:30:03,731 --> 00:30:05,691
Sier du at hun ble drept?
299
00:30:08,903 --> 00:30:12,407
Lucy hadde et problem.
Hun motarbeidet seg selv.
300
00:30:13,574 --> 00:30:18,262
Hun presset
til hun fikk det hun ønsket -
301
00:30:18,287 --> 00:30:22,350
- og så presset hun videre
til hun fikk det hun ikke ønsket.
302
00:30:22,375 --> 00:30:26,521
- Kjenner dere noen som er sånn?
- La oss fengsle ham i en uke.
303
00:30:26,546 --> 00:30:29,357
Tror dere at hun har en uke?
304
00:30:29,382 --> 00:30:34,112
Da husker jeg bare at jeg er syk
og ble revet med av fantasien -
305
00:30:34,137 --> 00:30:38,282
- og fortalte politiet historier.
Og når dere truer og banker meg -
306
00:30:38,307 --> 00:30:44,080
- sørger dere for at sannheten
forsvinner fra jordens overflate.
307
00:30:44,105 --> 00:30:48,751
Hadde det som skjedde med henne
noe med Tom å gjøre?
308
00:30:48,776 --> 00:30:51,921
Dere er skikkelig på bærtur.
309
00:30:51,946 --> 00:30:56,384
Tror dere jeg ville være redd
på grunn av den kuksugeren?
310
00:30:56,409 --> 00:31:00,430
Folkene du sier skadet Lucy...
Involverer det barna?
311
00:31:00,455 --> 00:31:06,227
Hva...? Ja, for faen.
Ja, alt handler om barna.
312
00:31:06,252 --> 00:31:10,273
Min måte er den eneste måten.
Skaff pengene mine -
313
00:31:10,298 --> 00:31:15,194
- så møtes vi her i morgen eller
overmorgen, så får dere løsningen.
314
00:31:15,219 --> 00:31:19,991
- Det vil ta mer enn noen dager.
- Dere har ikke mye mer tid.
315
00:31:20,016 --> 00:31:24,353
Dere er ikke de eneste
som leter etter Julie.
316
00:31:34,072 --> 00:31:38,201
Du tror vel ikke
at vi vil la deg gå ut herfra?
317
00:31:41,913 --> 00:31:44,599
Kanskje jeg ikke var tydelig nok.
318
00:31:44,624 --> 00:31:49,228
Denne gale junkien som ikke
ser forskjell på natt og dag -
319
00:31:49,253 --> 00:31:53,524
- tar opp deres dyrebare tid.
Dere bør nok ignorere meg.
320
00:31:53,549 --> 00:31:56,010
Jeg snakker "gal" flytende.
321
00:32:00,681 --> 00:32:04,994
Tikk-takk, tiden går
for jenta der ute, kriminalbetjenter.
322
00:32:05,019 --> 00:32:08,648
De andre som leter,
har et stort forsprang på dere.
323
00:32:11,776 --> 00:32:14,821
Jeg ringer dere i overmorgen...
324
00:32:15,947 --> 00:32:19,784
...med mindre dere heller vil
fortsette stirrekonkurransen.
325
00:32:34,757 --> 00:32:39,278
Kanskje jeg er et nervevrak,
men ser jeg politi som skygger meg -
326
00:32:39,303 --> 00:32:41,389
- er avtalen opphevet.
327
00:32:42,432 --> 00:32:44,809
Takk for frokosten.
328
00:33:00,324 --> 00:33:06,139
Kan du tro dette?
Tror du at han snakker sant?
329
00:33:06,164 --> 00:33:12,186
Vi må skaffe telefonloggen
fra Lucys hotell. Ja...
330
00:33:12,211 --> 00:33:15,940
Vi må finne ut nøyaktig
hvor Tom var da hun døde.
331
00:33:15,965 --> 00:33:18,050
Han mente ikke at det var Tom.
332
00:33:20,052 --> 00:33:25,475
Jeg tror også at vi bør prøve
å rekvirere de 7000.
333
00:33:27,685 --> 00:33:30,188
Vi må holde øye med denne dritten.
334
00:33:39,197 --> 00:33:41,491
Kom igjen, du slipper ut.
335
00:33:43,409 --> 00:33:47,789
- Jeg vil treffe førstebetjent West.
- Det er ikke mitt problem.
336
00:34:01,636 --> 00:34:05,556
Det var førstebetjenten.
De spiste lunsj med drittsekken.
337
00:34:07,850 --> 00:34:13,289
Onkelen eller hva han er, Dan
O'Brien? De møtte ham på en kafé.
338
00:34:13,314 --> 00:34:15,541
Han sier han vet alt
og vil ha betalt.
339
00:34:15,566 --> 00:34:18,669
Faen heller, la meg
få være litt alene med ham.
340
00:34:18,694 --> 00:34:23,424
De vil ha telefonloggen fra Diamond
Cactus Motel i Paradise i Nevada.
341
00:34:23,449 --> 00:34:26,244
To år tilbake i tid.
Lucys telefonlogg.
342
00:34:27,120 --> 00:34:30,389
Bra bruk av tiden vår...
Hvor er O'Brien nå?
343
00:34:30,415 --> 00:34:35,294
De ga oss et nummerskilt å sjekke,
men han er visst fortsatt på rømmen.
344
00:34:43,803 --> 00:34:46,406
- Du oppfører deg som et barn.
- Nei.
345
00:34:46,431 --> 00:34:52,520
Du bryr deg bare om deg selv!
Glem det! Dette var en feil.
346
00:35:03,906 --> 00:35:08,719
Hei. Røyker du nå?
347
00:35:08,745 --> 00:35:11,706
Det virket som rett tid
å slutte å berøve meg det.
348
00:35:28,264 --> 00:35:32,935
Skal du fortsette å treffe henne
når hun har filmet ferdig?
349
00:35:37,106 --> 00:35:39,417
Hva mener du?
350
00:35:39,442 --> 00:35:42,653
Jeg klarer ikke
å se deg for meg i New York.
351
00:35:49,619 --> 00:35:52,263
Hvordan visste du det?
352
00:35:52,288 --> 00:35:54,373
Jeg er fortsatt faren din.
353
00:35:57,085 --> 00:36:01,005
Og jeg var
en brukbar etterforsker en gang.
354
00:36:05,968 --> 00:36:12,391
Jeg har dårlig samvittighet.
Heather er en god kvinne.
355
00:36:13,601 --> 00:36:15,686
Vet hun om det?
356
00:36:18,898 --> 00:36:21,317
Jeg må fortelle henne det, hva?
357
00:36:23,736 --> 00:36:27,465
- Skal du gå fra henne?
- Nei.
358
00:36:27,490 --> 00:36:30,635
Da må du gjøre slutt på dette.
359
00:36:30,660 --> 00:36:34,263
Det er nok noe i det
at sannheten bare vil såre henne.
360
00:36:34,288 --> 00:36:37,683
Å forvolde smerte
fordi du har dårlig samvittighet.
361
00:36:37,708 --> 00:36:42,188
Er det rettferdig? At du føler
deg bedre, men hun verre?
362
00:36:42,213 --> 00:36:48,803
Jeg har aldri gjort noe sånt før.
Jeg planla det ikke. Hun var bare...
363
00:36:51,139 --> 00:36:55,410
- Hun var spennende.
- De er spennende, ja.
364
00:36:55,435 --> 00:36:58,479
Det er ikke som før
mellom meg og Heather.
365
00:37:00,064 --> 00:37:02,567
Ingenting forblir som det var.
366
00:37:09,157 --> 00:37:11,701
Jeg har betraktet meg selv mye.
367
00:37:12,744 --> 00:37:17,623
Og... jeg stiller dette spørsmålet
for meg selv, sånn at jeg vet.
368
00:37:18,666 --> 00:37:22,503
- Hva da?
- Mener du...
369
00:37:25,089 --> 00:37:27,216
...at jeg...
370
00:37:30,261 --> 00:37:33,156
Lærte jeg deg å undertrykke ting?
371
00:37:33,181 --> 00:37:35,266
Jeg forstår ikke spørsmålet.
372
00:37:39,562 --> 00:37:44,150
Det var ikke meningen.
Jeg innså ikke at det skjedde.
373
00:37:50,782 --> 00:37:56,913
Jeg fikk tak i adressene
du ville ha. Navnene.
374
00:37:59,290 --> 00:38:01,375
Hva pønsker du på?
375
00:38:07,215 --> 00:38:11,969
Før du ble til,
var jeg ikke mye redd.
376
00:38:13,179 --> 00:38:15,389
Jeg var ingen lettskremt mann.
377
00:38:17,308 --> 00:38:20,436
Jeg gjorde ting
som enkelte kalte modig.
378
00:38:22,396 --> 00:38:28,611
Du gjorde meg til en feiging. Jeg har
vært vettskremt siden du ble født.
379
00:38:30,655 --> 00:38:33,074
Kanskje du vet hva jeg mener.
380
00:38:36,244 --> 00:38:39,680
Du kan ikke sky det,
du kan ikke være gjerrig.
381
00:38:39,705 --> 00:38:41,791
Folk du elsker...
382
00:38:42,875 --> 00:38:48,089
Du kan ikke holde det tilbake.
Du kan ikke holde noe tilbake.
383
00:38:51,300 --> 00:38:53,553
Jeg må ta en telefon.
384
00:39:16,451 --> 00:39:20,388
På grunn av den fæle hendelsen
for tre dager siden -
385
00:39:20,413 --> 00:39:26,978
- har vi kommet til en konklusjon
i Will og Julie Purcell-saken.
386
00:39:27,003 --> 00:39:31,941
Nye bevis antyder
at Brett Woodard drepte begge barna.
387
00:39:31,966 --> 00:39:35,987
Vi vil forsøke å oppnå
en domfellelse in absentia-
388
00:39:36,012 --> 00:39:39,449
- på grunn av
forbrytelsenes forferdelige art.
389
00:39:39,474 --> 00:39:45,246
Vi håper at lokalsamfunnet begynner
å leges etter disse hendelsene.
390
00:39:45,271 --> 00:39:47,915
Har de funnet jentas levninger?
391
00:39:47,940 --> 00:39:51,294
Vi har bevis,
men jeg ønsker ikke å si mer.
392
00:39:51,319 --> 00:39:56,132
- Ble Woodard etterforsket?
- Han var en person av interesse.
393
00:39:56,157 --> 00:39:59,135
Klikket han fordi dere var
nær en arrestasjon?
394
00:39:59,160 --> 00:40:04,474
Sannsynligvis drev presset og kanskje
skyldfølelsen ham til å klikke.
395
00:40:04,499 --> 00:40:10,438
Men det var et selvmord, der han
ville ta med seg så mange som mulig.
396
00:40:10,463 --> 00:40:13,733
Brett Woodard ble
avhørt tidlig, ikke sant?
397
00:40:13,758 --> 00:40:16,569
Hvorfor ble han ikke
satt i arrest da?
398
00:40:16,594 --> 00:40:21,157
Mangel på bevis. Sedvaneretten
beskytter alles rettigheter.
399
00:40:21,182 --> 00:40:24,435
Selv de som er
så grusomme som Mr. Woodard.
400
00:40:27,855 --> 00:40:31,000
Mrs. Purcell, kan du
komme med en uttalelse?
401
00:40:31,025 --> 00:40:33,336
La meg være.
402
00:40:33,361 --> 00:40:37,381
- Har rettferdigheten seiret?
- Hva snakker du om?
403
00:40:37,407 --> 00:40:40,718
- Hva betyr det engang? Her? Nå?
- Mrs...
404
00:40:40,743 --> 00:40:42,887
La henne være. Det er trakassering.
405
00:40:42,912 --> 00:40:46,849
Det er jobben min.
Jeg prøver å få storyen rett.
406
00:40:46,874 --> 00:40:49,894
- Det er ingen unnskyldning.
- Hva vil du, lærer?
407
00:40:49,919 --> 00:40:52,271
Jeg vil unnskylde...
408
00:40:52,296 --> 00:40:56,109
Ikke be meg om unnskyldning for noe!
409
00:40:56,134 --> 00:41:00,805
Dere kan snakke med hverandre.
Dere kan dikte opp noe selv.
410
00:41:32,587 --> 00:41:36,674
Det ville være ironisk
om den dritten renvasker Tom.
411
00:41:43,139 --> 00:41:47,351
Sprøtt, ikke sant?
Hvor raskt denne byen døde.
412
00:41:48,686 --> 00:41:51,022
Den døde ikke. Den ble drept.
413
00:41:52,815 --> 00:41:56,961
Vi bør se på hvem andre som kan ha
plantet ryggsekken og skjorten.
414
00:41:56,986 --> 00:41:59,672
Det kan ha vært hvem som helst.
415
00:41:59,697 --> 00:42:04,385
Jeg hadde ikke renvasket Tom ennå.
Han hadde hemmeligheter.
416
00:42:04,410 --> 00:42:08,998
La oss dra til kontoret. Jeg vil
sjekke kirkeprogrammet, kollegaer.
417
00:42:11,334 --> 00:42:16,731
- Vent... Hvor skal vi?
- Jeg kjører deg hjem. Hva tror du?
418
00:42:16,756 --> 00:42:20,651
- Jeg skal ikke hjem.
- Jobben er der fortsatt i morgen.
419
00:42:20,676 --> 00:42:25,114
Kom igjen. O'Brien?
Vi er på sporet av noe.
420
00:42:25,139 --> 00:42:29,827
La oss tenke ut en strategi
og snakke med noen om homsemiljøet.
421
00:42:29,852 --> 00:42:31,954
Bare gi deg, ok?
422
00:42:31,979 --> 00:42:35,833
Vil du ikke dra hjem,
ikke dra hjem, men ikke jobb.
423
00:42:35,858 --> 00:42:40,171
- Vi jobber bare på ulike måter.
- Ja, det skal være visst.
424
00:42:40,196 --> 00:42:43,299
Det er derfor jeg er
der jeg er, og du...
425
00:42:43,324 --> 00:42:46,119
Hva da? Jeg hva da?
426
00:42:47,161 --> 00:42:49,247
Du er du.
427
00:42:50,623 --> 00:42:52,809
- Stopp.
- Hva?
428
00:42:52,834 --> 00:42:55,311
- Stopp bilen.
- Er du balldronningen?
429
00:42:55,336 --> 00:42:58,214
Såret jeg deg,
så nå skal du fare av sted?
430
00:43:00,133 --> 00:43:03,444
Kødder du med meg? Hva er
denne barnehageoppførselen?
431
00:43:03,469 --> 00:43:08,474
- Hvor skal du?
- Jeg jobber.
432
00:43:12,854 --> 00:43:17,066
Ser folk den svarte ræva di
luske rundt, blir du skutt.
433
00:43:19,485 --> 00:43:21,571
Pikk.
434
00:44:04,113 --> 00:44:08,134
Tom Purses...
Hva i helvete gjør du her?
435
00:44:08,159 --> 00:44:13,264
Du er stor i kjeften. Du er veldig
slurvete til å være så smart.
436
00:44:13,289 --> 00:44:17,585
Samme sted du kom for å ruse deg
på meth da du snyltet på oss.
437
00:44:18,711 --> 00:44:21,756
Jeg har ikke lyst
til å mimre nå, Tommy.
438
00:44:30,515 --> 00:44:33,034
Det er en rasteplass lenger borte.
439
00:44:33,059 --> 00:44:36,729
Jeg så et hull i en bås
om du trenger noe å gjøre.
440
00:44:41,776 --> 00:44:46,380
Jeg hørte du ville ha penger. Vi
kan si at hver kule er 1000 dollar.
441
00:44:46,406 --> 00:44:51,886
Vent nå, Tom.
Du har ikke noe problem med meg.
442
00:44:51,911 --> 00:44:56,599
Du vet noe, din jævel!
Hva selger du til politiet?!
443
00:44:56,624 --> 00:45:00,211
Fjern pistolen, Tom.
Du gjør meg nervøs.
444
00:45:01,963 --> 00:45:04,774
Har du drukket? Sluttet du ikke?
445
00:45:04,799 --> 00:45:07,151
- Hva vet du?
- Ingenting.
446
00:45:07,176 --> 00:45:09,821
- Pisspreik!
- Ok, vent nå litt.
447
00:45:09,846 --> 00:45:15,143
Vent, jeg skal fortelle deg det.
Vent nå litt.
448
00:45:34,954 --> 00:45:36,622
Opp med deg, din jævel.
449
00:45:42,336 --> 00:45:47,191
Jeg skal skyte kuken av deg.
Så knærne dine og kanskje ørene...
450
00:45:47,216 --> 00:45:49,944
- Hva snakker du om?
- Julie!
451
00:45:49,969 --> 00:45:53,489
Da du bodde på Wills rom,
spionerte du på henne.
452
00:45:53,514 --> 00:45:57,201
Du laget et kikkhull,
så du kunne se henne kle på seg.
453
00:45:57,226 --> 00:46:00,413
Aldri. Jeg vet ikke
hva du snakker om.
454
00:46:00,438 --> 00:46:03,583
Jeg finner ut
hvor siste kule går senere.
455
00:46:03,608 --> 00:46:05,818
Bare hør på meg!
456
00:46:10,782 --> 00:46:17,121
Jeg vet ikke noe om noe kikkhull, ok?
Jeg ville aldri gjøre noe sånt.
457
00:46:17,997 --> 00:46:20,057
- Julie? Hun var...
- Hvor er hun?!
458
00:46:20,083 --> 00:46:22,518
- Jeg vet ikke.
- Hvor er datteren min?!
459
00:46:22,543 --> 00:46:24,520
Din løgnaktige jævel!
460
00:46:24,545 --> 00:46:30,843
Har du ikke lurt på hvor Lucy fikk
penger å leve av i åtte år fra?
461
00:46:31,886 --> 00:46:36,157
- Si hva du mener, for faen!
- Jeg mener...
462
00:46:36,182 --> 00:46:38,868
Jeg vet hvem som betalte henne.
463
00:46:38,893 --> 00:46:42,538
Jeg vet hvem som ville få
problemer om hun ba om mer.
464
00:46:42,563 --> 00:46:48,319
Det var alt jeg skulle gi politiet!
Bare et navn. En manns navn.
465
00:46:52,031 --> 00:46:57,787
Ok, din dumme jævel...
Gi meg en grunn til ikke å drepe deg.
466
00:49:02,078 --> 00:49:04,205
De utvekslet lapper.
467
00:49:07,708 --> 00:49:10,144
Barna utvekslet små lapper.
468
00:49:10,169 --> 00:49:14,524
Hullet i veggen.
Det var det det var til.
469
00:49:14,549 --> 00:49:17,510
Det stemmer.
470
00:49:19,804 --> 00:49:26,686
Regissørdama...
Hun nevnte Harris James igjen.
471
00:49:29,480 --> 00:49:32,917
Er du sikker på at du vet
hva du gjør med henne?
472
00:49:32,942 --> 00:49:36,446
Vel, om jeg ikke gjør det...
473
00:49:37,530 --> 00:49:42,410
Hva var det O'Brien sa?
"Jeg er bare en syk mann."
474
00:49:46,372 --> 00:49:50,476
Jeg har en liste
med navn og adresser.
475
00:49:50,501 --> 00:49:56,357
En tidligere hushjelp fra Hoyts hus.
Harris James' enke.
476
00:49:56,382 --> 00:49:59,302
Hva tror du at vi skal gjøre?
477
00:50:05,600 --> 00:50:07,685
Jeg skal pisse.
478
00:50:57,652 --> 00:50:59,737
Roland?
479
00:51:02,949 --> 00:51:04,867
Hei.
480
00:51:09,330 --> 00:51:11,457
Hvordan går det med deg?
481
00:51:12,583 --> 00:51:15,628
Bra. Hvordan går det med deg?
482
00:51:18,714 --> 00:51:23,469
Ok. Ok.
483
00:51:24,554 --> 00:51:27,824
Du har visst tilbrakt mye tid her.
484
00:51:27,849 --> 00:51:30,893
Jeg tror ikke at jeg sover så mye.
485
00:51:37,900 --> 00:51:42,255
- Hva er det?
- Gjør meg en tjeneste.
486
00:51:42,280 --> 00:51:49,328
Gå og se om det står en mørk sedan
med motoren i gang der ute.
487
00:51:50,163 --> 00:51:52,123
Ok.
488
00:52:08,014 --> 00:52:12,185
Nei. Det er ingenting der ute.
489
00:52:17,565 --> 00:52:19,400
Ok.
490
00:52:20,693 --> 00:52:22,779
Har du sett en bil?
491
00:52:26,032 --> 00:52:28,426
Hvordan har du hatt det, Roland?
492
00:52:28,451 --> 00:52:32,997
- Du har lest litt.
- Å ja...
493
00:52:34,457 --> 00:52:39,437
Jeg leste den aldri ferdig.
Hun hadde ikke noe imot det.
494
00:52:39,462 --> 00:52:41,255
Pen dame.
495
00:52:42,548 --> 00:52:44,634
Ja, det var hun.
496
00:52:48,221 --> 00:52:50,139
Ja...
497
00:52:52,517 --> 00:52:55,019
Det er 2015, ikke sant?
498
00:52:56,312 --> 00:52:58,397
Det stemmer, kompis.
499
00:53:01,025 --> 00:53:06,114
"Et mistet barn er et tomrom som gir
gjenklang frem og tilbake i tid."
500
00:53:06,781 --> 00:53:12,220
"Det omfatter ikke bare rommene du
var, men ikke lenger er i med dem," -
501
00:53:12,245 --> 00:53:15,957
- "eller de rommene
dere aldri vil gå inn i sammen."
502
00:53:16,999 --> 00:53:19,185
"Fraværet stikker dypere."
503
00:53:19,210 --> 00:53:24,065
"Det er vissheten om at i hvert
rom du går inn i resten av livet," -
504
00:53:24,090 --> 00:53:27,693
- "så burde de være der,
men er ikke det."
505
00:53:27,718 --> 00:53:32,782
"Og minnene dine om dem
blir symboler på det fraværet."
506
00:53:32,807 --> 00:53:38,563
"Et mistet barn er
en historie som aldri får ta slutt."
507
00:53:43,860 --> 00:53:49,298
Mrs. Hays vil svare på spørsmål,
og så skal hun signere bøker her.
508
00:53:49,323 --> 00:53:53,553
Takk. Er det noen spørsmål?
509
00:53:53,578 --> 00:53:59,058
De sier... at jenta lever nå?
510
00:53:59,083 --> 00:54:02,353
Det ble nylig funnet
fingeravtrykk, ja.
511
00:54:02,378 --> 00:54:06,816
Jeg skriver
om den nye etterforskningen nå.
512
00:54:06,841 --> 00:54:10,970
Har du noen anelse om hvor hun er?
513
00:54:12,764 --> 00:54:14,849
Har de det?
514
00:54:16,809 --> 00:54:19,729
Nei, det har ingen.
515
00:54:21,147 --> 00:54:23,733
- Er du...?
- Hva med boken din?
516
00:54:25,443 --> 00:54:31,382
Har du noen teori her?
Har du noen anelse om hvor hun er?
517
00:54:31,407 --> 00:54:37,346
Vel, dette... Jeg skrev det
da hun var antatt død.
518
00:54:37,371 --> 00:54:39,640
Så du vet ikke noe.
519
00:54:39,665 --> 00:54:44,979
Du bare... Du bare tjener penger
og skor deg på smerten deres.
520
00:54:45,004 --> 00:54:48,382
- Forfatteren har aldri hevdet...
- Skam deg!
521
00:55:03,356 --> 00:55:05,900
Dukkene...
522
00:56:43,956 --> 00:56:47,543
INGEN ADGANG
IKKE FORSTYRR
523
00:57:40,555 --> 00:57:42,640
Hva i helvete?
524
00:57:44,225 --> 00:57:46,310
Julie?
525
00:58:52,877 --> 00:58:56,005
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com