1 00:02:37,827 --> 00:02:42,764 Melkoinen päivä, kun ammuskelu on päivän toiseksi jännin tapahtuma. 2 00:02:45,233 --> 00:02:50,446 Ajattelin pihdata. Panna sinut odottamaan vähän. 3 00:02:51,846 --> 00:02:55,475 Vaikutat siltä, että sillä on sinulle väliä. 4 00:02:56,898 --> 00:03:00,610 - Sinun ei tarvitse tehdä tuota. - Mitä? 5 00:03:01,969 --> 00:03:05,848 Tarkistaa, tuomitsenko sinua. En tuomitse. 6 00:03:21,392 --> 00:03:23,936 Onneksi et loukkaantunut. 7 00:03:25,572 --> 00:03:27,658 Se oli lähellä. 8 00:03:30,423 --> 00:03:33,343 Se oli ensimmäinen kerta, kun laukaisin aseen töissä. 9 00:03:38,254 --> 00:03:42,550 Laukaisit aseen aiemmin, sodassa. 10 00:03:45,274 --> 00:03:50,404 Haluan kuulla sinusta. Siitä, miten päädyit tänne, menneisyydestäsi... 11 00:03:51,631 --> 00:03:55,384 En ajattele sitä koskaan. 12 00:04:00,678 --> 00:04:03,806 Opin sodassa yhden asian. 13 00:04:04,099 --> 00:04:06,309 Elämä on tässä ja nyt. 14 00:04:07,560 --> 00:04:10,105 Myöhemmin on nyt. 15 00:04:10,990 --> 00:04:13,159 Se ei ole koskaan takana. 16 00:04:15,041 --> 00:04:18,420 En välttele kysymystä. Minä vain... 17 00:04:18,696 --> 00:04:21,991 En käytä hirveästi aikaa asioiden muistelemiseen. 18 00:04:25,161 --> 00:04:28,289 Minusta se on kuin taikavoima. 19 00:04:28,456 --> 00:04:31,835 En voi edes ymmärtää sitä. Miten sinä teet sen? 20 00:04:32,001 --> 00:04:34,796 Se on kai vain onnea. 21 00:04:56,943 --> 00:05:01,656 Käskekää hänen jättää minut rauhaan. Minä... 22 00:05:01,823 --> 00:05:04,409 - Tiedän, mitä hän teki. - Kuka? 23 00:05:04,576 --> 00:05:07,954 Se televisiossa ollut mies, joka esittää isääni. 24 00:05:08,121 --> 00:05:11,708 Voitteko kertoa, mistä soitatte? 25 00:05:11,875 --> 00:05:15,753 Missä veljeni Will on? En tiedä, mitä hän teki Willille. 26 00:05:18,214 --> 00:05:20,300 Tuo kuulostaa syytökseltä. 27 00:05:21,468 --> 00:05:24,554 Hänellä ei ollut sinä iltana alibia. 28 00:05:24,721 --> 00:05:27,599 Ette koskaan tutkineet sitä kovin paljon. 29 00:05:27,766 --> 00:05:32,896 Jätittekö sen huomiotta? Meidän täytyy käydä rajusti kimppuun. 30 00:05:33,062 --> 00:05:36,107 Freddy Burns näki pojan yksin metsässä, - 31 00:05:36,274 --> 00:05:38,234 - kun Tom rassasi yhä autoaan. 32 00:05:38,651 --> 00:05:41,946 Minä ja Ted voimme kuulustella, jos haluatte tarkkailla. 33 00:05:42,113 --> 00:05:45,366 Ei. Me teemme sen. 34 00:05:57,170 --> 00:06:01,049 En tiedä, mikä se puhelu oli, mutta emme voineet erehtyä niin pahasti. 35 00:06:02,842 --> 00:06:06,805 - Haluatko Morellin hoitavan tämän? - En. 36 00:06:06,971 --> 00:06:09,057 Muut syövät hänet elävältä. 37 00:06:22,320 --> 00:06:26,074 Mitä se tarkoittaa? Se oli hän, eikö niin? 38 00:06:26,241 --> 00:06:28,660 - Käy istumaan, Tom. - En halua istua nyt. 39 00:06:28,827 --> 00:06:31,204 Se ei ollut pyyntö. 40 00:06:34,707 --> 00:06:36,918 Miksi katsotte minua noin? 41 00:06:38,795 --> 00:06:41,089 Onko sinulla jotain kerrottavaa? 42 00:06:41,256 --> 00:06:43,842 - Mitä? - Nyt on viimeinkin aika kertoa. 43 00:06:44,008 --> 00:06:49,556 Puhut nyt ystäville. Jos tänne tuodaan muita, sinulle käy huonosti. 44 00:06:49,722 --> 00:06:54,978 Kerro oma kantasi. Me voimme auttaa. 45 00:06:55,145 --> 00:06:58,189 Oma kantani? 46 00:06:58,356 --> 00:07:00,525 Kaikki tietävät minun kantani. 47 00:07:03,027 --> 00:07:05,363 Te... 48 00:07:05,530 --> 00:07:07,740 Luuletteko, että se olin minä? 49 00:07:13,163 --> 00:07:16,541 Vuonna 1980 sinä iltana, kun se tapahtui. 50 00:07:17,584 --> 00:07:21,838 Pari naapuria näki sinun rassaavan autoa aiemmin illalla. 51 00:07:22,005 --> 00:07:24,841 Kukaan ei nähnyt sinua kello 18.30:n jälkeen. 52 00:07:25,008 --> 00:07:29,262 Näki minut? Roland? 53 00:07:35,226 --> 00:07:39,314 - Komisario West? - Kävitkö silloin jossain? 54 00:07:39,481 --> 00:07:42,859 Lähditkö ulos ja unohdit kertoa meille? 55 00:07:43,026 --> 00:07:45,320 En. En. 56 00:07:45,487 --> 00:07:47,781 Menin takaisin sisälle, join pari kaljaa- 57 00:07:47,947 --> 00:07:51,117 - ja kuuntelin Cardinalsin peliä niin kuin olen kertonut. 58 00:07:52,160 --> 00:07:55,288 Julien huoneessa... 59 00:07:55,455 --> 00:07:57,791 Sen seinässä on pieni reikä. 60 00:07:59,334 --> 00:08:02,253 Se johtaa Willin komeron takaseinään. 61 00:08:03,379 --> 00:08:06,925 - Mikä? - Tirkistysreikä. Vakoiluun. 62 00:08:07,967 --> 00:08:10,386 Katselitko koskaan Juliea? 63 00:08:10,553 --> 00:08:13,681 Kun hän pukeutui... 64 00:08:15,100 --> 00:08:19,020 Epäilit, onko hän sinun, eikö totta? 65 00:08:19,187 --> 00:08:21,189 Lucy antoi kuulemma kaikille. 66 00:08:21,356 --> 00:08:24,567 Kuuntele. Hän... 67 00:08:24,734 --> 00:08:29,405 Minä pidin häntä sylissä ja syötin häntä. Heräsin öisin. 68 00:08:29,572 --> 00:08:31,783 Hän on minun. Se lapsi on minun. 69 00:08:33,451 --> 00:08:37,372 Miten voitte kuvitella, että voisin tehdä jotain sellaista? 70 00:08:37,539 --> 00:08:42,418 - Kuvitteletko sinä? - Annoitko hänet jollekulle, Tom? 71 00:08:42,585 --> 00:08:44,838 - Mitä? - Yrittikö hän paeta luotasi? 72 00:08:45,004 --> 00:08:47,549 - Mitä? - Auttoiko joku häntä pakenemaan? 73 00:08:47,715 --> 00:08:50,135 - Tiesikö Will? Jäitkö kiinni? - Miksi? Miksi? 74 00:08:50,301 --> 00:08:53,805 - Miksi? - Tiesit, etteivät he olleet kylässä. 75 00:08:53,972 --> 00:08:56,516 Keitä he tapasivat Devil's Denissä? 76 00:08:57,809 --> 00:09:01,688 En tiedä. En tiedä yhtään, mistä puhutte. 77 00:09:06,734 --> 00:09:11,531 - Ei, ei, ei... - Kerro meille. 78 00:09:11,698 --> 00:09:15,076 Me haluamme auttaa sinua, mutta sinun on puhuttava meille. 79 00:09:21,583 --> 00:09:23,209 En tiedä. 80 00:09:25,545 --> 00:09:29,132 Yleensä tiedän, mutta nyt en. 81 00:09:29,299 --> 00:09:31,843 Uskomatonta, että tämä jäi meiltä huomaamatta. 82 00:09:32,010 --> 00:09:34,095 Toimiko hän Woodardin kanssa? 83 00:09:34,262 --> 00:09:37,640 Olisiko hän voinut viedä tavarat Woodardin talolle? 84 00:09:40,810 --> 00:09:43,646 Tällä hetkellä pidätykseen ei ole todisteita. 85 00:09:43,813 --> 00:09:47,358 Pankaa hänet vuorokaudeksi putkaan ja alkakaa penkoa. 86 00:09:47,525 --> 00:09:50,278 Saatte kotietsintäluvan. 87 00:09:50,445 --> 00:09:53,323 Meidän pitää myös tarkistaa, mistä puhelu tuli. 88 00:09:53,490 --> 00:09:58,620 Töihin siitä. Emme mokaa tätä toista kertaa. 89 00:10:03,208 --> 00:10:05,794 Puhelu oli käännekohta, eikö niin? 90 00:10:09,464 --> 00:10:12,258 Sitä tunnuttiin pitävän syytöksenä. 91 00:10:12,425 --> 00:10:16,346 Etenkin sen valossa, mitä oli tapahtunut. 92 00:10:20,934 --> 00:10:25,188 Mitä tapahtui? 93 00:10:27,273 --> 00:10:29,818 Tom Purcell oli kuulustelun jälkeen putkassa. 94 00:10:29,984 --> 00:10:33,154 Mitä rikostutkijat tekivät puhelun jälkeen? 95 00:10:33,321 --> 00:10:36,157 Se oli hän, eikö niin? Julie. 96 00:10:39,452 --> 00:10:41,788 Puhelu tuli Russellvillen läheltä. 97 00:10:43,039 --> 00:10:47,085 Sain yleisöpuhelimesta osittaiset sormenjäljet. Ne olivat hänen. 98 00:10:48,545 --> 00:10:51,840 Haluatko kertoa pomoille repusta? 99 00:10:52,006 --> 00:10:55,343 Olit vakuuttunut, että se oli lavastettu. 100 00:10:55,510 --> 00:11:00,014 Niin olikin. En halunnut antaa heidän käyttää sitä Tomia vastaan vielä. 101 00:11:15,822 --> 00:11:18,199 - Hei. - Hei. 102 00:11:18,366 --> 00:11:20,577 Vaihdoin vaatteet. Lähden taas ulos. 103 00:11:20,743 --> 00:11:24,998 - Selvä. - Vanhoja pikasolmioita on ikävä. 104 00:11:28,042 --> 00:11:30,128 Hitto. 105 00:11:31,629 --> 00:11:34,382 Et ole enää ala-asteella. 106 00:11:39,721 --> 00:11:44,809 - Minne sinä menet? - Minulla on asioita. 107 00:11:44,976 --> 00:11:48,772 - Uusi kirja. - Mikä uusi kirja? 108 00:11:48,938 --> 00:11:53,735 Jatko-osa. Tämänhetkisestä tutkinnasta. 109 00:11:55,028 --> 00:11:57,947 Luulin, että haluat kirjoittaa seuraavaksi romaanin. 110 00:11:58,114 --> 00:12:02,994 Kustantaja haluaa tämän. Se on kai liian hyvä tilaisuus. 111 00:12:03,161 --> 00:12:06,664 Minua vaivaa se, että sitä sanotaan tilaisuudeksi. 112 00:12:07,707 --> 00:12:10,835 Se on heidän käyttämänsä sana. 113 00:12:11,002 --> 00:12:14,798 Et voi odottaa maailman mukautuvan sinun moraaliseen semantiikkaasi. 114 00:12:16,591 --> 00:12:20,637 - Vai niin. - Onhan se sinullekin tilaisuus. 115 00:12:20,804 --> 00:12:25,558 Pääsit takaisin henkirikoksiin. Et tarvitse kellokorttia. 116 00:12:25,725 --> 00:12:29,395 Kun tämä on ohi, olen enemmän kotona. 117 00:12:30,688 --> 00:12:34,400 Oletko? Tämä tuntuu sopivan sinulle paremmin. 118 00:12:34,567 --> 00:12:36,653 Saat juoksennella vapaana. 119 00:12:38,613 --> 00:12:42,158 - Yritän vain hoitaa työni hyvin. - Kuvittelenko sitten vain? 120 00:12:43,618 --> 00:12:46,162 Et näytä pystyvän hengittämään täällä. 121 00:12:46,329 --> 00:12:50,917 Kyllä. Sinä kuvittelet. Kerrot tarinoita minusta ja motiiveistani. 122 00:12:51,084 --> 00:12:55,338 Minäkin voin kertoa tarinoita. Yhtäkkiä kirjoitat samaa kirjaa taas. 123 00:12:55,505 --> 00:12:59,843 Sitä, mitä etsit muualta, et löydä täältä. 124 00:13:07,851 --> 00:13:10,895 Tutkimme Tomia, isää. 125 00:13:11,062 --> 00:13:14,274 Hänen taloaan. Jututimme hänen pomojaan. 126 00:13:15,442 --> 00:13:18,611 Muistan, että puhuin silloin teidän kaikkien kanssa. 127 00:13:18,778 --> 00:13:22,365 Hän lopetti ennen kuin koulubussitehdas suljettiin. 128 00:13:23,575 --> 00:13:28,163 Totta puhuen hän olisi saanut potkut muuten. 129 00:13:28,329 --> 00:13:32,083 - Jo ennen sitä, mitä tapahtui. - Miten niin? 130 00:13:32,250 --> 00:13:35,545 Näin hänet juomassa työpaikalla useita kertoja. 131 00:13:35,712 --> 00:13:38,715 Koneet ovat vaarallisia. 132 00:13:38,882 --> 00:13:42,135 Hän pyyteli aina lainaa. Ja sitten... 133 00:13:42,302 --> 00:13:44,888 Hän ei tullut oikein toimeen muiden kanssa. 134 00:13:45,054 --> 00:13:50,101 - Mitä tarkoitat? - En halunnut sanoa silloin mitään. 135 00:13:50,268 --> 00:13:53,813 Muutamat pojista näkivät hänen menevän homobaariin. 136 00:13:56,065 --> 00:13:58,735 He kiusasivat häntä siitä paljon sen jälkeen. 137 00:15:15,979 --> 00:15:18,648 HOMOSEKSUAALISUUDESTA VOI PARANTUA! 138 00:15:26,239 --> 00:15:29,951 Hän ei siis ole kärsivä pyhimys. 139 00:15:30,118 --> 00:15:32,871 Kaikilla on heikkoutensa. 140 00:15:33,788 --> 00:15:36,166 Se ei tarkoita, että hän tappoi lapsensa. 141 00:15:36,332 --> 00:15:40,628 Näyttää siltä, etteivät he olleet hänen lapsiaan. 142 00:15:40,795 --> 00:15:45,884 Devil's Den oli homojen kohtaamispaikka. Se ei sovi lapsille. 143 00:15:46,050 --> 00:15:47,719 - Tom oli... - Haista paska. 144 00:15:48,928 --> 00:15:52,891 Tiedämme, että he tapasivat siellä jotakuta toista. 145 00:15:53,057 --> 00:15:56,060 Tom ei tekisi sellaista. 146 00:15:56,227 --> 00:15:58,354 Siinä tapauksessa hän on vapaa. 147 00:15:59,981 --> 00:16:03,318 Meidän on hoidettava tämä oikein. Näit kamarilla... 148 00:16:03,485 --> 00:16:06,613 Kindt ja Blevins haluavat napata hänet. 149 00:16:08,406 --> 00:16:14,496 - Puhdistamme tarvittaessa nimen. - Mutta emme lopeta. 150 00:16:14,662 --> 00:16:18,166 Viedään tämä tällä kertaa loppuun asti. 151 00:16:24,881 --> 00:16:27,342 Muistan vuoden 1980. 152 00:16:58,248 --> 00:17:01,876 Sinun pitäisi olla kotona, rikostutkija Hays. 153 00:17:03,378 --> 00:17:05,672 Ampuminen hyväksyttiin odotettavasti. 154 00:17:05,839 --> 00:17:07,966 Mikä on Rolandin tilanne? 155 00:17:08,133 --> 00:17:10,760 Hän saa pitää jalkansa. 156 00:17:10,927 --> 00:17:14,055 Se ei ole sama, mutta se on parempi kuin muiden tilanne. 157 00:17:14,222 --> 00:17:17,851 Löysimme pojan repun ja tytön puseron. 158 00:17:18,017 --> 00:17:19,853 Molemmat olivat Woodardin luona. 159 00:17:20,019 --> 00:17:24,274 - Se oli hän. - Mitä? 160 00:17:26,860 --> 00:17:31,739 Jokin on pielessä. Jos se oli hän, siinä oli muutakin. 161 00:17:31,906 --> 00:17:34,617 Siihen liittyy muitakin. Lapset tapasivat jonkun. 162 00:17:34,784 --> 00:17:39,038 - Olit paikalla. - Huomaatko, mitä täällä tapahtuu? 163 00:17:39,205 --> 00:17:42,041 Lehdistö pitää koko seutua pilkkanaan. 164 00:17:42,208 --> 00:17:45,879 - Se taisi saada siihen vähän apua. - Pysytään asiassa. 165 00:17:46,045 --> 00:17:48,131 Kaikki johtaa samaan suuntaan. 166 00:17:48,298 --> 00:17:50,341 Se selittää jopa sieppaajan kirjeen. 167 00:17:50,508 --> 00:17:54,012 Lehdistä leikatut sanat ja kirjoitusvirheet. Se oli Woodard. 168 00:17:54,179 --> 00:17:55,972 Missä tyttö sitten on? 169 00:17:56,139 --> 00:17:58,725 Hän oli tehnyt öljytynnyreistä polttouunin. 170 00:17:58,892 --> 00:18:01,144 Näyttää siltä, että hän poltti ruumiin. 171 00:18:01,311 --> 00:18:03,855 - Olemmeko varmoja? - Tyttö on kuollut. 172 00:18:05,148 --> 00:18:07,817 Ei pitkitetä enää perheen tuskaa. 173 00:18:07,984 --> 00:18:13,198 Virallinen kantamme on, että Woodard murhasi molemmat lapset. Siinä se. 174 00:18:13,364 --> 00:18:16,159 - Tästä saa varmaan mitalin. - Warren. 175 00:18:16,326 --> 00:18:18,953 En välitä mitaleista. Usko pois... 176 00:18:19,120 --> 00:18:22,248 Riittää jo. Hän tappoi 10 ihmistä. Olit paikalla. 177 00:18:23,625 --> 00:18:25,502 Tämä on ohi. 178 00:18:25,668 --> 00:18:29,714 Tämän yhteisön täytyy parantua. Me olemme ensimmäinen askel. 179 00:18:29,881 --> 00:18:33,593 Osavaltion laki sallii poissaolevan tuomion erityistilanteissa. 180 00:18:33,760 --> 00:18:36,429 Tarvitsemme kaikki todisteet- 181 00:18:36,596 --> 00:18:39,724 - tutkintapöytäkirjat, kaiken. 182 00:18:41,476 --> 00:18:44,813 - 12 ihmistä. - Mitä? 183 00:18:46,106 --> 00:18:50,276 Jos syytätte häntä lapsista, se tekee 12 ihmistä. 184 00:18:50,443 --> 00:18:52,570 Ei kymmentä. 185 00:18:53,780 --> 00:18:56,908 Pitäkää edes tarinanne kasassa. 186 00:18:59,744 --> 00:19:02,080 Serkku Dan O'Brien. 187 00:19:02,247 --> 00:19:06,417 Hänen jäänteensä löytyivät kuivuneesta louhoksesta Missourista. 188 00:19:06,584 --> 00:19:08,419 Voisiko tämä liittyä Tomiin? 189 00:19:09,587 --> 00:19:13,174 En tiedä. Vaikea sanoa. 190 00:19:13,341 --> 00:19:18,138 Se, mitä tapahtui Tomille, Lucylle ja hänen Dan-serkulleen... 191 00:19:18,304 --> 00:19:23,852 Meidän piti myös puhua kaikille poliiseille, jotka olivat paikalla. 192 00:19:24,894 --> 00:19:28,189 Teimme sen varmaan seuraavaksi tai niillä main. 193 00:19:28,356 --> 00:19:31,484 Koska ajattelitte, että Tom saattoi lavastaa todisteet? 194 00:19:31,651 --> 00:19:35,905 Meidän piti tutkia se mahdollisuus. 195 00:19:36,072 --> 00:19:40,743 Tai ehkä he toimivat yhdessä. Hän ja Woodard. 196 00:19:42,620 --> 00:19:47,834 On hirveää, mitä tämä työ panee miettimään. 197 00:19:50,086 --> 00:19:52,172 Eikö sinustakin? 198 00:19:53,923 --> 00:19:57,135 Saatoin nähdä hänet. Vaikea sanoa. 199 00:19:57,302 --> 00:20:00,513 - Täällä kävi paljon uteliaita. - Sinäkö löysit repun? 200 00:20:02,724 --> 00:20:07,061 Joo. Ja Harris sanoi, että se näytti pojan repulta. 201 00:20:07,228 --> 00:20:09,397 - Harris Jamesko? - Niin. 202 00:20:09,564 --> 00:20:12,692 - Hän lopetti näköjään poliisin työt. - Kauan sitten. 203 00:20:12,859 --> 00:20:14,944 Tiedätkö, mitä hän tekee nykyään? 204 00:20:29,292 --> 00:20:32,837 Turvallisuusjohtaja. 205 00:20:33,004 --> 00:20:35,089 Miten minä pääsen sellaiseksi? 206 00:20:35,256 --> 00:20:39,677 Painoin tehtaalla yötöitä viitisen vuotta, kun olin liikennepoliisissa. 207 00:20:39,844 --> 00:20:43,098 Kun siellä aukesi paikka, olin oikeassa paikassa. 208 00:20:43,264 --> 00:20:46,142 En tiedä, miksi komisario haluaisi vaihtaa uraa. 209 00:20:46,309 --> 00:20:49,395 En ole koskaan kuullut komisariosta kenttähommissa. 210 00:20:50,647 --> 00:20:52,982 Tämä on erityistilanne. 211 00:20:53,149 --> 00:20:57,112 Jos saan sinun palkkasi, vaihdan mihin työhön vain käsketään. 212 00:20:58,363 --> 00:21:02,909 - Katsoitteko palkkakuittiani? - Aika masentava täältä katsottuna. 213 00:21:05,453 --> 00:21:10,500 - Aloitit työssäsi toukokuussa 1981. - Kyllä. 214 00:21:10,667 --> 00:21:14,754 Tutkimme uudestaan Purcellin tapausta. 215 00:21:14,921 --> 00:21:17,715 Sinä kuulemma löysit repun. 216 00:21:17,882 --> 00:21:19,717 En löytänyt sitä. 217 00:21:19,884 --> 00:21:23,721 Olin ensimmäinen, joka uskoi sen olevan etsintäkuulutuksen reppu. 218 00:21:23,888 --> 00:21:27,642 Olemme miettineet, miten repun löytyminen kesti kaksi päivää. 219 00:21:27,809 --> 00:21:29,894 Jumala loi maailman 6 päivässä. 220 00:21:31,062 --> 00:21:35,233 Voin uskoa, että näiltä tumpioilta meni kaksi päivää löytää reppu. 221 00:21:40,155 --> 00:21:43,450 Näitkö koskaan lasten isää siellä - 222 00:21:43,616 --> 00:21:45,743 - kun tutkitte tapahtumapaikkaa? 223 00:21:45,910 --> 00:21:50,999 Itse asiassa näin hänet katselemassa vastapäisellä pellolla. 224 00:21:51,166 --> 00:21:54,794 - Mitä hän teki? - Tuijotti vain. 225 00:21:54,961 --> 00:22:00,258 Hän seisoi siinä pitkään katsomassa taloa tai sen jäänteitä. 226 00:22:00,425 --> 00:22:05,930 Lasten äiti oli täällä töissä vuonna 1979. 227 00:22:06,097 --> 00:22:10,477 Ellei hän ollut yövuorossa, en koskaan nähnyt häntä. 228 00:22:10,643 --> 00:22:14,189 Se olitte te, eikö niin? Se ammuskelu. 229 00:22:14,355 --> 00:22:17,275 Sen takia onnun. 230 00:22:17,442 --> 00:22:20,361 Miksi lähdit liikennepoliisista? 231 00:22:20,528 --> 00:22:24,491 Miksi luovuin peräpukamista ja surkeasta palkasta? En tiedä. 232 00:22:24,657 --> 00:22:26,701 Se valvottaa minua öisin. 233 00:22:36,669 --> 00:22:41,549 Mitä työhösi kuuluu, kun siitä maksetaan noin paljon? 234 00:22:41,716 --> 00:22:46,763 Sikavarkaita? Yrittävätkö ihmiset varastaa salaista kanareseptiä? 235 00:22:50,725 --> 00:22:54,979 Turvaamme yrityssalaisuudet vaarantamatta niitä- 236 00:22:55,146 --> 00:22:58,775 - ja suojaamme päivittäisiä toimintoja. 237 00:22:59,818 --> 00:23:04,906 Mutta välillä kaipaan autolla ajelua ja donitsien syömistä. 238 00:23:05,073 --> 00:23:09,786 - Minä en syö donitseja. - Sen huomaa. 239 00:23:09,953 --> 00:23:12,080 Sinulla on hyvä kroppa. 240 00:23:13,665 --> 00:23:17,418 Kiitos ajastasi. Lähdemme tästä vaivaamasta. 241 00:23:25,677 --> 00:23:28,596 Luulin, että Jumala loi maailman 7 päivässä. 242 00:23:28,763 --> 00:23:31,724 Hän lepäsi seitsemäntenä päivänä. 243 00:23:31,891 --> 00:23:37,063 Olisi kannattanut käyttää sekin päivä eikä sohia kiireessä. 244 00:23:37,230 --> 00:23:41,568 Harris James oli yksi poliiseista, jotka tutkivat Woodardin taloa. 245 00:23:41,734 --> 00:23:45,905 Hän katso vuoden 1990 tutkinnan aikana. 246 00:23:48,575 --> 00:23:51,453 - Tiedätkö, mitä hänelle tapahtui? - En. 247 00:23:51,619 --> 00:23:56,332 Mutta äiti, isä ja serkun ruumis, joka löytyi nyt. 248 00:23:56,499 --> 00:24:00,545 Kaikki Woodardilla kuolleet ja tämä entinen poliisi. 249 00:24:00,712 --> 00:24:04,424 Mietin, löytyykö hänkin jokin päivä vanhasta louhoksesta. 250 00:24:07,218 --> 00:24:09,262 Enpä tiedä. 251 00:24:11,014 --> 00:24:13,975 Mutta tuota sanotaan spekuloinniksi. 252 00:24:14,142 --> 00:24:18,646 Se johtaa vääriin muistoihin ja sekoittaa totuuden. 253 00:24:18,813 --> 00:24:22,025 Oletko missään vaiheessa viimeisten 20 vuoden aikana- 254 00:24:22,192 --> 00:24:25,653 - miettinyt, kuinka moni kuoli tutkinnan aikana? 255 00:24:36,372 --> 00:24:40,168 Valitan, mutta minun on lopetettava tältä päivältä. 256 00:24:40,335 --> 00:24:43,087 Voitko jatkaa vielä viisi minuuttia? 257 00:24:43,254 --> 00:24:46,466 En jaksa enää. 258 00:24:47,550 --> 00:24:51,554 Eikö jo pelkkä ruumiiden määrä viittaa johonkin suurempaan? 259 00:24:51,721 --> 00:24:54,099 - Lopeta. Hän lopetti jo. - Tämä on tärkeää. 260 00:24:54,265 --> 00:24:57,060 Olisit sitten kysynyt siitä aiemmin. 261 00:25:02,732 --> 00:25:06,820 Kiitos avusta. Teetkö paljon töitä nuorten tyttöjen parissa? 262 00:25:06,986 --> 00:25:11,741 Aika paljon. Huonoista kotioloista karanneiden kanssa. 263 00:25:11,908 --> 00:25:13,535 Menetämme kovin monia. 264 00:25:16,329 --> 00:25:18,373 En voi sanoa, että tuntisin hänet. 265 00:25:19,916 --> 00:25:23,086 Tuo ei ole kovin hyvä kuva, vai mitä? 266 00:25:24,587 --> 00:25:28,007 Hän saattaa olla tämä pikkutyttö. 267 00:25:33,179 --> 00:25:34,681 Tässä se on. 268 00:25:38,268 --> 00:25:41,146 Joo. Olimme samassa ryhmässä. 269 00:25:42,230 --> 00:25:45,608 Se oli kai 4 - 5 kuukautta sitten. 270 00:25:47,193 --> 00:25:52,157 - Miksi hän lähti? - Tilanne meni aika pahaksi. 271 00:25:52,323 --> 00:25:53,700 Huumeita. 272 00:25:54,742 --> 00:25:58,496 Yksi pojista oli saanut osan tytöistä myymään itseään. 273 00:25:58,663 --> 00:26:01,082 Siitä tuli rumaa jälkeä. 274 00:26:02,375 --> 00:26:05,128 Lähdin pari viikkoa Maryn jälkeen. 275 00:26:05,295 --> 00:26:09,215 - Sanoiko hän nimekseen Mary? - Joskus. 276 00:26:09,382 --> 00:26:12,385 Tai Mary Julie. 277 00:26:12,552 --> 00:26:16,639 Joskus Mary July. Niin kuin Julie, mutta July. 278 00:26:16,806 --> 00:26:21,436 Niin kuin kesä, hän sanoi. Hänellä oli eri nimiä. 279 00:26:25,857 --> 00:26:28,234 Puhuiko hän koskaan itsestään? 280 00:26:28,401 --> 00:26:31,112 Puhuiko hän kodistaan tai siitä, mistä tuli? 281 00:26:31,279 --> 00:26:35,116 Hän mainitsi asuneensa vaaleanpunaisessa huoneessa. 282 00:26:35,283 --> 00:26:39,370 Tai olevansa vaaleanpunaisen linnan kuningatar. 283 00:26:41,039 --> 00:26:46,461 Tiedätkö, mitä minä luulen? Ettei hän tiennyt, kuka oli. 284 00:26:46,628 --> 00:26:48,838 Luulen, että hän vain esitti. 285 00:26:51,132 --> 00:26:53,551 Haluatko kirjoittaa kirjan? 286 00:26:54,803 --> 00:26:58,556 Kirjoita siitä, mitä nuorille tapahtuu täällä. 287 00:26:59,766 --> 00:27:03,353 Mitä tytöille tapahtuu. 288 00:27:11,361 --> 00:27:13,071 D12, oletteko paikalla? 289 00:27:18,535 --> 00:27:21,955 - D12 on paikalla. - Vihjepuhelimeen tuli soitto. 290 00:27:22,122 --> 00:27:26,167 Mies haluaa puhua Westin kanssa. On kuulemma tuttu. 291 00:27:27,794 --> 00:27:31,714 - Kuka? - Hän jätti soittopyynnön. 292 00:27:33,591 --> 00:27:35,426 Sano vain. 293 00:27:58,825 --> 00:28:04,372 - Oletteko yhä pari? Mahtavaa. - Sinua on vaikea löytää. 294 00:28:08,126 --> 00:28:10,712 Missä olet ollut? 295 00:28:10,879 --> 00:28:14,632 Luulisi teidän keskittyvän tässä tilanteessa olennaiseen - 296 00:28:14,799 --> 00:28:18,887 - jotta Lucy ja lapset saavat vihdoin oikeutta. 297 00:28:19,053 --> 00:28:22,265 En kaipaa selityksiäsi, Dan. 298 00:28:22,432 --> 00:28:28,062 Tom sanoi tv:ssä, että Julie on elossa. 299 00:28:28,229 --> 00:28:31,816 On kysymyksiä, joihin ette voi vastata ilman tietojani. 300 00:28:31,983 --> 00:28:35,612 Jos salaat jotain, voimme pidättää sinut saman tien. 301 00:28:35,779 --> 00:28:37,906 Tai voimme hakata sinua- 302 00:28:38,072 --> 00:28:40,241 -kunnes on selvä, että puhut paskaa. 303 00:28:44,454 --> 00:28:47,540 - Haluan 7 000 dollaria. - Minä haluan veneen. 304 00:28:47,707 --> 00:28:51,503 Ette selvästikään tiedä nyt yhtään enempää kuin silloinkaan. 305 00:28:51,669 --> 00:28:55,632 Jos voitte tuoda rahat, saatte kuulla paljon enemmän. 306 00:28:55,799 --> 00:29:00,261 Siinä selviäisi moni teille epäselvä asia. 307 00:29:03,598 --> 00:29:07,769 Haluat näköjään saada kadusta kosketusta kalloosi. 308 00:29:08,853 --> 00:29:14,067 Minua on hakattu 2-vuotiaasta asti, paljon ennen kuin Lucy tuli meille. 309 00:29:15,276 --> 00:29:18,321 - Asumaan teille? - Niin. Hän muutti meille 4-vuotiaana. 310 00:29:18,488 --> 00:29:20,740 Äitinsä kuoltua. 311 00:29:20,907 --> 00:29:25,954 Jaoimme nuoruudessamme monia tärkeitä hetkiä. 312 00:29:31,251 --> 00:29:35,255 Huomasimme heti, ettet pysty puhumaan valehtelematta. 313 00:29:35,421 --> 00:29:37,966 Miksi uskoisimme sinua nyt? 314 00:29:39,509 --> 00:29:41,803 Älkää uskoko, jos ette halua- 315 00:29:41,970 --> 00:29:46,224 - mutta jos yritätte hakata minut, kukaan ei voita tässä. 316 00:29:46,391 --> 00:29:49,060 Jos etsitte Juliea uudestaan- 317 00:29:49,227 --> 00:29:53,189 - jotkut yrittävät varmistaa, ettette saa kysymyksiinne vastauksia. 318 00:29:53,356 --> 00:29:55,608 Ketkä? 319 00:29:56,651 --> 00:30:00,071 Ihmiset, jotka eivät neuvottele toiste. 320 00:30:00,238 --> 00:30:02,949 Ne, jotka lavastivat Lucyn yliannostuksen. 321 00:30:03,116 --> 00:30:05,702 Väitätkö, että hänet murhattiin? 322 00:30:09,080 --> 00:30:12,417 Lucylla oli ongelma. 323 00:30:13,793 --> 00:30:15,920 Hän ei osannut lopettaa. 324 00:30:16,087 --> 00:30:18,339 Hän kärtti, kunnes sai haluamansa. 325 00:30:18,506 --> 00:30:22,260 Sitten hän jatkoi, kunnes sai jotain, jota ei halunnut. 326 00:30:22,427 --> 00:30:25,346 - Tunnetteko ketään sellaista? - Heitä hänet putkaan. 327 00:30:25,513 --> 00:30:29,350 - Katsotaan, mitä hän sitten muistaa. - Luuletko, että hän elää viikon? 328 00:30:29,517 --> 00:30:32,187 Olen sairas ihminen - 329 00:30:32,353 --> 00:30:35,648 - jonka mielikuvitus teki tepposet poliisille tarinoidessa. 330 00:30:35,815 --> 00:30:38,318 Kun uhkailette hakata minut- 331 00:30:38,485 --> 00:30:41,070 - varmistatte, että totuus siitä, mitä tapahtui - 332 00:30:41,237 --> 00:30:43,990 - katoaa ikuisiksi ajoiksi. 333 00:30:44,157 --> 00:30:46,618 Hänen kohtalonsa ei liity mitenkään Tomiin. 334 00:30:49,204 --> 00:30:51,831 Olette tosi pihalla. 335 00:30:51,998 --> 00:30:56,294 Luuletteko, että piileskelen sitä pientä kullinlutkuttajaa? Helvetti. 336 00:30:56,461 --> 00:31:00,465 Liittyvätkö Lucya satuttaneet ihmiset lapsiin? 337 00:31:00,632 --> 00:31:06,012 Mitä? Kyllä, hitto. Lapsistahan tässä on kysymys. 338 00:31:06,179 --> 00:31:09,015 Tämä onnistuu vain minun tavallani. 339 00:31:09,182 --> 00:31:12,852 Hankkikaa rahat, niin tavataan uudestaan päivän tai parin päästä. 340 00:31:13,019 --> 00:31:15,105 Ongelmanne tulevat ratkaistuiksi. 341 00:31:15,271 --> 00:31:17,398 Siinä menee enemmän kuin pari päivää. 342 00:31:17,565 --> 00:31:19,442 Teillä ei ole enempää aikaa. 343 00:31:19,609 --> 00:31:24,364 Kuten sanoin, muutkin etsivät Juliea. 344 00:31:34,207 --> 00:31:39,671 Et kai oikeasti kuvittele, että päästämme sinut lähtemään? 345 00:31:41,965 --> 00:31:44,676 Kenties puhuin omiani. 346 00:31:44,843 --> 00:31:49,139 Olen pelkkä hullu narkkari, joka ei tiedä mistään mitään. 347 00:31:49,305 --> 00:31:53,393 Haaskaan aikaanne. Olen luultavasti pelkkä hullu. Älkää kuunnelko minua. 348 00:31:53,560 --> 00:31:56,813 Minä puhun hullua sujuvasti. 349 00:32:00,817 --> 00:32:04,904 Tik tok. Tyttömme kello käy, poliisit. 350 00:32:05,071 --> 00:32:10,285 Ne, jotka etsivät häntä, ovat teitä reilusti edellä. 351 00:32:11,995 --> 00:32:15,832 Soitan ylihuomenna. 352 00:32:15,999 --> 00:32:19,794 Ellette sitten halua mieluummin jatkaa tätä tuijotuskilpailua. 353 00:32:35,143 --> 00:32:40,648 Jos näen, että poliisit seuraavat minua, diili on peruttu. 354 00:32:42,525 --> 00:32:44,861 Kiitos aamiaisesta. 355 00:33:00,543 --> 00:33:05,840 Uskotko, että hän puhuu totta? 356 00:33:06,007 --> 00:33:10,470 Meidän on saatava puhelutiedot Lucyn hotellista 2 vuoden takaa. 357 00:33:10,637 --> 00:33:15,767 Meidän pitää selvittää, missä Tom oli, kun Lucy kuoli. 358 00:33:15,934 --> 00:33:19,771 Et pitänyt häntä syyllisenä. 359 00:33:19,938 --> 00:33:25,527 Minusta meidän pitää myös yrittää saada ne 7 tuhatta. 360 00:33:27,403 --> 00:33:29,322 Ja pidetään tuota pummia silmällä. 361 00:33:39,290 --> 00:33:41,668 Ala tulla. Pääset pois. 362 00:33:44,045 --> 00:33:47,549 - Haluan nähdä komisario Westin. - Se ei ole minun ongelmani. 363 00:34:01,980 --> 00:34:05,567 Se oli komisario. He söivät juuri lounasta sen pummin kanssa. 364 00:34:07,861 --> 00:34:10,780 - Serkunko? - Enon, Dan O'Brienin. 365 00:34:10,947 --> 00:34:15,660 He tapasivat jossain kuppilassa. Hän kertoo kuulemma koko jutun rahasta. 366 00:34:15,827 --> 00:34:20,123 - Paskat siitä. Minä kuulustelen. - He haluavat puhelutiedot. 367 00:34:20,290 --> 00:34:23,460 Diamond Cactus Hotelista Paradisesta, Nevadasta. 368 00:34:23,626 --> 00:34:26,296 Kahden vuoden takaa. Lucyn puhelutiedot. 369 00:34:26,463 --> 00:34:30,300 Siihenhän meidän kannattaa käyttää aikaa. Missä O'Brien on nyt? 370 00:34:30,467 --> 00:34:34,888 Kuulosti siltä, että hän on yhä maan alla. 371 00:34:45,315 --> 00:34:49,027 En käyttäydy kuin lapsi. 372 00:34:49,194 --> 00:34:52,155 Tämä oli virhe. 373 00:35:04,334 --> 00:35:08,463 Poltatko sinä nykyään? 374 00:35:08,630 --> 00:35:11,716 Nyt oli oikea hetki lopettaa sen kieltäminen itseltäni. 375 00:35:28,274 --> 00:35:32,987 Aiotko jatkaa hänen kanssaan kuvausten jälkeen? 376 00:35:37,325 --> 00:35:42,122 - Mitä tarkoitat? - En näkisi sinua New Yorkissa ikinä. 377 00:35:49,587 --> 00:35:53,925 - Mistä tiesit? - Olen yhä isäsi, poika. 378 00:35:57,262 --> 00:36:01,099 Lisäksi olin ennen kohtuullisen hyvä rikostutkija. 379 00:36:06,062 --> 00:36:11,693 Minusta tuntuu pahalta. Heather on hyvä nainen. 380 00:36:13,862 --> 00:36:16,406 Tietääkö hän siitä? 381 00:36:19,367 --> 00:36:21,911 Minun on kerrottava hänelle, vai mitä? 382 00:36:23,955 --> 00:36:27,375 - Aiotko jättää hänet? - En. 383 00:36:27,542 --> 00:36:30,837 Aiotko lopettaa toisen suhteen? 384 00:36:31,004 --> 00:36:34,174 Jos kerrot totuuden vain satuttaaksesi häntä... 385 00:36:34,340 --> 00:36:38,845 Aiheutat hänelle tuskaa, koska omatuntosi soimaa. Onko se oikein? 386 00:36:40,054 --> 00:36:42,140 Sinulle tulee parempi olo, hänelle ei. 387 00:36:42,307 --> 00:36:44,934 En ole koskaan tehnyt tällaista, isä. 388 00:36:45,101 --> 00:36:48,855 Haluan kertoa sen. En suunnitellut sitä. Minä vain... 389 00:36:51,191 --> 00:36:53,359 Hän oli kiinnostava. 390 00:36:53,526 --> 00:36:55,320 Sitä hän tosiaan on. 391 00:36:55,487 --> 00:36:58,531 Eikä meillä mene kotona niin kuin ennen. 392 00:37:00,283 --> 00:37:03,578 Mikään ei pysy samanlaisena kuin ennen. 393 00:37:09,375 --> 00:37:12,796 Olen katsonut itseäni peiliin. 394 00:37:12,962 --> 00:37:17,383 Kysyn tämän itseni takia. 395 00:37:18,551 --> 00:37:20,720 Mitä? 396 00:37:20,887 --> 00:37:23,264 Tuntuuko sinusta... 397 00:37:25,308 --> 00:37:26,851 ...että minä... 398 00:37:30,438 --> 00:37:35,235 - Opetinko sinua vetäytymään? - En ymmärrä kysymystä. 399 00:37:39,739 --> 00:37:43,660 En tarkoittanut sitä. En tajunnut, että niin oli käymässä. 400 00:37:50,917 --> 00:37:53,419 Sain ne osoitteet, jotka halusit. 401 00:37:55,797 --> 00:37:58,424 Ja nimet. 402 00:37:59,467 --> 00:38:02,303 Mitä aiot tehdä? 403 00:38:07,392 --> 00:38:11,729 Ennen kuin tunsit minua, en pelännyt juuri mitään. 404 00:38:13,398 --> 00:38:15,775 En ollut pelokas mies. 405 00:38:17,569 --> 00:38:21,030 Tein tekoja, joita muut sanoivat urheiksi. 406 00:38:22,657 --> 00:38:24,701 Te teitte minusta pelkurin. 407 00:38:26,077 --> 00:38:28,621 Olen ollut kauhuissani syntymästäsi asti. 408 00:38:30,748 --> 00:38:33,126 Ehkä tiedät, mitä tarkoitan. 409 00:38:36,379 --> 00:38:39,632 Sitä ei voi vältellä. Kitsastelu ei kannata. 410 00:38:39,799 --> 00:38:44,596 Älä vetäydy niiltä, jotka rakastavat sinua. 411 00:38:44,763 --> 00:38:49,058 Mitään ei voi pidätellä. 412 00:38:51,478 --> 00:38:53,563 Minun täytyy soittaa yksi puhelu, isä. 413 00:39:16,628 --> 00:39:20,340 Kolmen päivän takaisten järkyttävien tapahtumien takia- 414 00:39:20,507 --> 00:39:26,137 - olemme tehneet johtopäätöksen Will ja Julie Purcellin tapauksessa. 415 00:39:27,222 --> 00:39:31,851 Uudet todisteet viittaavat, että Woodard murhasi molemmat lapset. 416 00:39:32,018 --> 00:39:35,897 Pyrimme tuomitsemaan hänet poissa olevana - 417 00:39:36,064 --> 00:39:39,526 - rikosten hirvittävän luonteen takia - 418 00:39:39,692 --> 00:39:45,156 - ja toivomme, että yhteisömme alkaa toipua tästä järkytyksestä. 419 00:39:45,323 --> 00:39:47,826 Onko tytön jäänteet löydetty? 420 00:39:47,992 --> 00:39:51,204 Meillä on todisteita, mutta en halua kertoa vielä enempää. 421 00:39:51,371 --> 00:39:52,997 Tutkittiinko Woodardia? 422 00:39:53,164 --> 00:39:55,458 Hän oli yksi henkilöistä, joita tutkimme. 423 00:39:55,625 --> 00:39:58,419 Olitteko lähellä pidätystä? Siksikö hän sekosi? 424 00:39:58,586 --> 00:40:01,297 On mahdollista, että paine ja kenties syyllisyys- 425 00:40:01,464 --> 00:40:04,300 - saivat hänet toimimaan ennen pidätystä. 426 00:40:04,467 --> 00:40:07,262 Se oli selvästi itsemurha- 427 00:40:07,428 --> 00:40:10,265 - jossa hän halusi tappaa mahdollisimman monta muuta. 428 00:40:10,432 --> 00:40:13,560 Brett Woodardia kuulusteltiin jo tutkinnan alussa. 429 00:40:13,726 --> 00:40:15,937 Miksei häntä pidätetty silloin? 430 00:40:16,104 --> 00:40:18,189 Meillä ei ollut todisteita. 431 00:40:18,356 --> 00:40:21,109 Laki suojelee kaikkien oikeuksia- 432 00:40:21,276 --> 00:40:24,487 - myös niiden, jotka ovat yhtä pahoja kuin Woodard. 433 00:40:28,074 --> 00:40:31,119 Rouva Purcell, onko teillä jotain sanottavaa? 434 00:40:31,286 --> 00:40:33,288 "Jätä minut rauhaan." Siinä kuulit. 435 00:40:33,455 --> 00:40:35,874 - Onko oikeus voittanut? - Oikeus? 436 00:40:36,040 --> 00:40:38,501 Mistä sinä puhut? Mitä se edes tarkoittaa? 437 00:40:38,668 --> 00:40:40,628 - Tässäkö ja nyt? - Rouva Purcell... 438 00:40:40,795 --> 00:40:44,799 - Anna hänen olla. - Teen vain työtäni. Haluan totuuden. 439 00:40:44,966 --> 00:40:48,219 - Muuten joku muu vääristelee sitä. - Se ei oikeuta tätä. 440 00:40:48,386 --> 00:40:51,556 - Mitä helvettiä sinä haluat? - Haluan pyytää anteeksi... 441 00:40:51,723 --> 00:40:56,102 Älä pyydä minulta ikinä anteeksi mitään. 442 00:40:56,269 --> 00:41:01,816 Puhukaa te ämmät keskenänne ja keksikää oma tarinanne. 443 00:41:32,806 --> 00:41:37,268 Olisi ironista, jos se paskiainen vapauttaisi Tomin. 444 00:41:43,441 --> 00:41:48,613 Eikö ole erikoista, miten nopeasti tämä kaupunki kuoli? 445 00:41:48,780 --> 00:41:51,241 Ei se kuollut. Se murhattiin. 446 00:41:52,826 --> 00:41:56,913 Mietitään, kuka muu olisi voinut viedä repun ja puseron sinne. 447 00:41:57,080 --> 00:41:59,582 Se saattoi olla kuka tahansa. 448 00:41:59,749 --> 00:42:02,961 En laskisi Tomia vielä ulkopuolelle. Hän salaa jotain. 449 00:42:04,504 --> 00:42:09,217 Mennään takaisin töihin ja katsotaan kirkon ohjelmaa ja työkavereita. 450 00:42:11,386 --> 00:42:15,765 - Minne me menemme? - Vien sinut kotiin. 451 00:42:15,932 --> 00:42:18,435 - Mitä luulit? - En mene kotiin. Olen töissä. 452 00:42:18,601 --> 00:42:21,896 - Työt saavat odottaa aamuun. - Älä viitsi. 453 00:42:22,063 --> 00:42:25,233 Olemme jäljillä O'Brienin takia. 454 00:42:25,400 --> 00:42:29,946 Mennään laatimaan strategiaa. Kysellään homojen alakulttuurista. 455 00:42:30,113 --> 00:42:34,367 Lopeta. Jos et halua mennä kotiin, älä mene. 456 00:42:34,534 --> 00:42:37,287 - Älä syytä töitä. - Meillä on eri työskentelytavat. 457 00:42:37,454 --> 00:42:40,123 - Niin on. - Sanoin sen juuri. 458 00:42:40,290 --> 00:42:43,543 Ja olin samaa mieltä. Siksi minä olen tässä ja sinä... 459 00:42:43,710 --> 00:42:48,339 - Mitä? Mitä minusta? - Sinä olet sinä. 460 00:42:50,633 --> 00:42:52,594 - Pysäytä. - Mitä? 461 00:42:52,760 --> 00:42:55,221 - Pysäytä auto. - Mikä prinsessa sinä olet? 462 00:42:55,388 --> 00:42:58,266 Loukkasinko tunteitasi? Aiotko häipyä noin vain? 463 00:43:00,185 --> 00:43:03,354 Et voi olla tosissasi! Olet kuin pikkulapsi. 464 00:43:03,521 --> 00:43:07,692 - Minne sinä luulet meneväsi? - En välitä työajoista. Olen töissä. 465 00:43:12,906 --> 00:43:18,369 Jos sinut nähdään täällä kävelemässä, saat kuulan kalloosi. 466 00:43:19,537 --> 00:43:21,623 Kusipää. 467 00:44:04,249 --> 00:44:08,044 Tom Purcell. Mitä helvettiä sinä täällä teet? 468 00:44:08,211 --> 00:44:13,383 Viisastelija. Olet fiksu, mutta hirveän huolimaton. 469 00:44:13,550 --> 00:44:17,637 Tulit tänne ennen vetämään kamaa, kun et ollut nyhtämässä meitä. 470 00:44:18,680 --> 00:44:22,642 Minua ei huvita muistella menneitä nyt, Tommy. 471 00:44:30,900 --> 00:44:32,986 Tuollapäin on levähdyspaikka. 472 00:44:33,153 --> 00:44:37,157 Viimeisessä kopissa on panoreikä, jos kaipaat jotain tekemistä. 473 00:44:42,036 --> 00:44:45,915 Haluat kuulemma rahaa. Kuvittele, että joka luoti on tonnin arvoinen. 474 00:44:46,082 --> 00:44:49,419 Älä, Tom. Et sinä minua halua. 475 00:44:49,586 --> 00:44:52,005 Emme ole kavereita, mutta tämä on väärin. 476 00:44:52,172 --> 00:44:54,340 Sinä tiedät jotain. Mitä? 477 00:44:54,507 --> 00:44:57,760 - Mitä sinä myyt poliiseille? - Laita se ase pois, Tom. 478 00:44:57,927 --> 00:45:00,263 Ole kiltti. Minua alkaa hermostuttaa. 479 00:45:01,931 --> 00:45:04,559 Oletko kännissä? Luulin, että lopetit. 480 00:45:04,726 --> 00:45:07,061 - Mitä sinä tiedät? - En mitään. 481 00:45:07,228 --> 00:45:09,731 - Paskapuhetta! - Okei! Odota. Odota. 482 00:45:09,898 --> 00:45:15,195 Odota. Minä kerron kyllä. 483 00:45:35,673 --> 00:45:37,759 Ylös siitä, kusipää. 484 00:45:42,472 --> 00:45:47,102 Ammun sinua kulliin. Sitten polviin. Ehkä korviin. 485 00:45:47,268 --> 00:45:49,854 - Mistä sinä puhut? - Juliesta! 486 00:45:50,021 --> 00:45:53,441 Kun nukuit Willin huoneessa, vakoilit häntä. 487 00:45:53,608 --> 00:45:56,486 Teit reiän ja tirkistelit häntä Willin kaapista. 488 00:45:56,653 --> 00:46:00,198 En ikinä! En tiedä, mistä sinä puhut. 489 00:46:00,365 --> 00:46:02,909 Päätän viimeisestä luodista, kun on sen aika. 490 00:46:03,076 --> 00:46:06,788 Kuuntele minua. Kuuntele! 491 00:46:10,834 --> 00:46:14,879 En tiedä mitään mistään tirkistelyreiästä. 492 00:46:15,046 --> 00:46:17,173 En ikinä tekisi mitään sellaista. 493 00:46:17,340 --> 00:46:19,843 - Julie oli... - Missä hän on? 494 00:46:20,009 --> 00:46:21,719 - En tiedä. - Missä tyttäreni on? 495 00:46:21,886 --> 00:46:23,930 - En tiedä. - Senkin valehteleva paska! 496 00:46:24,097 --> 00:46:27,392 Mietitkö ikinä, mistä Lucy sai rahaa, jotta pääsi lähtemään? 497 00:46:27,559 --> 00:46:31,729 Millä hän eli 8 vuotta ennen kuin kuoli? 498 00:46:31,896 --> 00:46:34,482 - Sano sanottavasi! - Sanon vain... 499 00:46:35,316 --> 00:46:37,652 Tiedän, kuka hänelle maksoi. 500 00:46:37,819 --> 00:46:42,615 Tiedän, kuka hänelle maksoi eikä halunnut hänen pyytävän lisää. 501 00:46:42,782 --> 00:46:45,702 Vain sen olisin sanonut poliiseille. 502 00:46:45,869 --> 00:46:48,496 Pelkän nimen. Hitto. Pelkän nimen. 503 00:46:52,083 --> 00:46:53,918 Senkin paska. 504 00:46:55,545 --> 00:46:58,173 Anna minulle yksikin syy olla tappamatta sinua. 505 00:49:02,130 --> 00:49:03,548 He kirjoittivat lappuja. 506 00:49:07,844 --> 00:49:11,723 Lappuja lapsille. Se reikä seinässä. 507 00:49:11,890 --> 00:49:14,434 Sitä varten se oli siinä. 508 00:49:14,601 --> 00:49:18,313 Aivan. 509 00:49:19,939 --> 00:49:22,650 Se ohjaajanainen. 510 00:49:24,194 --> 00:49:26,279 Hän mainitsi taas Harris Jamesin. 511 00:49:29,908 --> 00:49:32,827 Oletko varma, että tiedät, mitä teet hänen kanssaan? 512 00:49:32,994 --> 00:49:35,497 Jos en tiedä... 513 00:49:37,373 --> 00:49:41,753 Mitä O'Brien sanoi meille? Olen sairas mies. 514 00:49:46,508 --> 00:49:50,595 Minulla on lista nimiä ja osoitteita. 515 00:49:50,762 --> 00:49:56,267 Hoytin entinen kotiapulainen, Harris Jamesin leski... 516 00:49:56,434 --> 00:49:59,354 Mitä luulet meidän tekevän? 517 00:50:05,777 --> 00:50:08,613 Minä menen kuselle. 518 00:50:57,787 --> 00:50:59,873 Roland. 519 00:51:03,042 --> 00:51:04,878 Terve. 520 00:51:09,591 --> 00:51:13,761 - Mitä sinulle kuuluu? - Hyvää. 521 00:51:14,888 --> 00:51:19,684 - Mitä sinulle kuuluu? - Ihan hyvää. 522 00:51:21,853 --> 00:51:23,480 Selvä. 523 00:51:24,773 --> 00:51:27,734 Taidat viettää täällä paljon aikaa. 524 00:51:27,901 --> 00:51:30,612 En taida nukkua paljon. 525 00:51:37,952 --> 00:51:39,579 Mitä? 526 00:51:39,746 --> 00:51:43,416 Tee minulle palvelus. Mene ikkunaan. 527 00:51:44,834 --> 00:51:50,048 Katso, onko siellä tumma auto. 528 00:51:50,215 --> 00:51:52,091 Okei. 529 00:52:07,899 --> 00:52:11,653 Ei. Ei täällä ole mitään. 530 00:52:17,617 --> 00:52:22,831 - Selvä. - Oletko nähnyt auton? 531 00:52:26,251 --> 00:52:28,336 Miten sinä olet jaksellut, Roland? 532 00:52:29,462 --> 00:52:33,049 - Oletko lueskellut? - Niin. 533 00:52:34,509 --> 00:52:39,347 En koskaan lukenut sitä kokonaan. Hän ei pahastunut siitä. 534 00:52:39,514 --> 00:52:43,726 - Hyvännäköinen nainen. - Niin hän oli. 535 00:52:48,440 --> 00:52:50,525 Niin. 536 00:52:52,819 --> 00:52:55,029 Nyt on vuosi 2015, eikö niin? 537 00:52:56,448 --> 00:52:58,533 Kyllä. 538 00:53:01,202 --> 00:53:06,708 Kadonnut lapsi on tyhjiö, joka kaikuu ajassa eteen- ja taaksepäin. 539 00:53:06,875 --> 00:53:12,505 Siihen kuuluu muutakin kuin huoneet, joissa hän ei enää ole- 540 00:53:12,672 --> 00:53:16,009 - ja huoneet, joihin ette enää mene yhdessä. 541 00:53:17,093 --> 00:53:19,095 Kieltäminen on syvempää. 542 00:53:19,262 --> 00:53:23,975 Se on tieto siitä, että jokaisessa huoneessa koko loppuelämän ajan- 543 00:53:24,142 --> 00:53:27,395 - hänen pitäisi olla siellä, mutta hän ei ole. 544 00:53:27,562 --> 00:53:32,066 Muistot hänestä muuttuvat sen poissaolon toteemeiksi. 545 00:53:33,109 --> 00:53:38,323 Kadonnut lapsi on tarina, joka ei saa koskaan päättyä. 546 00:53:44,037 --> 00:53:49,250 Rouva Hays vastaa kysymyksiin ja signeeraa kirjoja myöhemmin. 547 00:53:49,417 --> 00:53:53,254 Kiitos. Onko kenelläkään kysyttävää? 548 00:53:53,421 --> 00:53:58,968 Väittävätkö he nyt, että tyttö on elossa? 549 00:53:59,267 --> 00:54:01,960 Hänen sormenjälkensä löytyivät hiljattain. 550 00:54:02,156 --> 00:54:05,767 Kirjoitan parhaillani uudesta tutkinnasta. 551 00:54:06,877 --> 00:54:10,839 Tiedätkö yhtään, missä hän on? 552 00:54:12,734 --> 00:54:14,694 Tietävätkö he? 553 00:54:16,259 --> 00:54:19,387 Ei. Kukaan ei tiedä. 554 00:54:21,321 --> 00:54:23,782 - Oletteko te... - Entä kirjasi? 555 00:54:25,490 --> 00:54:31,120 Onko sinulla siinä mitään teoriaa? Tiedätkö yhtään, missä hän voi olla? 556 00:54:31,818 --> 00:54:33,862 Tämä... 557 00:54:34,546 --> 00:54:37,257 Kirjoitin sen, kun hänen uskottiin kuolleen. 558 00:54:37,297 --> 00:54:38,882 Et siis tiedä mitään? 559 00:54:39,617 --> 00:54:44,013 Sinä vain nyhdät rahaa... 560 00:54:44,180 --> 00:54:46,680 - ...muiden tuskasta. - Kirjailija ei väitä... 561 00:54:46,734 --> 00:54:48,435 Häpeäisit, nainen! 562 00:55:03,423 --> 00:55:05,800 Nuket. 563 00:56:44,092 --> 00:56:48,012 PÄÄSY KIELLETTY 564 00:57:40,731 --> 00:57:42,816 Mitä helvettiä? 565 00:57:44,354 --> 00:57:47,353 Julie?