1 00:00:00,400 --> 00:00:01,066 !برگردین عقب 2 00:00:04,233 --> 00:00:05,692 اونجا چه اتفاقی افتاد؟ 3 00:00:07,567 --> 00:00:08,983 تو از چیزی خبر داری؟ 4 00:00:09,066 --> 00:00:10,150 به نظرتون آشناس؟ 5 00:00:10,567 --> 00:00:13,025 این دختر کوچولومه؟ - تو چی فکر میکنی؟ - 6 00:00:13,400 --> 00:00:14,983 ...اطلاع داشتین که یکی از افسرانی که 7 00:00:15,066 --> 00:00:16,983 ...خونه‌ی "وودارد" رو بازرسی کرده در طول 8 00:00:17,066 --> 00:00:18,442 تحقیقات دوم غیبش زده؟ 9 00:00:19,025 --> 00:00:20,442 ...اصلا امکان نداره اون کوله‌پشتی 10 00:00:20,525 --> 00:00:22,900 وقتی بمب منفجر شده .توی اون دخمه بوده باشه 11 00:00:23,150 --> 00:00:24,734 ...از این میگفت که شاهزاده‌س 12 00:00:24,817 --> 00:00:27,442 .از اتاقهای صورتی اومده .گفتش برادرشو گم کرده 13 00:00:27,525 --> 00:00:28,692 .دارن دنبال من میگردن 14 00:00:28,941 --> 00:00:33,108 .بهش بگو تنهام بذاره !یارو مثل پدرم رفتار میکنه 15 00:00:33,775 --> 00:00:35,025 .بچه‌ها باید بخندن 16 00:00:35,108 --> 00:00:36,609 .دیگه این اطراف از خنده چندان خبری نیست 17 00:00:36,692 --> 00:00:38,442 ...میدونم "لوسی" اونو نوشته 18 00:00:38,525 --> 00:00:39,941 .وقتی که اون کارگردان چند تا عکس بهم نشون داد 19 00:00:40,191 --> 00:00:42,650 "جسد "دن اوبرایان .در معدن خشک شده پیدا شده 20 00:00:43,650 --> 00:00:45,609 چطوری با این آدما داری حرف میزنی؟ 21 00:00:46,734 --> 00:00:47,734 .هر کاری کردیم دیگه گذشته 22 00:00:47,817 --> 00:00:50,483 ،یادمه چه کار کردیم .یادم نمیاد که بگم 23 00:00:50,941 --> 00:00:52,275 .تو گذاشتی رفتی 24 00:00:53,941 --> 00:00:54,900 .اینبار نمیرم 00:00:55,941 --> 00:01:05,900 ارائه از‫رسانه بزرگ نایت مووی ‫NightMovie.Co 00:01:07,391 --> 00:01:17,391 ترجمه از: داوود ، امیرعلی illusion , highbury 25 00:02:37,567 --> 00:02:41,900 عجب روزی بوده که .تیراندازی دومین اتفاق هیجان‌انگیزی ـه که برات پیش اومده 26 00:02:45,358 --> 00:02:47,900 .میخواستم جلوتو بگیرم 27 00:02:47,983 --> 00:02:50,066 .یکم معطل‌ـت کنم 28 00:02:51,692 --> 00:02:54,900 انگار از چیزایی که .به نظرت مهمن خوشت میاد 29 00:02:56,900 --> 00:02:59,650 .لازم نیست این کار رو بکنی 30 00:02:59,734 --> 00:03:01,650 چه کار؟ 31 00:03:01,734 --> 00:03:04,609 .مطمئن بشی که قضاوتت میکنم یا نه 32 00:03:04,692 --> 00:03:06,233 .نمیکنم 33 00:03:21,191 --> 00:03:23,734 .خیلی خوشحال شدم که آسیب ندیدی 34 00:03:25,650 --> 00:03:27,150 .نزدیک بود 35 00:03:30,358 --> 00:03:33,108 اولین باری بود .که سر کار شلیک کردم 36 00:03:38,233 --> 00:03:41,941 توی جنگ هم با سلاحت شلیک کردی؟ 37 00:03:45,317 --> 00:03:47,525 .میخوام بیشتر در موردت بدونم 38 00:03:47,609 --> 00:03:50,108 .چطوری به اینجا رسیدی، گذشته‌ـت چی بوده 39 00:03:51,734 --> 00:03:53,983 ...راستش 40 00:03:54,066 --> 00:03:55,983 .هیچوقت درست بهش فکر نکردم 41 00:04:00,734 --> 00:04:02,859 .یه چیزو از جنگ یاد گرفتم 42 00:04:04,191 --> 00:04:06,275 .باید در لحظه زندگی کنی 43 00:04:07,483 --> 00:04:09,817 که آینده همین الانه، میدونی؟ 44 00:04:10,983 --> 00:04:13,150 .هیچوقت پشت‌سرت نیست 45 00:04:14,900 --> 00:04:18,650 ...و نمیخوام از سوالت طرفه برم، فقط 46 00:04:18,734 --> 00:04:21,483 چندان وقتمو صرف .به یاد اوردن خاطرات نمیکنم 47 00:04:25,025 --> 00:04:27,859 .برام شبیه یه قدرت ابرانسانی ـه 48 00:04:27,941 --> 00:04:31,692 .اصلا نمیتونم درکش کنم چطور این کار رو میکنی؟ 49 00:04:31,775 --> 00:04:33,650 .فکر کنم شانسی ـه 50 00:04:58,817 --> 00:05:01,650 .بهش بگو تنهام بذاره 51 00:05:01,734 --> 00:05:05,066 .میدونم چه کار کرده - کی؟ - 52 00:05:05,150 --> 00:05:08,859 همون مرد توی تلویزیون !که ادای پدرمو درمیاره 53 00:05:08,941 --> 00:05:11,941 میشه بهم بگی از کجا داری زنگ میزنی؟ 54 00:05:12,025 --> 00:05:14,358 برادرم کجاست؟ "ویل"؟ 55 00:05:14,442 --> 00:05:15,817 .نمیدونم اون باهاش چه کار کرده 56 00:05:18,066 --> 00:05:20,900 .بدون شک شبیه اعلام جرم به نظر میاد 57 00:05:20,983 --> 00:05:24,483 و طبق این پرونده، اون شب .این مرد هیچ بهانه‌ای نداشته 58 00:05:24,567 --> 00:05:27,692 شما دو تا هیچوقت این امکان رو جدی نگرفتین، مگه نه؟ 59 00:05:27,775 --> 00:05:29,066 نادیده‌ش گرفتین؟ 60 00:05:31,317 --> 00:05:33,025 .باید بریم بهش فشار بیاریم 61 00:05:33,108 --> 00:05:35,859 فردی برنز" پسره رو تنها" ...توی جنگل دیده 62 00:05:35,941 --> 00:05:38,191 وقتی که "تام" هنوز .داشته روی ماشینش کار میکرده 63 00:05:38,275 --> 00:05:40,317 ...من و "تد" میتونیم امتحان کنیم 64 00:05:40,400 --> 00:05:42,066 .شما هم میتونین تماشا کنین 65 00:05:42,150 --> 00:05:44,025 .نه 66 00:05:44,108 --> 00:05:45,400 .خودمون انجامش میدیم 67 00:05:57,066 --> 00:05:58,900 ...نمیدونم جریان اون تماس چی بود 68 00:05:58,983 --> 00:06:01,025 اما امکان نداره تا .این حد اشتباه کرده باشیم 69 00:06:01,108 --> 00:06:04,650 میخوای دست "مورلی" بدیش؟ 70 00:06:04,734 --> 00:06:06,358 .نه 71 00:06:06,442 --> 00:06:08,817 .اونا زنده‌زنده میخورنش 72 00:06:21,442 --> 00:06:24,150 یعنی چی؟ 73 00:06:24,233 --> 00:06:27,191 خودش بود مگه نه؟ - ."بگیر بشین "تام - 74 00:06:27,275 --> 00:06:28,775 .نمیخوام الان بشینم 75 00:06:28,859 --> 00:06:30,567 .ازت خواهش نکردم 76 00:06:34,442 --> 00:06:36,734 چرا شماها اینطوری شدین؟ 77 00:06:38,525 --> 00:06:41,734 چیزی هست که بخواین بهمون بگین آقای "پرسل"؟ - چی؟ - 78 00:06:41,817 --> 00:06:43,734 .مهم نیست چقدر گذشته، الان وقتشه 79 00:06:43,817 --> 00:06:45,900 .برات بهتره تا با دو نفر که دوستت هستن حرف بزنی 80 00:06:45,983 --> 00:06:47,859 ...چونکه آدمای دیگه رو میارن 81 00:06:47,941 --> 00:06:49,650 .و اوضاع بی‌ریخت میشه 82 00:06:49,734 --> 00:06:51,233 .داستان خودتو برامون بگو 83 00:06:51,317 --> 00:06:54,317 .میتونیم کمکت کنیم .برات پرونده می‌سازیم 84 00:06:55,442 --> 00:06:57,108 داستان خودم؟ 85 00:06:58,317 --> 00:07:00,525 .همه داستانمو میدونن 86 00:07:02,941 --> 00:07:04,317 ...تو 87 00:07:05,775 --> 00:07:07,817 فکر میکنی کار من بوده؟ 88 00:07:12,983 --> 00:07:17,066 .سال 80، شب حادثه 89 00:07:17,150 --> 00:07:20,442 چند تا از همسایه‌ها دیدن .که اوایل عصر داشتی توی گاراژ کار میکردی 90 00:07:21,983 --> 00:07:24,983 .هیچکس تو رو بعد از ساعت 6:30 ندیده 91 00:07:25,066 --> 00:07:26,525 منو ببینه؟ 92 00:07:27,692 --> 00:07:30,025 ..."رولند" 93 00:07:35,150 --> 00:07:37,108 ."ستوان "وست 94 00:07:37,191 --> 00:07:39,275 اون موقع جایی رفتی؟ 95 00:07:39,358 --> 00:07:42,442 خونه رو ترک کردی و بعد فراموش کردی بهمون بگی؟ 96 00:07:42,525 --> 00:07:44,108 .نه 97 00:07:44,191 --> 00:07:47,775 ،نه، برگشتم تو خونه ...چند تا آبجو خوردم 98 00:07:47,859 --> 00:07:51,941 "و همونطور که گفتم بازی "کاردینالز .رو گوش کردم 99 00:07:52,025 --> 00:07:53,692 ."اتاق "جولی 100 00:07:55,066 --> 00:07:57,734 ...یه سوراخ کوچولو روی دیوارش بود 101 00:07:57,817 --> 00:08:00,983 .که از کمد "ویل" میشد اتاق "جولی" رو دید 102 00:08:03,108 --> 00:08:06,108 چی؟ - .مثل چشمی در - 103 00:08:06,191 --> 00:08:07,692 .برای جاسوسی کردن 104 00:08:07,775 --> 00:08:10,317 تا حالا زیرنظرش داشتی؟ "جولی" رو میگم؟ 105 00:08:10,400 --> 00:08:12,900 مثلا وقتی داشته لباس می‌پوشیده؟ 106 00:08:15,025 --> 00:08:16,983 ...جواب یه سری سوالات معلوم نبود 107 00:08:17,066 --> 00:08:19,066 اینکه اون مال تو بوده یا نه؟ 108 00:08:19,150 --> 00:08:21,275 اینطور که ما شنیدیم .لوسی" زیاد دست به دست میشده" 109 00:08:21,358 --> 00:08:23,400 ...گوش کن، اون، اون 110 00:08:24,859 --> 00:08:26,483 ...من بغلش کردم 111 00:08:26,567 --> 00:08:29,400 .بهش غذا دادم، شبا ازش پرستاری کردم 112 00:08:29,483 --> 00:08:32,734 .مال منه، بچه‌ی منه 113 00:08:32,817 --> 00:08:35,275 ...بعد از تمام چیزایی که میدونی چطور میتونی 114 00:08:35,358 --> 00:08:37,609 فکر کنی همچین کاری از !دستم برمیاد؟ 115 00:08:37,692 --> 00:08:38,734 !واقعا چطوری؟ 116 00:08:40,734 --> 00:08:43,066 اونو به کسی دادی "تام"؟ - چی؟ - 117 00:08:43,150 --> 00:08:45,442 سعی داشت از دستت فرار کرد؟ - چی؟ - 118 00:08:45,525 --> 00:08:47,442 یکی کمکش میکرد از مخمصه‌ای که تو براش درست کردی فرار کنه؟ 119 00:08:47,525 --> 00:08:49,609 چی؟ چرا؟ - ویل" میدونست، مچتو گرفت؟" - 120 00:08:49,692 --> 00:08:51,692 ،چرا! چرا! خدا لعنتتون کنه آخه چرا این کار رو بکنم؟ 121 00:08:51,775 --> 00:08:53,734 .میدونی که با بچه‌ی همسایه بازی میکردن 122 00:08:53,817 --> 00:08:57,358 توی "دویلز دن" کی رو میدیدن؟ 123 00:08:57,442 --> 00:09:01,108 نمیدونم. اصلا نمیدونم !منظورتون چیه 124 00:09:04,358 --> 00:09:08,734 ...نه، نه، نه 125 00:09:08,817 --> 00:09:11,358 .در موردش بهمون بگو 126 00:09:11,442 --> 00:09:13,025 .میخوایم کمکت کنیم 127 00:09:13,108 --> 00:09:15,191 اما اگه باهامون حرف نزنی .نمیتونیم کمکت کنیم 128 00:09:21,859 --> 00:09:23,275 .من نمیدونم 129 00:09:25,525 --> 00:09:27,191 .معمولا میدونم 130 00:09:27,275 --> 00:09:29,191 .اما اینبار نمیدونم 131 00:09:29,275 --> 00:09:31,900 باورم نمیشه که همچین .چیزی رو ندیده باشیم 132 00:09:31,983 --> 00:09:33,900 "خب امکان داره با "وودارد دست به یکی کرده باشه؟ 133 00:09:33,983 --> 00:09:37,692 حالا که حرفش شد ممکنه یه سری چیزا رو تو خونه‌ی "وودارد" گذاشته باشه؟ 134 00:09:40,525 --> 00:09:43,442 .فعلا هیچ مدرکی برای بازداشت نداریم 135 00:09:43,525 --> 00:09:47,442 ‏‏24ساعت نگهش میداریم. هر چیزی .‏‏که بهش ربط داره رو بررسی میکنیم 136 00:09:47,525 --> 00:09:50,108 .منم یه حکم برای جستجوی خونه‌ش میگیرم 137 00:09:50,191 --> 00:09:53,400 .باید ببینیم اون تماس از کجا گرفته شده 138 00:09:53,483 --> 00:09:56,775 .مشغول بشین ...یه بار از دستش دادیم 139 00:09:56,859 --> 00:09:58,692 .دیگه از دستمون در نمیره 140 00:10:02,941 --> 00:10:05,817 تماس تلفنی حسابی همه چیزو تغییر داد درسته؟ 141 00:10:08,483 --> 00:10:12,025 پلیس تماس رو ...به شکل تفهیم و اعلام جرم درنظر گرفت 142 00:10:12,108 --> 00:10:16,483 .به خصوص با توجه به اتفاقی که افتاد 143 00:10:20,859 --> 00:10:22,734 چه اتفاقی افتاد؟ 144 00:10:23,941 --> 00:10:25,317 ها؟ 145 00:10:27,191 --> 00:10:29,734 .بعد از بازجویی، "تام پرسل" زندانی شد 146 00:10:29,817 --> 00:10:33,150 بازرپرسها بعد از تماس تلفنی چه کار کردن؟ 147 00:10:33,233 --> 00:10:36,275 خودش بود مگه نه؟ "جولی" بود؟ 148 00:10:36,358 --> 00:10:38,817 149 00:10:38,900 --> 00:10:41,734 تماس از یه پارکینگ .کامیونها در حومه‌ی راسلویل گرفته شده بود 150 00:10:41,817 --> 00:10:45,025 .یه اثرانگشت ناقص رو تلفن عمومی پیدا کردیم 151 00:10:45,108 --> 00:10:46,525 .مال خودش بود 152 00:10:48,066 --> 00:10:51,817 نخواستی در مورد کوله‌پشتی به روسا بگی؟ 153 00:10:51,900 --> 00:10:55,150 .خیلی مطمئن بودی که اونو جاسازی کردن 154 00:10:55,233 --> 00:10:56,692 .جاسازی شده بود 155 00:10:58,191 --> 00:11:01,066 نمیخوام فعلا بهشون دلیلی .بدم تا بیافتن به جونش 156 00:11:15,734 --> 00:11:17,025 .سلام 157 00:11:17,108 --> 00:11:18,150 .سلام 158 00:11:18,233 --> 00:11:20,692 .باید لباسمو عوض کنم .باید برگردم 159 00:11:20,775 --> 00:11:21,900 .باشه 160 00:11:23,400 --> 00:11:25,567 .گیره‌ی کراوات قدیمی‌ـمو گم کردم 161 00:11:28,108 --> 00:11:29,567 .لعنتی 162 00:11:31,358 --> 00:11:33,941 .تو که دیگه بچه مدرسه‌ای نیستی 163 00:11:39,775 --> 00:11:41,567 کجا میری؟ 164 00:11:41,650 --> 00:11:43,817 .چند تا کار دارم 165 00:11:45,025 --> 00:11:46,734 .کتاب جدید 166 00:11:46,817 --> 00:11:48,983 کدوم کتاب جدید؟ 167 00:11:49,066 --> 00:11:50,609 .سری ـه 168 00:11:50,692 --> 00:11:53,692 .در مورد تحقیقات در جریانه 169 00:11:53,775 --> 00:11:57,692 فکر کردم میخوای بعدش .روی یه رمان کار کنی 170 00:11:57,775 --> 00:12:00,025 .ناشر همینو میخواد 171 00:12:00,108 --> 00:12:02,775 .به نظرشون فرصت خیلی خوبیه 172 00:12:02,859 --> 00:12:06,692 من یکم مشکل دارم که .اسم اتفاقی که افتاده رو فرصت بذارم 173 00:12:06,775 --> 00:12:08,900 .اونا از این کلمه استفاده کردن 174 00:12:10,775 --> 00:12:12,692 ...نباید انتظار داشته باشیم که تمام دنیا 175 00:12:12,775 --> 00:12:14,817 .از اصول اخلاقی "وین هیز" پیروی کنن 176 00:12:16,358 --> 00:12:17,734 .درسته 177 00:12:17,817 --> 00:12:20,734 خب، برای تو که یه فرصت ـه، مگه نه؟ 178 00:12:20,817 --> 00:12:23,150 .برگشتی به جرایم بزرگ 179 00:12:23,233 --> 00:12:25,567 .کارت دست خودته 180 00:12:25,650 --> 00:12:29,483 .وقتی برگردم خونه بیشتر در موردش حرف میزنیم 181 00:12:30,775 --> 00:12:32,400 واقعا؟ 182 00:12:32,483 --> 00:12:34,483 .انگار اینجوری راحت‌تری 183 00:12:34,567 --> 00:12:36,317 .آزادانه فرار میکنی 184 00:12:38,483 --> 00:12:40,150 .فقط سعی دارم کارمو درست انجام بدم 185 00:12:40,233 --> 00:12:43,400 ...پس حتما خیال برم داشته 186 00:12:43,483 --> 00:12:46,150 متوجه شدم که توی اینجا نمیتونی نفس بکشی؟ 187 00:12:46,233 --> 00:12:48,233 .آره، خیال برت داشته 188 00:12:48,317 --> 00:12:50,859 در مورد من و انگیزه‌هام .برای خودت داستان میسازی 189 00:12:50,941 --> 00:12:53,483 ...منم میتونم برات داستان بگم، چرا یهو 190 00:12:53,567 --> 00:12:55,734 داری روی کتابی کار میکنی .که قبلا نوشتیش 191 00:12:55,817 --> 00:12:59,191 ...اون بیرون دنبال هر چی که میگردی، اینجا پیداش نمیکنی 192 00:13:06,734 --> 00:13:09,442 ...زندگی "تام" رو زیرورو کردیم 193 00:13:09,525 --> 00:13:11,150 .پدر بچه‌ها،بله 194 00:13:11,233 --> 00:13:14,108 .خونه‌شو گشتیم، با روساش حرف زدیم 195 00:13:14,191 --> 00:13:18,275 .یادمه اون موقع با شماها حرف بزنم 196 00:13:18,358 --> 00:13:21,900 آره، قبل از .اینکه کارخونه اتوبوس بسته بشه، استعفا داد 197 00:13:23,483 --> 00:13:25,400 ...راستشو بگم 198 00:13:25,483 --> 00:13:28,233 ...حتی قبل از اینکه اتفاقی بیافته 199 00:13:28,317 --> 00:13:30,650 .میخواست بکشه کنار 200 00:13:30,734 --> 00:13:32,108 آخه چرا؟ 201 00:13:32,191 --> 00:13:35,442 بیشتر از یه بار مچشو گرفتم .که داشت سر کار مشروب میخورد 202 00:13:35,525 --> 00:13:38,317 مشروب در کنار این دستگاه‌ها .ترکیب خطرناکی میشه 203 00:13:38,400 --> 00:13:42,066 ...همیشه وام میخواست. و میدونی 204 00:13:42,150 --> 00:13:44,983 .چندان با بقیه خوب کنار نمی‌اومد 205 00:13:45,066 --> 00:13:46,817 منظورتون چیه؟ 206 00:13:46,900 --> 00:13:49,859 ...اون موقع نمیخواستم چیزی بگم اما 207 00:13:49,941 --> 00:13:53,900 چند تا از پسرا دیده بودن .که به کلوب همجنسگراها رفت‌وامد داره 208 00:13:56,025 --> 00:13:57,859 .بعد از اون جریان، زیاد دیدنش 209 00:15:25,692 --> 00:15:28,483 پس چندان هم آدم .قدیس و رنج‌کشیده‌ای نیست 210 00:15:29,900 --> 00:15:32,358 .هر کسی یه نقطه ضعفهایی داره 211 00:15:33,775 --> 00:15:36,358 معناش این نیست .که با بچه‌هاش کاری کرده 212 00:15:36,442 --> 00:15:39,191 یواش‌یواش دارم شک میکنم .که اونا اصلا بچه‌هاش بودن یا نه 213 00:15:40,650 --> 00:15:43,400 دویلز دن" پاتوق رفت‌وامد" .آدمای همجنسگرا بوده 214 00:15:43,483 --> 00:15:45,983 .بچه‌ها اصلا نباید اونجا می‌بودن 215 00:15:46,066 --> 00:15:48,775 ..."اگر "تام - .خفه شو بابا - 216 00:15:48,859 --> 00:15:51,859 میدونیم که بچه‌ها .اونجا یکی رو میدیدن 217 00:15:52,941 --> 00:15:54,609 .تام" همچین کاری نمیکنه" 218 00:15:54,692 --> 00:15:55,983 .این کار رو - .هی - 219 00:15:56,066 --> 00:15:58,400 .اگه کار اون نبوده، تبرئه‌ش میکنیم 220 00:15:59,983 --> 00:16:01,734 .اما باید درست پیش بریم 221 00:16:01,817 --> 00:16:03,442 .دیدی که تو پاسگاه چه خبره 222 00:16:03,525 --> 00:16:06,692 کینت" و "بلوینز" بدجوری" .دنبالشن 223 00:16:08,358 --> 00:16:10,275 ...اگه کار اون نباشه 224 00:16:10,358 --> 00:16:13,108 .تبرئه‌ش میکنیم 225 00:16:13,191 --> 00:16:14,525 .اما دست‌بردار نیستیم 226 00:16:14,609 --> 00:16:16,900 .اینبار تا آخرش میریم 227 00:16:24,900 --> 00:16:26,859 .سال 1980 رو یادمه 228 00:16:57,941 --> 00:17:00,609 .قرار بود بری خونه 229 00:17:00,692 --> 00:17:01,941 ..."کارآگاه "هیز 230 00:17:03,150 --> 00:17:05,650 تعجبی نداره که .به خاطر تیراندازی مشکلی نداری 231 00:17:05,734 --> 00:17:08,025 آخرین خبری که از "رولند" داری چیه؟ 232 00:17:08,108 --> 00:17:10,150 .رفته به زخم پاش برسه 233 00:17:10,233 --> 00:17:14,275 دیگه مثل قبل نمیشه، اما .خیلی بهتر از چیزی ـه که "دیلر" و "بوئن" گیر اوردن 234 00:17:14,358 --> 00:17:17,900 .کوله‌پشتی پسره و پیرهن دختره رو پیدا کردن 235 00:17:17,983 --> 00:17:19,859 .هر دو تو خونه‌ی "وودارد" بوده 236 00:17:19,941 --> 00:17:22,275 .آره، کار خودش بوده 237 00:17:22,358 --> 00:17:23,941 چی؟ 238 00:17:26,650 --> 00:17:28,817 .نه، یه جای کار میلنگه 239 00:17:28,900 --> 00:17:31,692 اگه کار خودش بوده، فقط .نباید اینا پیدا بشه 240 00:17:31,775 --> 00:17:34,233 .پای آدمای دیگه هم گیر بوده .بچه‌ها یکی رو میدیدن 241 00:17:34,317 --> 00:17:37,066 .خدایا، تو هم اونجا بودی - ."وین" - 242 00:17:37,150 --> 00:17:38,900 متوجهی اینجا اتفاقی افتاده؟ 243 00:17:38,983 --> 00:17:42,025 رسانه‌ها تا تونستن .شلوغش کردن 244 00:17:42,108 --> 00:17:43,400 .شاید یکی بهشون کمک کرده 245 00:17:43,483 --> 00:17:45,859 .باشه، کارآگاه به مدارک بچسب 246 00:17:45,941 --> 00:17:48,150 .و همه‌ی مدارک یه چیزو نشون میده 247 00:17:48,233 --> 00:17:50,400 حتی با یاداشت آدمربایی .هم جور درمیاد 248 00:17:50,483 --> 00:17:52,692 .کلمات بریده شده و اشتباه املایی 249 00:17:52,775 --> 00:17:54,066 .کار "وودارد" بوده 250 00:17:54,150 --> 00:17:55,900 پس دختره کجاست؟ 251 00:17:55,983 --> 00:17:59,108 چندین بشکه روغن داشته .که به عنوان سوخت کوره ازش استفاده میکرده 252 00:17:59,191 --> 00:18:01,150 .مدارک نشون میده که جسدشو سوزونده 253 00:18:01,233 --> 00:18:03,734 مطمئنیم؟ - .دختره مُرده - 254 00:18:03,817 --> 00:18:07,650 بیا بیشتر از این .خانواده‌ی بدبختشو زجر ندیم 255 00:18:07,734 --> 00:18:10,734 نظر رسمی‌ـمون اینه .که "وودارد" هر دو بچه رو به قتل رسونده 256 00:18:10,817 --> 00:18:13,150 .همین .یکم روش وقت بذار 257 00:18:13,233 --> 00:18:15,734 .شاید به خاطرش مدال هم بگیری - ."وارن" - 258 00:18:15,817 --> 00:18:18,859 نمیخوام روش وقت بذارم. مدال ...هم اصلا برام مهم نیست، دارم بهت میگم 259 00:18:18,941 --> 00:18:23,275 ."کافیه. اون ده نفر رو کشته "وین .خودت اونجا بودی 260 00:18:23,358 --> 00:18:25,233 .تمومه 261 00:18:25,317 --> 00:18:29,150 .این مردم باید به آرامش برسن کارآگاه .ما اولین قدمیم 262 00:18:29,233 --> 00:18:33,567 و قانون ایالت اجازه میده در .شرایط خاص محاکمه در غیاب فرد انجام بشه 263 00:18:33,650 --> 00:18:36,275 ...افسرانمون به تمام مدارک 264 00:18:36,358 --> 00:18:38,817 .سوابق بازرسی و بقیه‌ی چیزا نیاز دارن 265 00:18:41,358 --> 00:18:42,941 .دوازده نفر 266 00:18:43,025 --> 00:18:45,609 چی؟ 267 00:18:45,692 --> 00:18:50,150 ،دارین قتل بچه‌ها رو میندازین گردنش ...یعنی 12 نفر رو کشته 268 00:18:50,233 --> 00:18:52,191 .نه ده نفر 269 00:18:53,692 --> 00:18:56,358 .اینو گفتم تا داستانتونو اصلاح و درست کنین 270 00:18:59,692 --> 00:19:01,525 ."پسرعموی زنه، "دن اوبرایان 271 00:19:01,609 --> 00:19:05,900 بقایاش در یک .معدن خشک شده در میزوری جنوبی پیدا شده 272 00:19:05,983 --> 00:19:08,525 فکر میکنین ممکنه این جریان به "تام" ربط داشته باشه؟ 273 00:19:09,692 --> 00:19:11,525 .نمیدونم 274 00:19:11,609 --> 00:19:13,233 .نمیتونم بگم 275 00:19:13,317 --> 00:19:16,150 ..."خب، اتفاقی که برای "تام 276 00:19:16,233 --> 00:19:18,150 ...لوسی" و حالا پسرعموش "دن" افتاده" 277 00:19:18,233 --> 00:19:20,483 ...ما هم مجبور شدیم با تمام پلیسهایی که 278 00:19:20,567 --> 00:19:23,859 روی صحنه‌ی جرم "وودارد" در سال 80 .کار میکردن حرف بزنیم 279 00:19:23,941 --> 00:19:27,983 .فکر کنم اون موقع کاری بعدی‌ـمون همین بود 280 00:19:28,066 --> 00:19:31,442 چونکه تصور میشد که "تام" مدارک رو اونجا جاسازی کرده؟ 281 00:19:31,525 --> 00:19:35,817 .خب، باید این احتمال رو درنظر می‌گرفتیم 282 00:19:35,900 --> 00:19:38,108 ...یا 283 00:19:38,191 --> 00:19:41,233 ...شاید اون و "وودارد" با هم همدست بودن 284 00:19:42,609 --> 00:19:45,150 ...میدونین 285 00:19:45,233 --> 00:19:48,609 وحشتناکه که این کار .آدما رو به چه فکرایی وامیداره 286 00:19:50,025 --> 00:19:52,233 مگه نه؟ 287 00:19:54,442 --> 00:19:56,358 .شاید دیده باشمش .گفتنش سخته 288 00:19:56,442 --> 00:19:58,525 .این اطراف زیادی از این آدما پیدا میشه 289 00:19:58,609 --> 00:20:00,609 و تو کسی هستی که کوله‌پشتی رو پیدا کردی؟ 290 00:20:02,233 --> 00:20:04,358 .آره، آره، من پیداش کردم 291 00:20:04,442 --> 00:20:07,025 بعدش "هریس" گفت .که شبیه کوله‌پشتی پسره‌ـس 292 00:20:07,108 --> 00:20:09,025 هریس جیمز" گفت؟ " - .آره - 293 00:20:09,108 --> 00:20:10,983 .نوشته نیروی پلیس رو ترک کرده 294 00:20:11,066 --> 00:20:12,567 .آره، خیلی وقت پیش 295 00:20:12,650 --> 00:20:15,066 میدونی الان چه کاره‌س؟ 296 00:20:29,233 --> 00:20:32,066 .افسر امنیتی ارشد 297 00:20:32,150 --> 00:20:35,066 من چطور همچین شغلی گیر بیارم؟ 298 00:20:35,150 --> 00:20:37,108 ...خب، پنج سالی که افسر گشت بودم 299 00:20:37,191 --> 00:20:39,734 .اینجا شیفت شب نگهبانی میدادم 300 00:20:39,817 --> 00:20:41,233 ...وقتی این پست خالی شد 301 00:20:41,317 --> 00:20:42,900 .من فقط در جای مناسبی بودم 302 00:20:42,983 --> 00:20:45,900 نمیدونم چرا یه ستوان باید دلش .بخواد شغلشو عوض کنه 303 00:20:45,983 --> 00:20:50,483 حالا که حرف شد تا حالا .نشنیدم یه ستوان خودش روی یه پرونده تحقیق کنه 304 00:20:50,567 --> 00:20:53,066 .وضعیت خاصی ـه 305 00:20:53,150 --> 00:20:57,108 اگه من حقوق تو رو بگیرم، هر .شغلی که اونا بگن حاضرم انجام بدم 306 00:20:57,191 --> 00:21:00,317 چیه، میخوای چک حقوقم رو ببینی؟ 307 00:21:00,400 --> 00:21:03,025 .چک حقوق من که خیلی افسرده‌کننده‌س 308 00:21:05,108 --> 00:21:08,775 می 81 این کار رو قبول کردی؟ 309 00:21:08,859 --> 00:21:10,442 .درسته 310 00:21:10,525 --> 00:21:13,317 ."برگشتیم سراغ پرونده‌ی "پرسل 311 00:21:14,775 --> 00:21:17,734 اینطور که فهمیدیم .تو بودی که کوله‌پشتی رو پیدا کردی 312 00:21:17,817 --> 00:21:19,650 .نه من پیداش نکردم 313 00:21:19,734 --> 00:21:23,483 فکر کنم من اولین کسی بودم .که از روی عکس شناختمش 314 00:21:23,567 --> 00:21:27,609 خب، میخواستیم بدونیم چرا دو .روز تمام طول کشیده تا اون کوله‌پشتی پیدا بشه 315 00:21:27,692 --> 00:21:29,900 برای خدا هم شش روز .طول کشیده تا این دنیا رو بسازه 316 00:21:29,983 --> 00:21:32,609 فکر کنم برای یه مشت تازه‌کار ...دو روز طول کشیده 317 00:21:32,692 --> 00:21:34,609 .تا کوله‌پشتی رو پیدا کنن 318 00:21:34,692 --> 00:21:36,191 319 00:21:40,150 --> 00:21:41,775 .این پدر بچه‌س 320 00:21:41,859 --> 00:21:43,442 ...وقتی داشتی صحنه‌ی جرم رو بررسی میکردی 321 00:21:43,525 --> 00:21:45,692 اون اطراف دیدیش؟ 322 00:21:45,775 --> 00:21:47,775 ...آره، راستشو بخوای دیدمش 323 00:21:47,859 --> 00:21:50,900 .اونطرف خیابون وایستاده بود و تماشا میکرد 324 00:21:50,983 --> 00:21:53,609 چه کار میکرد؟ 325 00:21:53,692 --> 00:21:55,358 .فقط خیره شده بود 326 00:21:55,442 --> 00:21:58,442 همونجا وایستاده بود .به خونه یا اون خرابه نگاه میکرد 327 00:21:58,525 --> 00:22:00,817 .مدت زمان زیادی اونجا بود 328 00:22:00,900 --> 00:22:04,066 میدونی، مادر بچه‌ها .قبلا اینجا کار میکرده 329 00:22:04,150 --> 00:22:06,108 .سال 79 330 00:22:06,191 --> 00:22:09,567 خب، اگه ساعت 10 تا 6 اینجا نبوده .پس منم هرگز ندیدمش 331 00:22:10,609 --> 00:22:12,317 شماها هم اونجا بودین درسته؟ 332 00:22:12,400 --> 00:22:14,191 منظور تیراندازی ـه؟ 333 00:22:14,275 --> 00:22:17,233 .من به خاطرش می‌لنگم 334 00:22:17,317 --> 00:22:20,525 چرا گشت بزرگراه رو ول کردی؟ 335 00:22:20,609 --> 00:22:24,191 چرا اون همه بدبختی و درآمد سالی 15 هزار تا رو ول کردم؟ .نمیدونم 336 00:22:24,275 --> 00:22:26,734 .این سوال شبا بیدار نگه‌ـم میداره 337 00:22:36,609 --> 00:22:38,941 توی این شغل چه کار باید بکنی؟ 338 00:22:39,025 --> 00:22:41,525 .که همچین پولی بهت میدن 339 00:22:41,609 --> 00:22:43,358 دزدا رو بگیری؟ 340 00:22:43,442 --> 00:22:46,900 مردم میخوان راز مخفی پختن مرغ رو بدزدن؟ 341 00:22:50,442 --> 00:22:52,692 ...تامین امنیت بدون به خطر انداختن 342 00:22:52,775 --> 00:22:55,191 ...یکپارچگی دارایی‌های شرکت 343 00:22:55,275 --> 00:22:58,775 در حالی که در برابر .عملیاتهای خطرناک روزانه ازشون محافظت کنی 344 00:22:58,859 --> 00:23:00,692 ...اما اعتراف میکنم که گاهی دلم 345 00:23:00,775 --> 00:23:04,941 برای روزایی که رانندگی میکردم .و دونات میخوردم تنگ میشه 346 00:23:05,025 --> 00:23:07,191 .من دونات نمیخورم 347 00:23:07,275 --> 00:23:09,734 .فهمیدم 348 00:23:09,817 --> 00:23:12,150 .شما بدن خوبی داری کارآگاه 349 00:23:13,400 --> 00:23:15,317 .از وقتی که بهمون دادی ممنون 350 00:23:15,400 --> 00:23:17,609 .دیگه مزاحمت نمیشیم 351 00:23:24,358 --> 00:23:28,650 فکر میکردم برای خدا .هفت روز طول کشیده تا دنیا رو بسازه 352 00:23:28,734 --> 00:23:31,400 .در روز هفتم استراحت کرده 353 00:23:31,483 --> 00:23:33,983 همیشه فکر میکردم ...باید روز هفتم هم کار میکرده 354 00:23:34,066 --> 00:23:35,859 .به جای اینکه تنبلی کنه و از زیرش در بره 355 00:23:37,150 --> 00:23:38,775 هریس جیمز"؟" 356 00:23:38,859 --> 00:23:41,483 اون یکی از افسرانی بود .که صحنه‌ی "وودارد" رو بررسی کرده بود 357 00:23:41,567 --> 00:23:46,066 .در طول تحقیقات 1990 ناپدید شد 358 00:23:46,150 --> 00:23:48,066 .ها 359 00:23:48,150 --> 00:23:50,066 میدونین چه بلایی سرش اومده؟ 360 00:23:50,150 --> 00:23:53,983 .نه، اما مادر و پدر بچه‌ها 361 00:23:54,066 --> 00:23:56,358 .جسد پسرعموی مادره که الان پیدا شده 362 00:23:56,442 --> 00:23:58,609 .تمام افرادی که در خونه‌ی "وودارد" مُردن 363 00:23:58,692 --> 00:24:00,567 این افسر سابق که .روی صحنه‌ی جرم کار کرده 364 00:24:00,650 --> 00:24:02,400 ...بعید نمیدونم که یه روز 365 00:24:02,483 --> 00:24:04,525 .اونو هم توی یه معدن خشک شده پیدا کنن 366 00:24:07,150 --> 00:24:09,358 .من نمیدونم خانم 367 00:24:10,734 --> 00:24:13,817 اما کاری که الان کردین .اسمش حدس و گمان ـه 368 00:24:13,900 --> 00:24:15,817 .که ما بهش میگیم یه تصویر خیالی 369 00:24:15,900 --> 00:24:18,650 چیزی که می‌بینی رو تغییر میده .و حقیقت رو تار و مبهم میکنه 370 00:24:18,734 --> 00:24:20,734 ...تا حالا شده که در 371 00:24:20,817 --> 00:24:22,941 ...دو دهه‌ی گذشته بشینین و در مورد 372 00:24:23,025 --> 00:24:26,567 تعداد تلفاتی که این پرونده داشته فکر کنین؟ 373 00:24:34,108 --> 00:24:36,275 374 00:24:36,358 --> 00:24:39,775 .متاسفانه باید بگم برای امروز کافیه 375 00:24:39,859 --> 00:24:43,150 ببخشید، میشه پنج دقیقه دیگه بهمون بدین؟ .نمیخواستم بهتون فشار بیارم 376 00:24:43,233 --> 00:24:45,358 .تقصیر شما نیست .فقط من بسمه 377 00:24:47,400 --> 00:24:49,025 ...منظورم این بود که 378 00:24:49,108 --> 00:24:51,358 تنها این تعداد جسد نشون نمیده ...اتفاق بزرگتری در جریان بوده 379 00:24:51,442 --> 00:24:54,275 .بسه. گفتش بسه - .دارم میرسم سر اصل مطلب - 380 00:24:54,358 --> 00:24:56,859 پس باید زودتر بهش اشاره میکردی باشه؟ 381 00:25:02,650 --> 00:25:04,317 .خیلی ممنون که کمک کردین 382 00:25:04,400 --> 00:25:06,609 با دخترای جوون زیادی کار میکنین؟ 383 00:25:06,692 --> 00:25:08,358 .تعدادشون کم نیست 384 00:25:08,442 --> 00:25:11,775 فراریها، دخترایی .که سعی دارن از خونه‌های بد فرار کنن 385 00:25:11,859 --> 00:25:13,900 .خیلیها رو از دست دادیم 386 00:25:16,233 --> 00:25:18,817 .نمیتونم بگم که میشناسمش 387 00:25:18,900 --> 00:25:21,859 اما این عکس هم چندان خوب نیست مگه نه؟ 388 00:25:24,191 --> 00:25:28,108 فکر میکنن که شاید همین .دختر باشه که الان بزرگ شده 389 00:25:33,108 --> 00:25:34,775 .بفرمایین 390 00:25:37,775 --> 00:25:41,275 .آره، ما توی یه گروه بودیم 391 00:25:42,275 --> 00:25:43,692 ...مال 392 00:25:43,775 --> 00:25:46,692 .چهار یا پنج ماه پیش بود فکر کنم 393 00:25:46,775 --> 00:25:49,025 چرا رفتش؟ 394 00:25:49,108 --> 00:25:52,358 .اوضاع یکم بهم ریخت 395 00:25:52,442 --> 00:25:54,317 .به خاطر مواد 396 00:25:54,400 --> 00:25:58,567 .یکی از اونا دخترا رو گول میزد 397 00:25:58,650 --> 00:26:00,609 .خیلی اوضاع بی‌ریخت شد 398 00:26:02,317 --> 00:26:05,150 .من چند هفته بعد از "مری" اومدم بیرون 399 00:26:05,233 --> 00:26:07,609 خودشو "مری" معرفی میکرد؟ 400 00:26:07,692 --> 00:26:09,400 .گاهی اوقات 401 00:26:09,483 --> 00:26:12,066 .یا، مری جولی 402 00:26:12,150 --> 00:26:17,066 ،و گاهی مری جولای .مثل جولی، ولی جولای 403 00:26:17,150 --> 00:26:19,483 .گفت، مثل تابستون 404 00:26:20,483 --> 00:26:22,567 .اسامی متفاوتی داشت 405 00:26:25,817 --> 00:26:28,233 در مورد خودش حرفی زد؟ 406 00:26:28,317 --> 00:26:31,191 از خونه؟ جایی که ازش اومده؟ 407 00:26:31,275 --> 00:26:34,941 یه چیزی گفت که "تو اتاق‌های صورتی زندگی می‌کنه"؟ 408 00:26:35,025 --> 00:26:39,442 ،یا... یا ".یه ملکه تو یه قلعه‌ی صورتی" 409 00:26:40,983 --> 00:26:43,233 می‌دونی چی فکر می‌کنم؟ 410 00:26:43,317 --> 00:26:46,442 .فکر می‌کنم نمی‌دونسته کیه 411 00:26:46,525 --> 00:26:48,941 .فکر می‌کنم فقط تظاهر کرده 412 00:26:51,025 --> 00:26:53,025 .باید یه کتاب بنویسی 413 00:26:54,525 --> 00:26:58,025 درباره‌ی اتفاقی که برای بچه‌های .این‌جا می‌افته بنویس 414 00:26:59,692 --> 00:27:01,983 .بلایی که سر دخترها میاد 415 00:27:11,442 --> 00:27:13,191 دی12، هستید؟ .تمام 416 00:27:18,525 --> 00:27:20,567 .دی12 .هستیم 417 00:27:20,650 --> 00:27:22,150 .یه تماس به خط ویژه داشتیم 418 00:27:22,233 --> 00:27:24,775 مرده میگه می‌خواد با ستوان وست .صحبت کنه 419 00:27:24,859 --> 00:27:26,233 .میگه می‌شناسنش 420 00:27:27,775 --> 00:27:29,859 کدوم مرد؟ کی؟ 421 00:27:29,941 --> 00:27:31,734 .یه شماره بهمون داد که زنگ بزنیم 422 00:27:33,567 --> 00:27:35,567 .بگو 423 00:27:58,775 --> 00:28:00,900 هنوز با هم هستید؟ 424 00:28:00,983 --> 00:28:02,650 .آفرین 425 00:28:02,734 --> 00:28:04,775 .سخت میشه پیدات کرد 426 00:28:07,859 --> 00:28:09,066 کجا بودی؟ 427 00:28:10,775 --> 00:28:12,525 ،با ضیق وقتی که داریم تصورم اینه شما پسرها 428 00:28:12,609 --> 00:28:14,567 ترجیح بدین به چیزی که .مربوط باشه بچسبید 429 00:28:14,650 --> 00:28:18,859 تا عدالت شاید بالأخره در حق .لوسی و بچه‌هاش اجرا بشه 430 00:28:18,941 --> 00:28:22,317 مجبورم بخوام بری سر .اصل مطلب کوفتی، دن 431 00:28:22,400 --> 00:28:25,859 ،منظورم پخش تام تو تلویزیونه 432 00:28:25,941 --> 00:28:28,191 .زنده بودن جولی 433 00:28:28,275 --> 00:28:30,025 حالا، سؤالاتی هست که نمی‌تونید بدون 434 00:28:30,108 --> 00:28:31,734 اطلاعاتی که من دارم .جواب بدید 435 00:28:31,817 --> 00:28:33,650 می‌دونی به خاطر این‌که ،دونستن چیزی که نگی 436 00:28:33,734 --> 00:28:35,941 .می‌تونیم همین الان زندانیت کنیم 437 00:28:36,025 --> 00:28:38,317 یا می‌تونیم ببریمت یه جایی، مثل سگ کتکت بزنیم تا قانع بشیم 438 00:28:38,400 --> 00:28:40,358 به همون اندازه‌ای که به نظر من میاد .کسشعر میگی 439 00:28:44,233 --> 00:28:47,400 .هفت هزار دلار می‌خوام - .منم یه قایق می‌خوام - 440 00:28:47,483 --> 00:28:51,400 از اخبار مشخصه که الان چیز بیشتری .نسبت به قبل نمی‌دونید 441 00:28:51,483 --> 00:28:53,650 ولی وقتی بتونید اون مبلغ رو ،بهم تحویل بدید 442 00:28:53,734 --> 00:28:55,734 .قراره خیلی چیزهای بیشتر بدونید 443 00:28:55,817 --> 00:28:58,859 تصور کنید که قراره کلی از گیجی‌هاتون .یهو از بین بره 444 00:29:03,191 --> 00:29:06,900 داری یه کاری می‌کنی .بگیریم دهنت رو سرویس کنیم 445 00:29:08,650 --> 00:29:10,609 از وقتی دو سالم بود 446 00:29:10,692 --> 00:29:12,191 .همین‌جوری کتک خوردم 447 00:29:12,275 --> 00:29:14,983 خیلی قبل‌تر از این‌که .لوسی بیاد باهامون زندگی کنه 448 00:29:15,066 --> 00:29:16,525 باهاتون زندگی کنه؟ - .آره - 449 00:29:16,609 --> 00:29:20,233 .این‌جا ساکن شد، چهار سالش بود .بعد از فوت مامانش 450 00:29:20,317 --> 00:29:25,442 من و اون، تو خیلی از اوقات کودکی‌مون رو .با همدیگه گذروندیم 451 00:29:30,983 --> 00:29:32,817 ،اولین باری که حرف زدیم 452 00:29:32,900 --> 00:29:35,317 مشخص بود نمیشه بدون .دروغ گفتن حرف زد 453 00:29:35,400 --> 00:29:37,275 چرا باید الان حرفت رو باور کنیم؟ 454 00:29:39,275 --> 00:29:41,650 .هی، اگه می‌خواید من رو نادیده بگیرید 455 00:29:41,734 --> 00:29:43,358 ولی اگه سعی کنید ،به زور ازم حرف بکشید 456 00:29:43,442 --> 00:29:45,941 قرار نیست واسه کسی جواب بده، ها؟ 457 00:29:46,025 --> 00:29:48,775 ببینید، گفتم بیاید این‌جا چون اگه ،دارید دوباره دنبال جولی می‌گردید 458 00:29:48,859 --> 00:29:51,442 یعنی الان، افرادی هستن که سعی دارن مطمئن بشن 459 00:29:51,525 --> 00:29:53,275 هیچ‌کدوم از سؤالات‌تون .هرگز جواب داده نشن 460 00:29:53,358 --> 00:29:54,525 چه افرادی؟ 461 00:29:56,358 --> 00:29:59,859 .افرادی که دوباره مذاکره نمی‌کنن 462 00:29:59,941 --> 00:30:02,941 ،مردمی که به نفع‌شون بود .جوری نشون بدن انگار لوسی اُوردوز کرده 463 00:30:03,025 --> 00:30:05,734 چی، داری میگی به قتل رسیده؟ 464 00:30:08,941 --> 00:30:11,233 ،لوسی ...یه مشکلی داشت 465 00:30:11,317 --> 00:30:13,442 خودبراندازی. ها؟ 466 00:30:13,525 --> 00:30:15,941 نمی‌دونست کِی باید دست از .تلاش برداره 467 00:30:16,025 --> 00:30:18,275 اینقدر تلاش می‌کرد ،تا به چیزی که می‌خواد برسه 468 00:30:18,358 --> 00:30:21,150 و بعد به تلاش ادامه می‌داد تا .به چیزی که نمی‌خواست برسه 469 00:30:21,233 --> 00:30:23,525 همچین کسی رو دیدین؟ 470 00:30:23,609 --> 00:30:25,567 ،بیا یه هفته بندازیمش تو بازداشتگاه 471 00:30:25,650 --> 00:30:26,983 ببینیم بعدش .چی به خاطر میاره 472 00:30:27,066 --> 00:30:29,066 فکر می‌کنی جولی یه هفته وقت داره، ها؟ 473 00:30:29,150 --> 00:30:32,483 فقط این رو به خاطر میارم که یه آدم ،مریضم که احضارش کردن 474 00:30:32,567 --> 00:30:35,358 تو توهماتش .داستان‌هایی برای پلیس گفته 475 00:30:35,442 --> 00:30:38,150 و در حالی که دارید من رو تهدید می‌کنید ،و کتکم می‌زنید و غیره 476 00:30:38,233 --> 00:30:41,191 در واقع دارید مطمئن میشید که حقیقت اتفاقی که افتاد 477 00:30:41,275 --> 00:30:43,941 .از روی زمین کوفتی محو بشه 478 00:30:44,025 --> 00:30:46,692 اتفاقی که براش افتاد ارتباطی به تام داره؟ 479 00:30:48,609 --> 00:30:51,650 مرد، واقعاً خیلی پرت هستید، نه؟ 480 00:30:51,734 --> 00:30:54,150 فکر می‌کنید به خاطر اون عوضی 481 00:30:54,233 --> 00:30:56,191 می‌ترسم بیام چیزی بگم؟ .لعنتی 482 00:30:56,275 --> 00:30:58,025 ...افرادی که میگی به لوسی صدمه زدن 483 00:30:58,108 --> 00:31:00,317 شامل بچه‌ها میشه؟ 484 00:31:00,400 --> 00:31:03,567 ...چی... من .آره، لامصب. آره 485 00:31:03,650 --> 00:31:06,066 .همه چیز... درباره‌ی بچه هاست 486 00:31:06,150 --> 00:31:08,900 و روش من تنها روشیه .که به خواسته‌هامون می‌رسیم 487 00:31:08,983 --> 00:31:12,650 حالا، پولم رو آماده کنید، بعدش چطوره فردا ،یا شاید روز بعدش این‌جا دوباره ملاقات کنیم 488 00:31:12,734 --> 00:31:14,859 بعدش راه حل مشکلات‌تون رو .به دست میارید 489 00:31:14,941 --> 00:31:17,817 جور کردن اون پول .بیشتر از یکی دو روز زمان می‌خواد 490 00:31:17,900 --> 00:31:19,525 بیشتر از اون .وقت ندارید 491 00:31:19,609 --> 00:31:20,983 ،همین‌طوریه که میگم 492 00:31:21,066 --> 00:31:23,233 فقط شما نیستید .که دنبال جولی می‌گردید 493 00:31:33,941 --> 00:31:36,191 امکان نداره اینقدر احمق باشی که فکر کنی 494 00:31:36,275 --> 00:31:38,734 .قراره بذاریم از این‌جا بری 495 00:31:41,734 --> 00:31:44,400 هی، شاید اشتباه گفتم، ها؟ 496 00:31:44,483 --> 00:31:47,066 .یعنی، یه نگاه بهم بکن ،یه معتاد درب و داغون 497 00:31:47,150 --> 00:31:50,692 ،فرق شب و روز رو نمی‌دونه .وقت باارزش‌تون رو می‌گیره 498 00:31:50,775 --> 00:31:53,233 یعنی، احتمالاً فقط یه دیوانه‌ام .که باید نادیده بگیریدش 499 00:31:53,317 --> 00:31:56,859 .حرف‌های مسخره می‌زنم .سلیس میگم 500 00:32:00,400 --> 00:32:04,817 .وقت داره می‌گذره .وقت دخترمون که اون بیرونه، کارآگاه‌ها 501 00:32:04,900 --> 00:32:06,775 و دیگرانی که دارن ،دنبالش می‌گردن 502 00:32:06,859 --> 00:32:08,650 چند قدم اساسی .از شما جلوتر هستن 503 00:32:11,734 --> 00:32:15,483 ...ببینید، بهتون زنگ می‌زنم .پس فردا 504 00:32:15,567 --> 00:32:19,859 مگه این‌که ترجیح بدید به این .زل زدن‌ها ادامه بدیم 505 00:32:35,025 --> 00:32:36,692 ،شاید آدم کم‌رویی باشم 506 00:32:36,775 --> 00:32:39,233 ولی متوجه هر پلیسی ،که تعقیبم کنه میشم 507 00:32:39,317 --> 00:32:40,983 .تابلوئه 508 00:32:42,483 --> 00:32:44,191 .بابت صبحونه ممنون 509 00:33:00,400 --> 00:33:02,525 باور می‌کنی؟ 510 00:33:04,025 --> 00:33:05,941 به نظرت واقعیت رو میگه؟ 511 00:33:06,025 --> 00:33:08,650 فکر می‌کنم باید سوابق تلفنی .هتل لوسی رو گیر بیاریم 512 00:33:08,734 --> 00:33:11,775 .تا دو سال پیش .آره 513 00:33:11,859 --> 00:33:15,525 فکر می‌کنم باید بفهمیم تام دقیقاً .کجا بوده موقع مرگش 514 00:33:15,609 --> 00:33:17,442 .از تام خوشش نمی‌اومد 515 00:33:20,066 --> 00:33:23,150 خب، همین‌طور فکر می‌کنم باید پیگیر 516 00:33:23,233 --> 00:33:25,734 .درخواست اون هفت هزار تا بشیم 517 00:33:27,817 --> 00:33:29,400 .مراقب این آشغال باش 518 00:33:39,108 --> 00:33:41,191 .برو .آزادی 519 00:33:43,400 --> 00:33:45,734 .می‌خوام ستوان وست رو ببینم 520 00:33:45,817 --> 00:33:47,941 .مشکل من نیست 521 00:34:01,775 --> 00:34:03,483 .ستوان اون بود 522 00:34:03,567 --> 00:34:05,650 همین الان با عوضی‌مون .ناهار خوردن 523 00:34:07,609 --> 00:34:10,859 کی؟ - عمویی دایی‌ای چیزی بود. دن اوبرایان؟ - 524 00:34:10,941 --> 00:34:12,734 .تو یه رستورانی دیدش 525 00:34:12,817 --> 00:34:15,483 ،میگه تمام داستان رو می‌دونه .پول می‌خواد 526 00:34:15,567 --> 00:34:18,275 .غلط کرده .یه ساعت تو یه اتاق با اون بهم وقت بدید 527 00:34:18,358 --> 00:34:20,066 و می‌خوان سوابق تلفنی رو .گیر بیاریم 528 00:34:20,150 --> 00:34:22,983 مسافرخونه دایموند کاکتوس .در پارادایس، نوادا 529 00:34:23,066 --> 00:34:26,191 .تا دو سال پیش .سوابق تلفن اتاق لوسی 530 00:34:26,275 --> 00:34:28,900 آره، استفاده‌ی خوبی از زمان‌مونه، ها؟ 531 00:34:28,983 --> 00:34:30,275 الان اوبرایان کجاست؟ 532 00:34:30,358 --> 00:34:32,400 ،یه پلاک دادن که بررسی کنیم 533 00:34:32,483 --> 00:34:34,442 ولی به نظر .هنوز گم و گوره 534 00:34:43,734 --> 00:34:45,108 .مثل یه بچه رفتار می‌کنی 535 00:34:45,191 --> 00:34:46,941 .نخیر 536 00:34:47,025 --> 00:34:49,025 تو به هیچکس !به جز خودت اهمیت نمیدی 537 00:34:49,108 --> 00:34:51,525 !باشه، فراموشش کن .این یه اشتباه بود 538 00:35:03,983 --> 00:35:05,275 .هی 539 00:35:06,275 --> 00:35:08,483 حالا سیگار می‌کشی؟ 540 00:35:08,567 --> 00:35:11,817 به نظر وقتش می‌اومد که .دست از محروم کردنم بردارم 541 00:35:28,025 --> 00:35:30,817 ...می‌خوای کارت رو با دختره ادامه بدی 542 00:35:30,900 --> 00:35:33,025 بعد از فیلم برداریش؟ 543 00:35:37,191 --> 00:35:39,275 منظورت چیه؟ 544 00:35:39,358 --> 00:35:42,358 تو نیویورک سیتی که دیدمت .بهم سخت گذشت 545 00:35:49,525 --> 00:35:52,191 از کجا می‌دونی؟ 546 00:35:52,275 --> 00:35:54,400 .من هنوز باباتم، پسر 547 00:35:56,900 --> 00:36:01,066 بعلاوه، زمانی یه کارآگاه .متوسط بودم 548 00:36:06,108 --> 00:36:08,150 .حس بدی دارم 549 00:36:08,233 --> 00:36:10,525 .هدر ...یعنی، اون 550 00:36:10,609 --> 00:36:13,609 زن خوبیه، می‌دونی؟ 551 00:36:13,692 --> 00:36:15,692 خبر داره؟ 552 00:36:19,025 --> 00:36:20,900 باید بهش بگم، ها؟ 553 00:36:23,734 --> 00:36:25,817 می‌خوای ترکش کنی؟ 554 00:36:25,900 --> 00:36:27,358 .نه 555 00:36:27,442 --> 00:36:29,983 .داری اون یکی رو تموم می‌کنی 556 00:36:30,066 --> 00:36:34,025 گفتن حقیقت .فقط بهش صدمه می‌زنه 557 00:36:34,108 --> 00:36:37,609 باعث درد کسی شدن .باعث میشه عذاب وجدان بگیری 558 00:36:37,692 --> 00:36:39,525 منصفانه است؟ 559 00:36:39,609 --> 00:36:42,025 ،حال تو بهتر باشه حال اون بدتر؟ 560 00:36:42,108 --> 00:36:44,525 ،تا حالا همچین کاری نکردم، بابا 561 00:36:44,609 --> 00:36:45,983 .می‌خوام بدونی 562 00:36:46,066 --> 00:36:48,900 .براش برنامه نداشتم ...می‌دونی، فقط 563 00:36:50,734 --> 00:36:53,609 ...اون فقط .هیجان‌انگیز بود 564 00:36:53,692 --> 00:36:55,317 .هیجان‌انگیز که هستن 565 00:36:55,400 --> 00:36:58,650 و من و هدر، مثل .سابق نیستیم 566 00:37:00,233 --> 00:37:03,609 .هیچی مثل سابق نمی‌مونه 567 00:37:09,025 --> 00:37:12,358 .خیلی با خودم کلنجار رفتم 568 00:37:12,442 --> 00:37:17,191 و، این سؤال رو .از خودم می‌پرسم، پس می‌دونم 569 00:37:18,567 --> 00:37:19,650 چی؟ 570 00:37:20,941 --> 00:37:23,442 ...فهمیدی که 571 00:37:24,983 --> 00:37:27,650 ...که 572 00:37:30,150 --> 00:37:33,066 یادت دادم خودداری کنی؟ 573 00:37:33,150 --> 00:37:35,275 .متوجه سؤال نمیشم 574 00:37:39,525 --> 00:37:41,400 .قصدش رو نداشتم 575 00:37:41,483 --> 00:37:43,983 .نفهمیدم داره اتفاق می‌افته 576 00:37:50,775 --> 00:37:53,483 ...اون آدرس‌هایی که می‌خواستی 577 00:37:55,609 --> 00:37:57,150 .و اسامی رو گیر آوردم 578 00:37:58,567 --> 00:38:01,066 برنامه‌ات چیه؟ 579 00:38:07,275 --> 00:38:09,817 ...قبل از این‌که من رو بشناسی، من 580 00:38:09,900 --> 00:38:12,025 .زیاد نمی‌ترسیدم 581 00:38:13,150 --> 00:38:15,358 .آدم ترسویی نبودم 582 00:38:17,400 --> 00:38:20,483 کارهایی کردم که بعضی‌ها .حتی بهشون گفتن شجاعانه 583 00:38:22,483 --> 00:38:24,358 .شما از من یه بزدل ساختید 584 00:38:26,025 --> 00:38:28,692 از روزی که به دنیا اومدین .می‌ترسیدم 585 00:38:30,650 --> 00:38:33,191 .شاید متوجه منظورم باشی 586 00:38:36,191 --> 00:38:39,775 .نباید کم بذاری .نباید خساست به خرج بدی، پسر 587 00:38:39,900 --> 00:38:42,525 ...افرادی که دوست‌شون داری 588 00:38:42,609 --> 00:38:46,150 نباید چیزی رو ازشون دریغ کنی، متوجهی؟ 589 00:38:46,233 --> 00:38:48,859 .هیچی رو نباید ازشون دریغ کنی 590 00:38:51,317 --> 00:38:53,567 .باید یه تماس بگیرم، بابا 591 00:39:16,233 --> 00:39:20,317 به دلیل اتفاقات شوکه کننده و ،وحشتناک سه روز پیش 592 00:39:20,400 --> 00:39:23,150 دفاترمون در پرونده‌ی ویل و جولی پرسل 593 00:39:23,233 --> 00:39:26,692 .به نتیجه‌ای رسیدن 594 00:39:26,775 --> 00:39:31,775 مدارک جدید نشون میدن برت وودارد .هر دو کودک رو به قتل رسونده 595 00:39:31,859 --> 00:39:35,859 حالا، ما محکومیتی غیابی رو ،صادر می‌کنیم 596 00:39:35,941 --> 00:39:39,191 ،به خاطر طبیعت دهشتناک جرایمش 597 00:39:39,275 --> 00:39:41,358 امیدواریم 598 00:39:41,442 --> 00:39:43,108 مردم یواش‌یواش حالشون بهتر بشه 599 00:39:43,191 --> 00:39:45,066 به خاطر اتفاقهایی .که همه‌ی ما رو بهت زده کرده 600 00:39:45,150 --> 00:39:47,567 بقایای دختره رو پیدا کردن؟ 601 00:39:47,650 --> 00:39:51,025 مدارکی داریم، ولی نمی‌خوام با .شرایط فعلی حرف بیشتری بزنم 602 00:39:51,108 --> 00:39:52,941 وودارد مورد تحقیق بود؟ 603 00:39:53,025 --> 00:39:55,859 .بهش ظن بالایی داشتیم .در حال بررسیش بودیم 604 00:39:55,941 --> 00:39:58,442 ،دلیل از کوره در رفتنش این بود که به دستگیریش نزدیک بودید؟ 605 00:39:58,525 --> 00:40:00,066 معتقدم احتمالش زیاده 606 00:40:00,150 --> 00:40:01,983 ،فشار ،شاید عذاب وجدان 607 00:40:02,066 --> 00:40:04,567 باعث شد خودش رو منفجر کنه قبل .از این‌که بشه به پای محاکمه کشوندش 608 00:40:04,650 --> 00:40:07,191 ...ولی اشتباه نکنید اون اقدامش خودکشی بود 609 00:40:07,275 --> 00:40:09,567 که می‌خواست تا حد امکان .افرادی رو با خودش بکشه 610 00:40:09,650 --> 00:40:13,066 برت وودارد پیش‌تر ازش بازجویی شده بود، درسته؟ 611 00:40:13,150 --> 00:40:15,941 چرا در حین زمان بازجویی بازداشت نبود؟ 612 00:40:16,025 --> 00:40:18,025 .نبود مدارک 613 00:40:18,108 --> 00:40:19,734 ،قانون عمومی‌مون ما رو مقید می‌کنه 614 00:40:19,817 --> 00:40:21,817 قانونی که بر حفظ حقوق تمام مردم حتی افرادی که به اندازه‌ی 615 00:40:21,900 --> 00:40:24,525 آقای وودارد شرور و بد ذات باشند .دلالت داره 616 00:40:27,775 --> 00:40:31,025 خانوم پرسل. الان اظهاریه‌ای دارید؟ 617 00:40:31,108 --> 00:40:33,150 .اظهاریه‌ام اینه که ولم کنید 618 00:40:33,233 --> 00:40:35,692 حس می‌کنید عدالت اجرا شده؟ - !عدالت؟ - 619 00:40:35,775 --> 00:40:38,483 از چه کوفتی حرف می‌زنی؟ اصلاً معنیش چیه، ها؟ 620 00:40:38,567 --> 00:40:40,567 این‌جا؟ الان؟ - ...خانوم پرسل - 621 00:40:40,650 --> 00:40:42,650 .فقط دست از سرش بردارید .این آزار و اذیته 622 00:40:42,734 --> 00:40:44,734 کارم اینه. فقط سعی دارم .داستان رو درست متوجه بشم 623 00:40:44,817 --> 00:40:46,775 اگه نشم، یه نفر دیگه .اشتباه برداشتش می‌کنه 624 00:40:46,859 --> 00:40:48,150 .بهونه نمیشه 625 00:40:48,233 --> 00:40:49,775 چی می‌خوای، معلم؟ 626 00:40:49,859 --> 00:40:52,108 فقط می‌خوام بابت ...جوری که اوضاع پیش رفت عذر بخوام 627 00:40:52,191 --> 00:40:55,775 .از من عذرخواهی نکن .هرگز. برای هیچی 628 00:40:55,859 --> 00:40:58,483 شما دو تا هرزه، با همدیگه .حرف بزنید 629 00:40:58,567 --> 00:41:00,442 .خودتون یه داستان در بیارید 630 00:41:32,609 --> 00:41:36,233 طعنه بزن، اون .عوضی تام رو تبرئه می‌کنه 631 00:41:43,066 --> 00:41:45,108 عجب چیزیه، نه؟ 632 00:41:45,191 --> 00:41:47,400 .این شهر چقدر سریع مُرد 633 00:41:48,692 --> 00:41:50,941 .نمرد .به قتل رسید 634 00:41:52,609 --> 00:41:53,859 باید بررسی کنیم ببینیم دیگه کی 635 00:41:53,941 --> 00:41:56,692 ممکنه کوله پشتی و لباس رو .جاساز کرده باشه 636 00:41:56,775 --> 00:41:59,066 .می‌تونه کار هر کسی بوده باشه 637 00:41:59,150 --> 00:42:03,817 .ولی من بودم هنوز تام رو تبرئه نمی‌کردم .اون مرد رازهایی داشت 638 00:42:03,900 --> 00:42:07,275 به دفتر برگرد، می‌خوام .اون برنامه‌ی کلیسا رو بررسی کنیم 639 00:42:07,358 --> 00:42:08,734 .کمک بیشتری میخوام 640 00:42:11,400 --> 00:42:14,525 صبرکن. کجا میری؟ 641 00:42:14,609 --> 00:42:16,692 .می‌برمت خونه چی فکر می‌کنی؟ 642 00:42:16,775 --> 00:42:18,609 .نمیرم خونه .کار دارم 643 00:42:18,692 --> 00:42:20,066 .صبح هم می‌تونی کار کنی 644 00:42:20,150 --> 00:42:23,400 .بیخیال، مرد اوبرایان روپیدا کردیم 645 00:42:23,483 --> 00:42:24,983 .یه ردی گیر آوردیم 646 00:42:25,066 --> 00:42:26,900 ،بیا برگردیم ،برنامه بریزیم 647 00:42:26,983 --> 00:42:29,734 شاید با یه نفر تو وایس درباره‌ی .زیرزمین هم‌جنس‌گرایان صحبت کنیم 648 00:42:29,817 --> 00:42:31,609 فقط بس کن، باشه؟ 649 00:42:31,692 --> 00:42:34,150 ،نمی‌خوای بری خونه .خب نرو 650 00:42:34,233 --> 00:42:35,983 .ولی دلیلش رو به کار ربط نده 651 00:42:36,066 --> 00:42:37,358 .شاید فقط متفاوت کار کنیم 652 00:42:37,442 --> 00:42:39,233 ،آره .متفاوت کار می‌کنیم 653 00:42:39,317 --> 00:42:41,525 .الان گفتم - .منم موافقت کردم - 654 00:42:41,609 --> 00:42:43,400 ،واسه همین من این‌جام ...و تو 655 00:42:43,483 --> 00:42:45,025 چی؟ 656 00:42:45,108 --> 00:42:47,191 من چی؟ 657 00:42:47,275 --> 00:42:48,941 .تو خودتی 658 00:42:50,567 --> 00:42:52,775 .بزن بغل - چی؟ - 659 00:42:52,859 --> 00:42:54,150 .ماشین کوفتی رو نگه دار 660 00:42:54,233 --> 00:42:55,275 چرا اینقدر نازک نارنجی هستی؟ 661 00:42:55,358 --> 00:42:56,358 ،ناراحتت می‌کنم 662 00:42:56,442 --> 00:42:57,817 همین‌جوری می‌ذاری میری؟ 663 00:43:00,025 --> 00:43:03,150 !شوخیت گرفته؟ مگه هنوز تو مهدکودکی؟ 664 00:43:03,233 --> 00:43:06,650 فکر می‌کنی داری کجا میری؟ - .من زیاد به وقت اهمیت نمیدم - 665 00:43:06,734 --> 00:43:07,983 .کار دارم 666 00:43:12,650 --> 00:43:14,941 مردم توی سیاه‌پوست که ،اطراف پرسه می‌زنی رو می‌بینن 667 00:43:15,025 --> 00:43:17,150 !یه کاری می‌کنی گلوله بخوری 668 00:43:18,483 --> 00:43:20,358 .عوضی 669 00:44:04,191 --> 00:44:06,191 .تام پرسل 670 00:44:06,275 --> 00:44:08,150 این‌جا چه گوهی می‌خوری؟ 671 00:44:08,233 --> 00:44:10,191 .چه با ادب 672 00:44:10,275 --> 00:44:12,983 ،به عنوان یه آدم باهوش .بدجوری شلخته‌ای 673 00:44:13,066 --> 00:44:15,233 همون‌جایی که قبلاً می‌اومدی شیشه بکشی 674 00:44:15,317 --> 00:44:17,567 .وقتی هنوز سر ما خراب نشده بودی 675 00:44:17,650 --> 00:44:20,900 .فعلاً فکر نکن خیلی موفق شدی، تامی 676 00:44:30,400 --> 00:44:32,817 هی، می‌دونی، یه مسافرخونه .تو مسیر هست 677 00:44:32,900 --> 00:44:34,692 ،یه سوراخ ساک تو توالت پشتی دیدم 678 00:44:34,775 --> 00:44:37,233 .باید به کارت برسی 679 00:44:41,567 --> 00:44:45,400 شنیدم دنبال پولی. بیا تظاهر کنیم هر .کدوم از این گلوله‌ها هزار دلاره 680 00:44:45,483 --> 00:44:47,358 .آروم بگیر، تام 681 00:44:47,442 --> 00:44:49,317 .تو مشکلی با من نداری 682 00:44:49,400 --> 00:44:51,900 ،می‌دونم رفیق نبودیم .ولی تو این مورد کاری ازت ساخته نیست 683 00:44:51,983 --> 00:44:53,483 ،یه چیزی رو می‌دونی !حروم‌زاده 684 00:44:53,567 --> 00:44:55,983 !چیه؟ !داری به پلیس‌ها چی می‌فروشی؟ 685 00:44:56,066 --> 00:44:57,692 .فقط اون اسلحه رو بگیر پایین، تام 686 00:44:57,775 --> 00:45:00,358 لطفاً. داری خیلی .نگرانم می‌کنی 687 00:45:01,775 --> 00:45:04,692 مست کردی، مرد؟ .فکر می‌کردم ترک کردی 688 00:45:04,775 --> 00:45:07,066 چی می‌دونی؟ - !هیچی! فقط هیچی - 689 00:45:07,150 --> 00:45:09,567 !چرت میگی - .باشه، صبرکن، صبرکن - 690 00:45:09,650 --> 00:45:13,191 .صبرکن، صبرکن .بهت میگم. بهت میگم 691 00:45:13,275 --> 00:45:15,275 .صبرکن 692 00:45:35,650 --> 00:45:37,400 .پاشو، مادر به خطا 693 00:45:39,150 --> 00:45:40,400 694 00:45:42,317 --> 00:45:44,191 .می‌زنم کیرت رو می‌ترکونم 695 00:45:44,275 --> 00:45:47,066 ،و بعد زانوهات رو ...و بعد شاید گوش‌هات رو 696 00:45:47,150 --> 00:45:48,692 داری چه کوفتی میگی، مرد؟ 697 00:45:48,775 --> 00:45:51,734 جولی! وقتی ،تو اتاق ویل بودی 698 00:45:51,817 --> 00:45:53,567 .جاسوسیش رو می‌کردی 699 00:45:53,650 --> 00:45:55,233 یه سوراخ تو کمد ویل درست کردی 700 00:45:55,317 --> 00:45:56,525 .تا بتونی لباس پوشیدنش رو ببینی 701 00:45:56,609 --> 00:45:58,066 ...من هیچوقت ...هرگز 702 00:45:58,150 --> 00:46:00,191 .نمی‌دونم چی میگی 703 00:46:00,275 --> 00:46:03,483 وقتی وقتش بشه می‌فهمم گلوله‌ی .آخر رو کجات خالی کنم 704 00:46:03,567 --> 00:46:06,233 .لامصب، گوش کن !گوش کن چی میگم 705 00:46:10,650 --> 00:46:13,692 .چیزی از سوراخ واسه دید زدن نمی‌دونم 706 00:46:13,775 --> 00:46:17,108 باشه؟ .هرگز چنین کاری نمی‌کنم 707 00:46:17,191 --> 00:46:20,025 ...جولی؟ اون - !کجاست؟ - 708 00:46:20,108 --> 00:46:21,775 !نمی‌دونم - !دخترم کجاست؟ - 709 00:46:21,859 --> 00:46:24,108 !نمی‌دونم - !حروم‌زاده‌ی دروغگو - 710 00:46:24,191 --> 00:46:27,150 شده از خودت بپرسی لوسی از کجا پول آورد که فرار کرد؟ 711 00:46:27,233 --> 00:46:30,775 یا اون هشت سال قبل از مرگش داشت با چه پولی روزگار سپری می‌کرد؟ 712 00:46:30,859 --> 00:46:33,775 ها؟ - !حرفت رو بزن، خدا لعنتت کنه - 713 00:46:33,859 --> 00:46:37,775 دارم میگم... میگم می‌دونم .کی داشت بهش پول می‌داد 714 00:46:37,859 --> 00:46:40,108 ،گوش کن، مرد می‌دونم کی داشت بهش پول می‌داد 715 00:46:40,191 --> 00:46:42,442 و اگه بیشتر می‌خواست .کی باهاش مشکل پیدا می‌کرد 716 00:46:42,525 --> 00:46:44,275 فقط می‌خواستم همین رو !به پلیس‌ها بگم، مرد 717 00:46:44,358 --> 00:46:47,191 .فقط همین رو .یه اسم. لعنتی 718 00:46:47,275 --> 00:46:48,983 .فقط اسم یه یارو رو 719 00:46:51,983 --> 00:46:53,983 .باشه، احمق 720 00:46:55,358 --> 00:46:57,859 یه دلیل بهم بده .که نکشمت 721 00:49:02,108 --> 00:49:03,650 .به هم یادداشت می‌دادن 722 00:49:07,817 --> 00:49:09,900 .یادداشت‌های کوچیک بین بچه‌ها 723 00:49:09,983 --> 00:49:13,650 .سوراخ دیوار .واسه این بود 724 00:49:15,066 --> 00:49:17,317 .درسته .صحیحه 725 00:49:19,900 --> 00:49:21,859 .آره، اون زن کارگردان 726 00:49:24,025 --> 00:49:26,941 .به هریس جیمز اشاره کرد .دوباره 727 00:49:29,734 --> 00:49:32,859 مطمئنی می‌دونی داری باهاش چی‌کار می‌کنی؟ 728 00:49:32,941 --> 00:49:35,859 ...خب، اگه ندونم 729 00:49:37,567 --> 00:49:40,233 اوبرایان چی بهمون گفت؟ 730 00:49:40,317 --> 00:49:42,483 ".من فقط یه بیمارم" 731 00:49:46,275 --> 00:49:50,525 ...یه لیست از .اسامی و آدرس‌ها دارم 732 00:49:50,609 --> 00:49:52,358 ،یه خشونت خانگی 733 00:49:52,442 --> 00:49:54,191 ."منزل "هویت 734 00:49:54,275 --> 00:49:56,275 .بیوه‌ی هریس جیمز 735 00:49:56,358 --> 00:49:59,400 فکر می‌کنی قراره چی‌کار کنیم؟ 736 00:50:05,734 --> 00:50:07,275 .میرم بشاشم 737 00:50:57,775 --> 00:50:59,066 رولند؟ 738 00:51:03,066 --> 00:51:04,275 .سلام، مرد 739 00:51:09,442 --> 00:51:10,859 چطوری؟ 740 00:51:12,609 --> 00:51:14,483 .خوبم، مرد 741 00:51:14,567 --> 00:51:16,650 تو چطوری؟ 742 00:51:18,734 --> 00:51:20,775 .بد نیستم 743 00:51:21,983 --> 00:51:23,400 .باشه 744 00:51:23,483 --> 00:51:27,734 به گمونم، خیلی این‌جا .وقت گذروندی 745 00:51:27,817 --> 00:51:30,525 .فکر نکنم زیاد بخوابم 746 00:51:37,983 --> 00:51:39,650 چیه؟ 747 00:51:39,734 --> 00:51:41,483 .یه لطفی بهم بکن 748 00:51:42,567 --> 00:51:44,609 .برو دم پنجره 749 00:51:44,692 --> 00:51:49,025 ببین یه خودروی چهار در .تو خیابون هست یا نه 750 00:51:50,233 --> 00:51:51,775 .باشه 751 00:52:07,859 --> 00:52:09,775 .نه، مرد 752 00:52:09,859 --> 00:52:11,692 .چیزی نیست 753 00:52:17,525 --> 00:52:19,025 .باشه 754 00:52:20,483 --> 00:52:22,941 ماشینی دیدی؟ 755 00:52:26,191 --> 00:52:27,692 در چه حالی، رولند؟ 756 00:52:29,483 --> 00:52:31,442 .یکم مطالعه کردم 757 00:52:31,525 --> 00:52:33,317 .باشه 758 00:52:34,442 --> 00:52:36,400 .هیچوقت همه‌اش رو نخوندم 759 00:52:36,483 --> 00:52:39,400 .زیاد اهمیت نمی‌داد 760 00:52:39,483 --> 00:52:41,400 .زن خوش قیافه‌ای بود 761 00:52:42,734 --> 00:52:44,609 .واقعاً بود 762 00:52:48,400 --> 00:52:49,775 .آره 763 00:52:52,525 --> 00:52:55,066 سال 2015ـه، نه؟ 764 00:52:56,400 --> 00:52:58,400 .درسته، رفیق 765 00:53:00,941 --> 00:53:02,442 یه بچه‌ی گم‌شده پوچی‌ایه" 766 00:53:02,525 --> 00:53:06,442 که در زمان به جلو و عقب .اکو میشه 767 00:53:06,525 --> 00:53:09,859 نه تنها اتاق‌هایی که باهاشون ،داخل‌شون بودی رو احاطه می‌کنه 768 00:53:09,941 --> 00:53:12,233 ،که دیگه نیستن 769 00:53:12,317 --> 00:53:16,108 یا حتی اتاق‌هایی که هرگز باهمدیگه .واردشون نشدین 770 00:53:16,191 --> 00:53:18,900 .نفیش عمیق‌تره 771 00:53:18,983 --> 00:53:23,983 دونستن اینه که هر اتاقی تا آخر عمرت ،واردش بشی 772 00:53:24,066 --> 00:53:27,525 ،باید اون‌جا باشن .ولی نیستن 773 00:53:27,609 --> 00:53:31,317 و خاطراتت ازشون میشه .نمادهایی از نبودشون 774 00:53:33,066 --> 00:53:35,025 ...یه فرزند گم شده 775 00:53:35,108 --> 00:53:38,900 ".داستانیه که هرگز اجازه نداره تموم بشه 776 00:53:43,817 --> 00:53:46,066 خانوم هیز به چندتا ،سؤال پاسخ خواهند داد 777 00:53:46,150 --> 00:53:49,317 و بعدش .همین‌جا کپی‌ها رو امضا می‌کنه 778 00:53:49,400 --> 00:53:51,108 .ممنون 779 00:53:51,191 --> 00:53:53,025 سؤالی هست؟ 780 00:53:53,108 --> 00:53:56,108 ...میگن 781 00:53:56,191 --> 00:53:58,941 دختره الان زنده است؟ 782 00:53:59,025 --> 00:54:01,442 اخیراً اثرات انگشتی .پیدا شده، بله 783 00:54:01,525 --> 00:54:05,650 الان دارم درباره‌ی .تحقیقات جدید می‌نویسم 784 00:54:06,817 --> 00:54:10,358 خبر دارید کجا هستن؟ 785 00:54:12,941 --> 00:54:14,317 پلیس‌ها چی؟ 786 00:54:16,150 --> 00:54:19,108 .نه .هیچکس نمی‌دونه 787 00:54:21,108 --> 00:54:23,817 ...شما - و کتاب‌تون چی؟ - 788 00:54:25,483 --> 00:54:27,150 این‌جا نظریه‌ای دارید؟ 789 00:54:27,233 --> 00:54:31,400 ایده‌ای دارید که ممکنه کجا باشن؟ 790 00:54:31,483 --> 00:54:33,025 ...خب، این 791 00:54:34,358 --> 00:54:37,233 زمانی نوشتمش که .اعتقاد بر مردنش بود 792 00:54:37,317 --> 00:54:39,108 .پس هیچی نمی‌دونید 793 00:54:39,191 --> 00:54:41,817 ...فقط 794 00:54:41,900 --> 00:54:44,108 ...داری پول در میاری 795 00:54:44,191 --> 00:54:45,525 .و از دردشون استفاده می‌کنه 796 00:54:45,609 --> 00:54:46,941 آقا، نویسنده ...هرگز ادعا نکرده 797 00:54:47,025 --> 00:54:48,525 !خجالت بکش، زن 798 00:55:03,442 --> 00:55:04,983 .عروسک‌ها 799 00:55:10,070 --> 00:55:18,070 ترجمه از: داوود ، امیرعلی illusion , highbury 800 00:57:40,692 --> 00:57:42,191 یعنی چی؟ 801 00:57:44,400 --> 00:57:45,817 جولی؟ 802 00:57:45,841 --> 00:57:52,841 ارائه از‫رسانه بزرگ نایت مووی ‫NightMovie.Co