1 00:02:36,400 --> 00:02:40,025 Mitä sinusta ja minusta tulee - 2 00:02:40,169 --> 00:02:44,090 - paitsi kuva ja muisto? 3 00:02:44,491 --> 00:02:48,162 Tämä on koulu, jossa opimme. 4 00:02:48,328 --> 00:02:52,666 Se aika on tuli, jossa palamme. 5 00:02:53,958 --> 00:02:57,880 Mikä on oma itse tämän roihun keskellä? 6 00:02:58,046 --> 00:03:04,178 Mikä olen nyt, joka olin silloin, jonka kärsin ja koen uudelleen? 7 00:03:05,511 --> 00:03:09,265 Kiljuvat lapset ovat värikkäitä juostessaan. 8 00:03:09,431 --> 00:03:13,102 Tämä on koulu, jossa he oppivat. 9 00:03:13,269 --> 00:03:16,481 Mikä minä olen nyt, joka olin silloin? 10 00:03:16,647 --> 00:03:19,359 Säilyttäköön muisto yhä uudestaan - 11 00:03:19,524 --> 00:03:22,319 - pienimmän päivän pienimmän värin. 12 00:03:22,696 --> 00:03:26,326 Aika on koulu, jossa opimme. 13 00:03:26,774 --> 00:03:30,370 Aika on tuli, jossa palamme. 14 00:03:46,008 --> 00:03:49,304 Ajamme sivuteitä. 15 00:03:50,429 --> 00:03:52,598 Olen nähnyt ne kaikki. 16 00:03:54,933 --> 00:03:57,353 Halusin olla rauhassa. 17 00:03:58,478 --> 00:04:04,444 Toivon, että voimme ratkaista tämän tilanteen kahden kesken. 18 00:04:06,070 --> 00:04:08,531 Minkä tilanteen? 19 00:04:09,698 --> 00:04:12,284 Älä tee tuota. 20 00:04:12,450 --> 00:04:15,287 Tulit kyytiin. Tiedät, mistä on kyse. 21 00:04:43,647 --> 00:04:46,650 Olit armeijassa, eikö niin? 22 00:04:46,816 --> 00:04:49,194 Tunnustelija. 23 00:04:49,361 --> 00:04:51,447 Näitkö taisteluja? 24 00:04:52,864 --> 00:04:55,033 Monta kertaa. 25 00:04:56,743 --> 00:04:59,746 Olin 7. jalkaväkirykmentissä. 26 00:04:59,912 --> 00:05:04,209 Koreassa. Chosinissa. 27 00:05:04,375 --> 00:05:09,047 Kärsimme tappiot, jotta merijalkaväki voisi paeta. 28 00:05:09,213 --> 00:05:12,133 Miinus 34 astetta. 29 00:05:12,300 --> 00:05:15,804 Menetimme noin 5 000 miestä. 30 00:05:16,888 --> 00:05:20,600 Kaltaisesi mies tuskin haluaisi tavata kertoakseen sotajuttuja. 31 00:05:22,809 --> 00:05:25,479 Olemme molemmat sotilaita. 32 00:05:25,646 --> 00:05:28,358 Ymmärrät kiireellisyyden arvioinnin. 33 00:05:29,942 --> 00:05:32,862 Harris James oli miehiäni. 34 00:05:33,945 --> 00:05:37,408 Haluan tietää, mitä hänelle tapahtui. 35 00:05:37,574 --> 00:05:39,743 Tapahtuiko hänelle jotain? 36 00:05:41,244 --> 00:05:45,123 Puhuimme pari päivää sitten toimistossanne. 37 00:05:45,289 --> 00:05:49,961 Älä aloita valehtelemalla minulle, Hays. 38 00:05:50,127 --> 00:05:52,839 Kun näin häntä viimeksi, me vain puhuimme. 39 00:05:53,005 --> 00:05:55,216 Mistä te puhuitte? 40 00:05:57,217 --> 00:06:00,012 Julie Purcellista. 41 00:06:00,179 --> 00:06:05,101 Hän on se tyttö, joka katosi. Hän on ollut taas uutisissa viime aikoina. 42 00:06:06,559 --> 00:06:08,437 Mitä Harris sanoi hänestä? 43 00:06:09,521 --> 00:06:12,483 En voi kertoa keskeneräisen tutkinnan yksityiskohtia. 44 00:06:12,649 --> 00:06:15,903 Luuletko, että Harris liittyy siihen jotenkin? 45 00:06:16,069 --> 00:06:18,864 Kyllä, uskon näin. 46 00:06:19,030 --> 00:06:21,199 Hän ja muutama muu. 47 00:06:23,200 --> 00:06:26,663 Etkö tiedä yhtään, missä Harris voisi olla? 48 00:06:29,665 --> 00:06:33,670 Ehkä hän häipyi. Hän huolestui puheistamme. 49 00:06:33,836 --> 00:06:36,547 Meillä on kameroita kaikkialla firman alueella. 50 00:06:36,713 --> 00:06:39,884 Tehtaalle johtavilla teillä. 51 00:06:40,051 --> 00:06:42,637 Video Harrisin autosta ajamassa portista. 52 00:06:42,803 --> 00:06:46,432 Ja teidän autostanne heti perään. 53 00:06:47,516 --> 00:06:50,311 Meillä oli vielä muutama kysymys. 54 00:06:51,519 --> 00:06:53,397 Hän on kova puhumaan. 55 00:06:53,564 --> 00:06:57,401 Annan sinulle tilaisuuden toisensa perään puhua kanssani suoraan- 56 00:06:57,567 --> 00:07:00,821 - ja sinä heität koko ajan paskaa naamalleni. 57 00:07:00,987 --> 00:07:03,657 Sir - 58 00:07:03,823 --> 00:07:07,452 - kunnioitin aina sinua ja perhettäsi. 59 00:07:10,788 --> 00:07:13,291 Perhettä. 60 00:07:14,583 --> 00:07:16,669 Se on... 61 00:07:19,463 --> 00:07:22,175 Meillä oli vain yksi. 62 00:07:23,550 --> 00:07:26,095 Sitten Ellen sairastui. 63 00:07:28,639 --> 00:07:31,309 Nyt lapsemmekin on poissa. 64 00:07:38,898 --> 00:07:41,735 Jos haluat keventää sydäntäsi... 65 00:07:44,070 --> 00:07:46,489 ...kukaan muu ei kuule sitä kuin me. 66 00:07:51,014 --> 00:07:53,330 Hoyt. 67 00:07:53,881 --> 00:07:56,791 Haluatko kertoa Julie Purcellista? 68 00:07:57,833 --> 00:08:03,006 En tiedä Julie Purcellista. Olen aivan pimennossa. 69 00:08:04,965 --> 00:08:10,429 Ja Harris ei tainnut sittenkään puhua tarpeeksi. 70 00:08:12,347 --> 00:08:15,351 Tiedämme lapsen enosta. 71 00:08:15,517 --> 00:08:19,104 Lucy-äidin puhelinsoitoista. 72 00:08:19,270 --> 00:08:23,317 Harrisin matkasta Vegasiin Lucyn yliannostuksen aikaan. 73 00:08:23,482 --> 00:08:25,568 Minä tiedän sen- 74 00:08:25,735 --> 00:08:29,364 - että Harrisin hakulaite on uusinta uutta. 75 00:08:29,530 --> 00:08:33,910 Siinä on mikrosiru, joka on yhdistetty firmamme järjestelmään. 76 00:08:34,076 --> 00:08:37,163 Siinä on GPS-signaali. 77 00:08:37,329 --> 00:08:42,752 Minulla on Harrisin tarkka sijainti ennen sen sammumista. 78 00:08:44,669 --> 00:08:50,593 Sinä kun olet lainvartija ja minä asianosainen- 79 00:08:50,759 --> 00:08:55,431 - mennäänkö yhdessä metsään etsimään Harris Jamesia? 80 00:08:55,597 --> 00:08:57,808 Ja voitko kertoa, Hays... 81 00:08:58,850 --> 00:09:01,978 ...tarvitsemmeko me lapioita? 82 00:09:02,144 --> 00:09:05,023 Haluatko vaihtaa tunnustuksia? 83 00:09:05,190 --> 00:09:08,848 Mitä luulet minun tehneen? 84 00:09:09,039 --> 00:09:12,877 Siksi toit minut tänne. Haluat nähdä, paljonko tiedän. 85 00:09:15,449 --> 00:09:20,317 Tutkintanne on kuulemma lopetettu, joten tämä oli tässä. 86 00:09:20,450 --> 00:09:24,330 Tutkinnalle voidaan tehdä mitä vain. Se ei estä minua jatkamasta. 87 00:09:24,708 --> 00:09:28,963 Kuulit vihjepuhelun. Julie ei halua, että hänet löydetään. 88 00:09:30,130 --> 00:09:33,520 Kenties paras, mitä voit tehdä tälle nuorelle naiselle- 89 00:09:34,426 --> 00:09:36,595 -on jättää hänet rauhaan. 90 00:09:36,761 --> 00:09:40,015 Sitä on vaikea tehdä, kun tiedän, että häntä jahdataan. 91 00:09:40,181 --> 00:09:44,186 Jos poliisi ei etsi häntä- 92 00:09:44,352 --> 00:09:46,438 - ja tehän ette etsi - 93 00:09:46,604 --> 00:09:49,023 - on vaikea kuvitella, että joku muu etsisi. 94 00:09:49,190 --> 00:09:53,445 Voin itse asiassa taata sen. 95 00:09:54,314 --> 00:09:56,275 Muuten... 96 00:09:56,614 --> 00:10:01,119 ...saatat antaa mainitsemillesi ihmisille syyn löytää hänet. 97 00:10:01,653 --> 00:10:03,454 Huomaatko? 98 00:10:03,620 --> 00:10:10,169 Jos sinä et anna sen olla, muutkaan eivät voi. 99 00:10:12,420 --> 00:10:14,547 Mitä tapahtui? 100 00:10:15,239 --> 00:10:17,426 Kerro, mitä tapahtui. 101 00:10:17,592 --> 00:10:19,552 En tiedä, mitä tapahtui. 102 00:10:19,719 --> 00:10:22,139 Näytänkö mieheltä, jolla on vastauksia? 103 00:10:23,598 --> 00:10:25,475 Tulen ehkä tapaamaan sinua vielä. 104 00:10:27,560 --> 00:10:30,021 Voimme yrittää puhua uudestaan. 105 00:10:30,708 --> 00:10:34,306 Toivotko saavasi pallisi takaisin? 106 00:10:34,441 --> 00:10:38,083 Vai haluatko oikeasti, että pidän sinua uhkana? 107 00:10:38,987 --> 00:10:41,490 Mieti, mitä se merkitsisi perheellesi. 108 00:10:41,657 --> 00:10:44,786 Olethan sentään murhaaja. 109 00:10:44,951 --> 00:10:47,997 Mieti, mitä se merkitsee tytölle. 110 00:10:49,164 --> 00:10:53,711 Hays, haluatko, että tunnen olevani uhattuna? 111 00:11:03,845 --> 00:11:07,015 Saat löytää itse täältä pois. 112 00:11:14,062 --> 00:11:16,232 HOITOKOTI 113 00:11:16,522 --> 00:11:20,819 Harris ei olisi paennut. Hän rakasti perhettään. 114 00:11:21,479 --> 00:11:23,481 Hän oli loistava isä. 115 00:11:24,573 --> 00:11:26,450 Olen pahoillani. 116 00:11:27,701 --> 00:11:31,705 Voisitteko puhua miehenne entiselle työtoverille? 117 00:11:31,871 --> 00:11:35,626 Hän on musta mies, jolla on yksi silmä. 118 00:11:35,791 --> 00:11:40,088 Näittekö miestänne sellaisen miehen kanssa? Tiedättekö, kuka hän on? 119 00:11:43,383 --> 00:11:45,886 Miksi kysytte? 120 00:11:46,052 --> 00:11:50,098 Yritämme löytää hänet toisen asian takia. 121 00:11:50,264 --> 00:11:55,353 Häntä on kuvailtu muutaman kerran, mutta emme tiedä nimeä. 122 00:11:55,519 --> 00:11:58,439 Oletteko varma, että ette ole nähnyt häntä? 123 00:12:03,819 --> 00:12:09,200 Sellainen mies kävi meillä pari viikkoa Harrisin katoamisen jälkeen. 124 00:12:09,366 --> 00:12:11,869 En muistele sitä mielelläni. 125 00:12:12,035 --> 00:12:15,414 Olin silloin poissa tolaltani. 126 00:12:15,580 --> 00:12:18,375 Hänellä oli valkoinen silmä ja arpi. 127 00:12:18,541 --> 00:12:22,004 Hän sanoi tunteneensa Harrisin. Hän järkytti minua. 128 00:12:22,365 --> 00:12:24,033 Halusiko hän jotain? 129 00:12:24,097 --> 00:12:27,101 Hän kysyi, tiesinkö, löysikö Harris tytön. 130 00:12:28,101 --> 00:12:32,847 Ajattelin, että ehkä hän tarkoitti, että Harris oli ollut uskoton. 131 00:12:33,013 --> 00:12:35,850 - Käskin hänen lähteä. - Sanoiko hän nimeään? 132 00:12:36,016 --> 00:12:39,437 Hän esitteli itsensä Junius joksikin. 133 00:12:39,603 --> 00:12:42,398 Hän järkytti minua. Käskin hänen lähteä. 134 00:12:44,650 --> 00:12:46,944 Junius. 135 00:12:48,612 --> 00:12:51,323 Lyödäänkö vetoa, että hän on herra June? 136 00:12:52,866 --> 00:12:56,412 Hänen nimensä saattaa olla Junius Watts. 137 00:12:57,537 --> 00:12:59,915 Kannattaa kokeilla. 138 00:13:00,081 --> 00:13:04,252 Tarkistin Hoytin tilan arkistosta. 139 00:13:04,418 --> 00:13:09,424 Se on yhä kuolinpesällä. Siellä ei asu ketään. 140 00:13:12,008 --> 00:13:13,469 Mitä sitten? 141 00:13:13,635 --> 00:13:17,682 Muistatko sen vanhan kotiapulaisen? 142 00:13:17,848 --> 00:13:21,686 Hän puhui alueesta, jonne he eivät saaneet mennä. 143 00:13:21,851 --> 00:13:24,146 Haluan vilkaista sitä. 144 00:13:26,272 --> 00:13:28,859 No... 145 00:13:29,026 --> 00:13:32,113 Sinä taidat johtaa tutkintaa nyt, komisario. 146 00:13:36,241 --> 00:13:38,827 Totta hitossa johdan. 147 00:13:41,329 --> 00:13:43,498 Sinun oli sitten aivan pakko, vai mitä? 148 00:13:45,167 --> 00:13:46,544 Sir? 149 00:13:47,251 --> 00:13:50,504 "Väärä johtopäätös Purcellin tutkinnassa." 150 00:13:50,671 --> 00:13:54,217 "Tapausta ei lähteiden mukaan ole ratkaistu." 151 00:13:55,884 --> 00:14:00,765 Mihin lähteisiin tämä otsikko voisi viitata, Hays? 152 00:14:02,641 --> 00:14:06,834 - En tiennyt. - Aiomme haastaa tyttöystäväsi. 153 00:14:07,729 --> 00:14:10,107 En ole lukenut lehteä. 154 00:14:12,067 --> 00:14:14,987 "Nimetön lähde tutkinnasta väittää"- 155 00:14:15,153 --> 00:14:18,323 - "että useita johtolankoja ja tosiseikkoja"- 156 00:14:18,489 --> 00:14:23,870 - "on jätetty huomiotta, jotta ampuja saatiin nopeasti tuomittua." 157 00:14:24,302 --> 00:14:27,499 Kaverisi sanoo, että sinua on käytetty hyväksi. 158 00:14:28,060 --> 00:14:31,419 Että olet liian pillun lumoissa huomataksesi, mitä hän teki. 159 00:14:31,585 --> 00:14:34,255 Saat kirjoittaa osaston puolesta vastineen. 160 00:14:34,422 --> 00:14:36,090 Kirjoitat lausunnon- 161 00:14:36,256 --> 00:14:40,469 - jossa sanot, että huhupuheita käytettiin ilman lupaasi- 162 00:14:40,635 --> 00:14:42,596 - ja tosiasioita vääristeltiin - 163 00:14:42,763 --> 00:14:46,309 - ja että kyseinen nainen kirjoitti tämän omin päin. 164 00:14:55,608 --> 00:14:57,277 En ole kummoinen kirjoittaja. 165 00:14:59,111 --> 00:15:02,949 Me kirjoitamme sen puolestasi. Sinun tarvitsee vain allekirjoittaa. 166 00:15:03,115 --> 00:15:06,369 - Purple, mieti... - Sano kiitos, Wayne. 167 00:15:13,459 --> 00:15:15,336 Oikaise se nyt vain. 168 00:15:15,502 --> 00:15:19,089 Innostuit liikaa. Korjaa tilanne. 169 00:15:20,215 --> 00:15:21,883 Mitä jos en tee sitä? 170 00:15:22,050 --> 00:15:25,304 D-osasto tarvitsee uutta tiedottajaa. 171 00:15:26,042 --> 00:15:27,890 Hallintohommia. 172 00:15:28,056 --> 00:15:31,811 Et tutki enää koskaan rikoksia. 173 00:15:31,977 --> 00:15:36,482 Tai voit ottaa lopputilin. 174 00:15:50,827 --> 00:15:53,414 Olet helvetin onnekas mies. 175 00:15:55,582 --> 00:15:59,503 Tiedätkö, miten paljon heitä sai suostutella antamaan mahdollisuuden? 176 00:15:59,669 --> 00:16:02,673 Arvostan sitä. 177 00:16:02,840 --> 00:16:05,843 Hei, kuuntele. 178 00:16:06,009 --> 00:16:09,764 Älä enää ikinä tee minulle noin. 179 00:16:09,929 --> 00:16:13,767 En voi kuvitella, mitä päässäsi liikkui. 180 00:16:17,228 --> 00:16:21,274 Mitä sinä teet? 181 00:16:21,440 --> 00:16:23,734 Kuulit, mitä he sanoivat. Urani on ohi. 182 00:16:23,901 --> 00:16:28,490 Mitä? Sain heidät antamaan sinulle tilaisuuden, ja sinä lopetat? 183 00:16:28,656 --> 00:16:32,369 - En lopeta. - Et voi. 184 00:16:32,535 --> 00:16:35,663 Tuo on ylpeyttä, Wayne. Se pilaa kaiken. 185 00:16:35,829 --> 00:16:39,417 Hengitä syvään, laske 10:een ja allekirjoita se hemmetin paperi. 186 00:16:39,583 --> 00:16:42,044 En. 187 00:16:42,211 --> 00:16:46,466 Tiedotusosasto? Vihaat sitä. 188 00:16:46,632 --> 00:16:50,970 Olet rikospoliisi. Et sinä tee sellaista. 189 00:16:51,136 --> 00:16:53,681 - Mitä sinusta sanotaankaan... - Mitä? 190 00:16:53,846 --> 00:16:56,433 Että olet ammattilainen. 191 00:16:56,599 --> 00:16:59,602 Tai siis ennen sanottiin niin. 192 00:17:05,274 --> 00:17:08,903 Olin vihainen. 193 00:17:09,070 --> 00:17:11,907 En ajatellut sitä kunnolla. 194 00:17:12,072 --> 00:17:15,159 Se ei ole kaltaistani. Olet oikeassa. 195 00:17:15,325 --> 00:17:21,166 No niin. Allekirjoita se lausunto, niin voimme jatkaa. 196 00:17:21,331 --> 00:17:25,795 Paitsi että silloin tuhoaisin Amelian. 197 00:17:25,961 --> 00:17:29,674 Sanoisin häntä valehtelijaksi. Hän ei tehnyt mitään väärää. 198 00:17:30,841 --> 00:17:32,926 Hän ei valehdellut. 199 00:17:33,092 --> 00:17:37,514 - En aio väittää muuta. - Mitä sitten? 200 00:17:37,680 --> 00:17:40,350 Tämä on sinun työsi. Meidän työmme. 201 00:17:40,516 --> 00:17:43,645 Olet työparini. 202 00:17:43,811 --> 00:17:48,609 - Aiotko ruveta konekirjoittajaksi? - Siellä on varmaan vähemmän paskaa. 203 00:17:50,150 --> 00:17:54,072 Ehkä kaikki unohtuu parissa vuodessa. 204 00:17:54,237 --> 00:17:56,573 Selviän siitä kyllä. 205 00:17:56,740 --> 00:17:58,993 Entä me? 206 00:17:59,159 --> 00:18:01,328 Mistä sinä puhut? 207 00:18:03,079 --> 00:18:06,166 Voimme käydä kaljalla ja matsissa. 208 00:18:06,333 --> 00:18:09,170 Ei tämä tarkoita, että emme näkisi koskaan. 209 00:19:14,189 --> 00:19:16,942 Mitä jos joku näkee meidät? 210 00:19:17,108 --> 00:19:19,695 Olemme vanhoja ja sekavia. 211 00:21:27,484 --> 00:21:29,778 Häntä pidettiin täällä. 212 00:21:29,944 --> 00:21:33,073 Täältä hän pakeni. 213 00:21:48,087 --> 00:21:51,007 25 vuotta. 214 00:21:51,173 --> 00:21:53,258 Ja me vain... 215 00:21:57,137 --> 00:21:59,306 Kaikki tämä. 216 00:22:00,765 --> 00:22:03,477 Koko helvetin ajan. 217 00:22:07,314 --> 00:22:09,608 Mitä minä olen... 218 00:22:09,774 --> 00:22:12,986 Mitä helvettiä sinä teit? 219 00:22:23,621 --> 00:22:25,915 Luulin, että se oli oikein. 220 00:22:26,957 --> 00:22:29,043 Minulla oli perhe. 221 00:22:30,086 --> 00:22:32,589 Se on varmaan mukavaa. 222 00:23:22,386 --> 00:23:25,222 Näin sinut polttamassa vaatteitasi keskellä yötä. 223 00:23:25,917 --> 00:23:30,144 Tänä aamuna katosit puhelinsoiton jälkeen. 224 00:23:30,636 --> 00:23:34,815 Jos sinulla on joku toinen, kestän sen kyllä. Sano vain. 225 00:23:34,981 --> 00:23:37,985 Ei, ei, ei. 226 00:23:39,527 --> 00:23:41,613 Se johtui jutusta. 227 00:23:42,655 --> 00:23:44,824 Kaikki on johtunut vain siitä jutusta. 228 00:23:46,659 --> 00:23:48,035 Ja se on nyt ohi. 229 00:23:48,202 --> 00:23:54,585 Mikä jutussa sai sinut polttamaan pukusi kello 3 aamulla? 230 00:23:57,002 --> 00:23:59,296 Paha osa. 231 00:24:03,174 --> 00:24:05,927 Voinko hakea sinulle drinkin? 232 00:24:06,094 --> 00:24:11,350 - Haluan mieluummin vastauksen. - Tiedän sen. 233 00:24:11,515 --> 00:24:14,811 Mitä jos vastaus olisi sinulle vaaraksi? 234 00:24:14,978 --> 00:24:19,441 Otan mieluummin vaikean totuuden kuin kauniin valheen. 235 00:24:24,695 --> 00:24:27,364 Emme koskaan puhuneet tästä. 236 00:24:27,531 --> 00:24:33,664 Kun tapasimme, kerroin sinulle liikaa. 237 00:24:33,828 --> 00:24:36,415 Sitten en pitkään aikaan ollut poliisi. 238 00:24:36,582 --> 00:24:40,294 Mutta työhöni kuuluu asioita- 239 00:24:40,460 --> 00:24:43,881 - joita olen nähnyt ja joita tiedän - 240 00:24:44,047 --> 00:24:46,133 - ja joita en voi kertoa. 241 00:24:46,300 --> 00:24:52,140 Siitä olisi pelkkää harmia. 242 00:24:53,389 --> 00:24:57,853 - Ehkä sinä et voi sitä päättää. - Paitsi että päätin jo. 243 00:24:58,019 --> 00:25:02,900 - Meidän pitäisi päättää yhdessä. - Ei pitäisi. 244 00:25:03,767 --> 00:25:06,945 Sitä minä juuri ajoin takaa. 245 00:25:08,779 --> 00:25:13,492 Se voi olla ongelma, koska lupasit aamulla kertoa kaiken. 246 00:25:13,658 --> 00:25:15,828 Se oli virhe. 247 00:25:18,663 --> 00:25:23,502 Tajusin juuri, että haluan hyväksyntäsi- 248 00:25:23,668 --> 00:25:26,588 - ja joskus teen väärin, koska sinä haluat sitä. 249 00:25:31,425 --> 00:25:34,095 Haluan jatkossa lakata tekemästä niin. 250 00:25:34,262 --> 00:25:36,765 Onko meillä tulevaisuutta? 251 00:25:39,184 --> 00:25:43,522 Miten meillä voisi olla, kun välissämme on näin iso salaisuus? 252 00:25:47,483 --> 00:25:49,777 Ehkä puhummekin oikeasti siitä. 253 00:25:51,237 --> 00:25:54,866 Välillämme on aina ollut iso salaisuus. 254 00:25:55,032 --> 00:26:00,079 Se on se, että sinä ja minä, se, millaisia olemme yhdessä- 255 00:26:00,245 --> 00:26:04,208 - tämä avioliitto ja lapsemme - 256 00:26:04,374 --> 00:26:10,506 - liittyvät kaikki kuolleeseen poikaan- 257 00:26:10,546 --> 00:26:13,118 - ja kadonneeseen tyttöön. 258 00:26:21,140 --> 00:26:24,144 Voisin ottaa sen drinkin nyt. 259 00:26:45,152 --> 00:26:48,073 Budweiser ja shotti Jack Daniel'sia. 260 00:27:01,545 --> 00:27:04,799 - Onko sinulla ongelma, pikkumies? - Ei. 261 00:27:04,965 --> 00:27:07,509 Ei, sir. Ei minkäänlaista ongelmaa. 262 00:27:07,676 --> 00:27:11,139 Lakkaa sitten tuijottamasta. 263 00:27:15,852 --> 00:27:20,440 Olen vain romantiikan ystäviä. 264 00:27:20,606 --> 00:27:23,109 Voinko kysyä yhtä asiaa? 265 00:27:23,276 --> 00:27:25,696 Näyttikö hän tuolta ennen ajomatkaanne? 266 00:27:27,698 --> 00:27:30,576 Mitä helvettiä sinä sanoit, kääpiö? 267 00:27:30,742 --> 00:27:32,828 Olen aina miettinyt- 268 00:27:32,995 --> 00:27:37,709 - näitä riihen seinästä reväistyjä paskakasoja. 269 00:27:37,875 --> 00:27:39,251 Kuka heitä tekee? 270 00:27:39,418 --> 00:27:43,465 Millaisia Frankensteinin hirviöitä täällä oikein sikiää- 271 00:27:43,631 --> 00:27:46,468 - kun maailmassa on niin paljon paskoja ihmisiä? 272 00:27:47,635 --> 00:27:51,014 Sitten tulin tänne, ja siinä te kaksi olitte. 273 00:27:51,181 --> 00:27:55,144 Ja vastaus, jota olin etsinyt koko elämäni. 274 00:28:03,444 --> 00:28:05,404 Saiko lehmipoika tarpeekseen? 275 00:28:05,571 --> 00:28:09,868 Onneksi sinä löit minua eikä tuo villamammutti, jota nussit. 276 00:28:37,271 --> 00:28:41,443 Eilen illalla ja äsken, kun kuuntelin sinua... 277 00:28:42,485 --> 00:28:46,823 Olen miettinyt, että ehkä emme oikeasti tunne toisiamme. 278 00:28:49,409 --> 00:28:53,038 Olet oikeassa siinä, mitä sanoit meistä- 279 00:28:53,205 --> 00:28:55,708 - ja Purcellin lapsista. 280 00:28:57,084 --> 00:28:59,253 Emme ole koskaan puhuneet siitä niin. 281 00:28:59,420 --> 00:29:01,797 Mitä se merkitsi meille. 282 00:29:03,256 --> 00:29:05,968 Mutta siitä on 10 vuotta. 283 00:29:07,637 --> 00:29:13,060 Kun kirjoittaa tarinan ja saa alun kirjoitettua- 284 00:29:13,226 --> 00:29:16,605 - on tärkeää tietää, miten haluaa sen päättyvän. 285 00:29:18,398 --> 00:29:21,611 Sinä olit eilen raskaana. 286 00:29:21,776 --> 00:29:27,784 Nyt Henry on 9, ja kohta hän muuttaa jo pois kotoa. 287 00:29:30,244 --> 00:29:33,998 Jos pääsemme sinne asti, en halua ihmetellä, miten siinä niin kävi. 288 00:29:34,165 --> 00:29:38,420 En usko, että yhdet treffit kuussa riittävät meille. 289 00:29:38,586 --> 00:29:42,549 Kirjoitan jatko-osaa. Sinä olet henkirikoksissa. 290 00:29:47,679 --> 00:29:50,099 Juttu lopetettiin taas. 291 00:29:51,141 --> 00:29:53,226 Sama kuin vuonna -80. 292 00:29:55,855 --> 00:29:57,732 Minun pitäisi lopettaa. 293 00:29:57,899 --> 00:30:01,111 Sinun pitäisi lopettaa 10 vuodeksi. 294 00:30:01,277 --> 00:30:03,154 - Miksi? - Miksikö? 295 00:30:03,321 --> 00:30:05,824 Miksen haluaisi sinun lopettavan? 296 00:30:07,366 --> 00:30:09,661 Et ehkä tajua tätä, Wayne- 297 00:30:09,827 --> 00:30:13,665 - mutta olisit voinut olla hyvä melkein missä vain. 298 00:30:13,831 --> 00:30:18,295 Mutta se, mikä luulet olevasi, sai sinut jämähtämään paikoillesi. 299 00:30:21,173 --> 00:30:23,342 En koskaan käynyt yliopistoa. 300 00:30:23,508 --> 00:30:26,637 Enkä käynyt Kaliforniassa. 301 00:30:26,804 --> 00:30:31,726 Kuuntelin äitiäni. Olin armeijassa ja sitten poliisissa. 302 00:30:35,188 --> 00:30:40,819 Ehkä minusta tuli liian hyvä kuuntelemaan muiden käskyjä. 303 00:30:41,861 --> 00:30:45,449 Mietin aina sitä, miksi sanoit menneesi armeijaan. 304 00:30:45,615 --> 00:30:48,076 Minulla ei ollut rahaa kouluun eikä töitä. 305 00:30:48,243 --> 00:30:50,412 Sinä sanoit minulle... 306 00:30:51,580 --> 00:30:56,294 Sanoit, että tajusit, että jos kuolisit... 307 00:30:59,464 --> 00:31:02,676 ...äitisi olisi rikas, koska hän saisi valtiolta 10 000. 308 00:31:02,842 --> 00:31:05,678 Ja siksi päätit liittyä. 309 00:31:14,897 --> 00:31:18,609 Luulen, että kun me molemmat haluamme jotain- 310 00:31:18,775 --> 00:31:21,362 - meistä tulee kapeakatseisia. 311 00:31:22,571 --> 00:31:27,577 Tämä uusi juttu ei ole syy siihen, miksi kirjoitat. 312 00:31:28,953 --> 00:31:33,750 - En halua, että työni menee hukkaan. - Mutta se et ole sinä. 313 00:31:35,001 --> 00:31:37,837 Jos haluat kirjoittaa oikean kirjan, kirjoita se. 314 00:31:38,004 --> 00:31:40,299 Siitä tulee hyvä. 315 00:31:41,341 --> 00:31:45,095 En luultavasti lue sitä, mutta siitä tulee upea. 316 00:31:47,056 --> 00:31:49,141 Ja luulen, että... 317 00:31:51,059 --> 00:31:53,395 Luulen, että minun pitäisi ehkä lopettaa. 318 00:31:54,772 --> 00:31:57,359 Mutta niin sinunkin pitäisi. 319 00:31:57,524 --> 00:32:00,153 Lopetetaan molemmat. 320 00:32:03,114 --> 00:32:07,453 Laitetaan tämä juttu pois. Se ei ole meidän. 321 00:32:07,619 --> 00:32:12,124 Ja kuten sanoit, me pääsimme alusta ohi. 322 00:32:13,166 --> 00:32:17,254 - Voitko todella lopettaa? - Lopetetaan molemmat yhdessä. 323 00:32:17,421 --> 00:32:22,093 Kirjoita sinä ne kirjat, jotka haluat kirjoittaa. Minä... 324 00:32:24,428 --> 00:32:26,764 En tiedä, mitä aion tehdä. 325 00:32:28,223 --> 00:32:31,561 Mutta älykkäin tuntemani ihminen sanoi, että olisin hyvä- 326 00:32:31,728 --> 00:32:34,564 - melkein missä tahansa. 327 00:33:10,857 --> 00:33:12,943 Häivy. 328 00:33:49,894 --> 00:33:51,979 Tule tänne. 329 00:34:09,998 --> 00:34:13,752 Vanha tuttuni on yhä töissä autorekisterikeskuksessa. 330 00:34:13,919 --> 00:34:17,465 Hän etsi meille Junius Wattsin osoitteen. 331 00:35:20,490 --> 00:35:22,701 Saatan olla vähemmän hullu kuin luulin. 332 00:35:24,021 --> 00:35:26,649 Älä innostu. 333 00:36:02,776 --> 00:36:05,362 Olen odottanut teitä. 334 00:36:07,013 --> 00:36:10,100 Siitä lähtien, kun näitte autoni. 335 00:36:11,208 --> 00:36:13,378 Minun ei ehkä olisi pitänyt ajaa pois. 336 00:36:14,490 --> 00:36:17,243 Mutta sinulla oli pesäpallomaila. 337 00:36:26,246 --> 00:36:30,459 - Tulitteko tappamaan minut? - Mene takaisin sisälle. 338 00:36:39,039 --> 00:36:40,416 Tämä on sinun. 339 00:36:40,577 --> 00:36:44,331 Yleensä jos poliisista halutaan lausunto, he vain pistäytyvät. 340 00:36:44,481 --> 00:36:47,777 Jos saamme virallisen pyynnön, yhdistämme sen sinulle. 341 00:36:48,884 --> 00:36:54,015 - Onko sinulla nyt kaikki? - Kyllä, rouva. Kiitos. 342 00:37:11,947 --> 00:37:14,067 EI HENKILÖKOHTAISIA PUHELUITA TYÖAJALLA 343 00:37:25,043 --> 00:37:28,088 Olin töissä herra Hoytin ensimmäisellä kanatilalla. 344 00:37:28,531 --> 00:37:31,201 Olin siellä alusta asti. 345 00:37:31,369 --> 00:37:35,123 Menetin silmäni työtapaturmassa. 346 00:37:35,291 --> 00:37:38,753 Emme ole kiinnostuneita siitä. 347 00:37:40,006 --> 00:37:42,133 Kuten olin sanomassa... 348 00:37:43,219 --> 00:37:47,265 Kun hän laajensi, hän siirsi minut kotiinsa. 349 00:37:47,433 --> 00:37:50,604 Aloin toimia hänen taloudenhoitajanaan. 350 00:37:50,772 --> 00:37:54,943 Hänellä ja Ellen-rouvalla oli Isabel. 351 00:37:55,112 --> 00:37:57,740 Ellen-rouva sairastui. 352 00:37:59,118 --> 00:38:01,078 Autoin tyttären kasvatuksessa. 353 00:38:01,676 --> 00:38:05,500 Isabel oli ihastuttava. 354 00:38:06,712 --> 00:38:09,674 Hän meni yliopistoon ja tapasi nuoren miehen. 355 00:38:09,842 --> 00:38:11,928 He saivat tyttövauvan, Maryn. 356 00:38:13,054 --> 00:38:16,308 Herra Hoyt oli onnellinen. 357 00:38:18,020 --> 00:38:21,316 Sitten tapahtui se onnettomuus. 358 00:38:21,484 --> 00:38:24,696 Isabelin mies ja tytär suistuivat vuorelta- 359 00:38:24,863 --> 00:38:27,532 - matkalla tapaamaan häntä Bull Shoalsiin. 360 00:38:28,136 --> 00:38:30,120 Isabelista tuli hyvin surullinen. 361 00:38:30,288 --> 00:38:35,252 Pahempaakin kuin surullinen. Hän ei puhunut eikä lähtenyt talosta. 362 00:38:35,420 --> 00:38:38,256 Hänen piti ottaa lääkettä, litiumia. 363 00:38:39,718 --> 00:38:44,932 Pieni tyttö, jota kasvatin, oli niin surullinen, ettei pystynyt puhumaan. 364 00:38:45,101 --> 00:38:48,396 Herra Hoyt ei kestänyt nähdä häntä sellaisena. 365 00:38:48,565 --> 00:38:51,319 Hän alkoi matkustella taas. 366 00:38:51,485 --> 00:38:55,615 Yhtenä iltana Isabel livahti ulos minun huomaamattani. 367 00:38:55,783 --> 00:38:59,079 Hän otti autonsa ja ajoi sen kasaan. 368 00:38:59,247 --> 00:39:04,336 Liikennepoliisi Harris James auttoi meitä pitämään sen salassa. 369 00:39:04,505 --> 00:39:09,050 Sitten ensimmäistä kertaa lähes kolmeen vuoteen jokin liikutti häntä. 370 00:39:09,217 --> 00:39:11,714 Työntekijöiden piknik vuonna 1979. 371 00:39:11,886 --> 00:39:15,139 Hän näki siellä perheen, jolla oli pikkutyttö. 372 00:39:16,258 --> 00:39:19,027 Hän juoksi sinne ja yritti napata tytön. 373 00:39:20,712 --> 00:39:25,090 Isabel-neiti puhui jatkuvasti näkemästään tytöstä. 374 00:39:25,258 --> 00:39:29,593 Hän sanoi, että tyttö oli aivan kuin Mary. Hän halusi nähdä tytön taas. 375 00:39:30,027 --> 00:39:34,697 Pyysin äitiä, Lucya, syrjään, kun hän oli töissä. 376 00:39:34,865 --> 00:39:39,159 Pyysin, että Isabel-neiti saisi leikkiä hänen tyttärensä kanssa. 377 00:39:39,634 --> 00:39:41,297 Sopiko se hänelle? 378 00:39:41,372 --> 00:39:44,874 Hän suostui, mutta halusi rahaa. 379 00:39:45,042 --> 00:39:48,794 Hän halusi tytön veljen olevan mukana pitämässä tätä silmällä. 380 00:39:48,962 --> 00:39:51,047 Se sopi kyllä. 381 00:39:51,215 --> 00:39:53,883 Jonkin aikaa me tapasimme heitä- 382 00:39:54,050 --> 00:39:58,052 - metsässä ja leikimme. 383 00:39:58,220 --> 00:40:02,056 Isabel-neiti palasi entiselleen. 384 00:40:02,224 --> 00:40:07,144 - Paitsi että mitä? - Me saimme idean. 385 00:40:07,288 --> 00:40:11,582 Isabel-neiti halusi adoptoida tytön ja antaa tälle paremman elämän. 386 00:40:12,733 --> 00:40:14,860 Meidän piti keksiä jotain isälle. 387 00:40:15,028 --> 00:40:17,113 Mutta... 388 00:40:18,413 --> 00:40:22,242 Mutta Isabel-neiti hämmentyi. 389 00:40:22,410 --> 00:40:25,661 Hän oli lakannut ottamasta lääkettään. En tiennyt. 390 00:40:25,828 --> 00:40:28,455 Hän oli sanonut tyttöä Maryksi tulostamme asti. 391 00:40:28,622 --> 00:40:32,667 Kuulin sen. Minun olisi pitänyt tietää, että jotain oli pielessä. 392 00:40:34,087 --> 00:40:37,714 Leikimme kuurupiiloa. Will etsi meitä. 393 00:40:37,882 --> 00:40:39,509 Julie! 394 00:40:39,675 --> 00:40:42,928 Isabel-neidillä oli kai muita suunnitelmia. 395 00:40:50,649 --> 00:40:53,360 Sanoin tytölle, että veljellä ei ollut hätää. 396 00:40:53,730 --> 00:40:58,067 Hän vain löi päänsä, ei muuta. Että hän heräisi pian. 397 00:40:59,347 --> 00:41:01,765 Hän sanoi, ettemme voi jättää veljeä sinne. 398 00:41:02,112 --> 00:41:04,698 Hän ei rauhoittunut. 399 00:41:04,865 --> 00:41:07,532 Joten toin pojan luolaan. 400 00:41:12,274 --> 00:41:15,776 Se oli vain paha onnettomuus. 401 00:41:15,968 --> 00:41:20,304 Herra Hoyt ei tiennyt tästä, koska hän oli safarilla. 402 00:41:20,487 --> 00:41:25,323 Soitin siis Harris Jamesille. Hän oli auttanut meitä ennenkin. 403 00:41:25,634 --> 00:41:28,247 Kun Woodard sekosi- 404 00:41:28,341 --> 00:41:32,723 - Harris vei pojan repun ja tytön puseron Woodardin luo. 405 00:41:35,620 --> 00:41:39,706 Entä äiti? Lucy? 406 00:41:39,927 --> 00:41:44,514 Harris puhui hänelle. Selitti tilanteen ja onnettomuuden. 407 00:41:44,746 --> 00:41:47,038 Ja tarjosi paljon rahaa. 408 00:41:47,150 --> 00:41:49,569 Hän näytti, että tämän oli paras ottaa ne- 409 00:41:49,659 --> 00:41:53,912 - ja antaa Isabel-neidin pitää Julien niin kuin oli ollut puhetta. 410 00:41:54,119 --> 00:41:57,621 Se vain tapahtui tällä tavalla. 411 00:41:59,457 --> 00:42:01,666 Pikkutyttö, Julie- 412 00:42:01,740 --> 00:42:05,060 - oli rauhallinen, kun pääsimme kotiin. Ei ongelmia. 413 00:42:05,983 --> 00:42:11,153 Hän oli siellä onnellinen. Näimme, että hän oli onnellinen. 414 00:42:11,745 --> 00:42:16,080 Ja jonkin aikaa se toimi. Pari vuotta. 415 00:42:16,514 --> 00:42:18,932 Tyttö luuli olevansa Isabelin tytär- 416 00:42:19,099 --> 00:42:22,226 - koska Isabel oli kertonut hänelle tarinoita. 417 00:42:22,394 --> 00:42:26,605 Minä yritin huolehtia heistä parhaani mukaan. 418 00:42:26,774 --> 00:42:31,235 Vannon, että pikkutyttö oli onnellinen. Luulin, että hän oli. 419 00:42:32,190 --> 00:42:34,984 Ymmärsin vasta myöhemmin, mitä oli tapahtunut. 420 00:42:37,734 --> 00:42:41,362 Isabel oli syöttänyt tytölle litiumia 10-vuotiaasta asti. 421 00:42:41,787 --> 00:42:45,956 Siksi hän hyväksyi kaiken, kun lähdimme Devil's Denistä. 422 00:42:46,124 --> 00:42:47,875 Sen oli täytynyt alkaa silloin. 423 00:42:47,925 --> 00:42:51,303 Siksi hän ei ollut varma omasta historiastaan. 424 00:42:51,588 --> 00:42:54,299 Hän oli ollut huumattuna puolet elämästään. 425 00:42:54,467 --> 00:42:57,510 Se nainen oli kertonut hänelle sairaita satuja. 426 00:42:58,678 --> 00:43:02,263 Isabel-neiti kävi yhä sairaammaksi. 427 00:43:02,431 --> 00:43:04,933 Ja tyttö hämmentyi yhä enemmän. 428 00:43:05,100 --> 00:43:07,060 Hän kasvoi. Hän halusi lähteä. 429 00:43:07,228 --> 00:43:10,855 Hän kyseli kysymyksiä muistoistaan ja veljestään. 430 00:43:11,023 --> 00:43:14,983 - Halusin auttaa häntä. - Autoit häntä pakenemaan. 431 00:43:17,810 --> 00:43:23,230 Varmistin, että ovi ei ollut lukossa ja että Isabel-neiti oli kylvyssä. 432 00:43:23,379 --> 00:43:27,132 Annoin hänelle kartan paikkaan, joka minulla oli lähellä. 433 00:43:31,745 --> 00:43:34,038 Mutta hän ei koskaan tullut sinne. 434 00:43:34,198 --> 00:43:38,825 Etsin häntä siitä asti. Yritin säästää sen, minkä pystyin. 435 00:43:38,946 --> 00:43:43,991 Olipa sankarillista, senkin kyklooppipaska. 436 00:43:44,697 --> 00:43:47,055 Mitä Isabelille tapahtui? 437 00:43:48,314 --> 00:43:53,901 Kun tyttö karkasi, hän romahti taas. 438 00:43:55,373 --> 00:43:59,000 Hän laittoi hääpukunsa päälleen. 439 00:43:59,160 --> 00:44:01,245 Hän otti kaikki pillerinsä. 440 00:44:02,577 --> 00:44:07,413 Hän nukahti eikä koskaan herännyt. 441 00:44:09,088 --> 00:44:11,173 Löysitkö häntä koskaan? 442 00:44:15,124 --> 00:44:17,000 1997. 443 00:44:18,035 --> 00:44:22,496 Olin jaellut Julien kuvaa kaikkialle 10 vuotta. 444 00:44:22,780 --> 00:44:25,908 Karannut tyttö kertoi yömajasta- 445 00:44:25,966 --> 00:44:29,260 - jota nunnat pitivät Fort Smithissä. 446 00:44:29,475 --> 00:44:33,352 Tyttö sanoi nähneensä Julien töissä luostarissa. 447 00:44:33,536 --> 00:44:37,497 Hänen nimensä oli kuulemma Mary. Siitä tiesin, että se oli hän. 448 00:44:37,625 --> 00:44:43,003 Mary July. Niin kuin kesä, hän sanoi. 449 00:44:43,109 --> 00:44:45,527 Hänellä ei ollut henkilöpapereita. 450 00:44:47,833 --> 00:44:50,752 Hän oli täällä 3,5 vuotta. 451 00:44:51,012 --> 00:44:55,390 Ensin hän sai apua. Sitten hän auttoi muita. 452 00:44:56,567 --> 00:44:59,486 Hän oli saapuessaan huonossa kunnossa. 453 00:44:59,661 --> 00:45:03,497 Hänellä oli dissosiaatiohäiriö. 454 00:45:04,592 --> 00:45:06,677 Uskon, että hän löysi täältä kodin. 455 00:45:07,607 --> 00:45:12,860 Mutta hänen aikansa muualla ja kaikki, mitä hän oli tehnyt... 456 00:45:15,195 --> 00:45:18,906 Kävi ilmi, että hänellä oli HIV. 457 00:45:23,979 --> 00:45:27,856 Hoidimme häntä sairastuvalla, kun hän sairastui. 458 00:45:28,899 --> 00:45:31,360 Muutaman kuukauden päästä hän oli poissa. 459 00:45:32,611 --> 00:45:35,362 MARY JULY 10.12.1995 JOTTA AUTAN EKSYNEITÄ 460 00:45:35,530 --> 00:45:37,907 Myöhästyin. 461 00:45:41,186 --> 00:45:45,773 Hän oli tehnyt omin päin jotain, joka sairastutti hänet pahasti. 462 00:45:48,012 --> 00:45:50,973 Sanoin hänelle, että odotan häntä. 463 00:45:51,094 --> 00:45:53,470 Piirsin hänelle kartan. 464 00:45:57,383 --> 00:45:59,467 Mutta hän ei ollut siellä. 465 00:46:01,521 --> 00:46:03,731 Aina on liian myöhäistä. 466 00:46:05,866 --> 00:46:08,159 Teemme mitä tahansa. 467 00:46:08,561 --> 00:46:11,730 Siksi istuin talosi edessä. 468 00:46:13,185 --> 00:46:18,355 Yritin kerätä rohkeutta. Yritin kertoa sinulle, mitä tapahtui. 469 00:46:20,323 --> 00:46:24,992 Voitte tappaa minut tai pidättää minut. 470 00:46:26,745 --> 00:46:28,287 Haluan sitä. 471 00:46:37,709 --> 00:46:40,587 En halua elää enää tämän kanssa. 472 00:46:44,196 --> 00:46:46,782 Viekää minut pois. 473 00:46:48,774 --> 00:46:51,442 Meillä ei ole siihen valtuuksia. 474 00:46:59,993 --> 00:47:02,537 Jos et halua elää sen kanssa... 475 00:47:04,600 --> 00:47:06,684 ...niin älä sitten elä. 476 00:47:09,621 --> 00:47:11,040 Hei! 477 00:47:11,238 --> 00:47:15,199 Tulkaa takaisin tänne! Rangaiskaa minua! 478 00:47:17,664 --> 00:47:20,165 Teidän täytyy rangaista minua! 479 00:47:22,504 --> 00:47:24,588 Rangaiskaa minua! 480 00:47:26,423 --> 00:47:28,592 Sinun nimesi oli Julie Purcell. 481 00:47:29,926 --> 00:47:33,138 Olen pahoillani, etten auttanut sinua paremmin. 482 00:47:34,034 --> 00:47:37,328 Olen siitä todella pahoillani. 483 00:47:39,107 --> 00:47:41,650 Minä tässä epäonnistuin. 484 00:47:42,146 --> 00:47:44,981 Sinä ansaitsit parempaa kuin tämä. 485 00:47:47,940 --> 00:47:50,109 Parempaa kuin minä. 486 00:48:10,420 --> 00:48:13,256 - Anteeksi. - Siinähän sinä olet. 487 00:48:14,018 --> 00:48:17,311 Tuo juoksentelu saa nyt riittää, Lucy. 488 00:48:17,665 --> 00:48:20,209 Menepä autoon. 489 00:48:22,071 --> 00:48:25,824 - Anteeksi. Hän tykkää juoksennella. - Ei se mitään. 490 00:48:27,318 --> 00:48:30,112 - Oletko hoitanut tätä paikkaa kauan? - Olen. 491 00:48:30,310 --> 00:48:34,438 Isäni aloitti firman. Hän hoiti luostaria ilmaiseksi. 492 00:48:34,778 --> 00:48:36,863 Olen jatkanut samaan malliin. 493 00:48:37,030 --> 00:48:41,074 Sepä kiltisti tehty. Mukavaa päivän jatkoa. 494 00:48:42,090 --> 00:48:45,133 Kiitos. Samoin teille. 495 00:48:45,340 --> 00:48:48,258 Lucy, laita turvavyö kiinni. 496 00:49:03,889 --> 00:49:05,974 Riittää jo. 497 00:49:07,037 --> 00:49:10,623 Haen loput huomenna. 498 00:49:17,233 --> 00:49:21,486 Minun pitäisi heittää ne nyt pois, mutta ne ovat hänen. 499 00:49:24,988 --> 00:49:28,115 Ehkä me kirjoitamme siitä kirjan. 500 00:49:28,306 --> 00:49:30,850 Minun pitäisi aloittaa koko ajan alusta. 501 00:49:33,458 --> 00:49:36,209 Meillä on kai loppu. 502 00:49:38,021 --> 00:49:40,313 Mutta minä en... 503 00:49:43,776 --> 00:49:46,570 Tunnetko sinä tämän olevan ohi? 504 00:49:47,011 --> 00:49:49,305 Minä en. 505 00:49:50,726 --> 00:49:52,811 En minäkään. 506 00:49:55,609 --> 00:49:58,194 Puhuin poikasi kanssa. 507 00:49:58,400 --> 00:50:01,610 Haluaisin muuttaa lähemmäs kaupunkia. 508 00:50:02,067 --> 00:50:04,235 Me ajattelimme... 509 00:50:05,958 --> 00:50:09,877 Mitä sanoisit, jos yöpyisin täällä pari kertaa viikossa? 510 00:50:14,619 --> 00:50:16,496 Kaipa se käy. 511 00:50:17,948 --> 00:50:21,033 Mutta pidän täällä paikat siistinä. Tiedoksi vain. 512 00:50:21,154 --> 00:50:23,864 Jätän koirat pihalle. 513 00:50:27,129 --> 00:50:29,214 Hei. 514 00:50:29,451 --> 00:50:32,874 - Tyttösi tulee huomenna. - Niin tulee. 515 00:50:32,920 --> 00:50:35,005 Muistin sen. 516 00:50:39,367 --> 00:50:43,871 Henry sanoi, että syötte yhdessä. Hän kutsui minut mukaan. 517 00:50:44,037 --> 00:50:49,416 - Hyvä. Tule vain. - Okei. 518 00:50:51,772 --> 00:50:53,940 Pärjäätkö tämän yön, kamuseni? 519 00:50:56,002 --> 00:50:58,878 Pärjään kyllä, veliseni. Kaikki on hyvin. 520 00:50:59,453 --> 00:51:01,538 Selvä. 521 00:51:57,918 --> 00:51:59,586 Hei. 522 00:52:02,296 --> 00:52:05,424 Kerro, mitä me teemme. 523 00:52:06,014 --> 00:52:10,267 Et puhu minulle etkä soita takaisin. 524 00:52:10,435 --> 00:52:14,313 - Pelaammeko me nyt joitain pelejä? - Minä en pelaa. 525 00:52:19,653 --> 00:52:22,030 Johtuuko tämä siitä, mitä kirjoitin? 526 00:52:23,587 --> 00:52:28,174 Sinä luit sen. Sinä kannustit minua. 527 00:52:28,577 --> 00:52:31,704 Mitä sinulla on meneillään? Mitä tapahtui? 528 00:52:36,156 --> 00:52:38,950 Odota tässä hetki. 529 00:53:02,274 --> 00:53:04,359 Siinä ovat kaikki tavarasi. 530 00:53:06,862 --> 00:53:10,114 Näinkö sanot, ettei meidän pitäisi tavata enää? 531 00:53:10,281 --> 00:53:12,199 Mikä helvetti sinua vaivaa? 532 00:53:12,366 --> 00:53:15,493 Jos et pidä siitä, millainen olen, painu ulos talostani. 533 00:53:18,498 --> 00:53:21,082 Hyvä on. Antaa kuulua sitten. 534 00:53:21,250 --> 00:53:25,128 Haluan tarkan kuvan siitä, kenen kanssa olen viettänyt aikaa. 535 00:53:25,295 --> 00:53:28,131 Tarkka kuva on se, etten halua nähdä sinua enää. 536 00:53:30,196 --> 00:53:32,990 Ja minä en ole tässä se paskiainen. 537 00:53:33,228 --> 00:53:35,979 Sinä olet. 538 00:53:36,178 --> 00:53:40,346 - Minäkö? Miten? - Käytit minua hyväksesi. 539 00:53:40,726 --> 00:53:43,436 Pyörit kanssani, jotta saat tietoa poliisilta. 540 00:53:43,604 --> 00:53:45,480 Ihan kuin olisit minua parempi. 541 00:53:45,647 --> 00:53:50,400 Kun palasin USA:han, joku keltainen ämmä haukkui minua vauvantappajaksi. 542 00:53:52,632 --> 00:53:57,718 - Olen pahoillani. - Olet valkoisempi kuin ex-työparini. 543 00:53:57,958 --> 00:54:00,043 Mikä sinua vaivaa? Mitä tapahtui? 544 00:54:00,069 --> 00:54:01,945 Olen kusessa. 545 00:54:02,167 --> 00:54:06,337 Olin 12 vuotta hommissa. Nykyään olen saatanan sihteeri. 546 00:54:06,708 --> 00:54:09,209 Jouduit siis vaikeuksiin. 547 00:54:09,377 --> 00:54:11,712 Mitä he... Siksikö teet näin? 548 00:54:11,879 --> 00:54:14,631 Yritän tulla tolkkuihini sinun kanssasi. 549 00:54:14,798 --> 00:54:17,217 Sinä... En tiedä. 550 00:54:17,386 --> 00:54:21,722 Ehkä et tarkoittanut sitä. Ehkä niin vain tapahtui, mutta käytit minua. 551 00:54:21,890 --> 00:54:24,433 Kyselit koko ajan. Yritit puhua jutusta. 552 00:54:24,600 --> 00:54:28,310 - En tehnyt niin. Tiedät sen. - Enkä tiedä! 553 00:54:29,868 --> 00:54:32,994 Mutta olen päättänyt- 554 00:54:33,358 --> 00:54:36,944 - että et tiedä, mitä sinä oikein teet. 555 00:54:38,405 --> 00:54:41,114 Olet niin hyvännäköinen nainen. 556 00:54:41,282 --> 00:54:45,243 Sinun ei odoteta ottavan vastuuta. 557 00:54:45,268 --> 00:54:49,062 Olet korea lintu, joka lentelee paskomassa ihmisten päälle. 558 00:54:49,310 --> 00:54:51,436 Minä en kaipaa sellaista. 559 00:54:51,501 --> 00:54:54,712 Pärjäsin oikein hyvin ilman päälle paskovia lintuja. 560 00:54:54,762 --> 00:54:57,515 Olet ilkeä juoppo. 561 00:54:57,831 --> 00:55:01,166 On hyvä nähdä, miten heikko sinä oikeasti olet. 562 00:55:02,801 --> 00:55:05,136 Sinulla on virkamerkki ja ase- 563 00:55:05,304 --> 00:55:10,181 - ja olet oppinut elokuvista pari asiaa. 564 00:55:12,102 --> 00:55:14,604 Mutta täällä ei ole mitään. 565 00:55:19,358 --> 00:55:21,359 He halusivat minun tuhoavan sinut. 566 00:55:21,527 --> 00:55:24,238 Kirjoittavan lausunnon, että valehtelit. 567 00:55:24,406 --> 00:55:28,741 Että keksit juttusi kuulemistasi palasista. 568 00:55:29,787 --> 00:55:34,415 Tee se. En halua sinun joutuvan vaikeuksiin. 569 00:55:34,684 --> 00:55:37,395 En halua sinulta mitään. En ikinä. 570 00:55:39,033 --> 00:55:44,245 Allekirjoita vain se lausunto. Minä pärjään kyllä. 571 00:55:48,385 --> 00:55:50,761 En tarvitse muuta. 572 00:55:55,269 --> 00:55:57,854 En halua tätä paskaa talooni. 573 00:56:50,358 --> 00:56:53,944 SADONKORJUUKUUN ELÄMÄ JA KUOLEMA 574 00:56:54,112 --> 00:56:58,782 Julien tunteneista lapsista 10-vuotias Mike Ardoin- 575 00:56:58,951 --> 00:57:02,161 - tuntui ottavan Julien katoamisen raskaimmin. 576 00:57:02,329 --> 00:57:05,247 Mike oli ujo, taiteellinen poika. 577 00:57:05,415 --> 00:57:09,459 Hän leikki usein Julien kanssa tai ainakin hakeutui tämän seuraan. 578 00:57:09,627 --> 00:57:13,630 Hänen isällään oli ruohonleikkausfirma. 579 00:57:13,798 --> 00:57:18,384 Kun hän puhui Juliesta, hänen suunsa värisi ja silmänsä kostuivat. 580 00:57:18,552 --> 00:57:21,595 Yritin lohduttaa häntä, mutta se ei auttanut. 581 00:57:21,763 --> 00:57:24,557 Yritin saada hänet puhumaan tunteistaan. 582 00:57:24,725 --> 00:57:26,392 Hän alkoi itkeä. 583 00:57:26,559 --> 00:57:30,811 Hän sanoi ajatelleensa aina menevänsä isona Julien kanssa naimisiin. 584 00:57:43,387 --> 00:57:45,471 Kerro minulle tarina. 585 00:57:48,578 --> 00:57:52,498 Laita siihen pitkiä välimatkoja ja tähtien valoa. 586 00:57:52,916 --> 00:57:56,668 Ei. Ole kiltti. 587 00:57:56,837 --> 00:57:58,922 Ole kiltti. 588 00:57:59,089 --> 00:58:03,342 Mitä jos loppu ei olekaan loppu? 589 00:58:13,899 --> 00:58:17,860 Mitä jos Julie löysi elämän luostarista? 590 00:58:18,356 --> 00:58:20,649 Ystävyyttä, rakkautta. 591 00:58:20,817 --> 00:58:24,028 Mitä jos pieni poika, joka rakasti häntä niin paljon- 592 00:58:24,195 --> 00:58:27,322 - jonka isä ja myöhemmin hän itse - 593 00:58:27,490 --> 00:58:29,866 - hoiti luostarin pihaa? 594 00:58:31,271 --> 00:58:33,815 Mitä jos hän tunnisti Julien? 595 00:58:34,162 --> 00:58:37,581 "'Jos tuntisit ajan yhtä hyvin kuin minä', sanoi hatuntekijä"- 596 00:58:37,748 --> 00:58:40,209 - "et puhuisi sen haaskaamisesta." 597 00:58:40,377 --> 00:58:46,255 Mitä jos hän tunsi tytön, vaikkei tämä tuntenut itseään? 598 00:58:51,147 --> 00:58:54,796 Ja mitä jos nunnat, jotka välittivät hänestä- 599 00:58:54,892 --> 00:58:57,811 - naiset, jotka tiesivät hänen kokeneen kovia- 600 00:58:58,394 --> 00:59:01,938 - tiesivät pahojen ihmisten etsivän häntä? 601 00:59:02,019 --> 00:59:05,105 Mitä jos he halusivat suojella häntä? 602 00:59:09,111 --> 00:59:10,570 Suojella miten? 603 00:59:11,864 --> 00:59:17,451 Ainoalla mahdollisella tavalla: kertomalla tarinan. 604 00:59:24,096 --> 00:59:28,557 Ja... ja sitten... 605 00:59:30,881 --> 00:59:32,424 Anteeksi. 606 00:59:32,590 --> 00:59:36,593 Se pikkutyttö oli hänen... 607 00:59:41,391 --> 00:59:43,476 Voi luoja. 608 00:59:43,643 --> 00:59:46,562 Entä jos tässä on toinen tarina? 609 00:59:46,730 --> 00:59:49,439 Entä jos jotain ei hajonnutkaan? 610 00:59:52,649 --> 00:59:55,943 Kaikki tämä elämä. Kaikki tämä menetys. 611 00:59:56,572 --> 01:00:02,993 Mitä jos se olikin yksi pitkä tarina, joka jatkui, kunnes paransi itsensä? 612 01:00:04,287 --> 01:00:06,873 Eikö se tarina olisi kertomisen arvoinen? 613 01:00:08,249 --> 01:00:11,169 Eikö se tarina olisi kuulemisen arvoinen? 614 01:00:35,774 --> 01:00:37,233 Numerotiedustelu. 615 01:00:37,401 --> 01:00:40,445 Tarvitsen osoitteen Luoteis-Arkansas'sta. 616 01:00:41,897 --> 01:00:44,731 Mike Ardoin. 617 01:00:45,158 --> 01:00:47,243 Se kirjoitetaan... 618 01:00:49,083 --> 01:00:55,421 A-r-d-o-i-n. 619 01:00:55,613 --> 01:00:59,198 - Ardoin Landscaping. - Pieni hetki. 620 01:02:35,093 --> 01:02:38,094 Mitä nyt, isä? Olin juuri tulossa hakemaan sinua. 621 01:02:42,558 --> 01:02:44,642 Henry. 622 01:02:46,978 --> 01:02:51,273 - Taidan olla eksyksissä. - Mitä tarkoitat? Oletko kävelemässä? 623 01:02:53,984 --> 01:02:57,070 Olen autossani. 624 01:02:57,238 --> 01:02:59,489 En tiedä, missä olen. En tunnista tätä. 625 01:03:00,533 --> 01:03:03,451 Isä, Becca tuli tänne. Olit tulossa tänne syömään. 626 01:03:03,618 --> 01:03:05,661 Mutta en tiedä, missä olen. 627 01:03:05,829 --> 01:03:08,372 Ei hätää, isä. Tulemme hakemaan sinut. 628 01:03:08,540 --> 01:03:10,999 Ota rauhallisesti. 629 01:03:12,418 --> 01:03:14,461 Voitko kysyä joltakulta, missä olet? 630 01:03:14,628 --> 01:03:17,005 Näkyykö siellä ketään? 631 01:03:26,640 --> 01:03:28,516 Äiti. 632 01:03:34,701 --> 01:03:36,619 Anteeksi, että häiritsen. 633 01:03:41,070 --> 01:03:42,946 Minulla on... 634 01:03:45,199 --> 01:03:49,160 Anteeksi. Olen eksynyt. 635 01:03:50,954 --> 01:03:54,415 - Voitteko kertoa, missä olen? - Totta kai. 636 01:03:54,583 --> 01:03:57,918 Olette Greenlandissa. Tämä on Allegra Lane. 637 01:04:03,966 --> 01:04:07,176 Allegra Lane Greenlandissa. 638 01:04:08,720 --> 01:04:13,139 Talon numero on 1208. 639 01:04:13,307 --> 01:04:15,183 Mitä sinä Greenlandissa teet? 640 01:04:15,350 --> 01:04:17,727 En tiedä. Minä... 641 01:04:18,772 --> 01:04:22,441 Minä olin... En tiedä. 642 01:04:22,608 --> 01:04:25,861 Ei hätää. Pysy autossa. Tulemme hakemaan sinut. 643 01:04:26,029 --> 01:04:29,948 - Pidä puhelin lähellä. - Selvä. 644 01:04:30,115 --> 01:04:32,200 Kiitos, poikani. 645 01:04:34,911 --> 01:04:37,579 Poikani tulee hakemaan minut. 646 01:04:38,998 --> 01:04:42,459 Minulla on sellainen vaiva. 647 01:04:42,627 --> 01:04:45,378 Unohtelen asioita ja... 648 01:04:46,796 --> 01:04:49,131 Kiitos. Kiitos avusta. 649 01:04:49,299 --> 01:04:52,176 Onneksi olin tässä ja pystyin auttamaan. 650 01:04:55,231 --> 01:04:58,149 Haluaisitteko vettä, kun odotatte poikaanne? 651 01:05:02,144 --> 01:05:07,355 Jos siitä ei olisi vaivaa, olisin kiitollinen vedestä. 652 01:05:07,523 --> 01:05:09,817 Kurkkuani kuivaa. 653 01:05:09,984 --> 01:05:13,820 - Lucy, hakisitko sedälle vettä? - Selvä. 654 01:05:25,083 --> 01:05:28,001 - Eikö olekin kaunis päivä? - On. 655 01:05:28,169 --> 01:05:30,754 Niin tosiaan on. 656 01:05:35,049 --> 01:05:37,885 - Kiitos, neiti. - Olkaa hyvä. 657 01:05:58,612 --> 01:06:01,030 En vaivaa teitä enempää. 658 01:06:02,448 --> 01:06:06,117 - Kiitos paljon. - Ei kestä. 659 01:06:44,010 --> 01:06:45,928 Olen pahoillani. 660 01:06:46,532 --> 01:06:48,408 Ei se mitään. 661 01:06:54,372 --> 01:06:55,749 Isä. 662 01:06:57,958 --> 01:07:02,128 - Hei, isä. - Hei. 663 01:07:11,972 --> 01:07:15,141 Se on erilaista kuin muistan. 664 01:07:15,308 --> 01:07:18,268 Yllätyin. Se tuntuu erilaiselta. 665 01:07:21,021 --> 01:07:25,858 - Ehkä voisit jäädä pidemmäksi aikaa. - Ehkä. 666 01:07:32,407 --> 01:07:34,075 Menetinkö minä sinut? 667 01:07:36,074 --> 01:07:39,603 Et, isä. Miten voisit menettää? 668 01:07:39,697 --> 01:07:41,990 En tiedä. 669 01:07:42,541 --> 01:07:45,876 Minusta tuntuu, että menetän aikaa. 670 01:07:49,477 --> 01:07:51,770 Kyllä minulla oli sinua ikävä. 671 01:07:54,303 --> 01:07:57,221 Minullakin oli sinua ikävä. 672 01:07:57,389 --> 01:07:59,682 Minulla on sinua ikävä nytkin. 673 01:08:02,643 --> 01:08:06,063 En ole... En ole ollut... 674 01:08:20,694 --> 01:08:22,987 Tämä oli taskussani. 675 01:08:23,075 --> 01:08:25,493 Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 676 01:08:25,732 --> 01:08:29,827 Se ei ole mitään, isä. 677 01:08:31,405 --> 01:08:33,699 Mene leikkimään lapsenlastesi kanssa. 678 01:09:32,100 --> 01:09:34,448 - Onko kaikki hyvin? - On. 679 01:09:34,528 --> 01:09:39,072 - Miten menee? - Vielä olen jaloillani. 680 01:09:39,198 --> 01:09:43,398 - Mukava nähdä sinua. - Samoin, kaveri. 681 01:09:43,517 --> 01:09:47,491 - Tässä on vaimoni Heather. - Päivää. 682 01:09:47,693 --> 01:09:52,823 - Tervetuloa. - Kiitos. 683 01:10:34,554 --> 01:10:36,223 Louis. 684 01:11:04,431 --> 01:11:07,559 Noinko päätit sitten tehdä itsellesi? 685 01:11:11,608 --> 01:11:15,404 En muista sinun maininneen aikaa sotavoimissa. 686 01:11:17,575 --> 01:11:20,913 En anna ihmisten puhua minulle niin kuin sinä. 687 01:11:21,081 --> 01:11:25,044 Harvojen naisten enkä yhdenkään miehen. 688 01:11:26,129 --> 01:11:29,300 - Okei. - Haluan, että ymmärrät sen. 689 01:11:32,347 --> 01:11:37,478 - Et tunnu sietävän sellaista. - En. 690 01:11:38,523 --> 01:11:40,942 Se oli tarkoituksesi, eikö? 691 01:11:46,534 --> 01:11:49,955 Mutta yritän muistaa, että ystävääsi ammuttiin hiljattain- 692 01:11:50,123 --> 01:11:52,501 - ja että sinä olit vähällä kuolla. 693 01:12:01,306 --> 01:12:03,517 Haluatko ottaa uusiksi? 694 01:12:07,649 --> 01:12:10,652 Haluan tietää, tarkoititko sitä. 695 01:12:10,819 --> 01:12:13,113 Tarkoititko sitä, mitä sanoit. 696 01:12:15,201 --> 01:12:18,121 Haluan tietää, haluatko meidän eroavan. 697 01:12:18,288 --> 01:12:20,374 Siinä kaikki. 698 01:12:23,922 --> 01:12:26,008 En tiedä. 699 01:12:27,427 --> 01:12:30,180 Wayne, mitä sinä haluat? 700 01:12:30,349 --> 01:12:35,105 Haluatko huutaa minulle taas? Haluatko minun huutavan sinulle? 701 01:12:36,941 --> 01:12:38,819 En. 702 01:12:41,197 --> 01:12:43,742 Olen pahoillani siitä, mitä sanoin. 703 01:12:45,997 --> 01:12:48,166 En ole ollut oma itseni. 704 01:12:51,963 --> 01:12:54,132 Haluatko minun lähtevän? 705 01:12:59,766 --> 01:13:02,019 Haluatko minun jäävän? 706 01:13:03,730 --> 01:13:05,607 En tiedä. 707 01:13:05,775 --> 01:13:09,154 Sinun täytyy päättää. 708 01:13:10,198 --> 01:13:12,284 Minä... 709 01:13:15,288 --> 01:13:19,544 En ole oma itseni. En tiedä. En pidä tästä. 710 01:13:22,633 --> 01:13:24,718 Mutta haluan... 711 01:13:26,890 --> 01:13:29,726 Luulen, että haluan kanssasi naimisiin. 712 01:13:31,938 --> 01:13:35,192 En uskonut, että minulle kävisi niin. 713 01:13:36,403 --> 01:13:39,031 En antanut itseni... 714 01:13:39,199 --> 01:13:43,996 En odottanut tätä. Sinua. 715 01:13:49,756 --> 01:13:53,093 Miten saisit sen tapahtumaan? 716 01:13:54,805 --> 01:13:59,477 Kai minä raitistuisin ensi alkuun. 717 01:13:59,645 --> 01:14:02,773 Ensi alkuun. 718 01:14:09,451 --> 01:14:11,745 Olen tosissani. 719 01:14:13,916 --> 01:14:16,752 Mennään sitten kotiin. 720 01:14:22,929 --> 01:14:26,058 Voit miettiä, miten aiot kosia. 721 01:14:29,898 --> 01:14:32,943 Ja minä mietin, suostunko. 722 01:14:37,075 --> 01:14:39,661 Minä teen sen. 723 01:14:39,829 --> 01:14:43,000 Polvistun sormuksen kera ja kaikkea. 724 01:14:45,003 --> 01:14:47,840 En leiki kanssasi. En pelaa pelejä. 725 01:14:49,568 --> 01:14:51,945 Tiedän sen.