1
00:02:36,400 --> 00:02:40,025
Mitä sinusta ja minusta tulee -
2
00:02:40,169 --> 00:02:44,090
- paitsi kuva ja muisto?
3
00:02:44,491 --> 00:02:48,162
Tämä on koulu, jossa opimme.
4
00:02:48,328 --> 00:02:52,666
Se aika on tuli, jossa palamme.
5
00:02:53,958 --> 00:02:57,880
Mikä on oma itse tämän roihun keskellä?
6
00:02:58,046 --> 00:03:04,178
Mikä olen nyt, joka olin silloin,
jonka kärsin ja koen uudelleen?
7
00:03:05,511 --> 00:03:09,265
Kiljuvat lapset
ovat värikkäitä juostessaan.
8
00:03:09,431 --> 00:03:13,102
Tämä on koulu, jossa he oppivat.
9
00:03:13,269 --> 00:03:16,481
Mikä minä olen nyt, joka olin silloin?
10
00:03:16,647 --> 00:03:19,359
Säilyttäköön muisto yhä uudestaan -
11
00:03:19,524 --> 00:03:22,319
- pienimmän päivän pienimmän värin.
12
00:03:22,696 --> 00:03:26,326
Aika on koulu, jossa opimme.
13
00:03:26,774 --> 00:03:30,370
Aika on tuli, jossa palamme.
14
00:03:46,008 --> 00:03:49,304
Ajamme sivuteitä.
15
00:03:50,429 --> 00:03:52,598
Olen nähnyt ne kaikki.
16
00:03:54,933 --> 00:03:57,353
Halusin olla rauhassa.
17
00:03:58,478 --> 00:04:04,444
Toivon, että voimme ratkaista
tämän tilanteen kahden kesken.
18
00:04:06,070 --> 00:04:08,531
Minkä tilanteen?
19
00:04:09,698 --> 00:04:12,284
Älä tee tuota.
20
00:04:12,450 --> 00:04:15,287
Tulit kyytiin. Tiedät, mistä on kyse.
21
00:04:43,647 --> 00:04:46,650
Olit armeijassa, eikö niin?
22
00:04:46,816 --> 00:04:49,194
Tunnustelija.
23
00:04:49,361 --> 00:04:51,447
Näitkö taisteluja?
24
00:04:52,864 --> 00:04:55,033
Monta kertaa.
25
00:04:56,743 --> 00:04:59,746
Olin 7. jalkaväkirykmentissä.
26
00:04:59,912 --> 00:05:04,209
Koreassa. Chosinissa.
27
00:05:04,375 --> 00:05:09,047
Kärsimme tappiot,
jotta merijalkaväki voisi paeta.
28
00:05:09,213 --> 00:05:12,133
Miinus 34 astetta.
29
00:05:12,300 --> 00:05:15,804
Menetimme noin 5 000 miestä.
30
00:05:16,888 --> 00:05:20,600
Kaltaisesi mies tuskin haluaisi
tavata kertoakseen sotajuttuja.
31
00:05:22,809 --> 00:05:25,479
Olemme molemmat sotilaita.
32
00:05:25,646 --> 00:05:28,358
Ymmärrät kiireellisyyden arvioinnin.
33
00:05:29,942 --> 00:05:32,862
Harris James oli miehiäni.
34
00:05:33,945 --> 00:05:37,408
Haluan tietää, mitä hänelle tapahtui.
35
00:05:37,574 --> 00:05:39,743
Tapahtuiko hänelle jotain?
36
00:05:41,244 --> 00:05:45,123
Puhuimme pari päivää sitten
toimistossanne.
37
00:05:45,289 --> 00:05:49,961
Älä aloita valehtelemalla minulle,
Hays.
38
00:05:50,127 --> 00:05:52,839
Kun näin häntä viimeksi,
me vain puhuimme.
39
00:05:53,005 --> 00:05:55,216
Mistä te puhuitte?
40
00:05:57,217 --> 00:06:00,012
Julie Purcellista.
41
00:06:00,179 --> 00:06:05,101
Hän on se tyttö, joka katosi. Hän on
ollut taas uutisissa viime aikoina.
42
00:06:06,559 --> 00:06:08,437
Mitä Harris sanoi hänestä?
43
00:06:09,521 --> 00:06:12,483
En voi kertoa keskeneräisen tutkinnan
yksityiskohtia.
44
00:06:12,649 --> 00:06:15,903
Luuletko,
että Harris liittyy siihen jotenkin?
45
00:06:16,069 --> 00:06:18,864
Kyllä, uskon näin.
46
00:06:19,030 --> 00:06:21,199
Hän ja muutama muu.
47
00:06:23,200 --> 00:06:26,663
Etkö tiedä yhtään,
missä Harris voisi olla?
48
00:06:29,665 --> 00:06:33,670
Ehkä hän häipyi.
Hän huolestui puheistamme.
49
00:06:33,836 --> 00:06:36,547
Meillä on kameroita
kaikkialla firman alueella.
50
00:06:36,713 --> 00:06:39,884
Tehtaalle johtavilla teillä.
51
00:06:40,051 --> 00:06:42,637
Video Harrisin autosta
ajamassa portista.
52
00:06:42,803 --> 00:06:46,432
Ja teidän autostanne heti perään.
53
00:06:47,516 --> 00:06:50,311
Meillä oli vielä muutama kysymys.
54
00:06:51,519 --> 00:06:53,397
Hän on kova puhumaan.
55
00:06:53,564 --> 00:06:57,401
Annan sinulle tilaisuuden toisensa
perään puhua kanssani suoraan-
56
00:06:57,567 --> 00:07:00,821
- ja sinä heität
koko ajan paskaa naamalleni.
57
00:07:00,987 --> 00:07:03,657
Sir -
58
00:07:03,823 --> 00:07:07,452
- kunnioitin aina sinua ja perhettäsi.
59
00:07:10,788 --> 00:07:13,291
Perhettä.
60
00:07:14,583 --> 00:07:16,669
Se on...
61
00:07:19,463 --> 00:07:22,175
Meillä oli vain yksi.
62
00:07:23,550 --> 00:07:26,095
Sitten Ellen sairastui.
63
00:07:28,639 --> 00:07:31,309
Nyt lapsemmekin on poissa.
64
00:07:38,898 --> 00:07:41,735
Jos haluat keventää sydäntäsi...
65
00:07:44,070 --> 00:07:46,489
...kukaan muu ei kuule sitä kuin me.
66
00:07:51,014 --> 00:07:53,330
Hoyt.
67
00:07:53,881 --> 00:07:56,791
Haluatko kertoa Julie Purcellista?
68
00:07:57,833 --> 00:08:03,006
En tiedä Julie Purcellista.
Olen aivan pimennossa.
69
00:08:04,965 --> 00:08:10,429
Ja Harris ei tainnut
sittenkään puhua tarpeeksi.
70
00:08:12,347 --> 00:08:15,351
Tiedämme lapsen enosta.
71
00:08:15,517 --> 00:08:19,104
Lucy-äidin puhelinsoitoista.
72
00:08:19,270 --> 00:08:23,317
Harrisin matkasta Vegasiin
Lucyn yliannostuksen aikaan.
73
00:08:23,482 --> 00:08:25,568
Minä tiedän sen-
74
00:08:25,735 --> 00:08:29,364
- että Harrisin hakulaite
on uusinta uutta.
75
00:08:29,530 --> 00:08:33,910
Siinä on mikrosiru, joka on
yhdistetty firmamme järjestelmään.
76
00:08:34,076 --> 00:08:37,163
Siinä on GPS-signaali.
77
00:08:37,329 --> 00:08:42,752
Minulla on Harrisin tarkka sijainti
ennen sen sammumista.
78
00:08:44,669 --> 00:08:50,593
Sinä kun olet lainvartija
ja minä asianosainen-
79
00:08:50,759 --> 00:08:55,431
- mennäänkö yhdessä metsään
etsimään Harris Jamesia?
80
00:08:55,597 --> 00:08:57,808
Ja voitko kertoa, Hays...
81
00:08:58,850 --> 00:09:01,978
...tarvitsemmeko me lapioita?
82
00:09:02,144 --> 00:09:05,023
Haluatko vaihtaa tunnustuksia?
83
00:09:05,190 --> 00:09:08,848
Mitä luulet minun tehneen?
84
00:09:09,039 --> 00:09:12,877
Siksi toit minut tänne.
Haluat nähdä, paljonko tiedän.
85
00:09:15,449 --> 00:09:20,317
Tutkintanne on kuulemma lopetettu,
joten tämä oli tässä.
86
00:09:20,450 --> 00:09:24,330
Tutkinnalle voidaan tehdä mitä vain.
Se ei estä minua jatkamasta.
87
00:09:24,708 --> 00:09:28,963
Kuulit vihjepuhelun.
Julie ei halua, että hänet löydetään.
88
00:09:30,130 --> 00:09:33,520
Kenties paras, mitä
voit tehdä tälle nuorelle naiselle-
89
00:09:34,426 --> 00:09:36,595
-on jättää hänet rauhaan.
90
00:09:36,761 --> 00:09:40,015
Sitä on vaikea tehdä,
kun tiedän, että häntä jahdataan.
91
00:09:40,181 --> 00:09:44,186
Jos poliisi ei etsi häntä-
92
00:09:44,352 --> 00:09:46,438
- ja tehän ette etsi -
93
00:09:46,604 --> 00:09:49,023
- on vaikea kuvitella,
että joku muu etsisi.
94
00:09:49,190 --> 00:09:53,445
Voin itse asiassa taata sen.
95
00:09:54,314 --> 00:09:56,275
Muuten...
96
00:09:56,614 --> 00:10:01,119
...saatat antaa mainitsemillesi
ihmisille syyn löytää hänet.
97
00:10:01,653 --> 00:10:03,454
Huomaatko?
98
00:10:03,620 --> 00:10:10,169
Jos sinä et anna sen olla,
muutkaan eivät voi.
99
00:10:12,420 --> 00:10:14,547
Mitä tapahtui?
100
00:10:15,239 --> 00:10:17,426
Kerro, mitä tapahtui.
101
00:10:17,592 --> 00:10:19,552
En tiedä, mitä tapahtui.
102
00:10:19,719 --> 00:10:22,139
Näytänkö mieheltä,
jolla on vastauksia?
103
00:10:23,598 --> 00:10:25,475
Tulen ehkä tapaamaan sinua vielä.
104
00:10:27,560 --> 00:10:30,021
Voimme yrittää puhua uudestaan.
105
00:10:30,708 --> 00:10:34,306
Toivotko saavasi pallisi takaisin?
106
00:10:34,441 --> 00:10:38,083
Vai haluatko oikeasti,
että pidän sinua uhkana?
107
00:10:38,987 --> 00:10:41,490
Mieti, mitä se merkitsisi perheellesi.
108
00:10:41,657 --> 00:10:44,786
Olethan sentään murhaaja.
109
00:10:44,951 --> 00:10:47,997
Mieti, mitä se merkitsee tytölle.
110
00:10:49,164 --> 00:10:53,711
Hays, haluatko,
että tunnen olevani uhattuna?
111
00:11:03,845 --> 00:11:07,015
Saat löytää itse täältä pois.
112
00:11:14,062 --> 00:11:16,232
HOITOKOTI
113
00:11:16,522 --> 00:11:20,819
Harris ei olisi paennut.
Hän rakasti perhettään.
114
00:11:21,479 --> 00:11:23,481
Hän oli loistava isä.
115
00:11:24,573 --> 00:11:26,450
Olen pahoillani.
116
00:11:27,701 --> 00:11:31,705
Voisitteko puhua
miehenne entiselle työtoverille?
117
00:11:31,871 --> 00:11:35,626
Hän on musta mies, jolla on yksi silmä.
118
00:11:35,791 --> 00:11:40,088
Näittekö miestänne sellaisen miehen
kanssa? Tiedättekö, kuka hän on?
119
00:11:43,383 --> 00:11:45,886
Miksi kysytte?
120
00:11:46,052 --> 00:11:50,098
Yritämme löytää hänet
toisen asian takia.
121
00:11:50,264 --> 00:11:55,353
Häntä on kuvailtu muutaman kerran,
mutta emme tiedä nimeä.
122
00:11:55,519 --> 00:11:58,439
Oletteko varma,
että ette ole nähnyt häntä?
123
00:12:03,819 --> 00:12:09,200
Sellainen mies kävi meillä pari
viikkoa Harrisin katoamisen jälkeen.
124
00:12:09,366 --> 00:12:11,869
En muistele sitä mielelläni.
125
00:12:12,035 --> 00:12:15,414
Olin silloin poissa tolaltani.
126
00:12:15,580 --> 00:12:18,375
Hänellä oli valkoinen silmä ja arpi.
127
00:12:18,541 --> 00:12:22,004
Hän sanoi tunteneensa Harrisin.
Hän järkytti minua.
128
00:12:22,365 --> 00:12:24,033
Halusiko hän jotain?
129
00:12:24,097 --> 00:12:27,101
Hän kysyi,
tiesinkö, löysikö Harris tytön.
130
00:12:28,101 --> 00:12:32,847
Ajattelin, että ehkä hän tarkoitti,
että Harris oli ollut uskoton.
131
00:12:33,013 --> 00:12:35,850
- Käskin hänen lähteä.
- Sanoiko hän nimeään?
132
00:12:36,016 --> 00:12:39,437
Hän esitteli itsensä Junius joksikin.
133
00:12:39,603 --> 00:12:42,398
Hän järkytti minua.
Käskin hänen lähteä.
134
00:12:44,650 --> 00:12:46,944
Junius.
135
00:12:48,612 --> 00:12:51,323
Lyödäänkö vetoa,
että hän on herra June?
136
00:12:52,866 --> 00:12:56,412
Hänen nimensä
saattaa olla Junius Watts.
137
00:12:57,537 --> 00:12:59,915
Kannattaa kokeilla.
138
00:13:00,081 --> 00:13:04,252
Tarkistin Hoytin tilan arkistosta.
139
00:13:04,418 --> 00:13:09,424
Se on yhä kuolinpesällä.
Siellä ei asu ketään.
140
00:13:12,008 --> 00:13:13,469
Mitä sitten?
141
00:13:13,635 --> 00:13:17,682
Muistatko sen vanhan kotiapulaisen?
142
00:13:17,848 --> 00:13:21,686
Hän puhui alueesta,
jonne he eivät saaneet mennä.
143
00:13:21,851 --> 00:13:24,146
Haluan vilkaista sitä.
144
00:13:26,272 --> 00:13:28,859
No...
145
00:13:29,026 --> 00:13:32,113
Sinä taidat johtaa tutkintaa nyt,
komisario.
146
00:13:36,241 --> 00:13:38,827
Totta hitossa johdan.
147
00:13:41,329 --> 00:13:43,498
Sinun oli sitten aivan pakko,
vai mitä?
148
00:13:45,167 --> 00:13:46,544
Sir?
149
00:13:47,251 --> 00:13:50,504
"Väärä johtopäätös
Purcellin tutkinnassa."
150
00:13:50,671 --> 00:13:54,217
"Tapausta
ei lähteiden mukaan ole ratkaistu."
151
00:13:55,884 --> 00:14:00,765
Mihin lähteisiin
tämä otsikko voisi viitata, Hays?
152
00:14:02,641 --> 00:14:06,834
- En tiennyt.
- Aiomme haastaa tyttöystäväsi.
153
00:14:07,729 --> 00:14:10,107
En ole lukenut lehteä.
154
00:14:12,067 --> 00:14:14,987
"Nimetön lähde tutkinnasta väittää"-
155
00:14:15,153 --> 00:14:18,323
- "että useita johtolankoja
ja tosiseikkoja"-
156
00:14:18,489 --> 00:14:23,870
- "on jätetty huomiotta, jotta
ampuja saatiin nopeasti tuomittua."
157
00:14:24,302 --> 00:14:27,499
Kaverisi sanoo,
että sinua on käytetty hyväksi.
158
00:14:28,060 --> 00:14:31,419
Että olet liian pillun lumoissa
huomataksesi, mitä hän teki.
159
00:14:31,585 --> 00:14:34,255
Saat kirjoittaa
osaston puolesta vastineen.
160
00:14:34,422 --> 00:14:36,090
Kirjoitat lausunnon-
161
00:14:36,256 --> 00:14:40,469
- jossa sanot, että huhupuheita
käytettiin ilman lupaasi-
162
00:14:40,635 --> 00:14:42,596
- ja tosiasioita vääristeltiin -
163
00:14:42,763 --> 00:14:46,309
- ja että kyseinen nainen
kirjoitti tämän omin päin.
164
00:14:55,608 --> 00:14:57,277
En ole kummoinen kirjoittaja.
165
00:14:59,111 --> 00:15:02,949
Me kirjoitamme sen puolestasi.
Sinun tarvitsee vain allekirjoittaa.
166
00:15:03,115 --> 00:15:06,369
- Purple, mieti...
- Sano kiitos, Wayne.
167
00:15:13,459 --> 00:15:15,336
Oikaise se nyt vain.
168
00:15:15,502 --> 00:15:19,089
Innostuit liikaa. Korjaa tilanne.
169
00:15:20,215 --> 00:15:21,883
Mitä jos en tee sitä?
170
00:15:22,050 --> 00:15:25,304
D-osasto tarvitsee uutta tiedottajaa.
171
00:15:26,042 --> 00:15:27,890
Hallintohommia.
172
00:15:28,056 --> 00:15:31,811
Et tutki enää koskaan rikoksia.
173
00:15:31,977 --> 00:15:36,482
Tai voit ottaa lopputilin.
174
00:15:50,827 --> 00:15:53,414
Olet helvetin onnekas mies.
175
00:15:55,582 --> 00:15:59,503
Tiedätkö, miten paljon heitä sai
suostutella antamaan mahdollisuuden?
176
00:15:59,669 --> 00:16:02,673
Arvostan sitä.
177
00:16:02,840 --> 00:16:05,843
Hei, kuuntele.
178
00:16:06,009 --> 00:16:09,764
Älä enää ikinä tee minulle noin.
179
00:16:09,929 --> 00:16:13,767
En voi kuvitella,
mitä päässäsi liikkui.
180
00:16:17,228 --> 00:16:21,274
Mitä sinä teet?
181
00:16:21,440 --> 00:16:23,734
Kuulit, mitä he sanoivat.
Urani on ohi.
182
00:16:23,901 --> 00:16:28,490
Mitä? Sain heidät antamaan sinulle
tilaisuuden, ja sinä lopetat?
183
00:16:28,656 --> 00:16:32,369
- En lopeta.
- Et voi.
184
00:16:32,535 --> 00:16:35,663
Tuo on ylpeyttä, Wayne.
Se pilaa kaiken.
185
00:16:35,829 --> 00:16:39,417
Hengitä syvään, laske 10:een
ja allekirjoita se hemmetin paperi.
186
00:16:39,583 --> 00:16:42,044
En.
187
00:16:42,211 --> 00:16:46,466
Tiedotusosasto? Vihaat sitä.
188
00:16:46,632 --> 00:16:50,970
Olet rikospoliisi.
Et sinä tee sellaista.
189
00:16:51,136 --> 00:16:53,681
- Mitä sinusta sanotaankaan...
- Mitä?
190
00:16:53,846 --> 00:16:56,433
Että olet ammattilainen.
191
00:16:56,599 --> 00:16:59,602
Tai siis ennen sanottiin niin.
192
00:17:05,274 --> 00:17:08,903
Olin vihainen.
193
00:17:09,070 --> 00:17:11,907
En ajatellut sitä kunnolla.
194
00:17:12,072 --> 00:17:15,159
Se ei ole kaltaistani. Olet oikeassa.
195
00:17:15,325 --> 00:17:21,166
No niin. Allekirjoita se lausunto,
niin voimme jatkaa.
196
00:17:21,331 --> 00:17:25,795
Paitsi että silloin tuhoaisin Amelian.
197
00:17:25,961 --> 00:17:29,674
Sanoisin häntä valehtelijaksi.
Hän ei tehnyt mitään väärää.
198
00:17:30,841 --> 00:17:32,926
Hän ei valehdellut.
199
00:17:33,092 --> 00:17:37,514
- En aio väittää muuta.
- Mitä sitten?
200
00:17:37,680 --> 00:17:40,350
Tämä on sinun työsi. Meidän työmme.
201
00:17:40,516 --> 00:17:43,645
Olet työparini.
202
00:17:43,811 --> 00:17:48,609
- Aiotko ruveta konekirjoittajaksi?
- Siellä on varmaan vähemmän paskaa.
203
00:17:50,150 --> 00:17:54,072
Ehkä kaikki unohtuu parissa vuodessa.
204
00:17:54,237 --> 00:17:56,573
Selviän siitä kyllä.
205
00:17:56,740 --> 00:17:58,993
Entä me?
206
00:17:59,159 --> 00:18:01,328
Mistä sinä puhut?
207
00:18:03,079 --> 00:18:06,166
Voimme käydä kaljalla ja matsissa.
208
00:18:06,333 --> 00:18:09,170
Ei tämä tarkoita,
että emme näkisi koskaan.
209
00:19:14,189 --> 00:19:16,942
Mitä jos joku näkee meidät?
210
00:19:17,108 --> 00:19:19,695
Olemme vanhoja ja sekavia.
211
00:21:27,484 --> 00:21:29,778
Häntä pidettiin täällä.
212
00:21:29,944 --> 00:21:33,073
Täältä hän pakeni.
213
00:21:48,087 --> 00:21:51,007
25 vuotta.
214
00:21:51,173 --> 00:21:53,258
Ja me vain...
215
00:21:57,137 --> 00:21:59,306
Kaikki tämä.
216
00:22:00,765 --> 00:22:03,477
Koko helvetin ajan.
217
00:22:07,314 --> 00:22:09,608
Mitä minä olen...
218
00:22:09,774 --> 00:22:12,986
Mitä helvettiä sinä teit?
219
00:22:23,621 --> 00:22:25,915
Luulin, että se oli oikein.
220
00:22:26,957 --> 00:22:29,043
Minulla oli perhe.
221
00:22:30,086 --> 00:22:32,589
Se on varmaan mukavaa.
222
00:23:22,386 --> 00:23:25,222
Näin sinut polttamassa vaatteitasi
keskellä yötä.
223
00:23:25,917 --> 00:23:30,144
Tänä aamuna katosit
puhelinsoiton jälkeen.
224
00:23:30,636 --> 00:23:34,815
Jos sinulla on joku toinen,
kestän sen kyllä. Sano vain.
225
00:23:34,981 --> 00:23:37,985
Ei, ei, ei.
226
00:23:39,527 --> 00:23:41,613
Se johtui jutusta.
227
00:23:42,655 --> 00:23:44,824
Kaikki on johtunut vain siitä jutusta.
228
00:23:46,659 --> 00:23:48,035
Ja se on nyt ohi.
229
00:23:48,202 --> 00:23:54,585
Mikä jutussa sai sinut
polttamaan pukusi kello 3 aamulla?
230
00:23:57,002 --> 00:23:59,296
Paha osa.
231
00:24:03,174 --> 00:24:05,927
Voinko hakea sinulle drinkin?
232
00:24:06,094 --> 00:24:11,350
- Haluan mieluummin vastauksen.
- Tiedän sen.
233
00:24:11,515 --> 00:24:14,811
Mitä jos vastaus
olisi sinulle vaaraksi?
234
00:24:14,978 --> 00:24:19,441
Otan mieluummin vaikean totuuden
kuin kauniin valheen.
235
00:24:24,695 --> 00:24:27,364
Emme koskaan puhuneet tästä.
236
00:24:27,531 --> 00:24:33,664
Kun tapasimme, kerroin sinulle liikaa.
237
00:24:33,828 --> 00:24:36,415
Sitten en pitkään aikaan ollut poliisi.
238
00:24:36,582 --> 00:24:40,294
Mutta työhöni kuuluu asioita-
239
00:24:40,460 --> 00:24:43,881
- joita olen nähnyt ja joita tiedän -
240
00:24:44,047 --> 00:24:46,133
- ja joita en voi kertoa.
241
00:24:46,300 --> 00:24:52,140
Siitä olisi pelkkää harmia.
242
00:24:53,389 --> 00:24:57,853
- Ehkä sinä et voi sitä päättää.
- Paitsi että päätin jo.
243
00:24:58,019 --> 00:25:02,900
- Meidän pitäisi päättää yhdessä.
- Ei pitäisi.
244
00:25:03,767 --> 00:25:06,945
Sitä minä juuri ajoin takaa.
245
00:25:08,779 --> 00:25:13,492
Se voi olla ongelma,
koska lupasit aamulla kertoa kaiken.
246
00:25:13,658 --> 00:25:15,828
Se oli virhe.
247
00:25:18,663 --> 00:25:23,502
Tajusin juuri,
että haluan hyväksyntäsi-
248
00:25:23,668 --> 00:25:26,588
- ja joskus teen väärin,
koska sinä haluat sitä.
249
00:25:31,425 --> 00:25:34,095
Haluan jatkossa lakata tekemästä niin.
250
00:25:34,262 --> 00:25:36,765
Onko meillä tulevaisuutta?
251
00:25:39,184 --> 00:25:43,522
Miten meillä voisi olla,
kun välissämme on näin iso salaisuus?
252
00:25:47,483 --> 00:25:49,777
Ehkä puhummekin oikeasti siitä.
253
00:25:51,237 --> 00:25:54,866
Välillämme on aina ollut iso salaisuus.
254
00:25:55,032 --> 00:26:00,079
Se on se, että sinä ja minä,
se, millaisia olemme yhdessä-
255
00:26:00,245 --> 00:26:04,208
- tämä avioliitto ja lapsemme -
256
00:26:04,374 --> 00:26:10,506
- liittyvät kaikki kuolleeseen poikaan-
257
00:26:10,546 --> 00:26:13,118
- ja kadonneeseen tyttöön.
258
00:26:21,140 --> 00:26:24,144
Voisin ottaa sen drinkin nyt.
259
00:26:45,152 --> 00:26:48,073
Budweiser ja shotti Jack Daniel'sia.
260
00:27:01,545 --> 00:27:04,799
- Onko sinulla ongelma, pikkumies?
- Ei.
261
00:27:04,965 --> 00:27:07,509
Ei, sir. Ei minkäänlaista ongelmaa.
262
00:27:07,676 --> 00:27:11,139
Lakkaa sitten tuijottamasta.
263
00:27:15,852 --> 00:27:20,440
Olen vain romantiikan ystäviä.
264
00:27:20,606 --> 00:27:23,109
Voinko kysyä yhtä asiaa?
265
00:27:23,276 --> 00:27:25,696
Näyttikö hän tuolta ennen ajomatkaanne?
266
00:27:27,698 --> 00:27:30,576
Mitä helvettiä sinä sanoit, kääpiö?
267
00:27:30,742 --> 00:27:32,828
Olen aina miettinyt-
268
00:27:32,995 --> 00:27:37,709
- näitä riihen seinästä
reväistyjä paskakasoja.
269
00:27:37,875 --> 00:27:39,251
Kuka heitä tekee?
270
00:27:39,418 --> 00:27:43,465
Millaisia Frankensteinin hirviöitä
täällä oikein sikiää-
271
00:27:43,631 --> 00:27:46,468
- kun maailmassa
on niin paljon paskoja ihmisiä?
272
00:27:47,635 --> 00:27:51,014
Sitten tulin tänne,
ja siinä te kaksi olitte.
273
00:27:51,181 --> 00:27:55,144
Ja vastaus,
jota olin etsinyt koko elämäni.
274
00:28:03,444 --> 00:28:05,404
Saiko lehmipoika tarpeekseen?
275
00:28:05,571 --> 00:28:09,868
Onneksi sinä löit minua
eikä tuo villamammutti, jota nussit.
276
00:28:37,271 --> 00:28:41,443
Eilen illalla ja äsken,
kun kuuntelin sinua...
277
00:28:42,485 --> 00:28:46,823
Olen miettinyt, että
ehkä emme oikeasti tunne toisiamme.
278
00:28:49,409 --> 00:28:53,038
Olet oikeassa siinä,
mitä sanoit meistä-
279
00:28:53,205 --> 00:28:55,708
- ja Purcellin lapsista.
280
00:28:57,084 --> 00:28:59,253
Emme ole koskaan puhuneet siitä niin.
281
00:28:59,420 --> 00:29:01,797
Mitä se merkitsi meille.
282
00:29:03,256 --> 00:29:05,968
Mutta siitä on 10 vuotta.
283
00:29:07,637 --> 00:29:13,060
Kun kirjoittaa tarinan
ja saa alun kirjoitettua-
284
00:29:13,226 --> 00:29:16,605
- on tärkeää tietää,
miten haluaa sen päättyvän.
285
00:29:18,398 --> 00:29:21,611
Sinä olit eilen raskaana.
286
00:29:21,776 --> 00:29:27,784
Nyt Henry on 9,
ja kohta hän muuttaa jo pois kotoa.
287
00:29:30,244 --> 00:29:33,998
Jos pääsemme sinne asti, en halua
ihmetellä, miten siinä niin kävi.
288
00:29:34,165 --> 00:29:38,420
En usko, että yhdet treffit kuussa
riittävät meille.
289
00:29:38,586 --> 00:29:42,549
Kirjoitan jatko-osaa.
Sinä olet henkirikoksissa.
290
00:29:47,679 --> 00:29:50,099
Juttu lopetettiin taas.
291
00:29:51,141 --> 00:29:53,226
Sama kuin vuonna -80.
292
00:29:55,855 --> 00:29:57,732
Minun pitäisi lopettaa.
293
00:29:57,899 --> 00:30:01,111
Sinun pitäisi lopettaa 10 vuodeksi.
294
00:30:01,277 --> 00:30:03,154
- Miksi?
- Miksikö?
295
00:30:03,321 --> 00:30:05,824
Miksen haluaisi sinun lopettavan?
296
00:30:07,366 --> 00:30:09,661
Et ehkä tajua tätä, Wayne-
297
00:30:09,827 --> 00:30:13,665
- mutta olisit voinut olla hyvä
melkein missä vain.
298
00:30:13,831 --> 00:30:18,295
Mutta se, mikä luulet olevasi,
sai sinut jämähtämään paikoillesi.
299
00:30:21,173 --> 00:30:23,342
En koskaan käynyt yliopistoa.
300
00:30:23,508 --> 00:30:26,637
Enkä käynyt Kaliforniassa.
301
00:30:26,804 --> 00:30:31,726
Kuuntelin äitiäni.
Olin armeijassa ja sitten poliisissa.
302
00:30:35,188 --> 00:30:40,819
Ehkä minusta tuli liian hyvä
kuuntelemaan muiden käskyjä.
303
00:30:41,861 --> 00:30:45,449
Mietin aina sitä,
miksi sanoit menneesi armeijaan.
304
00:30:45,615 --> 00:30:48,076
Minulla ei ollut rahaa kouluun
eikä töitä.
305
00:30:48,243 --> 00:30:50,412
Sinä sanoit minulle...
306
00:30:51,580 --> 00:30:56,294
Sanoit,
että tajusit, että jos kuolisit...
307
00:30:59,464 --> 00:31:02,676
...äitisi olisi rikas,
koska hän saisi valtiolta 10 000.
308
00:31:02,842 --> 00:31:05,678
Ja siksi päätit liittyä.
309
00:31:14,897 --> 00:31:18,609
Luulen,
että kun me molemmat haluamme jotain-
310
00:31:18,775 --> 00:31:21,362
- meistä tulee kapeakatseisia.
311
00:31:22,571 --> 00:31:27,577
Tämä uusi juttu ei ole syy siihen,
miksi kirjoitat.
312
00:31:28,953 --> 00:31:33,750
- En halua, että työni menee hukkaan.
- Mutta se et ole sinä.
313
00:31:35,001 --> 00:31:37,837
Jos haluat kirjoittaa oikean kirjan,
kirjoita se.
314
00:31:38,004 --> 00:31:40,299
Siitä tulee hyvä.
315
00:31:41,341 --> 00:31:45,095
En luultavasti lue sitä,
mutta siitä tulee upea.
316
00:31:47,056 --> 00:31:49,141
Ja luulen, että...
317
00:31:51,059 --> 00:31:53,395
Luulen,
että minun pitäisi ehkä lopettaa.
318
00:31:54,772 --> 00:31:57,359
Mutta niin sinunkin pitäisi.
319
00:31:57,524 --> 00:32:00,153
Lopetetaan molemmat.
320
00:32:03,114 --> 00:32:07,453
Laitetaan tämä juttu pois.
Se ei ole meidän.
321
00:32:07,619 --> 00:32:12,124
Ja kuten sanoit,
me pääsimme alusta ohi.
322
00:32:13,166 --> 00:32:17,254
- Voitko todella lopettaa?
- Lopetetaan molemmat yhdessä.
323
00:32:17,421 --> 00:32:22,093
Kirjoita sinä ne kirjat,
jotka haluat kirjoittaa. Minä...
324
00:32:24,428 --> 00:32:26,764
En tiedä, mitä aion tehdä.
325
00:32:28,223 --> 00:32:31,561
Mutta älykkäin tuntemani ihminen
sanoi, että olisin hyvä-
326
00:32:31,728 --> 00:32:34,564
- melkein missä tahansa.
327
00:33:10,857 --> 00:33:12,943
Häivy.
328
00:33:49,894 --> 00:33:51,979
Tule tänne.
329
00:34:09,998 --> 00:34:13,752
Vanha tuttuni on yhä töissä
autorekisterikeskuksessa.
330
00:34:13,919 --> 00:34:17,465
Hän etsi meille
Junius Wattsin osoitteen.
331
00:35:20,490 --> 00:35:22,701
Saatan olla vähemmän hullu kuin luulin.
332
00:35:24,021 --> 00:35:26,649
Älä innostu.
333
00:36:02,776 --> 00:36:05,362
Olen odottanut teitä.
334
00:36:07,013 --> 00:36:10,100
Siitä lähtien, kun näitte autoni.
335
00:36:11,208 --> 00:36:13,378
Minun ei ehkä olisi pitänyt ajaa pois.
336
00:36:14,490 --> 00:36:17,243
Mutta sinulla oli pesäpallomaila.
337
00:36:26,246 --> 00:36:30,459
- Tulitteko tappamaan minut?
- Mene takaisin sisälle.
338
00:36:39,039 --> 00:36:40,416
Tämä on sinun.
339
00:36:40,577 --> 00:36:44,331
Yleensä jos poliisista halutaan
lausunto, he vain pistäytyvät.
340
00:36:44,481 --> 00:36:47,777
Jos saamme virallisen pyynnön,
yhdistämme sen sinulle.
341
00:36:48,884 --> 00:36:54,015
- Onko sinulla nyt kaikki?
- Kyllä, rouva. Kiitos.
342
00:37:11,947 --> 00:37:14,067
EI HENKILÖKOHTAISIA PUHELUITA
TYÖAJALLA
343
00:37:25,043 --> 00:37:28,088
Olin töissä herra Hoytin
ensimmäisellä kanatilalla.
344
00:37:28,531 --> 00:37:31,201
Olin siellä alusta asti.
345
00:37:31,369 --> 00:37:35,123
Menetin silmäni työtapaturmassa.
346
00:37:35,291 --> 00:37:38,753
Emme ole kiinnostuneita siitä.
347
00:37:40,006 --> 00:37:42,133
Kuten olin sanomassa...
348
00:37:43,219 --> 00:37:47,265
Kun hän laajensi,
hän siirsi minut kotiinsa.
349
00:37:47,433 --> 00:37:50,604
Aloin toimia hänen taloudenhoitajanaan.
350
00:37:50,772 --> 00:37:54,943
Hänellä ja Ellen-rouvalla oli Isabel.
351
00:37:55,112 --> 00:37:57,740
Ellen-rouva sairastui.
352
00:37:59,118 --> 00:38:01,078
Autoin tyttären kasvatuksessa.
353
00:38:01,676 --> 00:38:05,500
Isabel oli ihastuttava.
354
00:38:06,712 --> 00:38:09,674
Hän meni yliopistoon
ja tapasi nuoren miehen.
355
00:38:09,842 --> 00:38:11,928
He saivat tyttövauvan, Maryn.
356
00:38:13,054 --> 00:38:16,308
Herra Hoyt oli onnellinen.
357
00:38:18,020 --> 00:38:21,316
Sitten tapahtui se onnettomuus.
358
00:38:21,484 --> 00:38:24,696
Isabelin mies ja tytär
suistuivat vuorelta-
359
00:38:24,863 --> 00:38:27,532
- matkalla
tapaamaan häntä Bull Shoalsiin.
360
00:38:28,136 --> 00:38:30,120
Isabelista tuli hyvin surullinen.
361
00:38:30,288 --> 00:38:35,252
Pahempaakin kuin surullinen.
Hän ei puhunut eikä lähtenyt talosta.
362
00:38:35,420 --> 00:38:38,256
Hänen piti ottaa lääkettä, litiumia.
363
00:38:39,718 --> 00:38:44,932
Pieni tyttö, jota kasvatin, oli niin
surullinen, ettei pystynyt puhumaan.
364
00:38:45,101 --> 00:38:48,396
Herra Hoyt
ei kestänyt nähdä häntä sellaisena.
365
00:38:48,565 --> 00:38:51,319
Hän alkoi matkustella taas.
366
00:38:51,485 --> 00:38:55,615
Yhtenä iltana Isabel
livahti ulos minun huomaamattani.
367
00:38:55,783 --> 00:38:59,079
Hän otti autonsa ja ajoi sen kasaan.
368
00:38:59,247 --> 00:39:04,336
Liikennepoliisi Harris James
auttoi meitä pitämään sen salassa.
369
00:39:04,505 --> 00:39:09,050
Sitten ensimmäistä kertaa lähes
kolmeen vuoteen jokin liikutti häntä.
370
00:39:09,217 --> 00:39:11,714
Työntekijöiden piknik vuonna 1979.
371
00:39:11,886 --> 00:39:15,139
Hän näki siellä perheen,
jolla oli pikkutyttö.
372
00:39:16,258 --> 00:39:19,027
Hän juoksi sinne
ja yritti napata tytön.
373
00:39:20,712 --> 00:39:25,090
Isabel-neiti
puhui jatkuvasti näkemästään tytöstä.
374
00:39:25,258 --> 00:39:29,593
Hän sanoi, että tyttö oli aivan kuin
Mary. Hän halusi nähdä tytön taas.
375
00:39:30,027 --> 00:39:34,697
Pyysin äitiä, Lucya, syrjään,
kun hän oli töissä.
376
00:39:34,865 --> 00:39:39,159
Pyysin, että Isabel-neiti saisi
leikkiä hänen tyttärensä kanssa.
377
00:39:39,634 --> 00:39:41,297
Sopiko se hänelle?
378
00:39:41,372 --> 00:39:44,874
Hän suostui, mutta halusi rahaa.
379
00:39:45,042 --> 00:39:48,794
Hän halusi tytön veljen olevan mukana
pitämässä tätä silmällä.
380
00:39:48,962 --> 00:39:51,047
Se sopi kyllä.
381
00:39:51,215 --> 00:39:53,883
Jonkin aikaa me tapasimme heitä-
382
00:39:54,050 --> 00:39:58,052
- metsässä ja leikimme.
383
00:39:58,220 --> 00:40:02,056
Isabel-neiti palasi entiselleen.
384
00:40:02,224 --> 00:40:07,144
- Paitsi että mitä?
- Me saimme idean.
385
00:40:07,288 --> 00:40:11,582
Isabel-neiti halusi adoptoida tytön
ja antaa tälle paremman elämän.
386
00:40:12,733 --> 00:40:14,860
Meidän piti keksiä jotain isälle.
387
00:40:15,028 --> 00:40:17,113
Mutta...
388
00:40:18,413 --> 00:40:22,242
Mutta Isabel-neiti hämmentyi.
389
00:40:22,410 --> 00:40:25,661
Hän oli lakannut
ottamasta lääkettään. En tiennyt.
390
00:40:25,828 --> 00:40:28,455
Hän oli sanonut tyttöä Maryksi
tulostamme asti.
391
00:40:28,622 --> 00:40:32,667
Kuulin sen. Minun olisi pitänyt
tietää, että jotain oli pielessä.
392
00:40:34,087 --> 00:40:37,714
Leikimme kuurupiiloa.
Will etsi meitä.
393
00:40:37,882 --> 00:40:39,509
Julie!
394
00:40:39,675 --> 00:40:42,928
Isabel-neidillä
oli kai muita suunnitelmia.
395
00:40:50,649 --> 00:40:53,360
Sanoin tytölle,
että veljellä ei ollut hätää.
396
00:40:53,730 --> 00:40:58,067
Hän vain löi päänsä, ei muuta.
Että hän heräisi pian.
397
00:40:59,347 --> 00:41:01,765
Hän sanoi, ettemme
voi jättää veljeä sinne.
398
00:41:02,112 --> 00:41:04,698
Hän ei rauhoittunut.
399
00:41:04,865 --> 00:41:07,532
Joten toin pojan luolaan.
400
00:41:12,274 --> 00:41:15,776
Se oli vain paha onnettomuus.
401
00:41:15,968 --> 00:41:20,304
Herra Hoyt ei tiennyt tästä,
koska hän oli safarilla.
402
00:41:20,487 --> 00:41:25,323
Soitin siis Harris Jamesille.
Hän oli auttanut meitä ennenkin.
403
00:41:25,634 --> 00:41:28,247
Kun Woodard sekosi-
404
00:41:28,341 --> 00:41:32,723
- Harris vei pojan repun ja tytön
puseron Woodardin luo.
405
00:41:35,620 --> 00:41:39,706
Entä äiti? Lucy?
406
00:41:39,927 --> 00:41:44,514
Harris puhui hänelle.
Selitti tilanteen ja onnettomuuden.
407
00:41:44,746 --> 00:41:47,038
Ja tarjosi paljon rahaa.
408
00:41:47,150 --> 00:41:49,569
Hän näytti,
että tämän oli paras ottaa ne-
409
00:41:49,659 --> 00:41:53,912
- ja antaa Isabel-neidin pitää Julien
niin kuin oli ollut puhetta.
410
00:41:54,119 --> 00:41:57,621
Se vain tapahtui tällä tavalla.
411
00:41:59,457 --> 00:42:01,666
Pikkutyttö, Julie-
412
00:42:01,740 --> 00:42:05,060
- oli rauhallinen,
kun pääsimme kotiin. Ei ongelmia.
413
00:42:05,983 --> 00:42:11,153
Hän oli siellä onnellinen.
Näimme, että hän oli onnellinen.
414
00:42:11,745 --> 00:42:16,080
Ja jonkin aikaa se toimi.
Pari vuotta.
415
00:42:16,514 --> 00:42:18,932
Tyttö luuli olevansa Isabelin tytär-
416
00:42:19,099 --> 00:42:22,226
- koska Isabel
oli kertonut hänelle tarinoita.
417
00:42:22,394 --> 00:42:26,605
Minä yritin huolehtia heistä
parhaani mukaan.
418
00:42:26,774 --> 00:42:31,235
Vannon, että pikkutyttö oli
onnellinen. Luulin, että hän oli.
419
00:42:32,190 --> 00:42:34,984
Ymmärsin vasta myöhemmin,
mitä oli tapahtunut.
420
00:42:37,734 --> 00:42:41,362
Isabel oli syöttänyt tytölle litiumia
10-vuotiaasta asti.
421
00:42:41,787 --> 00:42:45,956
Siksi hän hyväksyi kaiken,
kun lähdimme Devil's Denistä.
422
00:42:46,124 --> 00:42:47,875
Sen oli täytynyt alkaa silloin.
423
00:42:47,925 --> 00:42:51,303
Siksi hän ei ollut varma
omasta historiastaan.
424
00:42:51,588 --> 00:42:54,299
Hän oli ollut huumattuna
puolet elämästään.
425
00:42:54,467 --> 00:42:57,510
Se nainen oli kertonut hänelle
sairaita satuja.
426
00:42:58,678 --> 00:43:02,263
Isabel-neiti kävi yhä sairaammaksi.
427
00:43:02,431 --> 00:43:04,933
Ja tyttö hämmentyi yhä enemmän.
428
00:43:05,100 --> 00:43:07,060
Hän kasvoi. Hän halusi lähteä.
429
00:43:07,228 --> 00:43:10,855
Hän kyseli kysymyksiä
muistoistaan ja veljestään.
430
00:43:11,023 --> 00:43:14,983
- Halusin auttaa häntä.
- Autoit häntä pakenemaan.
431
00:43:17,810 --> 00:43:23,230
Varmistin, että ovi ei ollut lukossa
ja että Isabel-neiti oli kylvyssä.
432
00:43:23,379 --> 00:43:27,132
Annoin hänelle kartan paikkaan,
joka minulla oli lähellä.
433
00:43:31,745 --> 00:43:34,038
Mutta hän ei koskaan tullut sinne.
434
00:43:34,198 --> 00:43:38,825
Etsin häntä siitä asti.
Yritin säästää sen, minkä pystyin.
435
00:43:38,946 --> 00:43:43,991
Olipa sankarillista,
senkin kyklooppipaska.
436
00:43:44,697 --> 00:43:47,055
Mitä Isabelille tapahtui?
437
00:43:48,314 --> 00:43:53,901
Kun tyttö karkasi, hän romahti taas.
438
00:43:55,373 --> 00:43:59,000
Hän laittoi hääpukunsa päälleen.
439
00:43:59,160 --> 00:44:01,245
Hän otti kaikki pillerinsä.
440
00:44:02,577 --> 00:44:07,413
Hän nukahti eikä koskaan herännyt.
441
00:44:09,088 --> 00:44:11,173
Löysitkö häntä koskaan?
442
00:44:15,124 --> 00:44:17,000
1997.
443
00:44:18,035 --> 00:44:22,496
Olin jaellut Julien kuvaa kaikkialle
10 vuotta.
444
00:44:22,780 --> 00:44:25,908
Karannut tyttö kertoi yömajasta-
445
00:44:25,966 --> 00:44:29,260
- jota nunnat pitivät Fort Smithissä.
446
00:44:29,475 --> 00:44:33,352
Tyttö sanoi nähneensä
Julien töissä luostarissa.
447
00:44:33,536 --> 00:44:37,497
Hänen nimensä oli kuulemma Mary.
Siitä tiesin, että se oli hän.
448
00:44:37,625 --> 00:44:43,003
Mary July. Niin kuin kesä, hän sanoi.
449
00:44:43,109 --> 00:44:45,527
Hänellä ei ollut henkilöpapereita.
450
00:44:47,833 --> 00:44:50,752
Hän oli täällä 3,5 vuotta.
451
00:44:51,012 --> 00:44:55,390
Ensin hän sai apua.
Sitten hän auttoi muita.
452
00:44:56,567 --> 00:44:59,486
Hän oli saapuessaan huonossa kunnossa.
453
00:44:59,661 --> 00:45:03,497
Hänellä oli dissosiaatiohäiriö.
454
00:45:04,592 --> 00:45:06,677
Uskon, että hän löysi täältä kodin.
455
00:45:07,607 --> 00:45:12,860
Mutta hänen aikansa muualla
ja kaikki, mitä hän oli tehnyt...
456
00:45:15,195 --> 00:45:18,906
Kävi ilmi, että hänellä oli HIV.
457
00:45:23,979 --> 00:45:27,856
Hoidimme häntä sairastuvalla,
kun hän sairastui.
458
00:45:28,899 --> 00:45:31,360
Muutaman kuukauden päästä
hän oli poissa.
459
00:45:32,611 --> 00:45:35,362
MARY JULY 10.12.1995
JOTTA AUTAN EKSYNEITÄ
460
00:45:35,530 --> 00:45:37,907
Myöhästyin.
461
00:45:41,186 --> 00:45:45,773
Hän oli tehnyt omin päin jotain,
joka sairastutti hänet pahasti.
462
00:45:48,012 --> 00:45:50,973
Sanoin hänelle, että odotan häntä.
463
00:45:51,094 --> 00:45:53,470
Piirsin hänelle kartan.
464
00:45:57,383 --> 00:45:59,467
Mutta hän ei ollut siellä.
465
00:46:01,521 --> 00:46:03,731
Aina on liian myöhäistä.
466
00:46:05,866 --> 00:46:08,159
Teemme mitä tahansa.
467
00:46:08,561 --> 00:46:11,730
Siksi istuin talosi edessä.
468
00:46:13,185 --> 00:46:18,355
Yritin kerätä rohkeutta.
Yritin kertoa sinulle, mitä tapahtui.
469
00:46:20,323 --> 00:46:24,992
Voitte tappaa minut tai pidättää minut.
470
00:46:26,745 --> 00:46:28,287
Haluan sitä.
471
00:46:37,709 --> 00:46:40,587
En halua elää enää tämän kanssa.
472
00:46:44,196 --> 00:46:46,782
Viekää minut pois.
473
00:46:48,774 --> 00:46:51,442
Meillä ei ole siihen valtuuksia.
474
00:46:59,993 --> 00:47:02,537
Jos et halua elää sen kanssa...
475
00:47:04,600 --> 00:47:06,684
...niin älä sitten elä.
476
00:47:09,621 --> 00:47:11,040
Hei!
477
00:47:11,238 --> 00:47:15,199
Tulkaa takaisin tänne!
Rangaiskaa minua!
478
00:47:17,664 --> 00:47:20,165
Teidän täytyy rangaista minua!
479
00:47:22,504 --> 00:47:24,588
Rangaiskaa minua!
480
00:47:26,423 --> 00:47:28,592
Sinun nimesi oli Julie Purcell.
481
00:47:29,926 --> 00:47:33,138
Olen pahoillani,
etten auttanut sinua paremmin.
482
00:47:34,034 --> 00:47:37,328
Olen siitä todella pahoillani.
483
00:47:39,107 --> 00:47:41,650
Minä tässä epäonnistuin.
484
00:47:42,146 --> 00:47:44,981
Sinä ansaitsit parempaa kuin tämä.
485
00:47:47,940 --> 00:47:50,109
Parempaa kuin minä.
486
00:48:10,420 --> 00:48:13,256
- Anteeksi.
- Siinähän sinä olet.
487
00:48:14,018 --> 00:48:17,311
Tuo juoksentelu saa nyt riittää, Lucy.
488
00:48:17,665 --> 00:48:20,209
Menepä autoon.
489
00:48:22,071 --> 00:48:25,824
- Anteeksi. Hän tykkää juoksennella.
- Ei se mitään.
490
00:48:27,318 --> 00:48:30,112
- Oletko hoitanut tätä paikkaa kauan?
- Olen.
491
00:48:30,310 --> 00:48:34,438
Isäni aloitti firman.
Hän hoiti luostaria ilmaiseksi.
492
00:48:34,778 --> 00:48:36,863
Olen jatkanut samaan malliin.
493
00:48:37,030 --> 00:48:41,074
Sepä kiltisti tehty.
Mukavaa päivän jatkoa.
494
00:48:42,090 --> 00:48:45,133
Kiitos. Samoin teille.
495
00:48:45,340 --> 00:48:48,258
Lucy, laita turvavyö kiinni.
496
00:49:03,889 --> 00:49:05,974
Riittää jo.
497
00:49:07,037 --> 00:49:10,623
Haen loput huomenna.
498
00:49:17,233 --> 00:49:21,486
Minun pitäisi heittää ne nyt pois,
mutta ne ovat hänen.
499
00:49:24,988 --> 00:49:28,115
Ehkä me kirjoitamme siitä kirjan.
500
00:49:28,306 --> 00:49:30,850
Minun pitäisi aloittaa
koko ajan alusta.
501
00:49:33,458 --> 00:49:36,209
Meillä on kai loppu.
502
00:49:38,021 --> 00:49:40,313
Mutta minä en...
503
00:49:43,776 --> 00:49:46,570
Tunnetko sinä tämän olevan ohi?
504
00:49:47,011 --> 00:49:49,305
Minä en.
505
00:49:50,726 --> 00:49:52,811
En minäkään.
506
00:49:55,609 --> 00:49:58,194
Puhuin poikasi kanssa.
507
00:49:58,400 --> 00:50:01,610
Haluaisin muuttaa lähemmäs kaupunkia.
508
00:50:02,067 --> 00:50:04,235
Me ajattelimme...
509
00:50:05,958 --> 00:50:09,877
Mitä sanoisit, jos yöpyisin täällä
pari kertaa viikossa?
510
00:50:14,619 --> 00:50:16,496
Kaipa se käy.
511
00:50:17,948 --> 00:50:21,033
Mutta pidän täällä paikat siistinä.
Tiedoksi vain.
512
00:50:21,154 --> 00:50:23,864
Jätän koirat pihalle.
513
00:50:27,129 --> 00:50:29,214
Hei.
514
00:50:29,451 --> 00:50:32,874
- Tyttösi tulee huomenna.
- Niin tulee.
515
00:50:32,920 --> 00:50:35,005
Muistin sen.
516
00:50:39,367 --> 00:50:43,871
Henry sanoi, että syötte yhdessä.
Hän kutsui minut mukaan.
517
00:50:44,037 --> 00:50:49,416
- Hyvä. Tule vain.
- Okei.
518
00:50:51,772 --> 00:50:53,940
Pärjäätkö tämän yön, kamuseni?
519
00:50:56,002 --> 00:50:58,878
Pärjään kyllä, veliseni.
Kaikki on hyvin.
520
00:50:59,453 --> 00:51:01,538
Selvä.
521
00:51:57,918 --> 00:51:59,586
Hei.
522
00:52:02,296 --> 00:52:05,424
Kerro, mitä me teemme.
523
00:52:06,014 --> 00:52:10,267
Et puhu minulle etkä soita takaisin.
524
00:52:10,435 --> 00:52:14,313
- Pelaammeko me nyt joitain pelejä?
- Minä en pelaa.
525
00:52:19,653 --> 00:52:22,030
Johtuuko tämä siitä, mitä kirjoitin?
526
00:52:23,587 --> 00:52:28,174
Sinä luit sen. Sinä kannustit minua.
527
00:52:28,577 --> 00:52:31,704
Mitä sinulla on meneillään?
Mitä tapahtui?
528
00:52:36,156 --> 00:52:38,950
Odota tässä hetki.
529
00:53:02,274 --> 00:53:04,359
Siinä ovat kaikki tavarasi.
530
00:53:06,862 --> 00:53:10,114
Näinkö sanot,
ettei meidän pitäisi tavata enää?
531
00:53:10,281 --> 00:53:12,199
Mikä helvetti sinua vaivaa?
532
00:53:12,366 --> 00:53:15,493
Jos et pidä siitä, millainen olen,
painu ulos talostani.
533
00:53:18,498 --> 00:53:21,082
Hyvä on. Antaa kuulua sitten.
534
00:53:21,250 --> 00:53:25,128
Haluan tarkan kuvan siitä,
kenen kanssa olen viettänyt aikaa.
535
00:53:25,295 --> 00:53:28,131
Tarkka kuva on se,
etten halua nähdä sinua enää.
536
00:53:30,196 --> 00:53:32,990
Ja minä en ole tässä se paskiainen.
537
00:53:33,228 --> 00:53:35,979
Sinä olet.
538
00:53:36,178 --> 00:53:40,346
- Minäkö? Miten?
- Käytit minua hyväksesi.
539
00:53:40,726 --> 00:53:43,436
Pyörit kanssani,
jotta saat tietoa poliisilta.
540
00:53:43,604 --> 00:53:45,480
Ihan kuin olisit minua parempi.
541
00:53:45,647 --> 00:53:50,400
Kun palasin USA:han, joku keltainen
ämmä haukkui minua vauvantappajaksi.
542
00:53:52,632 --> 00:53:57,718
- Olen pahoillani.
- Olet valkoisempi kuin ex-työparini.
543
00:53:57,958 --> 00:54:00,043
Mikä sinua vaivaa? Mitä tapahtui?
544
00:54:00,069 --> 00:54:01,945
Olen kusessa.
545
00:54:02,167 --> 00:54:06,337
Olin 12 vuotta hommissa.
Nykyään olen saatanan sihteeri.
546
00:54:06,708 --> 00:54:09,209
Jouduit siis vaikeuksiin.
547
00:54:09,377 --> 00:54:11,712
Mitä he... Siksikö teet näin?
548
00:54:11,879 --> 00:54:14,631
Yritän tulla tolkkuihini
sinun kanssasi.
549
00:54:14,798 --> 00:54:17,217
Sinä... En tiedä.
550
00:54:17,386 --> 00:54:21,722
Ehkä et tarkoittanut sitä. Ehkä niin
vain tapahtui, mutta käytit minua.
551
00:54:21,890 --> 00:54:24,433
Kyselit koko ajan.
Yritit puhua jutusta.
552
00:54:24,600 --> 00:54:28,310
- En tehnyt niin. Tiedät sen.
- Enkä tiedä!
553
00:54:29,868 --> 00:54:32,994
Mutta olen päättänyt-
554
00:54:33,358 --> 00:54:36,944
- että et tiedä,
mitä sinä oikein teet.
555
00:54:38,405 --> 00:54:41,114
Olet niin hyvännäköinen nainen.
556
00:54:41,282 --> 00:54:45,243
Sinun ei odoteta ottavan vastuuta.
557
00:54:45,268 --> 00:54:49,062
Olet korea lintu, joka lentelee
paskomassa ihmisten päälle.
558
00:54:49,310 --> 00:54:51,436
Minä en kaipaa sellaista.
559
00:54:51,501 --> 00:54:54,712
Pärjäsin oikein hyvin
ilman päälle paskovia lintuja.
560
00:54:54,762 --> 00:54:57,515
Olet ilkeä juoppo.
561
00:54:57,831 --> 00:55:01,166
On hyvä nähdä,
miten heikko sinä oikeasti olet.
562
00:55:02,801 --> 00:55:05,136
Sinulla on virkamerkki ja ase-
563
00:55:05,304 --> 00:55:10,181
- ja olet oppinut elokuvista
pari asiaa.
564
00:55:12,102 --> 00:55:14,604
Mutta täällä ei ole mitään.
565
00:55:19,358 --> 00:55:21,359
He halusivat minun tuhoavan sinut.
566
00:55:21,527 --> 00:55:24,238
Kirjoittavan lausunnon,
että valehtelit.
567
00:55:24,406 --> 00:55:28,741
Että keksit juttusi
kuulemistasi palasista.
568
00:55:29,787 --> 00:55:34,415
Tee se.
En halua sinun joutuvan vaikeuksiin.
569
00:55:34,684 --> 00:55:37,395
En halua sinulta mitään. En ikinä.
570
00:55:39,033 --> 00:55:44,245
Allekirjoita vain se lausunto.
Minä pärjään kyllä.
571
00:55:48,385 --> 00:55:50,761
En tarvitse muuta.
572
00:55:55,269 --> 00:55:57,854
En halua tätä paskaa talooni.
573
00:56:50,358 --> 00:56:53,944
SADONKORJUUKUUN ELÄMÄ JA KUOLEMA
574
00:56:54,112 --> 00:56:58,782
Julien tunteneista lapsista
10-vuotias Mike Ardoin-
575
00:56:58,951 --> 00:57:02,161
- tuntui ottavan
Julien katoamisen raskaimmin.
576
00:57:02,329 --> 00:57:05,247
Mike oli ujo, taiteellinen poika.
577
00:57:05,415 --> 00:57:09,459
Hän leikki usein Julien kanssa
tai ainakin hakeutui tämän seuraan.
578
00:57:09,627 --> 00:57:13,630
Hänen isällään oli ruohonleikkausfirma.
579
00:57:13,798 --> 00:57:18,384
Kun hän puhui Juliesta, hänen
suunsa värisi ja silmänsä kostuivat.
580
00:57:18,552 --> 00:57:21,595
Yritin lohduttaa häntä,
mutta se ei auttanut.
581
00:57:21,763 --> 00:57:24,557
Yritin saada hänet
puhumaan tunteistaan.
582
00:57:24,725 --> 00:57:26,392
Hän alkoi itkeä.
583
00:57:26,559 --> 00:57:30,811
Hän sanoi ajatelleensa aina menevänsä
isona Julien kanssa naimisiin.
584
00:57:43,387 --> 00:57:45,471
Kerro minulle tarina.
585
00:57:48,578 --> 00:57:52,498
Laita siihen
pitkiä välimatkoja ja tähtien valoa.
586
00:57:52,916 --> 00:57:56,668
Ei. Ole kiltti.
587
00:57:56,837 --> 00:57:58,922
Ole kiltti.
588
00:57:59,089 --> 00:58:03,342
Mitä jos loppu ei olekaan loppu?
589
00:58:13,899 --> 00:58:17,860
Mitä jos Julie
löysi elämän luostarista?
590
00:58:18,356 --> 00:58:20,649
Ystävyyttä, rakkautta.
591
00:58:20,817 --> 00:58:24,028
Mitä jos pieni poika,
joka rakasti häntä niin paljon-
592
00:58:24,195 --> 00:58:27,322
- jonka isä ja myöhemmin hän itse -
593
00:58:27,490 --> 00:58:29,866
- hoiti luostarin pihaa?
594
00:58:31,271 --> 00:58:33,815
Mitä jos hän tunnisti Julien?
595
00:58:34,162 --> 00:58:37,581
"'Jos tuntisit ajan yhtä hyvin
kuin minä', sanoi hatuntekijä"-
596
00:58:37,748 --> 00:58:40,209
- "et puhuisi sen haaskaamisesta."
597
00:58:40,377 --> 00:58:46,255
Mitä jos hän tunsi tytön,
vaikkei tämä tuntenut itseään?
598
00:58:51,147 --> 00:58:54,796
Ja mitä jos nunnat,
jotka välittivät hänestä-
599
00:58:54,892 --> 00:58:57,811
- naiset,
jotka tiesivät hänen kokeneen kovia-
600
00:58:58,394 --> 00:59:01,938
- tiesivät
pahojen ihmisten etsivän häntä?
601
00:59:02,019 --> 00:59:05,105
Mitä jos he halusivat suojella häntä?
602
00:59:09,111 --> 00:59:10,570
Suojella miten?
603
00:59:11,864 --> 00:59:17,451
Ainoalla mahdollisella tavalla:
kertomalla tarinan.
604
00:59:24,096 --> 00:59:28,557
Ja... ja sitten...
605
00:59:30,881 --> 00:59:32,424
Anteeksi.
606
00:59:32,590 --> 00:59:36,593
Se pikkutyttö oli hänen...
607
00:59:41,391 --> 00:59:43,476
Voi luoja.
608
00:59:43,643 --> 00:59:46,562
Entä jos tässä on toinen tarina?
609
00:59:46,730 --> 00:59:49,439
Entä jos jotain ei hajonnutkaan?
610
00:59:52,649 --> 00:59:55,943
Kaikki tämä elämä.
Kaikki tämä menetys.
611
00:59:56,572 --> 01:00:02,993
Mitä jos se olikin yksi pitkä tarina,
joka jatkui, kunnes paransi itsensä?
612
01:00:04,287 --> 01:00:06,873
Eikö se tarina olisi
kertomisen arvoinen?
613
01:00:08,249 --> 01:00:11,169
Eikö se tarina olisi
kuulemisen arvoinen?
614
01:00:35,774 --> 01:00:37,233
Numerotiedustelu.
615
01:00:37,401 --> 01:00:40,445
Tarvitsen osoitteen
Luoteis-Arkansas'sta.
616
01:00:41,897 --> 01:00:44,731
Mike Ardoin.
617
01:00:45,158 --> 01:00:47,243
Se kirjoitetaan...
618
01:00:49,083 --> 01:00:55,421
A-r-d-o-i-n.
619
01:00:55,613 --> 01:00:59,198
- Ardoin Landscaping.
- Pieni hetki.
620
01:02:35,093 --> 01:02:38,094
Mitä nyt, isä?
Olin juuri tulossa hakemaan sinua.
621
01:02:42,558 --> 01:02:44,642
Henry.
622
01:02:46,978 --> 01:02:51,273
- Taidan olla eksyksissä.
- Mitä tarkoitat? Oletko kävelemässä?
623
01:02:53,984 --> 01:02:57,070
Olen autossani.
624
01:02:57,238 --> 01:02:59,489
En tiedä, missä olen.
En tunnista tätä.
625
01:03:00,533 --> 01:03:03,451
Isä, Becca tuli tänne.
Olit tulossa tänne syömään.
626
01:03:03,618 --> 01:03:05,661
Mutta en tiedä, missä olen.
627
01:03:05,829 --> 01:03:08,372
Ei hätää, isä.
Tulemme hakemaan sinut.
628
01:03:08,540 --> 01:03:10,999
Ota rauhallisesti.
629
01:03:12,418 --> 01:03:14,461
Voitko kysyä joltakulta, missä olet?
630
01:03:14,628 --> 01:03:17,005
Näkyykö siellä ketään?
631
01:03:26,640 --> 01:03:28,516
Äiti.
632
01:03:34,701 --> 01:03:36,619
Anteeksi, että häiritsen.
633
01:03:41,070 --> 01:03:42,946
Minulla on...
634
01:03:45,199 --> 01:03:49,160
Anteeksi. Olen eksynyt.
635
01:03:50,954 --> 01:03:54,415
- Voitteko kertoa, missä olen?
- Totta kai.
636
01:03:54,583 --> 01:03:57,918
Olette Greenlandissa.
Tämä on Allegra Lane.
637
01:04:03,966 --> 01:04:07,176
Allegra Lane Greenlandissa.
638
01:04:08,720 --> 01:04:13,139
Talon numero on 1208.
639
01:04:13,307 --> 01:04:15,183
Mitä sinä Greenlandissa teet?
640
01:04:15,350 --> 01:04:17,727
En tiedä. Minä...
641
01:04:18,772 --> 01:04:22,441
Minä olin... En tiedä.
642
01:04:22,608 --> 01:04:25,861
Ei hätää. Pysy autossa.
Tulemme hakemaan sinut.
643
01:04:26,029 --> 01:04:29,948
- Pidä puhelin lähellä.
- Selvä.
644
01:04:30,115 --> 01:04:32,200
Kiitos, poikani.
645
01:04:34,911 --> 01:04:37,579
Poikani tulee hakemaan minut.
646
01:04:38,998 --> 01:04:42,459
Minulla on sellainen vaiva.
647
01:04:42,627 --> 01:04:45,378
Unohtelen asioita ja...
648
01:04:46,796 --> 01:04:49,131
Kiitos. Kiitos avusta.
649
01:04:49,299 --> 01:04:52,176
Onneksi olin tässä
ja pystyin auttamaan.
650
01:04:55,231 --> 01:04:58,149
Haluaisitteko vettä,
kun odotatte poikaanne?
651
01:05:02,144 --> 01:05:07,355
Jos siitä ei olisi vaivaa,
olisin kiitollinen vedestä.
652
01:05:07,523 --> 01:05:09,817
Kurkkuani kuivaa.
653
01:05:09,984 --> 01:05:13,820
- Lucy, hakisitko sedälle vettä?
- Selvä.
654
01:05:25,083 --> 01:05:28,001
- Eikö olekin kaunis päivä?
- On.
655
01:05:28,169 --> 01:05:30,754
Niin tosiaan on.
656
01:05:35,049 --> 01:05:37,885
- Kiitos, neiti.
- Olkaa hyvä.
657
01:05:58,612 --> 01:06:01,030
En vaivaa teitä enempää.
658
01:06:02,448 --> 01:06:06,117
- Kiitos paljon.
- Ei kestä.
659
01:06:44,010 --> 01:06:45,928
Olen pahoillani.
660
01:06:46,532 --> 01:06:48,408
Ei se mitään.
661
01:06:54,372 --> 01:06:55,749
Isä.
662
01:06:57,958 --> 01:07:02,128
- Hei, isä.
- Hei.
663
01:07:11,972 --> 01:07:15,141
Se on erilaista kuin muistan.
664
01:07:15,308 --> 01:07:18,268
Yllätyin. Se tuntuu erilaiselta.
665
01:07:21,021 --> 01:07:25,858
- Ehkä voisit jäädä pidemmäksi aikaa.
- Ehkä.
666
01:07:32,407 --> 01:07:34,075
Menetinkö minä sinut?
667
01:07:36,074 --> 01:07:39,603
Et, isä. Miten voisit menettää?
668
01:07:39,697 --> 01:07:41,990
En tiedä.
669
01:07:42,541 --> 01:07:45,876
Minusta tuntuu, että menetän aikaa.
670
01:07:49,477 --> 01:07:51,770
Kyllä minulla oli sinua ikävä.
671
01:07:54,303 --> 01:07:57,221
Minullakin oli sinua ikävä.
672
01:07:57,389 --> 01:07:59,682
Minulla on sinua ikävä nytkin.
673
01:08:02,643 --> 01:08:06,063
En ole... En ole ollut...
674
01:08:20,694 --> 01:08:22,987
Tämä oli taskussani.
675
01:08:23,075 --> 01:08:25,493
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
676
01:08:25,732 --> 01:08:29,827
Se ei ole mitään, isä.
677
01:08:31,405 --> 01:08:33,699
Mene leikkimään lapsenlastesi kanssa.
678
01:09:32,100 --> 01:09:34,448
- Onko kaikki hyvin?
- On.
679
01:09:34,528 --> 01:09:39,072
- Miten menee?
- Vielä olen jaloillani.
680
01:09:39,198 --> 01:09:43,398
- Mukava nähdä sinua.
- Samoin, kaveri.
681
01:09:43,517 --> 01:09:47,491
- Tässä on vaimoni Heather.
- Päivää.
682
01:09:47,693 --> 01:09:52,823
- Tervetuloa.
- Kiitos.
683
01:10:34,554 --> 01:10:36,223
Louis.
684
01:11:04,431 --> 01:11:07,559
Noinko päätit sitten tehdä itsellesi?
685
01:11:11,608 --> 01:11:15,404
En muista sinun
maininneen aikaa sotavoimissa.
686
01:11:17,575 --> 01:11:20,913
En anna ihmisten
puhua minulle niin kuin sinä.
687
01:11:21,081 --> 01:11:25,044
Harvojen naisten enkä yhdenkään miehen.
688
01:11:26,129 --> 01:11:29,300
- Okei.
- Haluan, että ymmärrät sen.
689
01:11:32,347 --> 01:11:37,478
- Et tunnu sietävän sellaista.
- En.
690
01:11:38,523 --> 01:11:40,942
Se oli tarkoituksesi, eikö?
691
01:11:46,534 --> 01:11:49,955
Mutta yritän muistaa,
että ystävääsi ammuttiin hiljattain-
692
01:11:50,123 --> 01:11:52,501
- ja että sinä olit vähällä kuolla.
693
01:12:01,306 --> 01:12:03,517
Haluatko ottaa uusiksi?
694
01:12:07,649 --> 01:12:10,652
Haluan tietää, tarkoititko sitä.
695
01:12:10,819 --> 01:12:13,113
Tarkoititko sitä, mitä sanoit.
696
01:12:15,201 --> 01:12:18,121
Haluan tietää, haluatko meidän eroavan.
697
01:12:18,288 --> 01:12:20,374
Siinä kaikki.
698
01:12:23,922 --> 01:12:26,008
En tiedä.
699
01:12:27,427 --> 01:12:30,180
Wayne, mitä sinä haluat?
700
01:12:30,349 --> 01:12:35,105
Haluatko huutaa minulle taas?
Haluatko minun huutavan sinulle?
701
01:12:36,941 --> 01:12:38,819
En.
702
01:12:41,197 --> 01:12:43,742
Olen pahoillani siitä, mitä sanoin.
703
01:12:45,997 --> 01:12:48,166
En ole ollut oma itseni.
704
01:12:51,963 --> 01:12:54,132
Haluatko minun lähtevän?
705
01:12:59,766 --> 01:13:02,019
Haluatko minun jäävän?
706
01:13:03,730 --> 01:13:05,607
En tiedä.
707
01:13:05,775 --> 01:13:09,154
Sinun täytyy päättää.
708
01:13:10,198 --> 01:13:12,284
Minä...
709
01:13:15,288 --> 01:13:19,544
En ole oma itseni.
En tiedä. En pidä tästä.
710
01:13:22,633 --> 01:13:24,718
Mutta haluan...
711
01:13:26,890 --> 01:13:29,726
Luulen,
että haluan kanssasi naimisiin.
712
01:13:31,938 --> 01:13:35,192
En uskonut, että minulle kävisi niin.
713
01:13:36,403 --> 01:13:39,031
En antanut itseni...
714
01:13:39,199 --> 01:13:43,996
En odottanut tätä. Sinua.
715
01:13:49,756 --> 01:13:53,093
Miten saisit sen tapahtumaan?
716
01:13:54,805 --> 01:13:59,477
Kai minä raitistuisin ensi alkuun.
717
01:13:59,645 --> 01:14:02,773
Ensi alkuun.
718
01:14:09,451 --> 01:14:11,745
Olen tosissani.
719
01:14:13,916 --> 01:14:16,752
Mennään sitten kotiin.
720
01:14:22,929 --> 01:14:26,058
Voit miettiä, miten aiot kosia.
721
01:14:29,898 --> 01:14:32,943
Ja minä mietin, suostunko.
722
01:14:37,075 --> 01:14:39,661
Minä teen sen.
723
01:14:39,829 --> 01:14:43,000
Polvistun sormuksen kera ja kaikkea.
724
01:14:45,003 --> 01:14:47,840
En leiki kanssasi. En pelaa pelejä.
725
01:14:49,568 --> 01:14:51,945
Tiedän sen.