1 00:03:04,517 --> 00:03:07,970 Du ser ut til å holde deg bra. 2 00:03:08,021 --> 00:03:11,523 Fader Tid har sin måte med oss ​​alle. 3 00:03:11,558 --> 00:03:15,227 Ser ut som du har gjort ham forbanna. 4 00:03:22,402 --> 00:03:24,620 5 00:03:24,654 --> 00:03:26,905 Hvorfor vi er her? 6 00:03:26,939 --> 00:03:28,874 Jeg vet om noe 7 00:03:28,908 --> 00:03:31,877 Stats Politiet spør om. 8 00:03:31,911 --> 00:03:34,379 Mordet ved Lake Charles. 9 00:03:34,414 --> 00:03:36,882 Jeg mener, bør det ikke ha vært i avisen 10 00:03:36,916 --> 00:03:38,884 for å trekke en grense et sted? 11 00:03:38,918 --> 00:03:41,837 Vi kan ikke stole på dem. 12 00:03:41,888 --> 00:03:44,890 Hvis de dekker noe sånt opp, 13 00:03:44,924 --> 00:03:47,509 hvem vet hva annet de har dekket opp? 14 00:03:47,560 --> 00:03:49,978 Hva tror du? 15 00:03:50,013 --> 00:03:53,015 Jeg syns du ikke ser spesielt sunn ut. 16 00:03:53,066 --> 00:03:55,350 Måten du snakker på, 17 00:03:55,401 --> 00:03:57,853 øynene dine, du virker 18 00:03:57,904 --> 00:04:00,272 litt sprø, Rust. 19 00:04:00,306 --> 00:04:04,276 Mesteparten av det siste tiåret har jeg vært dritfull. 20 00:04:04,310 --> 00:04:07,312 Funksjonell, men drita. 21 00:04:07,330 --> 00:04:09,281 Dro tilbake til Alaska, 22 00:04:09,315 --> 00:04:12,618 jobbet åtte år, fisking og barer. 23 00:04:12,652 --> 00:04:15,704 Jeg trodde du ikke likte kulde. Jeg hater det. 24 00:04:15,755 --> 00:04:19,625 Og så kom jeg tilbake hit til Louisiana for første gang i 2010. 25 00:04:19,659 --> 00:04:21,543 Og hvorfor det? 26 00:04:21,594 --> 00:04:25,597 Den samme grunnen for at jeg sitter her med deg nå. 27 00:04:25,632 --> 00:04:28,550 En mann husker hans gjeld. 28 00:04:30,436 --> 00:04:32,671 Jeg dveler ikke ved fortiden. 29 00:04:32,689 --> 00:04:35,057 Vel, det må være fint. 30 00:04:35,108 --> 00:04:38,060 Jeg er ikke interessert i hva det er du tror du skylder meg. 31 00:04:38,111 --> 00:04:40,028 Jeg skylder deg ikke noe. 32 00:04:40,063 --> 00:04:43,231 Vi har noe ugjort. 33 00:04:43,283 --> 00:04:45,200 Vi må fikse det, 34 00:04:45,234 --> 00:04:47,519 og jeg har jobbet med dette i to år. 35 00:04:47,537 --> 00:04:48,954 Meg, meg selv. 36 00:04:48,988 --> 00:04:51,022 Aldri ringt deg, jeg har aldri plaget deg med det... 37 00:04:51,040 --> 00:04:53,492 Hvorfor skulle du? Faen, mann, hva gjorde du? 38 00:04:53,526 --> 00:04:55,961 Fremmedgjorde du alle personer i livet ditt, 39 00:04:55,995 --> 00:04:58,463 så kom du til slutt tilbake til meg i rotasjonen? 40 00:04:58,498 --> 00:05:01,500 Du vet, hvis du ikke drepte Ledoux, 41 00:05:01,534 --> 00:05:04,219 hadde vi kanskje fått hele jævla historien ut av ham. 42 00:05:05,722 --> 00:05:09,207 Jeg tror jeg drikker opp denne og sir adjø. 43 00:05:09,242 --> 00:05:11,176 Jeg drikker ikke mye for tiden. 44 00:05:11,210 --> 00:05:14,212 Jeg hadde faktisk ikke hatt en på 3 uker før jeg traff deg. 45 00:05:14,230 --> 00:05:16,431 Vel, jeg trenger ikke deg for å drikke, Marty. 46 00:05:16,482 --> 00:05:18,600 Jeg trenger din hjelp. Hvorfor skulle jeg hjelpe deg? 47 00:05:18,651 --> 00:05:21,103 De sier at du ikke vil fortelle hvor du har vært. 48 00:05:21,154 --> 00:05:23,438 De har øyenvitner som plasserer deg 49 00:05:23,489 --> 00:05:25,407 ved Lake Charles åstedet. 50 00:05:25,441 --> 00:05:27,943 Du har ett lager som du ikke vil la dem se. 51 00:05:27,994 --> 00:05:29,561 Det er riktig. Hvorfor ikke? 52 00:05:29,579 --> 00:05:31,896 Hvorfor ikke være ærlig med dem? Du er uskyldig. 53 00:05:31,914 --> 00:05:33,865 Hjelp dem fra å kaste bort tiden sin. 54 00:05:33,899 --> 00:05:37,402 Siden faen har skyld og uskyld definert Stats Politiet? 55 00:05:37,420 --> 00:05:39,504 Kom igjen. 56 00:05:39,539 --> 00:05:41,540 Jeg vet ikke hvor mange som tar del i denne greia, ok? 57 00:05:41,574 --> 00:05:43,575 De menneskene jeg er ute etter, er overjævla alt. 58 00:05:43,593 --> 00:05:45,577 De tar del i mange forskjellige ting, 59 00:05:45,595 --> 00:05:47,796 stykker, slektstrær. 60 00:05:47,847 --> 00:05:50,298 Den eneste måten for deg å forstå 61 00:05:50,350 --> 00:05:52,300 hva jeg er på sporet av er for meg å vise deg. 62 00:05:52,352 --> 00:05:54,553 Du må komme å se hva jeg har. 63 00:05:54,587 --> 00:05:56,471 Nei. Vet du hva? 64 00:05:56,522 --> 00:05:59,024 Jeg tror ikke jeg har vært helt tydelig med deg, Rust. 65 00:05:59,058 --> 00:06:01,026 Hvis du holdt på å drukne, 66 00:06:01,060 --> 00:06:03,528 Ville jeg kastet deg en jævla vektstang. 67 00:06:03,563 --> 00:06:07,199 Hvorfor skulle jeg noensinne hjelpe deg? 68 00:06:12,772 --> 00:06:15,207 Fordi du har en gjeld. 69 00:06:25,084 --> 00:06:27,552 Du har noen jævla baller. 70 00:06:27,587 --> 00:06:30,222 Hva betyr det, at jeg har en gjeld? 71 00:06:30,256 --> 00:06:33,725 Det handler om måten det hendte i '95, 72 00:06:33,760 --> 00:06:36,895 så dette er på deg også, kompis. 73 00:06:43,820 --> 00:06:47,439 Hva har du å vise meg? 74 00:08:01,898 --> 00:08:03,982 Hvilket våpen har du? 75 00:08:07,403 --> 00:08:09,137 .38 kaliber. 76 00:08:10,556 --> 00:08:12,240 Hollow point? 77 00:08:12,275 --> 00:08:13,775 Ja. 78 00:08:13,826 --> 00:08:15,911 Det ville gjort jobben. 79 00:08:24,337 --> 00:08:26,922 Man kan aldri være for forsiktig. 80 00:08:42,221 --> 00:08:44,022 Greit. 81 00:08:44,056 --> 00:08:47,025 Husk, det var ingen fysiske bevis 82 00:08:47,059 --> 00:08:49,978 som koblet Dora Lange til Ledoux' plass 83 00:08:50,029 --> 00:08:53,031 ute i skogen, noe som betyr at det trolig ikke skjedde der ute. 84 00:08:53,065 --> 00:08:55,534 Ingen var i hast ved å bringe det opp. 85 00:08:55,568 --> 00:08:59,571 To... kvinner og barn forsvunnet, 86 00:08:59,605 --> 00:09:02,490 alle tatt fra områder innenfor en 10-kilometers radius 87 00:09:02,542 --> 00:09:05,660 av skolene som ble finansiert av Tuttle's Wellspring initiativ. 88 00:09:05,711 --> 00:09:07,662 Vi etablerer en forbindelse. 89 00:09:07,713 --> 00:09:09,631 Hvem er inne, hvem er ute, skjønner? 90 00:09:09,665 --> 00:09:13,451 Jeg mener, forsvinner folk i like tall i andre deler av staten? 91 00:09:13,469 --> 00:09:15,971 Hvor mange skoler var det? 14. 92 00:09:16,005 --> 00:09:18,473 Jeg har dekket et overflateareal. 93 00:09:18,507 --> 00:09:20,976 Jeg fant rømlinger i delstaten 94 00:09:21,010 --> 00:09:22,978 og savnede personer, , og hvis du merker til det, 95 00:09:23,012 --> 00:09:25,513 det er dobbelt så mange langs sumpen. Jeg vet ikke hvorfor. 96 00:09:25,565 --> 00:09:27,916 Faen, noen bør gjøre en studie på hvorfor. 97 00:09:27,950 --> 00:09:30,402 Nå kaster du bare opp statistikk. 98 00:09:30,436 --> 00:09:33,521 Hvorfor var Tuttle så interessert i Lange saken? 99 00:09:33,573 --> 00:09:36,408 Husker du Charlie Lange sa hva Ledoux fortalte ham? 100 00:09:36,442 --> 00:09:39,444 Sa det finnes en gruppe menn, gjør offre. 101 00:09:39,495 --> 00:09:41,863 Jeg tror Tuttle ante noe om det. 102 00:09:41,914 --> 00:09:44,866 Det er derfor han kom ned dit raskt med den jævla styrken, 103 00:09:44,917 --> 00:09:47,485 og det er derfor han ble hissig da jeg snakket med ham i '02. 104 00:09:47,503 --> 00:09:49,988 Ok, så hva skjedde med ham? 105 00:09:50,006 --> 00:09:52,156 Jeg mener, jeg ser meg rundt her, 106 00:09:52,174 --> 00:09:54,659 og jeg kan ikke se eller høre noe 107 00:09:54,677 --> 00:09:57,262 som ikke gjør dette til påstander. 108 00:09:58,330 --> 00:10:00,331 1988. 109 00:10:00,349 --> 00:10:03,602 Beskyldninger om overgrep mot barn 110 00:10:03,636 --> 00:10:05,687 på en førskole finansiert av Tuttle. 111 00:10:05,721 --> 00:10:08,306 Navnet på skolen er Sheperds Flock. 112 00:10:08,340 --> 00:10:11,676 Den ble nedlagt, åpnet igjen to år senere på Pelican Island 113 00:10:11,694 --> 00:10:14,178 under navnet Light of the Way Academy, 114 00:10:14,196 --> 00:10:16,147 hvor Rianne Olivier gikk. 115 00:10:16,181 --> 00:10:19,651 Og jeg fikk en liste... 16 barn i klassen. 116 00:10:19,685 --> 00:10:22,186 En av dem viste seg å være en ung mann som nettopp hadde blitt tatt 117 00:10:22,204 --> 00:10:24,456 for oppfordring i New Orleans. 118 00:10:29,495 --> 00:10:31,997 Nå, dette er 2010. 119 00:10:32,031 --> 00:10:34,466 Han heter Toby Boelert. 120 00:10:34,500 --> 00:10:37,636 Går under navnet Johnny Joanie. 121 00:10:46,429 --> 00:10:48,880 Sheperds Flock? 122 00:10:48,898 --> 00:10:52,350 Hvorfor spør du meg om det stedet? 123 00:10:52,384 --> 00:10:56,821 Etter at skolen ble nedlagt, var det mange rykter om det. 124 00:10:56,856 --> 00:11:00,325 Så du noen gang den presten... 125 00:11:00,359 --> 00:11:02,277 Billy Lee Tuttle? 126 00:11:02,328 --> 00:11:05,830 Jeg tror det, men hvem kan huske så langt tilbake? 127 00:11:05,865 --> 00:11:07,866 Det er hvordan det hele startet. 128 00:11:07,900 --> 00:11:10,368 Minnet er ødelagt. 129 00:11:11,754 --> 00:11:14,422 Jeg bestemte meg for at alt var en drøm, 130 00:11:14,457 --> 00:11:17,292 Og jeg husker ikke noe om det... 131 00:11:18,711 --> 00:11:20,628 Vi ville sove, 132 00:11:20,680 --> 00:11:24,099 men noen ganger følte jeg ikke at jeg sov. 133 00:11:24,133 --> 00:11:26,685 Jeg følte at jeg var fortsatt våken, men jeg må ha sovet 134 00:11:26,719 --> 00:11:28,853 fordi jeg kunne ikke bevege meg. 135 00:11:28,888 --> 00:11:32,891 Bare... liksom se under øyelokkene. 136 00:11:32,925 --> 00:11:35,393 Og hva? 137 00:11:35,427 --> 00:11:37,729 Jeg vet ikke. 138 00:11:37,763 --> 00:11:40,231 Det var menn... 139 00:11:40,265 --> 00:11:43,234 tok bilder. 140 00:11:43,268 --> 00:11:45,737 Noen ganger... 141 00:11:45,771 --> 00:11:47,238 andre ting. 142 00:11:47,272 --> 00:11:49,240 Hvem var de? 143 00:11:49,274 --> 00:11:50,992 Jeg vet ikke. 144 00:11:51,043 --> 00:11:53,294 De hadde ansikter som dyr. 145 00:11:53,329 --> 00:11:55,780 Det er derfor jeg bestemte meg for at det måtte være en drøm. 146 00:11:55,798 --> 00:11:59,450 De hadde ansikter som dyr, det måtte være en drøm. 147 00:11:59,468 --> 00:12:01,469 Så noen andre barn dette? 148 00:12:01,504 --> 00:12:03,454 En jente. 149 00:12:03,472 --> 00:12:05,957 Jeg husker ikke navnet hennes. 150 00:12:05,975 --> 00:12:08,459 Hun begynte å snakke om det. 151 00:12:08,477 --> 00:12:10,812 Og så det også, ansiktene. 152 00:12:10,846 --> 00:12:12,731 Jeg husker ikke navnet hennes. 153 00:12:12,765 --> 00:12:14,349 Marie Fontenot? 154 00:12:16,268 --> 00:12:18,186 Kanskje. 155 00:12:18,237 --> 00:12:20,238 Har du sett ansiktene til noen av de mennene? 156 00:12:20,272 --> 00:12:21,689 En gang. 157 00:12:21,741 --> 00:12:24,159 De hadde ikke alle dyre ansikter. 158 00:12:25,528 --> 00:12:29,030 Tre yngre menn. Jeg husker dem ikke. 159 00:12:29,081 --> 00:12:30,865 Bare en. 160 00:12:30,916 --> 00:12:33,368 Han hadde stygge arr rundt munnen sin, 161 00:12:33,419 --> 00:12:36,538 som den nederste halvdelen var brent opp. 162 00:12:37,957 --> 00:12:40,375 Vet du hva? 163 00:12:40,426 --> 00:12:43,294 Jeg trodde at den mannen, var en drøm, også. 164 00:12:45,681 --> 00:12:48,666 Nei, jeg tror ikke han var en drøm. 165 00:12:48,684 --> 00:12:51,169 Jeg forstår ikke. 166 00:12:51,187 --> 00:12:53,171 Sier du at du tror 167 00:12:53,189 --> 00:12:55,339 denne hypotetiske drapsmannen 168 00:12:55,357 --> 00:12:58,342 var en gammel skolelærer? 169 00:12:58,360 --> 00:13:01,863 Eller hva, det involverer Stats Politiet? 170 00:13:01,897 --> 00:13:04,732 Faen. Hva skjedde med deg, mann? 171 00:13:05,818 --> 00:13:08,119 Husker du ham? 172 00:13:08,154 --> 00:13:09,571 Ja. 173 00:13:09,622 --> 00:13:12,540 Ja. Du og jeg var på saken i Erath. 174 00:13:12,575 --> 00:13:15,660 En jente kom fram og sa hun ble jaget gjennom skogen 175 00:13:15,711 --> 00:13:17,896 av ett spaghetti monster med grønne ører. 176 00:13:17,930 --> 00:13:20,298 Nå, jeg tror at dette er vår mann 177 00:13:20,332 --> 00:13:22,884 med arr i ansiktet. 178 00:13:22,918 --> 00:13:26,221 Vi fikk tre referanser ved den gamle 179 00:13:26,255 --> 00:13:29,057 vekkelses kirken som nevnte en høy mann med arr, 180 00:13:29,091 --> 00:13:31,392 Kelly Reider på sykehuset, 181 00:13:31,427 --> 00:13:34,262 og så denne hora fra kvartalet... Toby. 182 00:13:34,313 --> 00:13:36,848 Jeg vet ikke hvem han er, jeg vet ikke hvor han er, jeg vet ikke hvor 183 00:13:36,882 --> 00:13:40,268 hele denne greia jævla starter, men det ender med ham. 184 00:13:40,319 --> 00:13:43,771 Greit, du vet den lille byen rundt Erath? 185 00:13:43,823 --> 00:13:47,325 Det er der Tuttle familien er fra. 186 00:13:47,359 --> 00:13:50,061 Det pleide å være ett gjemmested for pirater, 187 00:13:50,079 --> 00:13:52,580 deretter omgjort til plantasjer og mye mer. 188 00:13:52,615 --> 00:13:55,066 Hadde en svært landlig følelse av Mardi Gras, 189 00:13:55,084 --> 00:13:59,237 du vet, menn til hest, dyre masker. 190 00:13:59,255 --> 00:14:01,706 Courir de Mardi Gras. Riktig. 191 00:14:01,740 --> 00:14:04,375 De hadde en årlig vinterfestival. 192 00:14:04,409 --> 00:14:06,711 Gikk tungt på Saturnalia, et sted der 193 00:14:06,745 --> 00:14:09,631 Santeria og Voudon moses sammen. 194 00:14:09,682 --> 00:14:11,099 Ta en titt. 195 00:14:11,133 --> 00:14:13,635 Fra vinterfestivalen. 196 00:14:13,686 --> 00:14:16,137 Bind foran øynene... 197 00:14:16,188 --> 00:14:18,773 gevir, maske. 198 00:14:20,142 --> 00:14:23,645 Jeg fikk disse fra en artist i Kenner, 199 00:14:23,696 --> 00:14:25,763 rett etter Katrina. 200 00:14:25,781 --> 00:14:28,149 Sier han ofte så disse 'stikke tingene' 201 00:14:28,200 --> 00:14:30,485 som han kalte dem. 202 00:14:30,536 --> 00:14:32,937 Ser de kjent ut? 203 00:14:32,955 --> 00:14:36,324 Jeg tenker vår mann hadde en virkelig god tid etter orkanen... 204 00:14:36,375 --> 00:14:37,792 kaos, 205 00:14:37,826 --> 00:14:40,078 folk forsvinner, og folk er borte. 206 00:14:40,112 --> 00:14:42,046 Ingen politi. 207 00:14:42,081 --> 00:14:44,666 Jeg tror han hadde ett virkelig godt år. 208 00:14:44,700 --> 00:14:47,118 Hva trenger du meg for? 209 00:14:47,136 --> 00:14:50,121 Du har venner i politiet. 210 00:14:50,139 --> 00:14:53,141 Du har tilgang som jeg ikke har, databaser. 211 00:14:53,175 --> 00:14:55,126 Jeg trenger saksmapper. 212 00:14:55,144 --> 00:14:57,095 Jeg trenger saker på savnede personer. Jeg trenger drapsaker. 213 00:14:57,129 --> 00:14:59,297 Jeg trenger overføringer av titler, auto og hjem. 214 00:14:59,315 --> 00:15:00,765 Jeg har en liste med navn. 215 00:15:00,799 --> 00:15:02,300 Jeg trenger bakgrunn sjekker, skatte oversikter, 216 00:15:02,318 --> 00:15:04,185 alt vi kan få på Ledoux. 217 00:15:04,236 --> 00:15:05,820 Jesus Kristus, mann. 218 00:15:05,854 --> 00:15:08,472 Jeg ville ikke ha ringt deg og jeg ville ikke ha faens plaget deg 219 00:15:08,490 --> 00:15:11,225 hvis stats politiet ikke hadde trukket meg inn i Lake Charles saken. 220 00:15:11,260 --> 00:15:13,444 Hvis du trenger hjelp, hvorfor ikke bare 221 00:15:13,478 --> 00:15:15,613 gi det til Papania og Gilbough? 222 00:15:15,647 --> 00:15:18,149 Nei, de kan være brikker i opplegget og ikke engang vite om det. 223 00:15:18,167 --> 00:15:20,168 Kom igjen. Eddie Tuttle er 224 00:15:20,202 --> 00:15:22,170 faens Senator i denne staten. 225 00:15:22,204 --> 00:15:25,156 Den avdøde presten Billy Lee Tuttle er hans fetter. 226 00:15:25,174 --> 00:15:27,125 Jeg mener det, det er en jævla familie ting. 227 00:15:27,159 --> 00:15:29,460 Det er det jeg mener når jeg snakker om at det brer seg, Marty! 228 00:15:29,494 --> 00:15:32,663 Eddie Tuttle er grunnen til at Lake Charles saken aldri kom i avisene. 229 00:15:32,681 --> 00:15:35,499 Hør, du har noen overbevisende ting her 230 00:15:35,517 --> 00:15:37,552 og du kan ha noe, 231 00:15:37,636 --> 00:15:40,021 men... 232 00:15:40,055 --> 00:15:42,473 alt dette... dette... 233 00:15:42,507 --> 00:15:45,643 dette som "brer seg", som du kaller det, vil jeg kalle antakelse, 234 00:15:45,677 --> 00:15:48,646 denne dritten om Tuttle, Stats Politiet. 235 00:15:48,680 --> 00:15:52,700 Vet du hvor jævla sprøtt det høres ut? 236 00:15:52,735 --> 00:15:55,036 Det er som om du har vært alene for lenge, du vet, 237 00:15:55,070 --> 00:15:58,373 som du kanskje har fortalt deg selv denne historien 238 00:15:58,407 --> 00:16:01,409 og drakk til du trodde på det. 239 00:16:01,460 --> 00:16:04,078 Marty... 240 00:16:06,415 --> 00:16:10,418 Jeg hadde min tid der jeg lurte på om alt dette bare var i hodet mitt. 241 00:16:11,837 --> 00:16:14,288 Den tiden gikk. 242 00:16:14,323 --> 00:16:15,923 Virkelig? 243 00:16:20,346 --> 00:16:23,431 Hva skjedde med Billy Lee Tuttle? 244 00:16:26,902 --> 00:16:29,904 Det er noe du er nødt til å se på. 245 00:16:29,938 --> 00:16:32,523 Ingen annen vei rundt det. 246 00:16:36,445 --> 00:16:38,913 Du tar fortsatt kaffen svart? 247 00:16:38,947 --> 00:16:41,916 Og grønn te, hvis du har det. 248 00:16:41,950 --> 00:16:44,252 Jeg har prøvd å holde meg borte fra kaffe, 249 00:16:44,286 --> 00:16:46,754 du vet, litt sunnere. 250 00:16:46,789 --> 00:16:50,591 Så, Mace... er hun, tilbake fra Chicago ennå? 251 00:16:50,626 --> 00:16:52,627 Ja, tre måneder siden. 252 00:16:52,678 --> 00:16:54,262 3 måneder. 253 00:16:54,296 --> 00:16:57,298 Og hva var det... 254 00:16:57,349 --> 00:16:59,600 Americorps. 255 00:16:59,635 --> 00:17:01,853 Underviser. 256 00:17:01,887 --> 00:17:03,771 Og Audrey, hvordan... hvordan har hun det? 257 00:17:03,806 --> 00:17:06,340 Hun har det bra, for øyeblikket. 258 00:17:06,375 --> 00:17:09,811 Noen ganger trenger hun ikke medisinene. 259 00:17:09,862 --> 00:17:11,813 Jeg liker hennes kjæreste. 260 00:17:11,864 --> 00:17:13,765 Han passer på henne. 261 00:17:13,799 --> 00:17:16,167 Hun hadde en kunst-utstilling i New Orleans, 262 00:17:16,201 --> 00:17:18,119 solgte noen malerier. 263 00:17:18,153 --> 00:17:20,238 Det er bra. Det er flott. 264 00:17:20,272 --> 00:17:22,123 Jeg skal kjøpe ett, 265 00:17:22,157 --> 00:17:25,143 Jeg mener, hvis jeg har råd til det. 266 00:17:28,497 --> 00:17:30,965 Så grunnen til at jeg... 267 00:17:30,999 --> 00:17:33,968 Jeg mener, som jeg sa på telefonen, jeg.. 268 00:17:34,002 --> 00:17:36,788 Jeg ønsker å spørre deg om de politi mennene. 269 00:17:36,822 --> 00:17:40,141 De ville bare vite om deg og Rust. 270 00:17:40,175 --> 00:17:42,176 Mest om Rust. 271 00:17:42,227 --> 00:17:44,429 De ønsket å vite om 272 00:17:44,463 --> 00:17:47,065 slåsskampen i '02. 273 00:17:49,651 --> 00:17:51,652 Fortalte du dem? 274 00:17:51,687 --> 00:17:53,638 Nei .. 275 00:17:53,672 --> 00:17:56,340 men de tror at Rust gjorde noe. 276 00:17:56,375 --> 00:17:58,109 Jeg vet. 277 00:17:58,143 --> 00:17:59,894 Han gjorde ikke noe. 278 00:17:59,928 --> 00:18:02,513 Jeg trodde heller ikke han gjorde. 279 00:18:07,352 --> 00:18:10,922 Har du... snakket med ham? 280 00:18:12,324 --> 00:18:15,293 Nei, ikke siden. 281 00:18:15,327 --> 00:18:17,261 Har du? 282 00:18:17,296 --> 00:18:20,098 Ja, etter de brakte meg inn. 283 00:18:20,132 --> 00:18:21,582 Ja. 284 00:18:21,617 --> 00:18:23,518 Hvordan er han? 285 00:18:23,552 --> 00:18:25,436 Forskjellig, samme som før. 286 00:18:25,471 --> 00:18:27,805 Jeg mener, han har levd røft 287 00:18:27,839 --> 00:18:30,608 i en lang tid nå. 288 00:18:30,642 --> 00:18:34,145 Han gjorde alltid det, virket det som. 289 00:18:34,179 --> 00:18:36,447 Det har tatt på han. 290 00:18:38,183 --> 00:18:40,318 Han trenger min hjelp. 291 00:18:40,352 --> 00:18:42,954 Skal du hjelpe ham? 292 00:18:46,691 --> 00:18:48,326 Ja. 293 00:18:48,360 --> 00:18:50,128 Hvorfor? 294 00:18:51,580 --> 00:18:53,664 Jeg må. 295 00:18:53,698 --> 00:18:56,200 Vel, hva er det? Hva tror politiet at han gjorde? 296 00:18:56,235 --> 00:18:58,870 Jeg kan ikke snakke om det. Det er jobb ting. 297 00:18:58,904 --> 00:19:02,039 Han ansetter firmaet, jeg ansetter ham. 298 00:19:02,057 --> 00:19:04,592 Etter all denne tiden, dere to, 299 00:19:04,643 --> 00:19:07,762 bare...fortsetter som før? 300 00:19:09,565 --> 00:19:12,683 Tok endel før jeg ble overbevist. 301 00:19:13,986 --> 00:19:16,988 Jeg så i Billys øyne. 302 00:19:17,022 --> 00:19:18,940 Han så på meg. 303 00:19:18,991 --> 00:19:21,025 Han fikk meg suspendert. 304 00:19:22,727 --> 00:19:24,829 Billy Lee Tuttle 305 00:19:24,863 --> 00:19:26,948 eide tre hus i Louisiana. 306 00:19:26,999 --> 00:19:29,000 En i Shreveport, ett i Baton Rouge, 307 00:19:29,034 --> 00:19:30,501 ett i New Orleans. 308 00:19:30,536 --> 00:19:32,920 Og en i Florida. 309 00:19:32,955 --> 00:19:36,958 Jeg ventet til han dro på sin vårlige departements tour, 2010... 310 00:19:37,009 --> 00:19:39,594 Hør, Rust, jeg har ombestemt meg. 311 00:19:39,628 --> 00:19:42,430 Hvis du gjorde noe, vil jeg ikke høre om det. 312 00:19:42,464 --> 00:19:45,132 Husker du jeg fortalte deg om mitt stint i ran? 313 00:19:45,184 --> 00:19:48,419 Jeg er ett ess i innbrudd. 314 00:19:50,439 --> 00:19:53,107 Jeg sjekket ut hans bosteder i flere uker. 315 00:19:53,141 --> 00:19:55,693 Sjekket overvåking, kartet ut sikkerhet. 316 00:19:55,727 --> 00:19:58,312 Jeg fant inngangene. Så, her er jeg. 317 00:19:58,363 --> 00:20:01,782 Hele livet mitt er bare en utvidende sirkulær fuck-up 318 00:20:01,817 --> 00:20:05,786 og jeg tror det er i ferd med å avsluttes ved at jeg blir drept. 319 00:20:05,821 --> 00:20:10,992 Det jeg sier er at jeg var klar over at jeg kunne ha blitt gal. 320 00:20:22,387 --> 00:20:25,840 Men etter det andre hjemmet... 321 00:20:25,891 --> 00:20:30,011 tvilen ble tatt med bak vedskjulet og drept. 322 00:20:32,764 --> 00:20:36,734 Husk at han aldri rapporterte Baton Rouge innbruddet, 323 00:20:36,768 --> 00:20:39,270 bare Shreveport huset. 324 00:20:39,304 --> 00:20:41,739 Fant dette i safen der. 325 00:20:41,773 --> 00:20:44,775 Papirer over 15 år gamle. 326 00:20:44,809 --> 00:20:46,244 Faen ta. 327 00:20:46,278 --> 00:20:48,913 Disse... de er ikke så ille 328 00:20:48,947 --> 00:20:51,582 hvis du ikke vet hva du ser på. 329 00:20:55,821 --> 00:20:57,922 Jævelskap. 330 00:21:04,829 --> 00:21:07,131 Og... 331 00:21:09,268 --> 00:21:11,736 det er en videotape. 332 00:21:27,018 --> 00:21:29,620 Ta en titt. 333 00:22:41,643 --> 00:22:43,227 334 00:22:44,613 --> 00:22:46,597 335 00:22:46,615 --> 00:22:48,599 336 00:22:48,617 --> 00:22:50,451 337 00:22:51,870 --> 00:22:53,454 Faen! 338 00:22:58,877 --> 00:23:00,461 Faen! 339 00:23:03,415 --> 00:23:05,883 Du har sett alt? 340 00:23:05,917 --> 00:23:07,802 Ja. 341 00:23:07,836 --> 00:23:11,422 Ja, jeg måtte se om noen av mennene tok av maskene. 342 00:23:11,456 --> 00:23:13,724 Ingen gjorde det. 343 00:23:13,759 --> 00:23:15,976 Å, faen. 344 00:23:16,011 --> 00:23:19,013 Jeg vil ikke lukke mine øyne. 345 00:23:19,064 --> 00:23:21,265 Ikke igjen. 346 00:23:22,517 --> 00:23:25,102 Jesus Kristus. 347 00:23:27,739 --> 00:23:30,357 Den lille jenta er Marie Fontenot. 348 00:23:34,145 --> 00:23:36,113 Drepte du Tuttle? 349 00:23:36,147 --> 00:23:37,615 Nei. 350 00:23:37,649 --> 00:23:39,583 Jeg antar at 351 00:23:39,618 --> 00:23:42,536 han trodde han ville bli utpresset. 352 00:23:42,587 --> 00:23:45,706 Og jeg tror noen mennesker tok ham ut etter at de fant ut 353 00:23:45,757 --> 00:23:49,009 hva som ble tatt fra safen, før han fikk en sjanse. 354 00:23:50,929 --> 00:23:55,015 Hva... kan jeg gjøre for å hjelpe? 355 00:23:56,435 --> 00:24:00,020 Vi starter ved å finne alt som er på Dora Lange. 356 00:24:00,055 --> 00:24:02,022 Og jeg har navn, 357 00:24:02,057 --> 00:24:05,025 Jeg har familiemedlemmer, koblinger til Tuttle. 358 00:24:05,060 --> 00:24:07,528 All informasjon som vi kan få 359 00:24:07,562 --> 00:24:10,514 på Reggie eller DeWall Ledoux. 360 00:24:10,532 --> 00:24:12,783 Greit, vi kan koordinere fra kontorene dine 361 00:24:12,818 --> 00:24:14,902 hvis du ønsker. 362 00:24:21,493 --> 00:24:24,078 Du bør ikke ha den. 363 00:24:27,999 --> 00:24:30,584 Ingen skal ha den. 364 00:24:38,376 --> 00:24:42,847 Jeg er glad for at du har det bra, Maggie. 365 00:24:42,881 --> 00:24:45,399 Det virker som alle er glad, du vet. 366 00:24:45,433 --> 00:24:47,651 Det er... 367 00:24:47,686 --> 00:24:49,904 Det er godt å se. 368 00:24:49,938 --> 00:24:52,406 Takk 369 00:24:52,440 --> 00:24:54,525 for alt. 370 00:24:56,244 --> 00:24:59,780 Jeg har ikke sett deg på over to år, Marty. 371 00:25:02,200 --> 00:25:05,336 Kom du for å si farvel? 372 00:25:08,256 --> 00:25:10,207 Takk, Maggie. 373 00:25:10,241 --> 00:25:12,343 Jeg mener det. 374 00:25:38,653 --> 00:25:41,121 Det vil ikke komme en haug med folk 375 00:25:41,156 --> 00:25:43,624 inn og ut av dette stedet, vil det? 376 00:25:43,658 --> 00:25:45,659 Hva tror du, Rust? 377 00:25:49,297 --> 00:25:52,800 I praksis, det vi gjør er å identifisere og lokalisere. 378 00:25:52,834 --> 00:25:55,302 Jeg har ikke råd il å abonnere på alle 379 00:25:55,337 --> 00:25:57,838 databasene som jeg brukte, 380 00:25:57,889 --> 00:26:00,808 men jeg har Auto Track XP 381 00:26:00,842 --> 00:26:02,760 for motorkjøretøy register. 382 00:26:02,794 --> 00:26:04,728 Jeg har Flat Rate Info 383 00:26:04,763 --> 00:26:07,731 for QI National People Locator, 384 00:26:07,766 --> 00:26:10,067 offentlige registre, selvfølgelig. 385 00:26:10,101 --> 00:26:11,569 Greit. 386 00:26:11,603 --> 00:26:13,687 Det høres bra ut. 387 00:26:18,526 --> 00:26:21,495 Hvor har du vært? 388 00:26:21,529 --> 00:26:23,497 Du vet, i tillegg til arbeid, 389 00:26:23,531 --> 00:26:25,616 hva gjør du for tiden? 390 00:26:27,085 --> 00:26:29,987 Jeg beklager, jeg bare... Jeg husker ikke at du noensinne spurte meg 391 00:26:30,005 --> 00:26:32,506 et personlig spørsmål før. 392 00:26:32,540 --> 00:26:35,259 Du vet, 393 00:26:35,293 --> 00:26:38,262 jeg bare holder meg opptatt, 394 00:26:38,296 --> 00:26:40,931 fisker, kjærester. 395 00:26:40,966 --> 00:26:43,550 Du har noen? 396 00:26:43,602 --> 00:26:46,053 Ikke egentlig. Noen stevnemøter. 397 00:26:46,104 --> 00:26:49,189 Du vet, det er ganske tilfeldig. 398 00:26:50,558 --> 00:26:53,193 Jeg hadde noe for en stund, 399 00:26:53,228 --> 00:26:57,147 en filippinsk jente, men det fungerte ikke helt. 400 00:27:01,569 --> 00:27:05,322 Rolig liv. Jeg er ikke ute sent. Jeg bare... jeg drar hjem. 401 00:27:19,004 --> 00:27:20,971 Enn du? 402 00:27:21,006 --> 00:27:23,007 Ah, omtrent det samme. 403 00:27:23,041 --> 00:27:24,975 Ingen kjæreste. 404 00:27:25,010 --> 00:27:27,645 Bare drar på jobb, drar hjem. 405 00:27:50,035 --> 00:27:52,002 Hva med den jenta du var med i '02? 406 00:27:52,037 --> 00:27:54,004 Hva skjedde med henne? 407 00:27:54,039 --> 00:27:56,507 Ja, det var aldri ment for evig. 408 00:27:56,541 --> 00:27:59,043 Burde aldri ha startet. 409 00:27:59,077 --> 00:28:01,045 Ja. Oi. 410 00:28:01,079 --> 00:28:03,514 Hun, hun hadde problemer. 411 00:28:03,548 --> 00:28:06,050 Å, du har alltid likt dem sprø. 412 00:28:06,084 --> 00:28:08,435 Ja, det har jeg. 413 00:28:08,470 --> 00:28:11,605 Hvorfor sluttet du, Marty? 414 00:28:11,639 --> 00:28:15,309 Du kunne ha vært sjef, du. 415 00:28:15,360 --> 00:28:18,278 Løytnant, minst, Kaptein. 416 00:28:18,313 --> 00:28:22,265 Jeg jobbet 4 år til etter at du dro, og jeg.. 417 00:28:22,283 --> 00:28:25,736 Jeg antar jobben bare tok sitt forløp med meg. 418 00:28:25,770 --> 00:28:28,205 Hvordan da? 419 00:28:28,239 --> 00:28:31,709 Jeg skulle spille baseball, ri okser. 420 00:28:31,743 --> 00:28:33,794 Du vet, du ender opp med å bli 421 00:28:33,828 --> 00:28:36,213 noe du aldri mente å bli. 422 00:28:36,247 --> 00:28:40,884 Jeg antar du aldri egentlig selv vet hvorfor. 423 00:28:43,287 --> 00:28:46,256 Jeg antar at jeg kunne ha vært en maler, 424 00:28:46,290 --> 00:28:48,258 du vet, en historiker. 425 00:28:48,292 --> 00:28:50,978 Gamle scener, nye detaljer. 426 00:28:51,012 --> 00:28:54,014 Javisst. Har du malt noe? 427 00:28:54,065 --> 00:28:55,465 Nei. 428 00:28:55,483 --> 00:28:58,685 Litt sent i spillet for å begynne på noe sånt, regner jeg med. 429 00:28:58,737 --> 00:29:01,855 Livet er knapt langt nok til å bli god til en ting. 430 00:29:01,906 --> 00:29:04,324 Hvis så lenge. 431 00:29:04,359 --> 00:29:07,494 Ja, så vær varsom på hva du blir flink til. 432 00:29:12,550 --> 00:29:15,919 Hva kaller du en svart mann som flyr et fly? 433 00:29:15,954 --> 00:29:17,871 Jeg vet ikke. 434 00:29:17,922 --> 00:29:19,373 Pilot, din rasist faen. 435 00:29:19,424 --> 00:29:20,924 Hva annet vil du kalt ham? 436 00:29:22,877 --> 00:29:26,764 Vel, mens vi snakker om det, jeg tok noen skrivekurs. 437 00:29:26,798 --> 00:29:28,766 Og, eh... nei. 438 00:29:28,800 --> 00:29:31,769 Jeg har, og jeg har skrevet litt 439 00:29:31,803 --> 00:29:34,772 med denne greia av og på. 440 00:29:34,806 --> 00:29:36,273 True Crime. 441 00:29:36,307 --> 00:29:38,058 Og det er sjangeren, ikke tittelen. 442 00:29:38,109 --> 00:29:40,027 Mener du det? Ja. 443 00:29:40,061 --> 00:29:43,680 Du vet, det som skjedde i '95 og noen andre gamle saker, 444 00:29:43,698 --> 00:29:46,683 og alt jeg trenger fra deg, Bobby, 445 00:29:46,701 --> 00:29:50,370 er noen gamle eksemplarer av saksmapper. 446 00:29:52,373 --> 00:29:55,492 Du fortsatt liker din single malt, ikke sant? 447 00:29:57,295 --> 00:30:00,414 Å, jeg tror jeg gjør det. 448 00:30:01,833 --> 00:30:05,219 Har businessn blitt så ille at du må bli en forfatter? 449 00:30:05,253 --> 00:30:08,371 Nei, jeg har alltid ønsket å gjøre det. Jeg har bare aldri hatt tid. 450 00:30:08,389 --> 00:30:11,892 Og når det gjelder filene, vil jeg unngå Faen og Sug, 451 00:30:11,926 --> 00:30:14,428 de to pikkene jeg tilbrakte sist lørdag med. 452 00:30:14,479 --> 00:30:17,481 Hmm. Papania og Gilbough. 453 00:30:17,515 --> 00:30:19,433 Jeg hører deg. 454 00:30:19,484 --> 00:30:21,401 Selvfølgelig, mann. Uansett hva du trenger. 455 00:30:21,436 --> 00:30:23,453 456 00:30:23,488 --> 00:30:24,938 Setter pris på det, Bobby. 457 00:30:24,989 --> 00:30:27,224 Ikke no problem. 458 00:30:27,242 --> 00:30:29,827 Savnede personer, for det meste. 459 00:30:29,861 --> 00:30:32,395 Kanskje langt tilbake som på åttitallet. 460 00:30:32,413 --> 00:30:34,498 Vel, noe før '05 som aldri 461 00:30:34,532 --> 00:30:36,900 ble en del av en offisielle etterforskningen, 462 00:30:36,918 --> 00:30:39,136 er ikke å finne på datamaskinene. 463 00:30:39,170 --> 00:30:41,705 Du er nødt til sortere gjennom filene. 464 00:30:51,966 --> 00:30:54,084 Takk. 465 00:31:23,164 --> 00:31:25,666 Funnet noe, bakgrunn. 466 00:31:25,717 --> 00:31:27,918 DeWall Ledoux overførte en lastebil 467 00:31:27,952 --> 00:31:29,386 til en Jimmy Ledoux. 468 00:31:29,420 --> 00:31:31,388 Viser seg at det kan være en fetter. 469 00:31:31,422 --> 00:31:34,424 Jeg fant ham i White Castle. 470 00:31:34,458 --> 00:31:36,927 Eier ett bilverksted. 471 00:31:36,961 --> 00:31:38,896 Greit. 472 00:31:38,930 --> 00:31:41,899 Fant du filen på Marie Fontenot? 473 00:31:41,933 --> 00:31:44,401 Det fantes ikke noe. 474 00:31:44,435 --> 00:31:47,070 Rapporten er borte. Må søke mer på det. 475 00:31:53,861 --> 00:31:57,898 Marty, dette er Robert Doumain. Han eier stedet. 476 00:31:57,932 --> 00:32:00,284 Hei, hvordan går det? 477 00:32:00,318 --> 00:32:02,986 Pen plass. 478 00:32:03,004 --> 00:32:05,989 Han er ikke en politimann mer, Robert. 479 00:32:06,007 --> 00:32:08,976 Har du noe mot politiet? 480 00:32:09,010 --> 00:32:11,511 Bob hadde en liten gutt. 481 00:32:11,546 --> 00:32:13,880 Vært savnet siden '85. 482 00:32:17,135 --> 00:32:19,102 Lei meg. 483 00:32:20,471 --> 00:32:23,440 Jimmy Ledoux kom opp plettfri... 484 00:32:23,474 --> 00:32:25,943 tre barn, kona er lærer. 485 00:32:25,977 --> 00:32:28,946 Han trener sine gutters lilleputt fotballag. 486 00:32:31,733 --> 00:32:33,150 Noen i slekt? 487 00:32:33,184 --> 00:32:36,153 Så mange Ledouxs finnes, jeg bekymret meg aldri for en forbindelse. 488 00:32:36,187 --> 00:32:39,239 Men, ja, min fars andre fetter eller noe. 489 00:32:39,290 --> 00:32:41,208 Mine fatter liker dem ikke. 490 00:32:41,242 --> 00:32:44,244 Sa de var ikke hvite nok til å være white trash. 491 00:32:44,295 --> 00:32:47,197 Hva handler dette om, egentlig? 492 00:32:47,215 --> 00:32:49,716 En mann ba oss å finne hans datter. 493 00:32:49,751 --> 00:32:52,753 Det var lenge siden, men det ser som hun kanskje har kjent DeWall. 494 00:32:52,804 --> 00:32:54,087 Beklager å høre om det. 495 00:32:54,138 --> 00:32:56,173 Må vite hva som skjedde med dem. 496 00:32:56,207 --> 00:32:58,642 Syke drittsekker. 497 00:32:58,676 --> 00:33:01,094 Fatter sa de døde altfor raskt. 498 00:33:01,145 --> 00:33:04,648 Er det noe du husker du kan fortelle oss om disse gutta? 499 00:33:04,682 --> 00:33:08,101 Bare at de var gærne. Kunne stirre sykt på deg. 500 00:33:08,152 --> 00:33:11,488 Reggie spurte alltid om jentene på skolen min, 501 00:33:11,522 --> 00:33:14,891 og etpar ganger jeg så DeWall, sa han bare rare ting. 502 00:33:14,909 --> 00:33:18,061 Så du noensinne en tredje mann med dem, 503 00:33:18,079 --> 00:33:20,897 en mann som hadde en haug med arr 504 00:33:20,915 --> 00:33:23,583 på bunnen av ansiktet sitt? 505 00:33:27,455 --> 00:33:30,424 Det er rart at du sier det. 506 00:33:30,458 --> 00:33:33,427 Jeg husker det ansiktet. 507 00:33:33,461 --> 00:33:36,430 Min fatter lot dem bruke vår hjorte leir en gang. 508 00:33:36,464 --> 00:33:38,748 Tok meg med ham. Jeg var rundt 11.. 509 00:33:38,766 --> 00:33:40,767 De var kanskje 10 år eldre enn meg. 510 00:33:40,802 --> 00:33:43,270 De introduserte oss til fyren. 511 00:33:43,304 --> 00:33:46,306 Hans ansikt, under hans nese og kinn, 512 00:33:46,357 --> 00:33:48,275 arrete. 513 00:33:48,309 --> 00:33:50,760 Så på meg rart hele natten. 514 00:33:50,778 --> 00:33:53,864 Hver gang jeg kikket på ham, stirret han på meg. 515 00:33:55,266 --> 00:33:58,935 Noen sjanse at denne mannen med arrene var en annen Ledoux? 516 00:33:58,953 --> 00:34:02,239 Nei, jeg vet ikke. Jeg tror ikke det. 517 00:34:03,825 --> 00:34:07,110 Neste morgen, var de for dritings til å jakte. Fatter og jeg dro hjem. 518 00:34:07,128 --> 00:34:11,331 Har du noensinne sett ham igjen, fyren med arrene? 519 00:34:12,750 --> 00:34:14,217 Aldri igjen. 520 00:34:14,252 --> 00:34:16,336 Jeg ville husket. 521 00:34:30,651 --> 00:34:33,636 Faen, jeg liker ikke dette stedet. 522 00:34:33,654 --> 00:34:36,773 Ingenting vokser i riktig retning. 523 00:34:38,659 --> 00:34:41,661 Hvor kom denne kvinnen fra? 524 00:34:41,696 --> 00:34:43,646 Skatte registeret. 525 00:34:43,664 --> 00:34:46,649 Trakk en lønnsslipp fra Tuttles far. 526 00:34:46,667 --> 00:34:49,786 En slags innenlands. 527 00:34:51,122 --> 00:34:53,039 Hvordan fant du henne? 528 00:34:53,091 --> 00:34:56,543 Måtte få tak i føderale inntektsskatt poster 529 00:34:56,594 --> 00:34:59,546 fra '40 til '59. 530 00:34:59,597 --> 00:35:02,099 Jeg matchet fødselsnummeret med en kredittsjekk 531 00:35:02,133 --> 00:35:04,551 fra slutten av nittitallet 532 00:35:04,602 --> 00:35:07,604 for Seksjon-åtte boliger i Alexandria. 533 00:35:07,638 --> 00:35:09,556 Bra jobba. 534 00:35:09,607 --> 00:35:12,058 Se på deg. 535 00:35:12,110 --> 00:35:15,061 Mye ros fra en bartender. 536 00:35:21,152 --> 00:35:22,619 Snut. 537 00:35:30,244 --> 00:35:32,245 Hun blir lett trøtt, 538 00:35:32,296 --> 00:35:34,464 spesielt når det er varmt som nå. 539 00:35:34,499 --> 00:35:36,500 Jeg forstår ikke hva dette handler om. 540 00:35:36,534 --> 00:35:37,968 Takk. 541 00:35:38,002 --> 00:35:40,170 Vi er privat etterforskere, 542 00:35:40,204 --> 00:35:43,640 ansatt for å gjøre, forfedrenes slektsforskning. 543 00:35:43,674 --> 00:35:46,143 M-mineral rettigheter langs kysten. 544 00:35:46,177 --> 00:35:47,561 545 00:35:47,595 --> 00:35:50,981 Jeg har aldri kjent de Tuttle folkene, men jeg har hørt historier. 546 00:35:51,015 --> 00:35:52,933 Nei, takk. 547 00:35:52,984 --> 00:35:55,485 Tror du hun kan få noe penger ut av dette? 548 00:35:55,520 --> 00:35:57,604 Fullt mulig. 549 00:35:57,655 --> 00:36:00,774 Avhenger av hva vi finner ut. 550 00:36:03,444 --> 00:36:05,028 Miss Delores? 551 00:36:06,497 --> 00:36:08,565 Du jobbet for Mr. Sam Tuttle 552 00:36:08,583 --> 00:36:10,417 I 19 år, ikke sant? 553 00:36:10,451 --> 00:36:11,751 Ja. 554 00:36:11,786 --> 00:36:13,253 Erath. 555 00:36:13,287 --> 00:36:15,121 556 00:36:15,173 --> 00:36:17,257 Så Shreveport. 557 00:36:17,291 --> 00:36:20,260 Så du kjente hans sønn, Billy Lee, ikke sant? 558 00:36:20,294 --> 00:36:21,761 Ja. 559 00:36:21,796 --> 00:36:23,246 En fetter, Eddie? 560 00:36:23,264 --> 00:36:26,016 Små gutter, ja. Jeg husker. 561 00:36:26,050 --> 00:36:28,151 Hva med familien? 562 00:36:28,186 --> 00:36:31,354 Søskenbarn, du vet, som var nær guttene? 563 00:36:31,389 --> 00:36:34,808 I de dagene, var familier større. 564 00:36:34,859 --> 00:36:39,863 Alle slags brødre, søskenbarn, barn bare løp rundt. 565 00:36:39,897 --> 00:36:42,449 Hadde Sam Tuttle 566 00:36:42,483 --> 00:36:44,818 barn utenfor ekteskapet hans som du vet om? 567 00:36:44,869 --> 00:36:47,037 Visste jeg det ikke. 568 00:36:49,040 --> 00:36:52,492 Nå, folk holdt ting for seg selv da. 569 00:36:52,543 --> 00:36:56,379 Jeg mener, en manns hus var hans eget. 570 00:36:56,414 --> 00:36:58,832 Mr. Sam? 571 00:36:58,883 --> 00:37:01,418 Han hadde mange barn. 572 00:37:01,452 --> 00:37:03,553 Alle typer. 573 00:37:04,922 --> 00:37:07,557 Han likte ikke en kvinne... 574 00:37:09,594 --> 00:37:13,230 Når hun hadde født, 575 00:37:13,264 --> 00:37:16,766 han likte dem ikke etter den ene gangen. 576 00:37:16,800 --> 00:37:18,351 Ikke etter det. 577 00:37:18,402 --> 00:37:22,022 Og ut av alle disse barna som løpte rundt, 578 00:37:22,073 --> 00:37:25,692 husker du en som kanskje hadde arr 579 00:37:25,743 --> 00:37:28,445 over hele bunnen av ansiktet sitt? 580 00:37:28,479 --> 00:37:32,499 Jeg. .. Jeg tror det var Mr. Sams barnebarn. 581 00:37:32,533 --> 00:37:36,202 Hans pappa gjorde det mot ham, den stakkars gutten. 582 00:37:36,254 --> 00:37:40,540 Jeg. .. Jeg tror at barnet het, het Childress 583 00:37:40,591 --> 00:37:43,393 eller hva, Fi, var han en LeBeau eller en Childress? 584 00:37:43,427 --> 00:37:46,713 Fra Mr. Sams andre famile? 585 00:37:48,382 --> 00:37:51,718 Jeg bør ikke snakke med deg om dette. 586 00:37:51,769 --> 00:37:54,220 Det er Ok. 587 00:37:54,272 --> 00:37:56,523 Miss Delores. 588 00:37:56,557 --> 00:37:59,976 Kan du ta en titt på noe for meg? En ting. 589 00:38:00,010 --> 00:38:03,113 Bare ta en titt. Se om du kjenner til det. 590 00:38:12,022 --> 00:38:14,491 Kjenner du Carcosa? 591 00:38:14,525 --> 00:38:16,609 Hva er det? 592 00:38:21,916 --> 00:38:25,502 Han som spiser tiden. 593 00:38:27,505 --> 00:38:30,924 Hans kapper... 594 00:38:30,975 --> 00:38:34,394 Det er en vind av usynlige stemmer. 595 00:38:34,428 --> 00:38:37,430 Mineral rettigheter, jaggu. Hva gjør dere? 596 00:38:37,481 --> 00:38:39,232 Fryd. 597 00:38:39,266 --> 00:38:40,984 Døden er ikke slutten. 598 00:38:41,018 --> 00:38:43,103 - Fryd. - Dere må dra, nå. 599 00:38:43,154 --> 00:38:46,556 Døden er ikke slutten. Dere må dra. 600 00:38:46,574 --> 00:38:48,575 Vet du Carcosa? 601 00:38:48,609 --> 00:38:50,744 Du kan fryde deg. 602 00:38:50,778 --> 00:38:52,829 Carcosa. 603 00:39:21,091 --> 00:39:24,110 Resten av familien, de snakker aldri med tante D. 604 00:39:24,145 --> 00:39:25,612 Hun er gal. 605 00:39:25,646 --> 00:39:27,430 Demens. 606 00:39:27,448 --> 00:39:29,566 Hun hadde aldri noen form av det gode liv, 607 00:39:29,600 --> 00:39:31,818 de fleste dager, kan hun ikke høres helt fornuftig ut. 608 00:39:31,869 --> 00:39:33,987 Åja? Hun hørtes fornuftig ut for meg. 609 00:39:34,038 --> 00:39:37,157 Det burde bekymre deg, mister. 610 00:39:47,718 --> 00:39:50,220 Jeg håper inderlig at den gamle damen tar feil. 611 00:39:50,254 --> 00:39:51,888 Om hva? 612 00:39:51,922 --> 00:39:54,674 Om at døden ikke er slutten. 613 00:40:03,000 --> 00:40:06,319 Gjorde noen søk tilbake på Marie Fontenot saken. 614 00:40:06,353 --> 00:40:07,970 Fant noen gamle ark. 615 00:40:07,988 --> 00:40:10,774 Sheriffen utkvitterte på "rapporter gjort med feil," 616 00:40:10,808 --> 00:40:14,227 Men han tok ikke den opprinnelige klagen på henne. 617 00:40:14,261 --> 00:40:16,579 Visebetjenten gjorde det. 618 00:40:16,614 --> 00:40:18,981 Har du et navn? 619 00:40:18,999 --> 00:40:22,001 Du vil ikke tror dette. 620 00:40:22,036 --> 00:40:24,153 Steve Geraci. 621 00:40:24,171 --> 00:40:26,456 Så jeg dobbeltsjekket. 622 00:40:26,490 --> 00:40:30,460 Før CID, var han med Sheriff ved Vermillion Parish. 623 00:40:30,494 --> 00:40:32,995 Erath var hans område. 624 00:40:33,013 --> 00:40:36,466 Hvis det ble dekket opp, vet kanskje Steve noe. 625 00:40:36,500 --> 00:40:40,002 Sa ikke et jævla ord når vi spurte om det i '95. 626 00:40:40,020 --> 00:40:43,506 Jeg har aldri likt den køllesugeren. 627 00:40:43,524 --> 00:40:45,508 Hvor er han nå? 628 00:40:45,543 --> 00:40:49,011 Vel, dette er tingen. 629 00:40:49,029 --> 00:40:52,014 Han er fra Iberia opprinnelig. 630 00:40:52,032 --> 00:40:54,517 Etter CID, dro han hjem. 631 00:40:54,535 --> 00:40:57,554 Han er sheriffen av Iberia Parish. 632 00:40:57,588 --> 00:40:59,038 Faen. 633 00:40:59,073 --> 00:41:00,523 Ja. 634 00:41:00,541 --> 00:41:03,025 Rust, den eneste som kan arrestere lensmannen 635 00:41:03,043 --> 00:41:05,044 i denne staten er guvernøren. 636 00:41:05,079 --> 00:41:08,047 Vel, vi har ikke tenkt å arrestere ham, Marty, 637 00:41:08,082 --> 00:41:10,533 bare ha en liten prat. 638 00:41:10,551 --> 00:41:12,669 Vel, han vil ikke snakke med deg. 639 00:41:12,703 --> 00:41:15,872 Jeg har et bilbatteri og to startkabler som kan argumentere. 640 00:41:15,890 --> 00:41:18,040 Ikke engang begynn med den dritten. 641 00:41:18,058 --> 00:41:20,143 Hva anbefaler du, Marty? 642 00:41:20,177 --> 00:41:22,145 Vel, faen, hvorfor snakker ikke du med ham? 643 00:41:22,179 --> 00:41:24,264 Dere to har alltid likt hverandre. 644 00:41:24,315 --> 00:41:26,883 Vel, hva kan jeg si? Jeg er et folkeperson. 645 00:41:26,901 --> 00:41:29,519 Begynn der, da. 646 00:41:32,940 --> 00:41:34,240 647 00:41:34,275 --> 00:41:36,225 Å, kom igjen. 648 00:41:36,243 --> 00:41:38,745 Bare slapp av. Ta deg god tid. 649 00:41:42,283 --> 00:41:43,733 Der ja. 650 00:41:43,751 --> 00:41:45,902 Ok. Pent slag. 651 00:41:45,920 --> 00:41:48,237 Hva var det, 15 til den grønne? 652 00:41:48,255 --> 00:41:51,341 Jeg vet ikke. 653 00:41:54,211 --> 00:41:56,129 Hei, du vet, på telefonen, 654 00:41:56,180 --> 00:41:58,631 du sa noe om den Fontenot jenta. 655 00:41:58,682 --> 00:42:01,184 Ja. Hvorfor er det på radaren din? 656 00:42:01,218 --> 00:42:04,687 Åh, det er ingenting. Det er bare, 657 00:42:04,722 --> 00:42:08,191 noen i familien ønsker å vite om henne. 658 00:42:08,225 --> 00:42:10,393 Jeg husker ikke på det tidspunktet. 659 00:42:10,427 --> 00:42:12,312 Tilbake i '95, 660 00:42:12,363 --> 00:42:14,564 Jeg var mye på flaska da. 661 00:42:14,598 --> 00:42:16,533 Ja, hvem var ikke det? 662 00:42:16,567 --> 00:42:19,202 20 år siden, vet du. 663 00:42:20,604 --> 00:42:22,555 Som jeg husker det, 664 00:42:22,590 --> 00:42:24,574 var jentas mor enslig, 665 00:42:24,608 --> 00:42:27,076 narkotika tiltaler. 666 00:42:27,110 --> 00:42:29,212 667 00:42:31,465 --> 00:42:34,334 Jenta dro for å leve med hennes pappa, 668 00:42:34,368 --> 00:42:36,753 tror jeg. 669 00:42:36,787 --> 00:42:39,305 Det vil si, hvis jeg husker rett. 670 00:42:39,340 --> 00:42:41,808 Mora lagde ikke et oppstyr etter 671 00:42:41,842 --> 00:42:45,428 første varsel, så hun var ok med det. 672 00:42:47,731 --> 00:42:52,185 Og du snakket direkte til familien da? 673 00:42:52,236 --> 00:42:56,522 No. Ted Childress, lensmannen. Han kjente dem. 674 00:42:57,942 --> 00:42:59,993 Childress? 675 00:43:00,027 --> 00:43:02,579 Nå sjekk dette. 676 00:43:04,481 --> 00:43:06,315 677 00:43:06,333 --> 00:43:08,785 Du likte det? 678 00:43:08,819 --> 00:43:11,704 Beslagla den av en gammel kjenning, hadde en kvart pose med weed. 679 00:43:11,755 --> 00:43:15,258 Man må bare elske dette landet. 680 00:43:15,292 --> 00:43:17,293 Godt å se deg igjen, mann. 681 00:43:17,327 --> 00:43:19,429 Godt å se deg. 682 00:43:20,831 --> 00:43:22,799 Hei, 683 00:43:22,833 --> 00:43:24,767 den klienten du har, 684 00:43:24,802 --> 00:43:27,220 som spør om Fontenot jenta. 685 00:43:27,271 --> 00:43:30,106 Fortell dem at jeg vil gjerne snakke med dem. 686 00:43:30,140 --> 00:43:32,692 Ja, fjerne slektninger. 687 00:43:32,726 --> 00:43:35,278 St. Louis. Prøver å avgjøre en liten arv. 688 00:43:35,312 --> 00:43:37,280 Ikke bekymre deg for det. 689 00:43:37,314 --> 00:43:39,232 Ok. 690 00:43:39,283 --> 00:43:42,568 Vel, om de ønsker å snakke, la dem vite om det. 691 00:43:42,620 --> 00:43:45,238 Ja. Ikke kjør for fort, Sheriff. 692 00:43:45,289 --> 00:43:47,523 Ikke meg. 693 00:43:47,541 --> 00:43:49,242 La oss gjøre det igjen en gang. 694 00:43:49,293 --> 00:43:51,127 Ja, jeg hadde likt det. 695 00:44:00,471 --> 00:44:02,889 Hei. 696 00:44:02,923 --> 00:44:05,925 Gjør de startkablene klare. 697 00:44:05,976 --> 00:44:08,561 Drittsekken lyver. 698 00:44:51,972 --> 00:44:54,440 Rust. 699 00:44:54,475 --> 00:44:56,442 Det er godt å se deg. 700 00:44:56,477 --> 00:44:58,561 Bullshit. 701 00:45:04,935 --> 00:45:07,436 Jeg snakket med Marty. 702 00:45:07,454 --> 00:45:09,906 Jeg hører du snakket med politiet, også. 703 00:45:09,940 --> 00:45:11,958 Ja, dem også. 704 00:45:11,992 --> 00:45:14,443 Hvordan har du det? 705 00:45:14,461 --> 00:45:16,779 Hva fortalte Marty deg? 706 00:45:16,797 --> 00:45:18,948 Han ønsket å vite hva politiet ville med meg. 707 00:45:18,966 --> 00:45:22,085 Han sa han hjalp deg med noe. Det er alt. 708 00:45:23,937 --> 00:45:25,888 Hvor lenge har du vært tilbake? 709 00:45:25,923 --> 00:45:28,141 Hører du har et stort hus. 710 00:45:28,175 --> 00:45:30,676 Marty sier jentene har det bra. 711 00:45:30,728 --> 00:45:32,345 Det er bra. 712 00:45:33,764 --> 00:45:35,648 Rust, 713 00:45:35,682 --> 00:45:39,185 bare fortell meg at det ikke er noe som vil gjøre ham vondt. 714 00:45:39,236 --> 00:45:41,237 Vel, jeg kan ikke fortelle deg. 715 00:45:44,742 --> 00:45:47,160 Det føltes aldri rett for meg da, 716 00:45:47,194 --> 00:45:51,114 og det gjør det ikke nå, at jeg skal lyve for deg om han. 717 00:45:52,533 --> 00:45:54,500 Nå, kom deg ut herfra. 718 00:45:54,535 --> 00:45:57,170 Du pynter stedet opp. 719 00:46:04,595 --> 00:46:07,013 Hvorfor sluttet du, Marty? 720 00:46:07,047 --> 00:46:10,516 Hva er den virkelige grunnen? Hva skjedde? 721 00:46:10,551 --> 00:46:13,052 Du forteller meg hvorfor du kom tilbake. 722 00:46:13,103 --> 00:46:15,188 Ok, du først. 723 00:46:16,607 --> 00:46:18,608 Hvorfor sluttet du? 724 00:46:20,027 --> 00:46:22,945 Vel, jeg så noe. 725 00:46:22,980 --> 00:46:25,064 Ett barn. 726 00:46:27,534 --> 00:46:30,570 En tweaker prøvde å tørke ungen 727 00:46:30,621 --> 00:46:32,705 i en mikrobølgeovn. 728 00:46:41,415 --> 00:46:45,184 Så på at det han hadde gjort, og jeg tenkte... 729 00:46:47,588 --> 00:46:49,672 aldri igjen. 730 00:46:51,175 --> 00:46:53,542 Jeg trodde jeg .. Jeg ønsker aldri å se 731 00:46:53,560 --> 00:46:57,680 på noe sånt lenger. 732 00:46:59,099 --> 00:47:00,683 733 00:47:02,603 --> 00:47:05,054 Din tur. 734 00:47:05,072 --> 00:47:08,858 Hvorfor kom du, hvorfor kom du tilbake? 735 00:47:14,948 --> 00:47:16,732 Dette. 736 00:47:16,750 --> 00:47:20,236 Noe jeg måtte avklare... 737 00:47:20,254 --> 00:47:23,539 før jeg startet med noe annet. 738 00:47:30,413 --> 00:47:32,381 Mitt liv har vært en sirkel 739 00:47:32,415 --> 00:47:35,384 av vold og fornedrelse 740 00:47:35,418 --> 00:47:38,054 så lenge jeg kan huske. 741 00:47:39,439 --> 00:47:42,058 Jeg er klar for å hoppe av. 742 00:47:44,528 --> 00:47:47,313 Ser deg på båten. 743 00:47:58,909 --> 00:48:01,878 Etter her om dagen, Tenkte jeg, 744 00:48:01,912 --> 00:48:05,381 "Hvorfor ser jeg ikke Steve og guttene mer?" 745 00:48:05,415 --> 00:48:09,051 Har ikke vært ute ved leiren min på en stund. 746 00:48:10,420 --> 00:48:12,922 Hvis jeg ikke kommer meg ut hit 747 00:48:12,956 --> 00:48:15,391 tre, fire ganger i året... 748 00:48:15,425 --> 00:48:17,927 Jeg er moden for skraphaugen. 749 00:48:17,961 --> 00:48:20,062 Jeg hører deg. 750 00:48:21,298 --> 00:48:23,232 751 00:48:23,267 --> 00:48:25,234 Jeg elsker da en grunn til å drikke øl 752 00:48:25,269 --> 00:48:27,737 om morgen. 753 00:48:27,771 --> 00:48:30,356 754 00:48:30,407 --> 00:48:32,858 Hør, Steve, 755 00:48:32,910 --> 00:48:35,161 Jeg har hatt lyst til å spørre, 756 00:48:35,195 --> 00:48:37,479 du husker den Fontenot jenta? 757 00:48:37,497 --> 00:48:40,366 Husker du, som stakk av sammen med faren sin? 758 00:48:40,417 --> 00:48:42,835 Jeg. .. Jeg var bare ikke helt klar. 759 00:48:42,869 --> 00:48:45,504 Visste du det for et faktum 760 00:48:45,539 --> 00:48:48,090 at hun gikk dro med faren sin, 761 00:48:48,125 --> 00:48:50,676 eller fortalte noen deg hva som skjedde? 762 00:48:50,711 --> 00:48:53,679 Familien snakket til Sheriff Childress. 763 00:48:53,714 --> 00:48:56,716 Jentas tante og onkel, 764 00:48:56,767 --> 00:48:59,218 han kjente dem. 765 00:48:59,269 --> 00:49:01,721 Ja. 766 00:49:01,772 --> 00:49:04,357 Hvem var de? 767 00:49:09,780 --> 00:49:11,847 Begynner å tenke dette ikke bare er 768 00:49:11,865 --> 00:49:14,367 en vennlig invitasjon fra en gammel kamerat, ikke sant? 769 00:49:14,401 --> 00:49:16,852 Det er definitivt det. 770 00:49:16,870 --> 00:49:19,038 Vel, prøv dette, da. 771 00:49:19,072 --> 00:49:21,207 Jeg sa alt jeg husker om jenta. 772 00:49:21,241 --> 00:49:24,877 La oss bare ha en god tid sammen, og ikke spør igjen. 773 00:49:24,911 --> 00:49:28,414 Jeg er med deg 150% på det. 774 00:49:28,465 --> 00:49:30,499 Greit. 775 00:49:30,533 --> 00:49:33,552 Tingen er, Steve... 776 00:49:33,587 --> 00:49:35,671 Jeg skal ikke spørre deg. 777 00:49:37,924 --> 00:49:40,009 Han skal. 778 00:49:44,931 --> 00:49:47,566 Nei, jeg ville ikke hvis jeg var deg, Steve. 779 00:49:48,935 --> 00:49:51,904 Du er ute av din jurisdiksjon, Sheriff. 780 00:49:51,938 --> 00:49:54,907 Du skjønner hvem jeg er, dere drittsekker? 781 00:49:54,941 --> 00:49:57,526 Ja, jeg ville ikke vært her hvis jeg ikke gjorde det. 782 00:49:58,996 --> 00:50:00,413 Marty. 783 00:50:00,447 --> 00:50:03,449 Ikke se på meg. Jeg har aldri vært i stand til å kontrollere ham. 784 00:50:03,500 --> 00:50:05,418 Kom igjen. 785 00:50:05,452 --> 00:50:07,870 Du er ferdig etter dette. 786 00:50:07,904 --> 00:50:10,906 Jeg vil få sjefs skinheads til å splitte ræva di i Angola. 787 00:50:10,924 --> 00:50:12,925 Ja, vi skal snakke om det, 788 00:50:12,959 --> 00:50:14,710 og noen andre ting. 789 00:50:14,744 --> 00:50:16,679 Kom igjen. 790 00:50:31,945 --> 00:50:35,531 Den kirken Cohle snakket om er ment å være akkurat her. 791 00:50:35,565 --> 00:50:38,067 Vi har kjørt oss ville. Vi har ikke kjørt oss vill. 792 00:50:38,101 --> 00:50:40,653 Vi kjører i riktig retning. Vi er på vei sørover. 793 00:50:40,704 --> 00:50:42,154 Og det får oss til 49? 794 00:50:42,205 --> 00:50:43,789 Nei, vi ser ikke etter 49. 795 00:50:43,824 --> 00:50:45,374 Vi leter etter kirken. 796 00:50:45,409 --> 00:50:47,609 Jeg vet at vi er på jakt etter den kirken, men vi har ikke funnet noen kirke. 797 00:50:47,627 --> 00:50:49,545 Har ikke sett noe som likner en kirke. 798 00:50:49,579 --> 00:50:52,281 Er ingen her ute til å spørre om hvor alt er. 799 00:50:52,299 --> 00:50:55,167 La meg vite når du ser noe. Det er ikke noe å se. 800 00:50:59,172 --> 00:51:01,657 Hei! Hei! 801 00:51:04,561 --> 00:51:06,479 Ja, sir? 802 00:51:06,513 --> 00:51:08,614 Vet du om det finnes en liten kirke i nærheten? 803 00:51:08,648 --> 00:51:10,900 Ganske gammel? Svart minister? 804 00:51:10,934 --> 00:51:13,436 Du må mene Son of Life, sir. 805 00:51:13,470 --> 00:51:15,905 Det stedet er stengt. 806 00:51:15,939 --> 00:51:19,542 '05, Tror jeg, like etter de orkanene. 807 00:51:19,576 --> 00:51:20,993 808 00:51:21,027 --> 00:51:23,162 Bor du her? 809 00:51:23,196 --> 00:51:25,898 Nei, sir. Jeg bor i St. Martin. 810 00:51:25,932 --> 00:51:27,533 Har en kontrakt med sognen. 811 00:51:27,567 --> 00:51:29,585 Tar vare på noen kirkegårder, 812 00:51:29,619 --> 00:51:31,087 offentlige skoler. 813 00:51:31,121 --> 00:51:33,005 Greit. Takk. 814 00:51:33,039 --> 00:51:35,291 Hei, vet du hvordan jeg kommer meg til 49 herfra? 815 00:51:35,325 --> 00:51:36,759 Ja. 816 00:51:36,793 --> 00:51:39,295 Etter en halv mil, vil du se en vei til venstre. 817 00:51:39,329 --> 00:51:41,514 PR 1435. 818 00:51:41,548 --> 00:51:42,998 Ta den. 819 00:51:43,033 --> 00:51:45,684 Etter... 7 km med gårder. 820 00:51:45,719 --> 00:51:48,204 Du vil treffe 49 før Crowley. 821 00:51:48,238 --> 00:51:49,605 Kjenner veien din rundt her godt? 822 00:51:49,639 --> 00:51:50,890 Åja, sjef. 823 00:51:50,924 --> 00:51:53,442 Jeg kjenner hele kysten. Min familie... 824 00:51:53,477 --> 00:51:55,060 Takk. 825 00:52:14,498 --> 00:52:18,517 Min familie har vært her en lang, lang tid.