1
00:03:04,017 --> 00:03:07,145
Du ser ud til at klare dig godt.
2
00:03:08,188 --> 00:03:12,358
Tiden tærer jo på os alle.
3
00:03:12,358 --> 00:03:15,487
Men du lader til
at have gjort den vred.
4
00:03:23,828 --> 00:03:26,956
Hvad laver vi her?
5
00:03:27,999 --> 00:03:34,255
Den sag, delstatspolitiet spørger om.
Lake Charles-mordet.
6
00:03:34,255 --> 00:03:39,469
Burde det ikke have været
i aviserne eller på nettet nu?
7
00:03:39,469 --> 00:03:46,768
Vi kan ikke stole på dem. Hvis de kan
skjule det, kan de skjule alt muligt.
8
00:03:46,768 --> 00:03:53,024
-Hvad synes du?
-At du ikke ser særlig sund ud.
9
00:03:53,024 --> 00:04:00,323
Når jeg hører dig tale, dine øjne...
Du virker skrøbelig, Rust.
10
00:04:00,323 --> 00:04:04,494
Jeg tilbragt størstedelen
af det sidste årti plørefuld.
11
00:04:04,494 --> 00:04:07,622
Funktionsdygtig, men plakatfuld.
12
00:04:07,622 --> 00:04:11,793
Jeg tog til Alaska og arbejdede
på fiskerbåde i otte år.
13
00:04:11,793 --> 00:04:14,921
-Du kunne da ikke lide kulden.
-Jeg hader den.
14
00:04:14,922 --> 00:04:21,177
-Jeg var tilbage i Louisiana i 2010.
-Hvorfor det?
15
00:04:21,177 --> 00:04:25,348
Af samme årsag
som jeg sidder over for dig nu.
16
00:04:25,348 --> 00:04:28,477
En mand husker sin gæld.
17
00:04:30,562 --> 00:04:35,775
Jeg hænger ikke i fortiden.
Jeg er ikke interesseret i...
18
00:04:35,775 --> 00:04:38,903
-...din "gæld" til mig.
-Jeg skylder ikke dig noget.
19
00:04:38,904 --> 00:04:45,160
Vi efterlod noget ufærdigt.
Vi må ordne det.
20
00:04:45,160 --> 00:04:50,373
Jeg har arbejdet på det i to år.
Alene. Jeg besværede aldrig dig.
21
00:04:50,373 --> 00:04:55,587
Hvorfor skulle du?
Har du stødt alle andre fra dig-
22
00:04:55,587 --> 00:04:58,715
-og er endelig endt ved mig?
23
00:04:58,715 --> 00:05:04,971
Hvis du ikke havde skudt Ledoux,
havde han måske fortalt os alt.
24
00:05:04,971 --> 00:05:08,099
Jeg drikker min øl,
og så siger jeg farvel.
25
00:05:08,100 --> 00:05:13,313
Jeg har ikke drukket
en dråbe i tre uger. Ikke før nu.
26
00:05:13,314 --> 00:05:18,526
-Jeg har brug for din hjælp.
-Hvorfor skulle jeg?
27
00:05:18,526 --> 00:05:24,783
Du kan ikke redegøre for din tid.
Du blev set i Lake Charles.
28
00:05:24,783 --> 00:05:27,911
Du har et depot,
de ikke må se i.
29
00:05:27,911 --> 00:05:33,124
Hvorfor ikke? Du er uskyldig.
Hjælp dem med ikke at spilde tiden.
30
00:05:33,124 --> 00:05:39,380
Siden hvornår har politiet brudt sig
om skyld og uskyld? Kom nu...
31
00:05:39,380 --> 00:05:44,594
Jeg ved ikke, hvor udbredt det er.
De, jeg er efter, er overalt.
32
00:05:44,594 --> 00:05:47,722
Små bider, stamtræer...
33
00:05:47,722 --> 00:05:51,893
Du kan kun forstå det,
hvis jeg viser dig det.
34
00:05:51,893 --> 00:05:56,064
-Du må se, hvad jeg har.
-Nej, og ved du hvad?
35
00:05:56,064 --> 00:06:00,235
Jeg har ikke været tydelig nok:
Hvis du var ved at drukne-
36
00:06:00,235 --> 00:06:07,534
-ville jeg kaste en håndvægt til dig.
Hvorfor skulle jeg hjælpe dig?
37
00:06:12,747 --> 00:06:15,875
Fordi du har en gæld.
38
00:06:24,218 --> 00:06:29,431
Du er ikke så lidt fræk.
Hvad for en "gæld" har jeg?
39
00:06:29,431 --> 00:06:36,730
Efter det, der skete i 1995,
hviler ansvaret også på dig.
40
00:06:44,028 --> 00:06:46,115
Hvad er det, du vil vise mig?
41
00:08:01,189 --> 00:08:04,317
Hvad har du?
42
00:08:06,403 --> 00:08:09,531
En .38'er.
43
00:08:09,531 --> 00:08:12,659
-Hulspids?
-Ja.
44
00:08:12,659 --> 00:08:16,830
Det burde vel række.
45
00:08:24,129 --> 00:08:27,257
Man kan aldrig være for forsigtig.
46
00:08:30,385 --> 00:08:34,556
GUL KONGE, AR, CARCOSA
47
00:08:43,940 --> 00:08:51,239
Ingen fysiske beviser forbandt
Dora Lange til Ledouxs sted i skoven.
48
00:08:51,239 --> 00:08:55,410
Så det skete nok ikke der,
hvilket ingen påpegede.
49
00:08:55,410 --> 00:08:58,538
To: Kvinder og børn forsvandt.
50
00:08:59,581 --> 00:09:04,794
Alle fra områder inden for en radius
af 15 km fra Tuttles skoler.
51
00:09:05,837 --> 00:09:08,965
Fastslå en forbindelse.
Hvem er inde, hvem er ude?
52
00:09:08,965 --> 00:09:13,136
Forsvinder det samme antal
i andre dele af delstaten?
53
00:09:13,136 --> 00:09:16,264
-Hvor mange skoler var der?
-14.
54
00:09:16,264 --> 00:09:21,478
Jeg har tjekket
alle bortløbne og savnede.
55
00:09:21,478 --> 00:09:24,606
Der er dobbelt så mange langs vandet.
56
00:09:24,606 --> 00:09:29,819
-Nogen bør undersøge hvorfor.
-Nu taler du bare om statistik.
57
00:09:29,819 --> 00:09:32,947
Hvorfor var Tuttle
så interesseret i Lange?
58
00:09:32,947 --> 00:09:39,204
Husk, hvad Charlie Lange sagde,
Ledoux sagde: "En gruppe mænd ofrer".
59
00:09:39,204 --> 00:09:44,417
Tuttle genkendte gerningsstedet,
så han kom med sin specialstyrke-
60
00:09:44,417 --> 00:09:47,545
-og gik amok,
da jeg talte med ham i 2002.
61
00:09:47,545 --> 00:09:51,716
Hvad skete der med ham?
Når jeg ser mig om her-
62
00:09:51,716 --> 00:09:57,972
-ser eller hører jeg intet,
der ikke gør det til gætværk.
63
00:09:57,972 --> 00:10:03,186
I 1988 var der anklager
om overgreb på børn-
64
00:10:03,186 --> 00:10:07,357
-i en børnehave, Tuttle finansierede:
"Shepherd's Flock".
65
00:10:07,357 --> 00:10:11,528
Den lukkede og åbnede to år senere
på Pelican Island-
66
00:10:11,528 --> 00:10:15,698
-under navnet "Light of the Way
Academy", hvor Rianne Olivier gik.
67
00:10:15,698 --> 00:10:18,827
Ifølge listen var der 16 børn.
68
00:10:18,828 --> 00:10:24,040
En af dem var en ung mand,
der blev anholdt for prostitution.
69
00:10:29,254 --> 00:10:37,595
Nu taler vi 2010. Han hedder Toby
Boelert, men kaldes "Johnny Joanie".
70
00:10:45,937 --> 00:10:52,193
Shepherd's Flock?
Hvorfor spørger du om det sted?
71
00:10:52,193 --> 00:10:57,407
Da stedet lukkede,
cirkulerede der mange rygter.
72
00:10:57,407 --> 00:11:01,578
Så du nogensinde
den der pastor Billy Lee Tuttle der?
73
00:11:01,578 --> 00:11:05,749
Det tror jeg,
men hvem husker så langt tilbage?
74
00:11:05,749 --> 00:11:10,962
Det var sådan, det begyndte.
Min hukommelse er smadret.
75
00:11:10,962 --> 00:11:16,176
Jeg besluttede, at det må have været
en drøm. Jeg husker ikke om...
76
00:11:18,261 --> 00:11:21,389
Vi lagde os til at sove.
77
00:11:21,389 --> 00:11:27,645
Men til tider føltes det, som om jeg
var vågen, men ikke kunne røre mig.
78
00:11:28,688 --> 00:11:32,859
Jeg kunne bare se
under mine øjenlåg...
79
00:11:32,859 --> 00:11:37,030
-Se hvad?
-Det ved jeg ikke.
80
00:11:37,030 --> 00:11:42,243
Der var mænd,
som tog billeder.
81
00:11:43,286 --> 00:11:47,457
Somme tider gjorde de andre ting.
82
00:11:47,457 --> 00:11:50,585
-Hvem var de?
-Det ved jeg ikke.
83
00:11:50,585 --> 00:11:55,799
De havde dyreansigter.
Så det må have været en drøm.
84
00:11:55,799 --> 00:11:58,927
Havde de dyreansigter,
må det have været.
85
00:11:58,927 --> 00:12:03,098
-Så du nogen andre børn det?
-En pige.
86
00:12:03,098 --> 00:12:07,268
Jeg husker ikke hendes navn,
men hun talte om det først.
87
00:12:08,311 --> 00:12:12,482
Hun så også ansigterne,
men jeg husker ikke hendes navn.
88
00:12:12,482 --> 00:12:17,695
-Marie Fontenot?
-Måske.
89
00:12:17,695 --> 00:12:20,824
-Så du aldrig deres ansigter?
-En gang.
90
00:12:20,824 --> 00:12:24,994
De havde ikke alle dyreansigter.
91
00:12:24,994 --> 00:12:28,123
Der var tre yngre mænd,
men jeg husker dem ikke.
92
00:12:29,165 --> 00:12:32,293
Kun en. Han havde
grimme ar rundt om munden-
93
00:12:32,293 --> 00:12:37,507
-som om den nedre halvdel
var blevet helt forbrændt.
94
00:12:37,507 --> 00:12:43,763
Men jeg troede, at det også betød,
at det var en drøm.
95
00:12:45,849 --> 00:12:50,019
Jeg tror ikke, at det var en drøm.
96
00:12:50,019 --> 00:12:55,233
Jeg forstår det ikke. Mener du,
at denne hypotetiske morder-
97
00:12:55,233 --> 00:13:01,489
-var en gammel lærer?
Og at politiet måske var indblandet?
98
00:13:01,489 --> 00:13:04,617
Hvad fanden er der sket med dig?
99
00:13:04,617 --> 00:13:09,831
-Kan du huske ham?
-Ja.
100
00:13:09,831 --> 00:13:15,044
Da vi var på sagen, sagde en pige,
at hun blev jagtet gennem skoven-
101
00:13:15,044 --> 00:13:22,343
-af et spaghettimonster med grønne
ører. Det er nok den arrede mand.
102
00:13:22,343 --> 00:13:28,600
Tre referencer: For 17 år siden
blev han set i vækkelseskirken.
103
00:13:28,600 --> 00:13:33,813
Kelly Reider på sygehuset.
Og nu trækkerdrengen Toby.
104
00:13:33,813 --> 00:13:41,112
Jeg ved ikke, hvem eller hvor han er,
men det ender med ham.
105
00:13:41,112 --> 00:13:46,326
Der er en lille landsby nær Erath.
Der kommer slægten Tuttle fra.
106
00:13:46,326 --> 00:13:52,582
Den var et gemmested for pirater
og blev så til plantager.
107
00:13:52,582 --> 00:13:55,710
De havde en meget landlig
tilgang til Mardi Gras.
108
00:13:55,710 --> 00:14:00,924
-Mænd på heste, masker og den slags.
-"Courir du Mardi Gras".
109
00:14:00,924 --> 00:14:05,095
De havde en årlig vinterfestival,
som var mere et orgie.
110
00:14:06,137 --> 00:14:09,265
Santeria og voodoo i ét røre.
111
00:14:09,265 --> 00:14:13,436
Tag et kig på vinterfestivalen.
112
00:14:13,436 --> 00:14:15,522
Bind for øjnene...
113
00:14:15,522 --> 00:14:19,692
...horn og masker.
114
00:14:19,692 --> 00:14:24,906
De her er fra en billedserie af
en kunster i Kenner, efter Katrina.
115
00:14:24,906 --> 00:14:30,120
Han sagde, at han stødte
på de her "grentingester" overalt.
116
00:14:30,120 --> 00:14:32,205
Ser de bekendte ud?
117
00:14:32,205 --> 00:14:37,419
Jeg tror, at vor mand morede sig
vældigt efter orkanen. Kaosset...
118
00:14:37,419 --> 00:14:41,589
...savnede personer...
Intet politi...
119
00:14:41,589 --> 00:14:47,846
-Han havde nok et godt år.
-Hvad skal du bruge mig til?
120
00:14:47,846 --> 00:14:53,059
Du har venner i politiet og adgang
til databaser, jeg ikke har.
121
00:14:53,059 --> 00:14:58,273
Jeg har brug for akter
om savnede, mord og bil- og hussalg.
122
00:14:58,274 --> 00:15:03,486
Jeg har en navneliste. Baggrund,
skatoplysninger, alt på Ledoux.
123
00:15:03,486 --> 00:15:07,657
-Hold da kæft...
-Jeg ville ikke have besværet dig...
124
00:15:07,657 --> 00:15:10,785
...hvis de ikke havde spurgt
om Lake Charles.
125
00:15:10,785 --> 00:15:14,956
Hvis du har brug for hjælp,
så spørg Papania og Gilbough.
126
00:15:14,956 --> 00:15:18,084
De kan være indblandet
uden at vide det.
127
00:15:18,084 --> 00:15:24,340
Eddie Tuttle er senator. Den salige
Billy Lee Tuttle var hans fætter.
128
00:15:24,340 --> 00:15:28,511
Det er en familieaffære. Det er,
hvad jeg mener med udbredelse.
129
00:15:28,511 --> 00:15:31,639
Eddie holer Lake Charles
ude af medierne.
130
00:15:31,639 --> 00:15:36,853
Det er fængslende sager,
og du er måske på sporet af noget.
131
00:15:36,853 --> 00:15:39,981
Men...
132
00:15:39,981 --> 00:15:45,195
Den her "udbredelse", du taler om,
som jeg ville kalde gætværk...
133
00:15:45,195 --> 00:15:52,494
Det med Tuttle og politiet. Ved du,
hvor forbandet skørt det lyder?
134
00:15:52,494 --> 00:15:57,707
Det er, som om du har været alene for
længe og har fortalt dig selv dette-
135
00:15:57,707 --> 00:16:00,835
-og drak, til du troede på det.
136
00:16:00,835 --> 00:16:02,921
Marty...
137
00:16:06,049 --> 00:16:11,262
Der var engang, jeg spekulerede på,
om jeg bildte mig det hele ind.
138
00:16:11,262 --> 00:16:16,476
-Men det gik over.
-Jaså?
139
00:16:19,604 --> 00:16:23,776
Hvad skete der med Billy Lee Tuttle?
140
00:16:25,861 --> 00:16:28,989
Du må se på noget.
141
00:16:30,031 --> 00:16:34,202
Der er ingen anden udvej.
142
00:16:37,330 --> 00:16:41,501
-Drikker du stadig kaffen sort?
-Grøn te, hvis du har.
143
00:16:41,501 --> 00:16:45,672
Jeg forsøger at undgå kaffe
og leve lidt sundere.
144
00:16:45,672 --> 00:16:49,843
Er Mace tilbage fra Chicago endnu?
145
00:16:49,843 --> 00:16:55,057
-Ja, for tre måneder siden.
-Tre måneder?
146
00:16:56,099 --> 00:17:01,312
-Hvad var det for noget?
-Frivilligt arbejde. Som lære.
147
00:17:01,312 --> 00:17:05,483
-Og hvordan går det med Audrey?
-Godt for tiden.
148
00:17:05,483 --> 00:17:09,654
Somme tider beslutter hun,
at hun ikke behøver sin medicin.
149
00:17:09,654 --> 00:17:12,782
Jeg kan lide kæresten.
Han passer på hende.
150
00:17:12,782 --> 00:17:16,953
Hun havde en udstilling i New Orleans
og solgte nogle malerier.
151
00:17:17,996 --> 00:17:24,252
Godt. Fantastisk.
Jeg burde købe et, hvis jeg har råd.
152
00:17:28,423 --> 00:17:30,508
Grunden til, at jeg...
153
00:17:30,508 --> 00:17:37,807
Som jeg sagde i telefonen,
ville jeg spørge om de betjente.
154
00:17:37,807 --> 00:17:41,978
De ville vide ting om dig og Rust.
Mest om Rust.
155
00:17:41,978 --> 00:17:47,192
De ville vide om slåskampen i 2002.
156
00:17:49,277 --> 00:17:53,448
-Fortalte du dem om det?
-Nej.
157
00:17:53,448 --> 00:17:57,619
-Men de tror, Rust har gjort noget.
-Det ved jeg.
158
00:17:57,619 --> 00:18:01,790
-Det har han ikke.
-Det troede jeg heller ikke.
159
00:18:07,003 --> 00:18:10,131
Har du talt med ham?
160
00:18:12,217 --> 00:18:16,387
Nej, ikke siden... Har du?
161
00:18:16,389 --> 00:18:21,602
Ja, efter de kaldte mig ind.
162
00:18:22,644 --> 00:18:25,772
-Hvordan har han det?
-Anderledes. Det samme.
163
00:18:25,772 --> 00:18:29,943
Han har levet et hårdt liv længe nu.
164
00:18:29,943 --> 00:18:36,199
-Det virkede han altid til at gøre.
-Det har sat sine spor.
165
00:18:37,242 --> 00:18:43,498
-Han har brug for min hjælp.
-Har du tænkt dig at hjælpe ham?
166
00:18:45,583 --> 00:18:50,797
-Ja.
-Hvorfor?
167
00:18:50,797 --> 00:18:56,010
-Jeg er nødt til det.
-Hvad tror politiet, han har gjort?
168
00:18:56,010 --> 00:19:02,267
Det kan jeg ikke sige. Detektivting.
Han ansætter firmaet, og jeg ham.
169
00:19:02,267 --> 00:19:08,523
Efter så længe.
I to... Bare sådan?
170
00:19:09,566 --> 00:19:12,694
Det krævede overtalelse.
171
00:19:13,737 --> 00:19:18,950
Jeg så Billy i øjnene,
og han så i mine.
172
00:19:18,950 --> 00:19:22,078
Det var ham, der fik mig suspenderet.
173
00:19:22,078 --> 00:19:26,249
Billy Lee Tuttle
ejede tre huse i Louisiana.
174
00:19:26,249 --> 00:19:32,505
Et i Shreveport, Baton Rouge
og New Orleans. Og et i Florida.
175
00:19:32,505 --> 00:19:36,676
Jeg ventede til, han tog
på forårsturne i 2010.
176
00:19:36,676 --> 00:19:41,890
Jeg har ombestemt mig. Hvis du
gjorde noget, vil jeg ikke vide det.
177
00:19:41,890 --> 00:19:48,146
Jeg arbejdede jo med røverier.
Jeg er en ret god indbrudstyv.
178
00:19:50,231 --> 00:19:52,317
Jeg overvågede hans huse i ugevis.
179
00:19:53,359 --> 00:19:56,488
Tjekkede overvågningen
og kortlagde alarmerne.
180
00:19:56,488 --> 00:20:01,701
Der var jeg... Hele mit liv
er en voksende cirkel af fejltrin-
181
00:20:01,701 --> 00:20:04,829
-som vil slutte med,
at jeg bliver taget for indbrud.
182
00:20:04,829 --> 00:20:11,087
Jeg var ganske klar over, at jeg
måske havde mistet forstanden.
183
00:20:21,513 --> 00:20:25,683
Men efter det andet hus...
184
00:20:25,683 --> 00:20:29,854
...blev alt tvivl aflivet.
185
00:20:31,940 --> 00:20:38,196
Han anmeldte aldrig indbruddet
i Baton Rouge, kun det i Shreveport.
186
00:20:38,196 --> 00:20:44,452
Jeg fandt dem her i pengeskabet.
Papiret er over 15 år gammelt.
187
00:20:44,452 --> 00:20:47,580
-For fanden...
-De her...
188
00:20:47,580 --> 00:20:51,751
De er ikke så slemme,
hvis man ikke ved, hvad man ser på.
189
00:20:55,922 --> 00:20:59,050
Hvad fanden...
190
00:21:04,264 --> 00:21:07,392
Og...
191
00:21:08,435 --> 00:21:12,605
...der var et videobånd.
192
00:21:27,203 --> 00:21:30,331
Se på det.
193
00:22:41,236 --> 00:22:44,364
Nej!
194
00:22:46,449 --> 00:22:49,577
Gud...
195
00:22:50,621 --> 00:22:53,748
For fanden!
196
00:22:57,919 --> 00:23:01,047
For fanden!
197
00:23:03,133 --> 00:23:07,303
-Har du set det hele?
-Ja.
198
00:23:07,303 --> 00:23:13,560
Jeg var nødt til at se, om nogen
af dem tog maskerne af, men nej.
199
00:23:13,560 --> 00:23:15,645
For fanden...
200
00:23:15,645 --> 00:23:21,901
Jeg vil ikke vende blikket væk.
Ikke igen.
201
00:23:21,901 --> 00:23:25,029
Gode gud...
202
00:23:27,115 --> 00:23:31,286
Den lille pige er Marie Fontenot.
203
00:23:34,414 --> 00:23:36,499
-Dræbte du Tuttle?
-Nej.
204
00:23:36,499 --> 00:23:41,713
Jeg antager, at han troede,
at han ville blive afpresset.
205
00:23:41,713 --> 00:23:46,926
Jeg tror, at nogen dræbte ham,
da de opdagede, hvad der manglede.
206
00:23:46,926 --> 00:23:50,054
Inden han fik chancen selv.
207
00:23:50,054 --> 00:23:54,225
Hvordan kan jeg hjælpe?
208
00:23:55,268 --> 00:24:00,482
Vi begynder med at finde alt,
hvad der findes om Dora Lange.
209
00:24:00,482 --> 00:24:04,652
Jeg har navne. Slægtninge,
forbindelse til Tuttle...
210
00:24:04,652 --> 00:24:09,866
Og al information, vi kan finde
om Reggie eller Dewall Ledoux.
211
00:24:09,866 --> 00:24:15,080
Vi kan koordinere det hele
fra dit kontor, hvis du vil.
212
00:24:21,336 --> 00:24:24,464
Du burde ikke have det der.
213
00:24:27,592 --> 00:24:30,720
Ingen burde have det her.
214
00:24:38,019 --> 00:24:42,190
Jeg er glad for,
at du har det godt, Maggie.
215
00:24:43,233 --> 00:24:49,489
Alle lader til at være lykkelige,
og det er dejligt at se.
216
00:24:49,489 --> 00:24:55,745
Tak. For alt.
217
00:24:55,745 --> 00:24:59,916
Jeg har ikke set dig
i over to år, Marty.
218
00:25:02,001 --> 00:25:05,130
Kom du her for at sige farvel?
219
00:25:08,258 --> 00:25:12,429
Tak, Maggie.
Det mener jeg.
220
00:25:39,539 --> 00:25:43,710
Der render vel ikke
en masse folk ind og ud her?
221
00:25:43,710 --> 00:25:46,838
Hvad tror du?
222
00:25:48,923 --> 00:25:53,094
Vi skal identificere og lokalisere.
223
00:25:53,094 --> 00:25:57,265
Jeg har ikke råd til adgang
til alle de databaser, jeg havde.
224
00:25:57,265 --> 00:26:02,479
Men jeg har AutoTrackXP
til motorregistret-
225
00:26:02,479 --> 00:26:07,692
-og Flatrate Info til
at lokalisere folk inden for landet.
226
00:26:07,692 --> 00:26:13,948
-Og offentlige arkiver selvfølgelig.
-Det lyder godt.
227
00:26:19,162 --> 00:26:24,375
Hvordan har du haft det?
Hvad laver du, udover arbejdet?
228
00:26:26,461 --> 00:26:32,717
Undskyld, men jeg kan ikke huske,
at du har spurgt om noget privat før.
229
00:26:32,717 --> 00:26:37,931
Men du ved...
Jeg holder mig beskæftiget.
230
00:26:37,931 --> 00:26:43,144
-Fisker, kærester...
-Har du en kæreste?
231
00:26:43,144 --> 00:26:49,401
Ikke rigtig. Et par dates.
Ikke noget seriøst.
232
00:26:50,443 --> 00:26:57,742
Jeg havde noget kørende med
en filippinsk pige, men det gik ikke.
233
00:27:00,870 --> 00:27:06,084
Jeg lever et stille liv uden
sene aftner. Jeg tager bare hjem.
234
00:27:19,639 --> 00:27:22,767
-Og du?
-Omtrent det samme.
235
00:27:22,767 --> 00:27:27,981
Ingen kæreste.
Jeg går på arbejde og går hjem.
236
00:27:49,878 --> 00:27:53,006
Hvad skete der
med den pige, du så i 2002?
237
00:27:53,006 --> 00:27:58,219
Det havde aldrig holdt
og burde aldrig være begyndt.
238
00:27:58,219 --> 00:28:00,305
Ja...
239
00:28:00,305 --> 00:28:06,561
-Hun havde problemer.
-Du kunne jo lide de skøre.
240
00:28:06,561 --> 00:28:11,775
-Det kunne jeg.
-Hvorfor sagde du op, Marty?
241
00:28:11,775 --> 00:28:18,031
Du kunne være blevet chef. Mindst
kriminalkommissær, måske inspektør.
242
00:28:18,031 --> 00:28:21,159
Jeg tog fire år mere, efter du gik-
243
00:28:21,159 --> 00:28:25,330
-men jeg vil tro,
at jeg bare blev træt af jobbet.
244
00:28:25,330 --> 00:28:31,586
-Hvorfor det?
-Jeg ville spille baseball.
245
00:28:31,586 --> 00:28:36,800
Man ender med at blive noget,
man aldrig havde tænkt sig.
246
00:28:36,800 --> 00:28:40,970
Uden at man egentlig ved hvorfor.
247
00:28:43,056 --> 00:28:47,227
Jeg kunne være blevet maler.
Historiske motiver.
248
00:28:47,227 --> 00:28:51,398
-Gamle scener, nye detaljer.
-Ja?
249
00:28:51,398 --> 00:28:54,526
-Maler du meget?
-Nej.
250
00:28:54,526 --> 00:28:57,654
Det er lidt sent
at begynde med sådan noget.
251
00:28:58,696 --> 00:29:01,825
Livet er knap nok langt nok
til at blive god til én ting.
252
00:29:01,825 --> 00:29:08,081
-Hvis det.
-Så vælg nøje.
253
00:29:12,252 --> 00:29:15,380
Hvad kaldes en sort mand,
der flyver et fly?
254
00:29:15,380 --> 00:29:21,636
-Det ved jeg ikke.
-Pilot, din racist. Hvad ellers?
255
00:29:22,679 --> 00:29:27,892
Jeg har jo taget
nogle skrivekurser, og...
256
00:29:27,892 --> 00:29:34,149
Nej, det har jeg. Jeg har
leget lidt med det her og der.
257
00:29:34,149 --> 00:29:38,319
Virkelige forbrydelser.
Det er genren, ikke titlen.
258
00:29:38,319 --> 00:29:42,490
-Mener du det alvorligt?
-Ja, det fra 1995 og andre sager.
259
00:29:43,533 --> 00:29:50,832
Det eneste, jeg behøver fra dig,
Bobby, er nogle gamle sagsakter.
260
00:29:51,875 --> 00:29:55,003
Du kan vel stadig lide single malt?
261
00:29:57,088 --> 00:30:00,216
Det kan jeg vel...
262
00:30:01,259 --> 00:30:04,387
Går det så dårligt,
at du må blive forfatter?
263
00:30:04,387 --> 00:30:08,558
Jeg altid villet det,
men har aldrig haft tid.
264
00:30:08,558 --> 00:30:14,814
Og jeg vil gerne undgå de to idioter,
jeg tilbragte lørdag sammen med.
265
00:30:14,815 --> 00:30:18,985
Papania og Gilbough.
Jeg ved, hvad du mener.
266
00:30:18,985 --> 00:30:23,156
Selvfølgelig, mand.
Hvad end, du behøver.
267
00:30:23,156 --> 00:30:26,284
-Tak, Bobby.
-Det var så lidt.
268
00:30:27,327 --> 00:30:31,498
Det er mest savnede,
måske så langt tilbage som 80'erne.
269
00:30:31,498 --> 00:30:36,711
Alt før 2005, som ikke indgik
i nogen efterforskning-
270
00:30:36,711 --> 00:30:41,925
-findes ikke på computerne.
Så må du lede i mapperne.
271
00:30:52,352 --> 00:30:54,437
Tak.
272
00:31:23,633 --> 00:31:28,847
Jeg fandt noget. Dewall Ledoux
overlod en bil til en Jimmy Ledoux.
273
00:31:28,847 --> 00:31:36,146
Det er vist en fætter. Han bor i
White Castle og ejer et autoværksted.
274
00:31:36,147 --> 00:31:42,402
Godt så...
Fandt du Marie Fontenots sagsakter?
275
00:31:42,402 --> 00:31:47,615
Der er ingen. Rapporten er væk.
Jeg forsøger at finde den.
276
00:31:53,872 --> 00:31:58,042
Marty, det er Robert Doumain.
Han ejer stedet.
277
00:31:58,042 --> 00:32:02,214
Hvordan går det?
Pænt sted.
278
00:32:03,256 --> 00:32:09,512
-Han er ikke strisser mere, Robert.
-Har du noget imod strissere?
279
00:32:09,512 --> 00:32:14,726
Bob havde en lille dreng,
som har været savnet siden 1985.
280
00:32:16,811 --> 00:32:19,939
Det er jeg ked af.
281
00:32:19,939 --> 00:32:25,153
Jimmy Ledoux var helt ren.
Tre børn, og konen er lærerinde.
282
00:32:25,153 --> 00:32:29,324
Han træner drengenes footboldhold.
283
00:32:31,409 --> 00:32:35,580
-Er I i familie?
-Der er så mange Ledoux'er.
284
00:32:35,580 --> 00:32:40,794
Men ja, de var fars grandfætre eller
noget. Han brød sig ikke om dem.
285
00:32:40,794 --> 00:32:44,964
De var ikke hvide nok
til at være white trash.
286
00:32:44,964 --> 00:32:49,135
-Hvad drejer det sig om?
-En mand bad os finde hans datter.
287
00:32:49,135 --> 00:32:52,263
Det var længe siden,
men hun kan have kendt Dewall.
288
00:32:52,263 --> 00:32:58,520
Det er jeg ked af at høre. I må
have hørt, hvad der skete med dem?
289
00:32:58,520 --> 00:33:03,733
-Far sagde, de døde for hurtigt.
-Husker De noget om dem?
290
00:33:03,733 --> 00:33:07,904
Bare at de var skøre.
De så sært på en.
291
00:33:07,904 --> 00:33:11,032
Reggie spurgte altid
om pigerne i skolen-
292
00:33:11,032 --> 00:33:15,203
-og de få gange, jeg mødte Dewall,
sagde han bare sære ting.
293
00:33:15,203 --> 00:33:20,417
Så De nogensinde en tredje mand?
En mand med mange ar-
294
00:33:20,417 --> 00:33:23,545
-i nedre halvdel af ansigtet?
295
00:33:27,715 --> 00:33:32,929
Det er mærkeligt, at du siger det.
Jeg kan huske det ansigt.
296
00:33:33,972 --> 00:33:38,143
Far lod dem bruge vores jagtlejr
en gang. Jeg var omkring 11 år.
297
00:33:38,143 --> 00:33:43,356
De var nok ti år ældre.
De præsenterede os for fyren...
298
00:33:43,356 --> 00:33:48,570
Han var arret
under næsten og på kinderne.
299
00:33:48,570 --> 00:33:53,783
Han så mærkeligt på mig hele aftenen,
Han stirrede på mig konstant.
300
00:33:54,826 --> 00:33:58,997
Kan ham med arrene
have været endnu en Ledoux?
301
00:33:58,997 --> 00:34:03,168
Nej, det tror jeg ikke.
302
00:34:03,168 --> 00:34:07,338
De havde for mange tømmermænd
til at jage, så far og jeg tog hjem.
303
00:34:07,338 --> 00:34:12,552
Så De ham nogensinde igen?
Ham med arrene?
304
00:34:12,552 --> 00:34:16,723
Aldrig.
Det havde jeg husket.
305
00:34:30,278 --> 00:34:36,534
Jeg hader virkelig det her sted.
Intet vokser i den rigtige retning.
306
00:34:38,620 --> 00:34:41,748
Hvor kom den kvinde fra?
307
00:34:41,748 --> 00:34:46,961
Skatteoplysningerne.
Hun fik løn af Tuttles far.
308
00:34:46,961 --> 00:34:53,218
-Noget husligt arbejde.
-Hvordan fandt du hende?
309
00:34:53,218 --> 00:34:58,431
Jeg måtte finde
skatteoplysninger fra 1940-59.
310
00:34:58,431 --> 00:35:03,645
Jeg matchede sygesikringsnumret
med et kredittjek i 1990erne-
311
00:35:03,645 --> 00:35:07,816
-da hun søgte
en social bolig i Alexandria.
312
00:35:07,816 --> 00:35:11,986
Godt arbejde.
Se lige dig.
313
00:35:11,986 --> 00:35:15,115
Stor hyldest fra en bartender...
314
00:35:29,712 --> 00:35:33,883
Hun bliver let træt.
Især, når det er så varmt.
315
00:35:33,883 --> 00:35:38,054
Jeg forstår ikke,
hvad det drejer sig om.
316
00:35:38,054 --> 00:35:43,268
Vi er privatdetektiver, som er ansat
til at udføre slægtsforskning-
317
00:35:43,268 --> 00:35:47,439
-angående rettigheder
til mineraler langs kysten.
318
00:35:47,439 --> 00:35:52,652
Jeg har aldrig kendt familien Tuttle,
men jeg har hørt ting... Nej, tak.
319
00:35:52,652 --> 00:35:56,823
-Kan hun få penge ud af det her?
-Det er muligt.
320
00:35:56,823 --> 00:35:59,951
Det afhænger af, hvad vi finder.
321
00:36:03,079 --> 00:36:10,378
Miss Delores? De arbejdede
for Sam Tuttle i 19 år, ikke sandt?
322
00:36:10,378 --> 00:36:15,592
Ja, i Erath.
323
00:36:15,592 --> 00:36:20,805
-Og i Shreveport.
-Så De kendte hans søn Billy Lee?
324
00:36:20,805 --> 00:36:26,019
-Og hans fætter Eddie?
-Små drenge... Jeg husker dem.
325
00:36:26,019 --> 00:36:31,232
Hvad med den øvrige familie? Fætre,
der kan have stået drengene nært?
326
00:36:31,232 --> 00:36:34,360
Dengang var familierne større.
327
00:36:34,360 --> 00:36:39,574
Der var alle mulige brødre og fætre,
der rendte rundt.
328
00:36:39,574 --> 00:36:44,788
Havde Sam Tuttle børn
uden for ægteskabet?
329
00:36:44,788 --> 00:36:48,958
Det kan I tro.
330
00:36:48,958 --> 00:36:56,257
Folk holdt sig for sig selv dengang.
En mands hjem var hans.
331
00:36:56,257 --> 00:37:03,556
Mr Sam?
Han havde masser af børn. Alle slags.
332
00:37:03,556 --> 00:37:06,684
Han brød sig ikke om en kvinde...
333
00:37:09,813 --> 00:37:12,941
...når han havde gjort det med hende.
334
00:37:12,941 --> 00:37:18,154
Han brød sig kun om dem
den ene gang. Ikke bagefter.
335
00:37:19,197 --> 00:37:22,325
Af alle de børn, der rendte rundt...
336
00:37:22,325 --> 00:37:27,539
Husker De et, der havde ar
i nedre halvdel af ansigtet?
337
00:37:27,540 --> 00:37:31,709
Jeg tror, at det var
mr Sams barnebarn.
338
00:37:32,752 --> 00:37:35,880
Hans far gjorde det.
Stakkels dreng...
339
00:37:35,880 --> 00:37:43,179
Jeg tror, at han var en Childress.
Fi, var han LeBeau eller Childress?
340
00:37:43,179 --> 00:37:46,307
En af mr Sams andre familier?
341
00:37:47,350 --> 00:37:53,606
-Jeg burde ikke tale om det her.
-Det gør ikke noget.
342
00:37:54,649 --> 00:37:58,820
Vil De se på noget for mig,
miss Delores?
343
00:37:58,821 --> 00:38:02,991
Se engang,
om De genkender det.
344
00:38:11,332 --> 00:38:16,546
-Kender I til Carcosa?
-Hvad er det?
345
00:38:20,718 --> 00:38:26,973
Han, som æder tid...
346
00:38:28,016 --> 00:38:34,272
Hans kappe
er en vind af usynlige stemmer...
347
00:38:34,272 --> 00:38:38,443
-Hvad har I gang i?
-Fryd jer...
348
00:38:38,444 --> 00:38:42,614
-Døden er ikke enden. Fryd jer!
-I må gå nu.
349
00:38:42,614 --> 00:38:45,742
-Døden er ikke enden...
-Gå!
350
00:38:45,742 --> 00:38:48,870
I kender til Carcosa...
351
00:38:48,870 --> 00:38:53,041
Fryd jer!
Carcosa...
352
00:39:21,194 --> 00:39:27,450
Resten af familien taler sjældent
med tante D. Hun er skør, dement.
353
00:39:27,450 --> 00:39:31,621
Hun havde ikke et godt liv.
Ofte er hun uforståelig.
354
00:39:31,621 --> 00:39:37,877
-Jeg forstod hende.
-Det burde bekymre dig.
355
00:39:47,262 --> 00:39:51,433
-Jeg håber, tanten tog fejl.
-Om hvad?
356
00:39:51,433 --> 00:39:54,561
At døden ikke er enden.
357
00:40:02,902 --> 00:40:07,073
Jeg gravede lidt angående Marie
Fontenot og fandt gamle papirer.
358
00:40:07,073 --> 00:40:10,201
Sheriffen godkendte
den fejlagtige anmeldelse-
359
00:40:10,201 --> 00:40:16,458
-men han modtog ikke den oprindelige
klage. Det gjorde vicesheriffen.
360
00:40:16,458 --> 00:40:21,671
-Har du et navn?
-Du vil ikke tro det.
361
00:40:21,671 --> 00:40:25,842
Steve Geraci.
Så jeg dobbelttjekkede det.
362
00:40:25,842 --> 00:40:30,013
Før han blev kriminalbetjent,
var han i Vermilion.
363
00:40:30,013 --> 00:40:36,269
Erath var hans område. Hvis det
blev mørklagt, ved Steve måske noget.
364
00:40:36,269 --> 00:40:40,440
Han sagde intet om det,
da vi spurgte i 1995.
365
00:40:40,440 --> 00:40:43,568
Jeg brød mig aldrig
om den pikslikker.
366
00:40:43,568 --> 00:40:48,782
-Hvor er han nu?
-Det er sådan her...
367
00:40:48,782 --> 00:40:53,995
Han kommer oprindeligt fra Iberia.
Han flyttede hjem igen.
368
00:40:53,995 --> 00:40:59,209
-Han er sherif i Iberia.
-Fandens.
369
00:40:59,209 --> 00:41:04,422
Den eneste, der kan anholde
en sherif, er guvernøren.
370
00:41:04,422 --> 00:41:07,550
Vi er ikke ude på at anholde ham.
371
00:41:07,550 --> 00:41:11,721
-Bare en lille snak.
-Han ville ikke tale med dig.
372
00:41:11,721 --> 00:41:15,892
Et bilbatteri og startkabler
kan ændre på det.
373
00:41:15,892 --> 00:41:19,020
-Begynd ikke på det der.
-Hvad vil du anbefale?
374
00:41:19,021 --> 00:41:24,234
Du kan vel tale med ham?
I kunne altid lide hinanden.
375
00:41:24,234 --> 00:41:29,447
-Jeg er jo social anlagt.
-Så begynd med det.
376
00:41:35,703 --> 00:41:39,874
Prøv at slappe af.
Tag dig god tid.
377
00:41:41,960 --> 00:41:45,088
Sådan.
Flot.
378
00:41:45,088 --> 00:41:50,301
-Hvad var det, 15 til greenen?
-Det ved jeg ikke.
379
00:41:54,472 --> 00:41:58,643
I telefonen sagde du noget
om hende Fontenot-pigen.
380
00:41:58,643 --> 00:42:03,857
-Hvorfor ser du på det?
-Det er ikke noget særligt.
381
00:42:03,857 --> 00:42:08,027
Familien prøver at finde hende.
382
00:42:08,027 --> 00:42:13,241
Jeg huskede det ikke, da du ringede.
Jeg drak meget i 1995.
383
00:42:14,284 --> 00:42:18,455
-Hvem gjorde ikke det?
-Det er jo 20 år siden.
384
00:42:20,540 --> 00:42:26,796
Som jeg husker det, var moren alene
og var sigtet for narkotika.
385
00:42:30,967 --> 00:42:36,181
Den lille pige flyttede hjem
til sin biologiske far, tror jeg.
386
00:42:36,181 --> 00:42:40,351
Hvis jeg husker ret...
387
00:42:40,351 --> 00:42:45,565
...gjorde moren intet efter den
første anmeldelse, så det var fint.
388
00:42:47,650 --> 00:42:51,821
Talte du direkte
med familien dengang?
389
00:42:51,821 --> 00:42:57,035
Nej, det gjorde Ted Childress.
Han var sherif og kendte dem.
390
00:42:57,035 --> 00:43:00,163
Childress...
391
00:43:00,163 --> 00:43:03,291
Se det her.
392
00:43:06,419 --> 00:43:12,675
Hvad synes du? Jeg beslaglagde den
fra en rig knægt med en pose græs.
393
00:43:12,675 --> 00:43:14,761
Man må bare elske det her land.
394
00:43:14,762 --> 00:43:18,932
-Godt at se dig igen.
-I lige måde.
395
00:43:21,017 --> 00:43:27,273
Jo, den klient, du har,
som spurgte om Fontenot-pigen...
396
00:43:27,273 --> 00:43:32,487
-Sig, at jeg gerne taler med dem.
-Det er slægtninge fra St. Louis.
397
00:43:32,487 --> 00:43:37,700
De forsøger at dele en lille arv.
Spekuler ikke over det.
398
00:43:37,700 --> 00:43:42,914
Godt så.
Men hvis de vil tale, så sig til.
399
00:43:42,914 --> 00:43:47,085
-Kør ikke for stærkt, sherif.
-Ikke jeg.
400
00:43:47,085 --> 00:43:50,213
-Vi må gøre det igen en gang.
-Gerne.
401
00:44:00,640 --> 00:44:02,726
Hej.
402
00:44:02,726 --> 00:44:07,939
Du må hellere gøre
startkablerne klar. Den satan lyver.
403
00:44:51,733 --> 00:44:53,818
Rust.
404
00:44:54,861 --> 00:44:57,989
-Godt at se dig.
-Gu er det ej.
405
00:45:04,245 --> 00:45:09,459
-Jeg talte med Marty.
-Og med strisserne.
406
00:45:09,459 --> 00:45:11,544
Ja, også med dem.
407
00:45:11,545 --> 00:45:15,715
-Hvordan går det?
-Hvad sagde Marty?
408
00:45:15,715 --> 00:45:19,886
Han ville vide, hvad politiet ville,
og sagde, han hjælper dig.
409
00:45:19,886 --> 00:45:25,100
Det var det hele.
Hvor længe har du været tilbage?
410
00:45:25,100 --> 00:45:30,313
Jeg hører, at du har et stort hus.
Marty siger, at pigerne har det godt.
411
00:45:30,313 --> 00:45:33,441
Godt at høre.
412
00:45:33,441 --> 00:45:38,655
Fortæl mig bare,
at han ikke kommer noget til, Rust.
413
00:45:38,656 --> 00:45:41,783
Det kan jeg ikke sige.
414
00:45:43,868 --> 00:45:48,039
Jeg brød mig ikke
om det dengang eller nu.
415
00:45:48,039 --> 00:45:52,210
At du beder mig om
at lyve for dig om ham.
416
00:45:52,210 --> 00:45:56,381
Smut nu.
Du giver stedet for meget stil.
417
00:46:04,722 --> 00:46:09,936
Hvorfor sagde du op, Marty?
Hvad skete der egentligt?
418
00:46:09,936 --> 00:46:16,192
-Hvorfor kom du egentligt tilbage?
-Du først.
419
00:46:16,192 --> 00:46:19,320
Hvorfor sagde du op?
420
00:46:19,320 --> 00:46:23,491
Jeg så noget...
421
00:46:23,491 --> 00:46:25,577
Et spædbarn.
422
00:46:26,619 --> 00:46:32,876
En misbruger prøvede
at tørre barnet i mikroovnen.
423
00:46:41,217 --> 00:46:44,345
Jeg så, hvad han
havde gjort, og tænkte...
424
00:46:47,474 --> 00:46:50,602
Aldrig igen.
425
00:46:50,602 --> 00:46:56,858
Jeg ville aldrig se sådan noget igen.
426
00:47:02,072 --> 00:47:09,370
Din tur.
Hvorfor kom du tilbage?
427
00:47:14,584 --> 00:47:19,798
For det her. Det var noget,
jeg var nødt til at ordne.
428
00:47:19,798 --> 00:47:23,968
Inden jeg kunne gå videre
til noget andet.
429
00:47:30,225 --> 00:47:35,438
Mit liv har været en ond cirkel
af vold og fornedrelse-
430
00:47:35,438 --> 00:47:38,566
-så længe jeg husker.
431
00:47:38,566 --> 00:47:42,737
Jeg er klar til at sætte punktum.
432
00:47:43,780 --> 00:47:46,908
Vi ses på båden.
433
00:47:59,421 --> 00:48:01,506
Efter den anden dag tænkte jeg:
434
00:48:01,506 --> 00:48:05,677
"Hvorfor ser jeg ikke
Steve og drengene oftere?"
435
00:48:05,677 --> 00:48:09,848
Jeg har ikke været ude
ved lejren længe.
436
00:48:09,848 --> 00:48:17,147
Kommer jeg ikke herud tre-fire gange
om året, bliver jeg vanvittig.
437
00:48:17,147 --> 00:48:20,275
Jeg ved, hvad du mener.
438
00:48:22,360 --> 00:48:27,574
Jeg holder virkelig af en anledning
til at drikke øl om morgenen.
439
00:48:30,702 --> 00:48:34,873
Steve, jeg ville spørge dig...
440
00:48:34,873 --> 00:48:40,086
Den der Fontenot-pige,
der stak af med sin far...
441
00:48:40,087 --> 00:48:46,342
Jeg forstod det ikke. Vidste du
med sikkerhed, at hun tog med faren-
442
00:48:46,342 --> 00:48:50,513
-eller sagde nogen,
at det var gået sådan til?
443
00:48:50,513 --> 00:48:53,641
Familien talte med
sherif Childress.
444
00:48:53,641 --> 00:48:58,855
Pigens tante og onkel.
Han kendte dem.
445
00:48:58,855 --> 00:49:00,940
Jaså.
446
00:49:01,983 --> 00:49:05,111
Og hvem var de?
447
00:49:09,282 --> 00:49:13,453
Det her var vist ikke bare
en venskabelig invitation.
448
00:49:13,453 --> 00:49:16,581
Det er det helt bestemt.
449
00:49:16,581 --> 00:49:20,752
Hvad så med det her?
Jeg har sagt alt, hvad jeg husker.
450
00:49:20,752 --> 00:49:24,923
Lad os bare hygge os,
og spørg ikke igen.
451
00:49:24,923 --> 00:49:30,136
-Det er jeg helt med på.
-Godt.
452
00:49:30,136 --> 00:49:33,264
Sagen er den, Steve...
453
00:49:33,264 --> 00:49:36,393
Jeg spørger dig ikke.
454
00:49:37,435 --> 00:49:40,563
Han gør.
455
00:49:44,734 --> 00:49:48,905
Det ville jeg ikke gøre,
hvis jeg var dig.
456
00:49:48,905 --> 00:49:50,991
Du har ingen autoritet her, sherif.
457
00:49:52,033 --> 00:49:57,247
-Ved I, hvem jeg er nu, I røvhuller?
-Ellers var jeg her ikke.
458
00:49:59,332 --> 00:50:03,503
-Marty...
-Jeg kan ikke kontrollere ham.
459
00:50:03,503 --> 00:50:05,588
Kom så.
460
00:50:05,588 --> 00:50:10,802
Du er færdig efter det her.
Du får røven sprængt i Angola.
461
00:50:10,802 --> 00:50:16,015
Det må vi tale om.
Og andre ting. Kom så.
462
00:50:31,656 --> 00:50:36,870
Kirken, Cohle talte om, burde
ligge lige her. Vi er faret vild.
463
00:50:36,870 --> 00:50:42,083
-Nej, vi kører sydpå.
-Rammer vi så hovedvej 49?
464
00:50:42,083 --> 00:50:46,255
-Nej, vi leder jo efter kirken.
-Ja, men der er jo ingen.
465
00:50:47,297 --> 00:50:51,468
Der er intet, der ligner en.
Og her er ingen at spørge.
466
00:50:51,468 --> 00:50:54,596
-Sig, når du ser noget.
-Her er jo intet.
467
00:50:58,767 --> 00:51:01,895
Hej!
468
00:51:05,023 --> 00:51:08,151
-Ja?
-Kender De til en lille kirke her?
469
00:51:08,151 --> 00:51:13,364
-Ret gammel med en sort præst?
-I må mene Son of Life.
470
00:51:13,364 --> 00:51:20,663
Den lukkede i 2005, tror jeg.
Efter alle orkanerne.
471
00:51:21,706 --> 00:51:25,877
-Bor De her i nærheden?
-Nej, jeg bor i St. Martin.
472
00:51:25,877 --> 00:51:30,048
Jeg er ansat af kommunen
til at passe kirkegårde og skoler.
473
00:51:30,048 --> 00:51:34,219
Godt, tak.
Ved De, hvordan man kommer til 49?
474
00:51:34,219 --> 00:51:42,560
Ja. Om en lille kilometer ser I en
privatvej 1435 til venstre. Tag den.
475
00:51:42,560 --> 00:51:47,774
Efter godt 11 km marker
når I til 49 lige før Crowley.
476
00:51:47,774 --> 00:51:51,945
-De kender vist området.
-Det kan I tro. Hele kysten.
477
00:51:51,945 --> 00:51:55,073
-Min familie...
-Tak.
478
00:52:13,842 --> 00:52:19,055
Min familie har været her
meget, meget længe...
479
00:53:25,789 --> 00:53:29,959
Trine Nørgaard
www.broadcasttext.com