1 00:00:00,212 --> 00:00:02,941 Vi har noe ugjort. 2 00:00:03,028 --> 00:00:04,146 Vi må fikse det. 3 00:00:04,521 --> 00:00:06,513 Han og jeg hadde en sak i Erath. 4 00:00:06,749 --> 00:00:08,396 En jente kom fram og sa hun ble jaget 5 00:00:08,478 --> 00:00:10,683 gjennom skogen av ett spaghetti monster 6 00:00:10,761 --> 00:00:12,806 med grønne ører og jeg tror 7 00:00:13,026 --> 00:00:16,269 at dette er vår mann med arr i ansiktet. 8 00:00:16,365 --> 00:00:18,458 Hva skjedde med Billy Lee Tuttle? 9 00:00:18,546 --> 00:00:20,532 Jeg sjekket hans steder i flere uker. 10 00:00:20,644 --> 00:00:22,253 Fant disse i safen der. 11 00:00:22,418 --> 00:00:23,858 Det var et videobånd. 12 00:00:25,094 --> 00:00:26,197 Nei! 13 00:00:27,497 --> 00:00:29,664 Ut av alle de barna som løpte rundt, 14 00:00:29,800 --> 00:00:34,587 husker du en som kanskje hadde arr over hele bunnen av ansiktet sitt? 15 00:00:34,716 --> 00:00:37,502 Jeg tror det var Mr. Sams barnebarn. 16 00:00:37,579 --> 00:00:39,927 Kan du ta en titt på noe for meg? En ting. 17 00:00:40,018 --> 00:00:41,592 Vet du om Carcosa? 18 00:00:41,669 --> 00:00:44,459 Gjorde litt tilbakesporing på Marie Fontenot. 19 00:00:44,587 --> 00:00:48,450 Sheriffen tok ikke den opprinnelige klagen, visebetjenten gjorde det. 20 00:00:48,727 --> 00:00:50,374 Steve Geraci. 21 00:00:50,489 --> 00:00:52,577 Jeg sa alt jeg husker om jenta, 22 00:00:52,717 --> 00:00:54,001 og ikke spør igjen. 23 00:00:54,100 --> 00:00:55,348 Jeg skal ikke spørre deg. 24 00:00:55,520 --> 00:00:56,633 Han skal. 25 00:01:00,398 --> 00:01:04,344 26 00:01:13,247 --> 00:01:16,365 27 00:01:16,696 --> 00:01:20,929 28 00:01:21,275 --> 00:01:24,497 29 00:01:24,594 --> 00:01:28,397 30 00:01:30,851 --> 00:01:34,306 31 00:01:34,502 --> 00:01:38,221 32 00:01:38,689 --> 00:01:42,224 33 00:01:42,549 --> 00:01:46,994 34 00:01:55,257 --> 00:01:59,054 35 00:01:59,150 --> 00:02:03,008 36 00:02:03,118 --> 00:02:05,994 37 00:02:06,530 --> 00:02:10,880 38 00:02:12,712 --> 00:02:16,455 39 00:02:16,685 --> 00:02:20,314 40 00:02:20,829 --> 00:02:24,320 41 00:02:24,603 --> 00:02:29,141 42 00:02:33,516 --> 00:02:35,647 43 00:02:47,187 --> 00:02:50,056 De fluene er tykke. 44 00:02:50,090 --> 00:02:52,592 Noen bør gi deg en god spyling. 45 00:02:52,627 --> 00:02:56,596 Varmen hjælper ikke. 46 00:02:56,630 --> 00:03:00,634 Regner med du vil holde ut en dag til. 47 00:03:00,668 --> 00:03:04,804 Vær flink, og jeg vil gi deg litt mer vann rundt middagstid. 48 00:03:06,207 --> 00:03:08,475 Hadet, pappa. 49 00:03:33,701 --> 00:03:35,134 50 00:03:35,168 --> 00:03:37,537 51 00:03:37,571 --> 00:03:40,006 52 00:03:40,040 --> 00:03:41,975 53 00:03:42,009 --> 00:03:43,976 54 00:03:44,011 --> 00:03:47,480 55 00:03:47,515 --> 00:03:50,617 56 00:03:50,651 --> 00:03:52,985 57 00:03:53,020 --> 00:03:55,655 58 00:03:55,690 --> 00:03:58,124 59 00:03:58,158 --> 00:04:01,260 60 00:04:01,295 --> 00:04:04,263 Hadde du en god tur? 61 00:04:04,298 --> 00:04:06,766 Ja, min kjære. 62 00:04:06,800 --> 00:04:09,236 Tip topp tur imorges. 63 00:04:10,638 --> 00:04:13,606 Tip topp for helsa. 64 00:04:18,112 --> 00:04:21,848 Det er uker siden jeg forlot mitt merke. 65 00:04:21,882 --> 00:04:24,317 Ville at de hadde øyne å se med. 66 00:04:24,352 --> 00:04:28,054 Hei! Ikke vær helt Miss Billie her med de skitne føttene! 67 00:04:36,430 --> 00:04:38,431 Beklager, gamle venn. 68 00:04:56,116 --> 00:05:00,119 Ønsker du å lage blomster i dag? 69 00:05:00,154 --> 00:05:03,122 Nå, Betty, 70 00:05:03,157 --> 00:05:05,692 Jeg har veldig viktig arbeid å gjøre. 71 00:05:05,726 --> 00:05:08,661 Min... 72 00:05:08,696 --> 00:05:12,666 oppstigning fjerner meg fra platen og loopen. 73 00:05:12,700 --> 00:05:15,202 Jeg er nær sluttfasen. 74 00:05:15,269 --> 00:05:17,670 Noen morgener, 75 00:05:17,705 --> 00:05:21,641 kan jeg se Helvete. 76 00:05:21,676 --> 00:05:25,712 Du har ikke lagd blomster med meg på kanskje tre uker. 77 00:05:25,746 --> 00:05:28,347 Det gjør meg trist. 78 00:05:29,683 --> 00:05:33,152 Kom opp i mitt fang, lille pike. 79 00:05:33,187 --> 00:05:37,323 Og la meg trøste deg i din nød. 80 00:05:37,357 --> 00:05:40,460 Du gjør narr av meg igjen. 81 00:05:40,494 --> 00:05:43,463 Nå, hvorfor ville jeg gjøre noe sånt, hæ? 82 00:05:43,497 --> 00:05:46,599 Er det fordi du ikke er så smart? 83 00:05:46,634 --> 00:05:50,837 På grunn av tankegangen din er så sløv? 84 00:05:50,871 --> 00:05:54,874 Å, du bør la meg gå ellers brenner jeg eggene. 85 00:05:54,908 --> 00:05:57,010 86 00:06:00,848 --> 00:06:02,815 87 00:06:04,785 --> 00:06:08,821 Kan ikke du fortelle meg om bestefar? 88 00:06:11,992 --> 00:06:13,960 89 00:06:13,994 --> 00:06:16,663 90 00:06:19,567 --> 00:06:21,501 91 00:06:21,535 --> 00:06:25,004 Jeg var i rørfeltet, 92 00:06:25,038 --> 00:06:28,675 og han tok meg når jeg var alene. 93 00:06:28,709 --> 00:06:32,144 Og jorda var så varm. 94 00:06:32,179 --> 00:06:35,514 Jeg følte varm jord på ryggen min. 95 00:06:44,974 --> 00:06:47,543 96 00:06:55,135 --> 00:06:58,137 Du mister en kneskål hvis jeg må spørre deg igjen. 97 00:06:58,171 --> 00:07:01,574 Ta den ut av posen og sett den inn i maskinen. 98 00:07:22,796 --> 00:07:24,731 Ikke se på meg. 99 00:07:24,765 --> 00:07:26,866 Se på TVen. 100 00:07:44,752 --> 00:07:48,221 Å, Jesus Kristus. 101 00:07:48,255 --> 00:07:51,124 Hvorfor viser du meg dette? 102 00:08:01,569 --> 00:08:05,071 Den lille jenta er den du sa gikk for å se faren sin. 103 00:08:05,105 --> 00:08:08,340 Marie Fontenot, circa 1990. 104 00:08:10,711 --> 00:08:14,713 Jeg tok en savnet rapport om en mindreårig. 105 00:08:16,650 --> 00:08:19,485 Og når jeg gikk tilbake for å følge det opp, 106 00:08:19,519 --> 00:08:23,722 Sa filen, "Rapport gjort med feil." 107 00:08:23,757 --> 00:08:26,725 Jeg skrev aldri det. 108 00:08:26,760 --> 00:08:30,263 Så jeg marsjerte rett inn til lensmannen, Ted Childress. 109 00:08:30,297 --> 00:08:31,998 Han er død nå. 110 00:08:32,032 --> 00:08:33,666 Han gjorde det. 111 00:08:33,701 --> 00:08:36,636 Hva sa lensmannen? 112 00:08:36,670 --> 00:08:38,571 Han sa han hadde endret det, 113 00:08:38,605 --> 00:08:40,673 at han kjente moren og faren, 114 00:08:40,708 --> 00:08:43,142 tanten og onkelen. 115 00:08:43,176 --> 00:08:46,345 Det var en niese som var tatt fra ham eller noe. 116 00:08:46,380 --> 00:08:48,848 Det var kjeder av kommando. 117 00:08:48,883 --> 00:08:51,317 Ingen grunn til å endre på det. 118 00:08:51,351 --> 00:08:54,854 Jeg bare... gjorde det som sjefen sa. 119 00:08:54,889 --> 00:08:57,824 Det er... 120 00:08:57,858 --> 00:09:00,427 hvordan alt dette fungerer. 121 00:09:00,461 --> 00:09:03,430 Jeg prøvde å få tak i moren. 122 00:09:03,464 --> 00:09:05,031 Jeg prøvde å få tak i henne. 123 00:09:05,065 --> 00:09:07,066 Hun var borte! Hun stakk av! 124 00:09:07,100 --> 00:09:09,035 Filen var borte! 125 00:09:09,069 --> 00:09:10,503 Ingen sa ett ord! 126 00:09:10,537 --> 00:09:14,807 Senere samme år, var jeg i State CID, på Teds anbefaling! 127 00:09:14,842 --> 00:09:17,944 Ingen ga meg grunn til å tvile noe på det! 128 00:09:17,978 --> 00:09:20,947 Det er kjeden av kommando! 129 00:09:20,981 --> 00:09:23,082 Ikke sant? 130 00:09:25,686 --> 00:09:28,120 Hva tror du? 131 00:09:28,155 --> 00:09:31,658 Jeg tror ikke han lyver... 132 00:09:31,692 --> 00:09:34,160 så vidt han vet. 133 00:09:34,194 --> 00:09:36,362 Så vidt jeg vet? 134 00:09:36,396 --> 00:09:38,364 Hva faen er det med deg, mann! 135 00:09:38,398 --> 00:09:40,366 Kan være en hel del mye tryggere 136 00:09:40,400 --> 00:09:42,869 hvis vi iscenesetter noe, Marty... 137 00:09:42,903 --> 00:09:45,672 sender Maseratien over rekkverket. 138 00:09:55,482 --> 00:09:57,083 139 00:10:01,388 --> 00:10:04,023 Gutter, ro ned. 140 00:10:09,396 --> 00:10:12,031 Vær forsiktig der ute. 141 00:10:22,843 --> 00:10:26,112 Jeg kan hente kafeteria lunsj hvis du er sulten. 142 00:10:26,146 --> 00:10:28,081 Det er helt greit, Miss. 143 00:10:28,115 --> 00:10:30,617 Jeg må få gjort arbeidet mitt. 144 00:10:30,651 --> 00:10:32,618 Mye å gjøre i dag. 145 00:10:32,652 --> 00:10:34,120 Greit. 146 00:10:57,778 --> 00:11:01,280 Vi beholder telefonen og våpenet ditt 147 00:11:01,314 --> 00:11:04,350 til vi er trygge og sender dem til deg så snart vi vet er. 148 00:11:04,384 --> 00:11:06,319 Fungerer det for deg, Steve? 149 00:11:06,353 --> 00:11:08,321 Du kan banne på at det gjør det ikke. 150 00:11:08,355 --> 00:11:11,423 Og det er Sheriff Geraci for deg, drittstøvel. 151 00:11:11,458 --> 00:11:14,927 Hør, Steve, du vil nok slenge litt med pikken din om dette. 152 00:11:14,962 --> 00:11:17,429 Jeg skal gi deg et par grunner til at du ikke vil. 153 00:11:17,464 --> 00:11:19,932 Til og begynne med, vi fant dette i din besittelse. 154 00:11:19,967 --> 00:11:23,569 Det er videoen av den lille jenta som du sa ikke var savnet. 155 00:11:23,603 --> 00:11:26,805 For det andre, alle funnene er med advokater, klar til å bli videresendt 156 00:11:26,840 --> 00:11:28,975 til medier, FBI, 157 00:11:29,009 --> 00:11:31,443 CID, US Advokater, 158 00:11:31,478 --> 00:11:33,746 skulle noen av oss bli sverget inn eller arrestert eller 159 00:11:33,781 --> 00:11:36,248 om en av oss forsvinner fra overflaten til jorden, 160 00:11:36,283 --> 00:11:38,684 som folk pleier å gjøre i nakken av skogen din. 161 00:11:38,718 --> 00:11:41,354 Så bare tenk på den lille jenta, Steve. 162 00:11:45,759 --> 00:11:48,361 Hva med båten din? 163 00:11:49,763 --> 00:11:51,297 Det er ikke min båt. 164 00:11:51,331 --> 00:11:54,367 - Du vet hvem sin båt det er? - Jeg har aldri sett den før. 165 00:11:54,401 --> 00:11:57,269 Dette skal komme tilbake på dere, drittsekker, 166 00:11:57,304 --> 00:11:59,272 på en eller annen måte. 167 00:11:59,306 --> 00:12:01,240 Bare tenk på den lille jenta, Steve. 168 00:12:01,274 --> 00:12:04,276 For en stund, skal jeg bare tenke på deg, Rust. 169 00:12:04,311 --> 00:12:06,278 Hei, en annen ting, Steve. 170 00:12:06,313 --> 00:12:08,514 Har en gammel snikskytter kamerat, skjønner? 171 00:12:08,548 --> 00:12:11,017 Kontrakten er allerede blitt betalt. 172 00:12:11,051 --> 00:12:13,186 Om meg eller Marty ser noen håndjern eller kister, 173 00:12:13,220 --> 00:12:15,187 Vil du ende opp i jorda. 174 00:12:15,222 --> 00:12:17,223 Så skal vi tilgrise navnet ditt. 175 00:12:17,257 --> 00:12:20,226 Jeg har noe som kommer for deg, baby. 176 00:12:20,260 --> 00:12:23,762 Ditt psyko snakk biter ikke på meg, gutt! 177 00:12:23,797 --> 00:12:25,898 Hører du meg?! 178 00:12:32,439 --> 00:12:34,540 Hva faen?! Hei! 179 00:12:43,951 --> 00:12:46,919 Er jeg mere en snakker enn en som handler, Steve? 180 00:12:46,954 --> 00:12:49,288 Det er min jævla bil! 181 00:12:49,322 --> 00:12:50,756 Faen heller! 182 00:12:50,790 --> 00:12:52,658 L'Chaim, feiting. 183 00:12:53,893 --> 00:12:55,594 Jævler! 184 00:12:55,629 --> 00:12:58,197 Faen ta dere! 185 00:13:05,572 --> 00:13:08,040 Denne gamlingen Sheriff Childress. 186 00:13:08,075 --> 00:13:11,210 Han har ingen barn, vi vet ikke hvor noen av hans slektninger er. 187 00:13:12,579 --> 00:13:15,047 Tror du de kunne ha slettet fødselsattester? 188 00:13:15,082 --> 00:13:16,649 Hvorfor ikke. 189 00:13:16,683 --> 00:13:19,886 Jeg mener, halvparten av de sykehusene langs kysten er borte. 190 00:13:21,288 --> 00:13:23,755 Du vet, vi har en blindvei 191 00:13:23,790 --> 00:13:26,292 på relasjoner og, 192 00:13:26,326 --> 00:13:28,294 hva annet er det? 193 00:13:28,328 --> 00:13:30,396 Saksmapper. 194 00:13:30,430 --> 00:13:32,598 Vil du ha før 98' eller etter? 195 00:13:32,632 --> 00:13:34,733 Etter. 196 00:13:36,403 --> 00:13:39,638 Vi er nødt til å se på dette med nye øyne, Marty. 197 00:13:39,673 --> 00:13:42,809 Skjønner? Som om vi er helt grønn. 198 00:14:00,660 --> 00:14:03,262 Hvorfor grønne ører? 199 00:14:04,631 --> 00:14:06,966 Jeg mener, forutsatt det er vår mann. 200 00:14:07,000 --> 00:14:09,969 Jeg vet ikke helt. 201 00:14:10,003 --> 00:14:12,304 Tankene mine var det trolig var 202 00:14:12,339 --> 00:14:14,440 blader av noe slag, du vet, 203 00:14:14,474 --> 00:14:17,310 fordi vi vet at han kom etter henne gjennom skogen. 204 00:14:25,152 --> 00:14:27,586 Hvorfor? Hva tenker du på? 205 00:14:27,621 --> 00:14:32,158 Leter etter Dora Langes saks bilder i 95' 206 00:14:32,192 --> 00:14:34,193 fra Erath. 207 00:14:34,228 --> 00:14:36,195 Hvorfor? 208 00:14:36,229 --> 00:14:38,830 Vel... 209 00:14:57,250 --> 00:14:59,218 Rust. 210 00:14:59,252 --> 00:15:01,854 Kom hit. 211 00:15:03,356 --> 00:15:06,859 Nå, tror du, tilbake da, ser det - 212 00:15:06,894 --> 00:15:09,896 ser det ut som en fersk... 213 00:15:09,930 --> 00:15:12,531 malings jobb for deg? 214 00:15:17,604 --> 00:15:20,006 - De grønne ørene. - Ja. 215 00:15:20,040 --> 00:15:23,042 Kanskje de stakk opp av hatten hans. 216 00:15:23,076 --> 00:15:26,212 Kanskje han malte det huset. 217 00:15:30,818 --> 00:15:34,153 Jeg vil lete opp gamle adressater. 218 00:15:41,094 --> 00:15:43,695 Faen ta deg, mann. 219 00:15:56,176 --> 00:15:59,678 Noe har plaget meg de siste 10 årene. 220 00:15:59,712 --> 00:16:02,714 Ikke hver dag, bare nå og da. 221 00:16:02,749 --> 00:16:04,716 Slåsskampen, 222 00:16:04,751 --> 00:16:07,019 dagen du sluttet. 223 00:16:07,054 --> 00:16:09,255 Holdt du noe tilbake? 224 00:16:09,289 --> 00:16:12,291 Nei, ser ikke hvordan jeg kunne gjort det. 225 00:16:12,325 --> 00:16:14,760 Å, ja, det gjør du. 226 00:16:14,794 --> 00:16:17,263 Du - du har alltid hatt et slikt 227 00:16:17,297 --> 00:16:19,798 oppblåst inntrykk av deg selv. 228 00:16:19,833 --> 00:16:21,467 Hvilket betyr? 229 00:16:21,501 --> 00:16:24,303 Betyr at det virker ganske jævla arrogant 230 00:16:24,337 --> 00:16:27,974 å holde tilbake i en kamp med meg. 231 00:16:29,842 --> 00:16:32,844 Du tror du kunne slått meg ned? 232 00:16:32,879 --> 00:16:34,813 Jeg vet ikke. 233 00:16:34,848 --> 00:16:36,815 Faen, jeg måtte ha drept deg. 234 00:16:36,850 --> 00:16:39,485 Du var så forbanna sint. 235 00:16:41,888 --> 00:16:45,257 Ja... 236 00:16:45,292 --> 00:16:47,793 Du vet, når hun fortalte meg om det, så sa hun 237 00:16:47,827 --> 00:16:51,330 at jeg ikke måtte klandre deg, at det var ikke ditt valg. 238 00:16:51,364 --> 00:16:53,865 Du, var dritings og... 239 00:16:53,900 --> 00:16:56,335 hun fikk det til å skje. 240 00:16:56,369 --> 00:16:59,271 Alle har ett valg, Marty. 241 00:16:59,306 --> 00:17:01,307 Faen, jeg ga deg skylden helt klart. 242 00:17:01,341 --> 00:17:03,309 Ga meg skylden? For hva? 243 00:17:03,343 --> 00:17:05,644 For å presse en god kvinne 244 00:17:05,679 --> 00:17:08,647 til et punkt der hun måtte bruke meg, 245 00:17:08,682 --> 00:17:11,650 bruke vårt partnerskap for å bli kvitt deg. 246 00:17:11,685 --> 00:17:14,920 For at du var en løgnaktig drittsekk. 247 00:17:16,390 --> 00:17:19,725 Du vet, hun kunne ikke brukte deg, om du ikke ønsket det. 248 00:17:19,759 --> 00:17:21,694 Der har du det. 249 00:17:21,728 --> 00:17:24,863 Alle har et valg. 250 00:17:26,733 --> 00:17:30,703 Og likevel, hun bryr seg om deg fortsatt. 251 00:17:30,737 --> 00:17:33,706 Du dro for å se henne, tenker jeg. 252 00:17:33,740 --> 00:17:35,774 - Hun kom ut til baren. - Hva? 253 00:17:35,808 --> 00:17:38,777 - Når? - Ja, hun spurte bare om deg, 254 00:17:38,811 --> 00:17:41,647 ønsket å sørge for at jeg ikke fikk deg i problemer. 255 00:17:41,681 --> 00:17:44,183 Du bør ha faens fortalt meg. 256 00:17:44,217 --> 00:17:47,153 Ja, kanskje det. Jeg antar. 257 00:17:47,187 --> 00:17:50,656 Jeg tenkte det var best å bare unngå hennes navn. 258 00:17:50,690 --> 00:17:54,159 Ønsker ikke å invitere dommere. Du har aldri likt å bli dømt. 259 00:17:54,193 --> 00:17:56,495 Nei, du har rett, Jeg liker det ikke. Ikke av deg. 260 00:17:56,530 --> 00:17:58,497 Vel, jeg sa ikke ett ord. 261 00:17:58,532 --> 00:18:01,000 Vel, jeg kunne lese det over hele ansiktet ditt. 262 00:18:01,034 --> 00:18:03,535 Vel, så problemet er med ansiktet ditt, 263 00:18:03,570 --> 00:18:05,037 ikke mitt. 264 00:18:08,175 --> 00:18:11,109 Det er vanskelig å finne noe i en mann 265 00:18:11,144 --> 00:18:14,313 som avviser folk så mye som du gjør, vet du det? 266 00:18:14,347 --> 00:18:16,982 Jeg har aldri fortalt deg hvordan å leve livet ditt, Marty. 267 00:18:17,016 --> 00:18:19,185 Nei, nei, nei, du bare satt stille og dømte. 268 00:18:19,219 --> 00:18:21,153 Hør, som sansende kjøtt, 269 00:18:21,187 --> 00:18:24,656 hvor illusorisk våre identiteter kan bli, 270 00:18:24,691 --> 00:18:28,160 vil vi lage disse identiteter ved å ha fordommer. 271 00:18:28,195 --> 00:18:31,130 Alle dømmer, hele tiden. 272 00:18:31,164 --> 00:18:35,534 Nå, har du ett problem med det, lever du feilt. 273 00:18:39,906 --> 00:18:42,040 Hva er "sansende kjøtt"? 274 00:19:03,029 --> 00:19:05,464 Kan jeg hjelpe dere? 275 00:19:05,498 --> 00:19:08,634 Levde du tilfeldigvis her tilbake i '95? 276 00:19:08,668 --> 00:19:10,503 Nei, vi levde ikke her da. 277 00:19:10,537 --> 00:19:12,404 - Dette er min bestemors sted. 278 00:19:12,439 --> 00:19:14,506 Bestemor, er hun fortsatt med oss? 279 00:19:14,541 --> 00:19:16,075 - Levende, mener du? - Ja. 280 00:19:16,109 --> 00:19:18,009 Ja, hun er ved dette stedet for gamlinger. 281 00:19:18,044 --> 00:19:19,978 Abbeville. 282 00:19:22,516 --> 00:19:24,450 Mrs. Hill, nå, 283 00:19:24,484 --> 00:19:26,619 dette er et svært merkelig spørsmål, 284 00:19:26,653 --> 00:19:29,121 Men, husker du 285 00:19:29,155 --> 00:19:32,558 tilbake i vinter '94 eller '95, 286 00:19:32,592 --> 00:19:35,728 fikk du huset ditt malt? 287 00:19:37,130 --> 00:19:39,598 Jeg gjorde det. Ja, det gjorde jeg. 288 00:19:39,632 --> 00:19:41,567 En fin grønn farge. 289 00:19:41,601 --> 00:19:43,902 Husker ikke hva de kaller den lenger. 290 00:19:43,936 --> 00:19:45,904 Husker du tilfeldigvis 291 00:19:45,939 --> 00:19:48,273 hvem det var som malte huset ditt? 292 00:19:48,307 --> 00:19:50,008 Vel, ja. 293 00:19:50,043 --> 00:19:53,178 Jeg husker ikke navnet, men de var hyggelige menn. 294 00:19:53,212 --> 00:19:55,181 De jobbet for bygda vår. 295 00:19:55,215 --> 00:19:57,182 Hage arbeid, hus maling. 296 00:19:57,216 --> 00:19:59,318 Min kirke, fikk rabatt. 297 00:19:59,352 --> 00:20:02,688 - Godt arbeid for rettferdig lønn da. 298 00:20:02,722 --> 00:20:05,524 Husker du, muligens, 299 00:20:05,558 --> 00:20:08,894 navn eller noen andre detaljer? 300 00:20:08,928 --> 00:20:11,363 301 00:20:11,398 --> 00:20:15,367 Jeg husker de tok $ 250 302 00:20:15,401 --> 00:20:18,103 for hele huset utvendig. 303 00:20:18,137 --> 00:20:20,138 - Og en av mennene - 304 00:20:20,173 --> 00:20:22,274 den yngre - han hadde 305 00:20:22,309 --> 00:20:26,011 arr over hele bunnen av ansiktet sitt. 306 00:20:26,045 --> 00:20:27,946 307 00:20:27,981 --> 00:20:31,650 Miss Lilly, jobbet du eller mannen din da? 308 00:20:31,685 --> 00:20:34,953 Min mann, Butch, har alltid jobbet. 309 00:20:34,987 --> 00:20:37,823 Han var offshore for kommunens tjenester. 310 00:20:37,857 --> 00:20:39,791 Betalte han skatt? 311 00:20:39,826 --> 00:20:42,494 Alltid. Mye bra det gjorde ham. 312 00:20:42,529 --> 00:20:44,129 Takk så mye. 313 00:20:44,163 --> 00:20:46,699 - Du har vært veldig nyttig. - Takk. 314 00:20:48,100 --> 00:20:50,168 Der har du. 315 00:20:50,203 --> 00:20:53,205 Ektemannen skrev det av. Desember '94. 316 00:20:53,239 --> 00:20:56,141 $ 265 betalt av Butch Hill 317 00:20:56,175 --> 00:20:59,144 - til Childress og Sønn Vedlikehold. 318 00:20:59,178 --> 00:21:01,480 Ja, ja. Her begynner det. 319 00:21:01,515 --> 00:21:03,749 Bedrift-lisens først utstedt 320 00:21:03,783 --> 00:21:06,284 til Billy Childress, 1978. 321 00:21:06,319 --> 00:21:07,919 Samme navn som - 322 00:21:07,954 --> 00:21:09,454 - Sheriffen. - Ja. 323 00:21:09,488 --> 00:21:11,423 324 00:21:11,458 --> 00:21:13,925 Bedrift-lisens ikke fornyet 325 00:21:13,960 --> 00:21:16,362 siden 2004. 326 00:21:17,997 --> 00:21:19,598 327 00:21:19,633 --> 00:21:23,101 Navnet kommer opp ofte i offentlige registre. 328 00:21:23,136 --> 00:21:26,605 Ser ut som de hadde endel sogne kontrakter. 329 00:21:26,639 --> 00:21:29,341 Offentlig, statlig eiendom, landskap. 330 00:21:29,376 --> 00:21:31,777 Det er det jeg ønsker. Jeg vil vite hvor han har vært. 331 00:21:31,811 --> 00:21:34,280 332 00:21:35,648 --> 00:21:39,384 Over hele kysten, OK? 333 00:21:39,418 --> 00:21:41,420 Det ser ut som de gjorde vedlikehold 334 00:21:41,454 --> 00:21:44,122 for mange skoler, 335 00:21:44,157 --> 00:21:46,559 lekeplasser, kirkegårder - 336 00:21:46,593 --> 00:21:49,595 Kjør en bakgrunn på Billy Childress. Finn hans sønn. 337 00:21:49,629 --> 00:21:51,463 338 00:21:51,497 --> 00:21:53,265 Her har du. 339 00:21:53,299 --> 00:21:56,969 William Lee Childress, født av Lizbeth Childress, 340 00:21:57,003 --> 00:21:59,838 1944, Erath. 341 00:21:59,873 --> 00:22:01,807 Ingen sønn. 342 00:22:01,841 --> 00:22:04,343 Adresse - Registering, gammel lisens - 343 00:22:04,377 --> 00:22:07,413 Highway 27 Sør. 344 00:22:22,929 --> 00:22:25,431 345 00:22:25,465 --> 00:22:27,899 346 00:22:27,934 --> 00:22:31,069 Kan du lukte blomstene, Miss Billie? 347 00:22:31,104 --> 00:22:33,739 Ett til FBI, ett til State CID, 348 00:22:33,773 --> 00:22:36,842 ett til statsadvokaten, en til US Attorney. 349 00:22:36,876 --> 00:22:38,744 To til nasjonale aviser, 350 00:22:38,778 --> 00:22:41,647 To til lokalavisene, to til nasjonale kanaler. 351 00:22:41,681 --> 00:22:44,149 Det er hele historien, 352 00:22:44,183 --> 00:22:46,118 så nær som vi har den. 353 00:22:46,152 --> 00:22:48,586 Det er kopier av båndet i hver enkelt, 354 00:22:48,621 --> 00:22:51,623 saksmappene, våre vitner - 355 00:22:51,658 --> 00:22:54,092 alt vi fikk. 356 00:22:54,126 --> 00:22:58,497 Nå, passerer det 24 timer og jeg ikke stopper deg, 357 00:22:58,531 --> 00:23:01,133 post alle ut. 358 00:23:02,635 --> 00:23:05,737 Deretter ligg lavt en stund. 359 00:23:10,777 --> 00:23:12,711 360 00:23:12,745 --> 00:23:16,715 Så hvordan går saken med, Lake Charles? 361 00:23:16,750 --> 00:23:18,717 Har ikke du noe med. 362 00:23:18,751 --> 00:23:21,219 Har din gamle partner fortalt deg noe? 363 00:23:21,253 --> 00:23:23,722 Har ikke du noe med. 364 00:23:23,756 --> 00:23:27,358 Hvorfor ringte du meg? Hvorfor ikke min partner? 365 00:23:28,728 --> 00:23:31,029 Jeg kan lese deg. Ham, kan jeg ikke. 366 00:23:31,064 --> 00:23:33,065 Og hvorfor skulle du trenge å gjøre det? 367 00:23:33,099 --> 00:23:35,233 Hva har dere to gjort? 368 00:23:35,268 --> 00:23:39,170 Sene netter ved ditt kontor den siste måneden. 369 00:23:39,205 --> 00:23:42,874 Og det er det? Det er alt du har? 370 00:23:42,909 --> 00:23:45,176 Er ikke mer for deg å vite, 371 00:23:45,211 --> 00:23:48,379 men jeg vet du har jobbet med saks filer over hele Sør Louisiana. 372 00:23:48,414 --> 00:23:51,416 Det handler om Cohles teori, fra gammelt av? 373 00:23:51,450 --> 00:23:53,886 Han føkker med deg. 374 00:23:53,920 --> 00:23:56,421 Han er en manipulator, sosiopat. 375 00:23:56,455 --> 00:23:58,590 Du vet dette. 376 00:24:00,593 --> 00:24:03,561 Vet du om Sam Tuttle, 377 00:24:03,596 --> 00:24:06,098 alle grener av familien? 378 00:24:06,132 --> 00:24:08,567 Myr kult, 379 00:24:08,601 --> 00:24:12,104 djevel dyrking, barneofringer? 380 00:24:12,138 --> 00:24:14,573 Du høres ut som Cohle. 381 00:24:14,607 --> 00:24:17,042 Den peker i alle retninger utenom hans vei, ikke sant? 382 00:24:17,076 --> 00:24:19,578 - Jeg visste du ville si det. - Vet dere noe, 383 00:24:19,612 --> 00:24:22,047 - Sperrer dere etterforskingen. - Vi vet ikke, 384 00:24:22,081 --> 00:24:24,249 men vi følger opp en idé. 385 00:24:24,283 --> 00:24:26,117 Kan være ingenting, men - 386 00:24:26,152 --> 00:24:28,587 når tiden kommer, 387 00:24:28,621 --> 00:24:31,056 og vi - vi vet vi fikk noe, 388 00:24:31,090 --> 00:24:33,925 og du får et anrop, vil du gjøre det rette? 389 00:24:33,960 --> 00:24:36,928 Du snakker i gåter til meg, hvite mann. 390 00:24:36,963 --> 00:24:39,430 Du høres ut som Cohle, igjen. 391 00:24:39,465 --> 00:24:41,433 Om vi får napp, vil du ha samtalen 392 00:24:41,467 --> 00:24:44,202 eller vil du at det går til noen andre? 393 00:24:45,604 --> 00:24:47,706 Ring til meg. 394 00:24:52,846 --> 00:24:55,814 Bare sørg for at dere kommer kjapt. 395 00:25:35,187 --> 00:25:37,790 Den smaken. 396 00:25:41,694 --> 00:25:43,662 Hva? 397 00:25:43,696 --> 00:25:45,663 Aluminum, 398 00:25:45,698 --> 00:25:47,666 aske. 399 00:25:47,700 --> 00:25:50,602 Jeg har smakt det før. 400 00:25:54,473 --> 00:25:57,442 Ser du fortsatt ting, noensinne? 401 00:25:57,476 --> 00:25:59,911 Det stopper aldri opp, egentlig. 402 00:25:59,946 --> 00:26:04,616 Det som skjedde med hodet mitt, er ikke noe som blir bedre. 403 00:26:09,022 --> 00:26:11,957 Da er vi her. 404 00:26:54,267 --> 00:26:56,167 Ring Papania. 405 00:26:56,202 --> 00:26:59,170 Faen. Får ikke signal. 406 00:26:59,205 --> 00:27:02,273 Jeg skal spørre om å bruke telefonen. 407 00:27:04,644 --> 00:27:06,778 Vet du hva? Jeg vil spørre. 408 00:27:09,182 --> 00:27:10,782 Marty. 409 00:27:12,685 --> 00:27:15,287 Dette er stedet. 410 00:27:43,550 --> 00:27:45,150 Hallo. 411 00:27:46,553 --> 00:27:49,120 For faen! 412 00:27:49,155 --> 00:27:51,089 Åh, unnskyld meg, frue. 413 00:27:51,124 --> 00:27:53,558 Vi er profesjonelle landmålere 414 00:27:53,592 --> 00:27:56,795 og har kjørt oss vill som et par grønninger. 415 00:27:56,829 --> 00:27:59,931 Mobiltelefonen har ingen dekning. 416 00:27:59,966 --> 00:28:02,467 Er det noen sjanse for at jeg kunne, 417 00:28:02,501 --> 00:28:04,636 bruke telefonen din? 418 00:28:04,671 --> 00:28:07,172 - Vi har ingen telefon, Mister. 419 00:28:07,239 --> 00:28:08,540 - Det er for ille. - Ja. 420 00:28:08,574 --> 00:28:10,609 Nei, sa jeg! 421 00:28:10,643 --> 00:28:13,011 Stopp det der ellers sparker jeg deg! 422 00:28:13,045 --> 00:28:15,480 Kan jeg bry deg for et glass vann? 423 00:28:18,951 --> 00:28:21,452 Vannet rundt her er ikke noe bra. 424 00:28:21,487 --> 00:28:24,822 Sitt, sa jeg! Hold opp! Jeg sparker deg! 425 00:28:24,857 --> 00:28:27,492 Hvor er Billy Childress? 426 00:28:27,526 --> 00:28:29,661 - Gamle Bill? - Ja. 427 00:28:29,695 --> 00:28:31,797 Han er i dette huset, Mister. 428 00:28:31,831 --> 00:28:35,967 Åh, er ikke dette hans? 429 00:28:36,002 --> 00:28:41,039 Vel, hvem - hvem, bor du her med? 430 00:28:41,074 --> 00:28:43,508 Jeg tror du bør gå nå. 431 00:28:43,542 --> 00:28:47,179 Hei, hvor er han? 432 00:28:47,213 --> 00:28:50,015 Rundt oss alle, 433 00:28:50,049 --> 00:28:52,851 før du ble født... 434 00:28:52,885 --> 00:28:56,421 og etter at du er død. 435 00:28:56,455 --> 00:28:58,857 Nei! Nei! 436 00:28:58,891 --> 00:29:01,326 Kom deg ut av huset mitt, Mister! 437 00:29:10,870 --> 00:29:12,970 Marty, gå gjennom huset! 438 00:29:46,172 --> 00:29:47,639 Ikke flytt deg! 439 00:29:47,673 --> 00:29:49,641 På knærne, nå! 440 00:29:49,676 --> 00:29:52,277 På knærne! Nå! 441 00:29:52,311 --> 00:29:54,846 Nei. 442 00:29:54,880 --> 00:29:56,848 Faen. 443 00:31:07,319 --> 00:31:09,454 444 00:31:27,639 --> 00:31:29,640 Alle har en telefon. 445 00:31:29,675 --> 00:31:31,810 Hvor er din? 446 00:31:33,212 --> 00:31:36,014 Han vil komme for deg. 447 00:31:36,048 --> 00:31:38,850 Han er den verste. 448 00:31:38,884 --> 00:31:41,153 Nei, du - 449 00:31:41,187 --> 00:31:44,055 - Hvor er din jævla telefon?! - Nei! 450 00:31:52,231 --> 00:31:54,732 Kom med meg, lille mann. 451 00:31:54,766 --> 00:31:57,868 Kom inn hit med meg. 452 00:32:43,249 --> 00:32:45,216 Rust? 453 00:32:45,251 --> 00:32:47,185 Ja! 454 00:32:47,220 --> 00:32:49,855 - Rust! - Her! 455 00:33:17,149 --> 00:33:21,319 Kom bare inn, lille prest. 456 00:34:32,691 --> 00:34:35,327 Til høyre, lille prest. 457 00:34:37,863 --> 00:34:40,465 Ta brudens vei. 458 00:34:45,404 --> 00:34:48,005 Dette er Carcosa. 459 00:34:51,777 --> 00:34:55,346 Du vet hva de gjorde mot meg? 460 00:34:55,381 --> 00:34:57,348 461 00:34:57,383 --> 00:34:59,684 Hva jeg vil gjøre mot alle 462 00:34:59,718 --> 00:35:03,288 sønner og døtre av mennesker. 463 00:35:03,322 --> 00:35:06,291 Du velsignet Reggie... 464 00:35:06,325 --> 00:35:08,426 DeWall. 465 00:35:09,828 --> 00:35:11,762 Lærlinger. 466 00:35:13,131 --> 00:35:16,200 Vitner til min reise. 467 00:35:21,607 --> 00:35:24,075 Elskere. 468 00:35:24,109 --> 00:35:26,677 Jeg skammer meg ikke. 469 00:35:30,082 --> 00:35:34,218 Kom og dø med meg, lille prest. 470 00:36:11,057 --> 00:36:13,157 Rust? 471 00:36:22,668 --> 00:36:24,769 Rust! 472 00:38:03,469 --> 00:38:07,137 Nå, ta av masken. 473 00:39:37,829 --> 00:39:39,430 Rust. 474 00:40:00,786 --> 00:40:02,754 475 00:40:02,788 --> 00:40:05,222 Å, faen. 476 00:40:05,257 --> 00:40:08,259 Han kutta meg ganske bra, Marty. 477 00:40:08,294 --> 00:40:10,761 Nei, Rust. 478 00:40:10,796 --> 00:40:13,397 Det er ikke så ille. 479 00:40:14,800 --> 00:40:17,001 Det er ikke så ille. 480 00:40:31,149 --> 00:40:32,750 481 00:40:37,589 --> 00:40:40,091 - Send ett lag inn i huset. - Ja, sir. 482 00:40:40,125 --> 00:40:42,092 - Send andre laget til huset der bak. - Går rundt. 483 00:40:42,127 --> 00:40:44,762 Betjent, lys opp skogen. 484 00:41:00,178 --> 00:41:01,645 Her! 485 00:41:03,682 --> 00:41:06,784 Her! Vi er her! 486 00:41:08,186 --> 00:41:09,954 487 00:41:17,796 --> 00:41:20,798 Det er det siste jeg husker. 488 00:41:20,833 --> 00:41:23,334 Jeg lå på bakken. 489 00:41:23,369 --> 00:41:25,803 Sirener. 490 00:41:25,837 --> 00:41:28,839 Sier min venns navn. 491 00:41:31,943 --> 00:41:34,411 Jenta er gal. 492 00:41:34,445 --> 00:41:36,413 Hun snakket litt, men... 493 00:41:36,448 --> 00:41:39,584 Denne gruppen av folk, pedofile i Sulphur. 494 00:41:39,618 --> 00:41:41,552 Voodoo dyrking. 495 00:41:41,587 --> 00:41:44,088 Mannen Cohle drepte var den gamle mannens sønn. 496 00:41:44,122 --> 00:41:45,556 Ingen register. 497 00:41:45,591 --> 00:41:47,558 Jenta var minst en halvsøster. 498 00:41:47,593 --> 00:41:49,626 - DNA sammenligning - - Stopp. 499 00:41:49,661 --> 00:41:53,598 Virkelig, mann. Stopp. Jeg ønsker ikke å høre det. 500 00:41:53,632 --> 00:41:57,134 Vel, vi katalogiserer alt, 501 00:41:57,168 --> 00:42:00,070 og vi fikk prøver av kniven levert. 502 00:42:00,105 --> 00:42:02,607 En av dem matchet Lake Charles mordet, 503 00:42:02,641 --> 00:42:05,142 en ytterligere matchet Dora Langes knivsår. 504 00:42:05,177 --> 00:42:07,144 Hadde hans avtrykk. 505 00:42:07,179 --> 00:42:08,613 506 00:42:08,647 --> 00:42:11,516 Hør, mann, vi skylder dere med denne saken. 507 00:42:11,550 --> 00:42:14,185 Hvordan har Rust det? 508 00:42:18,323 --> 00:42:20,257 Har ikke våknet. 509 00:42:20,292 --> 00:42:22,793 Vært i koma siden operasjonen. 510 00:42:24,997 --> 00:42:27,965 De kom innom, når du først kom hit. 511 00:42:28,000 --> 00:42:30,601 Takk, Ted. Nei. 512 00:42:33,104 --> 00:42:34,571 Ma'am. 513 00:42:34,606 --> 00:42:36,206 Hei. 514 00:42:40,411 --> 00:42:43,413 Det er så godt å se dere. 515 00:42:43,448 --> 00:42:46,283 Jeg hadde ikke forvente dere. 516 00:42:55,193 --> 00:42:57,528 Hvordan har du det? 517 00:42:59,431 --> 00:43:02,399 Å, bra.. 518 00:43:03,802 --> 00:43:05,503 Jeg har det bra. 519 00:43:09,407 --> 00:43:12,376 Ja, jeg - jeg vil bli bra. 520 00:43:12,410 --> 00:43:16,881 Jeg mener... Jeg - jeg er... 521 00:43:16,915 --> 00:43:19,016 bra. 522 00:43:34,900 --> 00:43:37,367 Og nå de siste nyheter 523 00:43:37,402 --> 00:43:39,870 i saken om den påståtte seriemorderen fra Loisiana 524 00:43:39,905 --> 00:43:41,873 Errol William Childress. 525 00:43:41,907 --> 00:43:44,375 Det er en historie som gikk landsdekkende for to uker siden, 526 00:43:44,409 --> 00:43:46,376 når to tidligere politifolk, 527 00:43:46,411 --> 00:43:48,545 nå private detektiver, slapp ut informasjon 528 00:43:48,580 --> 00:43:51,548 til en rekke nyhetsbyrå og politiet. 529 00:43:51,583 --> 00:43:53,784 Vår siste oppdatering bekreftet fysiske bevis 530 00:43:53,819 --> 00:43:56,220 ved mistenktes hjem som påviste forbindelser 531 00:43:56,254 --> 00:43:58,755 til dusinvis av savnede personer. 532 00:43:58,790 --> 00:44:01,758 I mellomtiden, Stats justisminister og FBI 533 00:44:01,793 --> 00:44:04,594 har diskreditert rykter at tiltalte var på noen måte 534 00:44:04,629 --> 00:44:08,633 knyttet til familien av Louisiana Senator Edwin Tuttle. 535 00:44:59,685 --> 00:45:02,152 Hva gjør du her? 536 00:45:02,187 --> 00:45:05,656 Ikkeno. Sykepleieren sa jeg kunne gå inn. 537 00:45:05,691 --> 00:45:07,657 Ser du meg når jeg sover? 538 00:45:07,692 --> 00:45:09,459 Vel, vet du hva? Jeg kom nettopp. 539 00:45:09,494 --> 00:45:11,261 Jeg skulle til å gå, men du våknet. 540 00:45:11,296 --> 00:45:13,030 Jesus, hva er ditt faens problem? 541 00:45:13,064 --> 00:45:14,966 Ingenting. Hva er problemet ditt? 542 00:45:15,000 --> 00:45:17,969 Ikke en bekymring i verden. 543 00:45:19,504 --> 00:45:21,605 Jeg så ham, Marty. 544 00:45:22,974 --> 00:45:24,942 Han klippet en skolegård 545 00:45:24,976 --> 00:45:28,012 på Pelican Island i '95. 546 00:45:29,381 --> 00:45:31,848 Jeg ikke kunne se hvor høy han var 547 00:45:31,883 --> 00:45:35,352 fordi han var sittende og ansiktet hans var - 548 00:45:35,387 --> 00:45:39,723 skittent, men jeg.. .. jeg så ham. 549 00:45:42,594 --> 00:45:45,562 Det er det som plager deg? 550 00:45:45,597 --> 00:45:48,732 Tuttles, de jævla menn i videoen. 551 00:45:51,502 --> 00:45:53,971 Vi tok ikke alle. 552 00:45:54,006 --> 00:45:55,939 Ja, og vi vil ikke ta dem alle. 553 00:45:55,973 --> 00:45:58,742 Det er ikke hva slags verden vi lever i, men vi tok vår mann. 554 00:46:01,712 --> 00:46:04,348 Jeg er ikke ment å være her. 555 00:46:05,717 --> 00:46:08,218 Ja. 556 00:46:08,253 --> 00:46:10,187 Vel... 557 00:46:10,222 --> 00:46:12,723 Jeg vil komme tilbake i morgen, kompis. 558 00:46:12,757 --> 00:46:14,692 Hvorfor? 559 00:46:14,726 --> 00:46:17,194 Aldri endre deg, mann. 560 00:47:47,051 --> 00:47:49,520 Legen sa, 561 00:47:49,554 --> 00:47:52,022 du er ute i løpet av få dager. 562 00:47:52,057 --> 00:47:55,526 Jeg vil sørge for at du får skyss, ett sted å bo. 563 00:47:55,560 --> 00:47:58,028 Ja, jeg vil ordne det. 564 00:47:58,063 --> 00:48:00,564 Vel, det er allerede ordnet. 565 00:48:00,598 --> 00:48:02,533 Å, hei. 566 00:48:02,567 --> 00:48:04,568 Jeg tok med noe. 567 00:48:08,573 --> 00:48:10,541 Skal vi forlove oss? 568 00:48:10,575 --> 00:48:14,211 Hvis vi skulle forlove oss, ville jeg brukt et penere bånd. 569 00:48:19,584 --> 00:48:21,585 Du husket. 570 00:48:21,619 --> 00:48:23,554 Jepp. 571 00:48:23,588 --> 00:48:25,989 La oss komme oss ut fra dette taket, ikke sant? 572 00:48:26,023 --> 00:48:28,125 God idé. 573 00:48:29,460 --> 00:48:31,928 Hei, jeg kan peise to jævla hjul sjøl. 574 00:48:31,963 --> 00:48:36,133 Ja, jeg bør la deg og rive ut di jævla stingene. Stopp. 575 00:48:38,536 --> 00:48:41,672 Føler du deg bedre? Hodet ditt, mener jeg. 576 00:48:44,542 --> 00:48:48,512 Jeg skal egentlig ikke være her, Marty. 577 00:48:48,546 --> 00:48:51,615 Jeg tror "nei sier du det" er riktig svar 578 00:48:51,649 --> 00:48:53,684 til den observasjonen. 579 00:48:53,718 --> 00:48:56,320 Nei, jeg mener ikke sånn. 580 00:48:56,354 --> 00:48:58,888 Det er noe annet. 581 00:48:58,923 --> 00:49:03,093 Vel, så... snakk til meg, Rust. 582 00:49:10,502 --> 00:49:12,936 Det var et øyeblikk - 583 00:49:12,970 --> 00:49:15,472 Jeg vet når jeg var under i mørket 584 00:49:15,506 --> 00:49:17,942 at noe... 585 00:49:17,976 --> 00:49:20,110 hva enn jeg var blitt redusert til, 586 00:49:20,144 --> 00:49:22,179 du vet, ikke engang bevissthet. 587 00:49:22,213 --> 00:49:26,149 Det var en vag bevissthet i mørket, 588 00:49:26,183 --> 00:49:29,119 og jeg kunne - 589 00:49:29,153 --> 00:49:32,656 jeg kunne føle mine definisjoner 590 00:49:32,690 --> 00:49:34,158 falne hen. 591 00:49:34,192 --> 00:49:38,729 Og under det... mørket, var det en annen type. 592 00:49:38,763 --> 00:49:41,698 Det var - det var dypere, 593 00:49:41,733 --> 00:49:45,869 varmt, du vet, som et stoff. 594 00:49:47,272 --> 00:49:50,206 Jeg kunne føle, mann, 595 00:49:50,241 --> 00:49:54,245 og jeg visste, jeg visste at min datter 596 00:49:54,279 --> 00:49:56,647 ventet på meg der. 597 00:49:56,681 --> 00:49:58,649 Så klart. 598 00:49:58,683 --> 00:50:01,785 Jeg kunne føle henne. 599 00:50:03,154 --> 00:50:05,622 Jeg kunne føle... 600 00:50:05,657 --> 00:50:10,294 Jeg kunne føle et stykke av min pappa, også. 601 00:50:12,163 --> 00:50:14,631 Det var som jeg var en del av alt 602 00:50:14,666 --> 00:50:18,635 at jeg noensinne har elsket, og vi alle... 603 00:50:18,669 --> 00:50:23,307 Alle 3 av oss, bare - bare visnet. 604 00:50:26,177 --> 00:50:30,680 Og alt jeg trengte å gjøre var å slippe taket... 605 00:50:30,715 --> 00:50:33,317 og jeg gjorde det. 606 00:50:34,686 --> 00:50:38,322 Jeg sa, "Mørket, ja takk." 607 00:50:39,690 --> 00:50:42,326 Og jeg forsvant. 608 00:50:43,695 --> 00:50:47,698 Men jeg kunne - Jeg kunne fortsatt føle 609 00:50:47,732 --> 00:50:50,467 hennes kjærlighet der, 610 00:50:50,501 --> 00:50:53,603 enda mer enn før. 611 00:50:55,373 --> 00:50:57,474 Ingenting... 612 00:51:00,845 --> 00:51:03,847 Det var ingenting forutenom den kjærligheten. 613 00:51:16,694 --> 00:51:19,296 Og da våknet jeg. 614 00:51:24,202 --> 00:51:26,803 Hei... 615 00:51:31,709 --> 00:51:34,144 Fortalte... 616 00:51:34,179 --> 00:51:37,648 Fortalte ikke du meg én gang ved middag 617 00:51:37,682 --> 00:51:41,618 om at du brukte å... 618 00:51:41,652 --> 00:51:45,356 du brukte å finne opp historier om stjernene? 619 00:51:46,724 --> 00:51:49,226 Ja, det var - 620 00:51:49,260 --> 00:51:51,728 det var, 621 00:51:51,762 --> 00:51:54,164 i A-Alaska, 622 00:51:54,199 --> 00:51:56,366 under - under nattehimmelen. 623 00:51:56,401 --> 00:51:59,903 Ja, du brukte til å ligge der og se opp, 624 00:51:59,937 --> 00:52:02,539 ja, på stjernene? 625 00:52:03,908 --> 00:52:05,876 Ja, og du husker jeg. .. 626 00:52:05,910 --> 00:52:08,378 Jeg så aldri en TV før jeg var 17, 627 00:52:08,413 --> 00:52:10,880 Så det var ikke mye faenskap og gjøre der ute 628 00:52:10,915 --> 00:52:13,417 foruten å gå rundt og utforske og - 629 00:52:13,451 --> 00:52:15,386 Og... 630 00:52:15,420 --> 00:52:19,423 se opp på stjernene og dikte opp historier. 631 00:52:19,457 --> 00:52:21,558 Som hva da? 632 00:52:23,093 --> 00:52:27,097 Jeg forteller deg, Marty, Jeg har vært oppe i det rommet 633 00:52:27,132 --> 00:52:31,268 og sett ut de vinduene hver natt her og bare tenkt... 634 00:52:36,674 --> 00:52:39,276 Det er bare en historie. 635 00:52:40,678 --> 00:52:42,779 Den eldste. 636 00:52:45,183 --> 00:52:47,283 Hva er det? 637 00:52:49,186 --> 00:52:52,489 Lyset mot Mørket. 638 00:52:55,393 --> 00:52:57,327 Vel, 639 00:52:57,362 --> 00:53:01,298 Jeg vet at vi er ikke i Alaska, men... 640 00:53:01,332 --> 00:53:06,070 ser ut som for meg at det mørke har mye mer territorium. 641 00:53:10,007 --> 00:53:11,908 Ja. 642 00:53:11,943 --> 00:53:15,145 Du har rett i det. 643 00:53:19,050 --> 00:53:21,518 Hør, hei. 644 00:53:21,553 --> 00:53:22,952 Ja, hva? 645 00:53:22,987 --> 00:53:25,955 Hvorfor ikke lede meg i retning av bilen, mann? 646 00:53:25,990 --> 00:53:29,993 Jeg har brukt nok av mitt faens liv på sykehus. 647 00:53:30,027 --> 00:53:33,530 Jesus. Åh. Vet du hva? 648 00:53:33,565 --> 00:53:35,499 Jeg ville protestert, 649 00:53:35,533 --> 00:53:39,002 Men det slår meg at du er umulig å drepe. 650 00:53:39,036 --> 00:53:41,471 Vil du gå tilbake, hente klær eller noe? 651 00:53:41,506 --> 00:53:45,676 Nei, er ikke noe der som jeg trenger. 652 00:53:50,515 --> 00:53:55,552 Du vet, du ser på det galt, om... himmelen. 653 00:53:55,586 --> 00:53:59,022 Hva mener du? 654 00:53:59,056 --> 00:54:02,626 Vel, en gang, var det bare mørkt. 655 00:54:03,994 --> 00:54:08,031 Hvis du spør meg, vinner Lyset. 656 00:54:42,866 --> 00:54:50,756 Subs av @Tykjen