1 00:00:00,125 --> 00:00:01,221 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:01,471 --> 00:00:03,962 Un truc est resté inachevé. On doit arranger ça. 3 00:00:04,484 --> 00:00:06,256 On bossait sur le dossier d'Erath. 4 00:00:06,937 --> 00:00:09,468 Une fillette prétendait avoir été pourchassée 5 00:00:09,718 --> 00:00:12,012 par un monstre spaghetti aux oreilles vertes. 6 00:00:12,262 --> 00:00:16,225 Je pense que c'est notre homme avec les cicatrices sur le visage. 7 00:00:16,475 --> 00:00:18,685 Qu'est-il arrivé à Billy Lee Tuttle ? 8 00:00:18,935 --> 00:00:22,356 J'ai surveillé ses baraques. Elles étaient dans le coffre. 9 00:00:22,606 --> 00:00:24,108 Il y a une cassette vidéo. 10 00:00:28,028 --> 00:00:29,655 Parmi ces enfants, 11 00:00:29,905 --> 00:00:31,765 vous vous souvenez d'un gosse 12 00:00:32,015 --> 00:00:34,701 avec des cicatrices sur le bas du visage ? 13 00:00:34,951 --> 00:00:36,495 Le petit fils de M. Sam. 14 00:00:37,746 --> 00:00:39,789 Vous pourriez jeter un oeil à ça ? 15 00:00:40,244 --> 00:00:41,583 Vous connaissez Carcosa ? 16 00:00:41,833 --> 00:00:44,812 J'ai fait des recherches sur le dossier Marie Fontenot. 17 00:00:45,504 --> 00:00:48,549 Le shérif a pas pris la plainte, c'était son adjoint. 18 00:00:48,799 --> 00:00:50,140 Steve Geraci. 19 00:00:50,658 --> 00:00:52,719 Je t'ai dit tout ce dont je me souvenais. 20 00:00:52,969 --> 00:00:54,304 N'en parlons plus. 21 00:00:54,554 --> 00:00:56,666 Je vais rien te demander. Lui, si. 22 00:01:05,774 --> 00:01:09,528 The Killing Team sous-titres.eu & u-sub.net 23 00:01:09,778 --> 00:01:11,572 Épisode 1x08 Form and Void 24 00:02:47,076 --> 00:02:49,126 Ces mouches deviennent grosses. 25 00:02:50,253 --> 00:02:52,403 On devrait t'arroser un bon coup. 26 00:02:54,035 --> 00:02:55,535 La chaleur aide pas. 27 00:02:57,497 --> 00:02:59,597 Tu devrais tenir encore un jour. 28 00:03:01,354 --> 00:03:04,254 Sois gentil, je te rapporte de l'eau vers midi. 29 00:03:06,423 --> 00:03:07,523 Salut, papa. 30 00:03:49,532 --> 00:03:53,097 ...être enlevé m'indiffère, mais je dois aller au théâtre. 31 00:03:53,347 --> 00:03:54,883 J'y tenais beaucoup. 32 00:03:55,133 --> 00:03:57,825 Ce genre de contretemps m'exaspère. 33 00:03:58,075 --> 00:04:01,184 Votre talent d'acteur fait de cette pièce un théâtre... 34 00:04:01,434 --> 00:04:03,288 Ta promenade t'a fait du bien ? 35 00:04:05,142 --> 00:04:06,467 Oui, ma chère. 36 00:04:07,135 --> 00:04:08,999 Une parfaite promenade. 37 00:04:11,424 --> 00:04:13,774 Une parfaite promenade de santé. 38 00:04:19,004 --> 00:04:21,393 Des semaines sans laisser ma marque. 39 00:04:22,260 --> 00:04:24,362 Si seulement ils pouvaient la voir. 40 00:04:25,473 --> 00:04:27,934 Vire-moi Miss Billie avec ses sales pattes ! 41 00:04:36,839 --> 00:04:38,039 Navré, l'amie. 42 00:04:56,300 --> 00:04:58,823 Tu veux faire des fleurs aujourd'hui ? 43 00:05:01,414 --> 00:05:02,415 Betty... 44 00:05:03,345 --> 00:05:05,477 J'ai un travail essentiel à faire. 45 00:05:06,384 --> 00:05:07,385 Mon... 46 00:05:08,659 --> 00:05:11,828 ascension m'écarte du cercle et de sa révolution. 47 00:05:12,853 --> 00:05:14,853 J'approche de la phase finale. 48 00:05:15,756 --> 00:05:17,056 Certains matins, 49 00:05:17,990 --> 00:05:20,100 je peux voir le plan infernal. 50 00:05:21,795 --> 00:05:25,544 Ça doit faire trois semaines que t'as pas fait de fleurs sur moi. 51 00:05:25,794 --> 00:05:27,586 Ça me rend triste. 52 00:05:31,227 --> 00:05:34,214 Viens donc sur mes genoux, ma petite. 53 00:05:34,464 --> 00:05:37,725 Et laisse-moi t'apporter du réconfort. 54 00:05:38,494 --> 00:05:40,424 Tu te moques encore de moi. 55 00:05:41,180 --> 00:05:43,164 Pourquoi ferais-je une chose pareille ? 56 00:05:43,414 --> 00:05:46,561 Parce que tu n'es pas très futée ? 57 00:05:46,811 --> 00:05:49,765 Parce que ton esprit n'est pas très développé ? 58 00:05:51,017 --> 00:05:54,335 Lâche-moi, ou tes oeufs vont brûler. 59 00:06:05,124 --> 00:06:07,901 Tu peux me parler de papy ? 60 00:06:21,893 --> 00:06:24,063 J'étais dans le champ de cannes, 61 00:06:25,493 --> 00:06:27,878 il m'a attrapée quand j'étais seule. 62 00:06:29,011 --> 00:06:31,556 Et la terre était chaude. 63 00:06:32,394 --> 00:06:34,794 Je sentais la terre chaude sous mon dos. 64 00:06:44,470 --> 00:06:46,566 ROUTE PANORAMIQUE CRÉOLE SUR 160 KM 65 00:06:55,729 --> 00:06:58,043 Je t'explose une rotule, si je dois me répéter. 66 00:06:58,293 --> 00:07:00,929 Sors-la de la pochette, et mets-la dans le magnéto. 67 00:07:23,424 --> 00:07:24,611 Me regarde pas. 68 00:07:25,415 --> 00:07:26,613 Regarde la télé. 69 00:07:48,575 --> 00:07:50,525 Pourquoi vous me montrez ça ? 70 00:08:01,714 --> 00:08:04,857 C'est la petite fille qui serait allée chez son père. 71 00:08:05,107 --> 00:08:07,598 Marie Fontenot, autour de 1990. 72 00:08:11,521 --> 00:08:14,952 J'ai rédigé un rapport pour disparition d'enfant. 73 00:08:16,967 --> 00:08:19,416 Et quand j'ai voulu voir où ça en était, 74 00:08:20,160 --> 00:08:23,230 le dossier disait, "signalement erroné". 75 00:08:24,460 --> 00:08:26,010 J'ai jamais écrit ça. 76 00:08:27,351 --> 00:08:30,547 Donc je suis allé voir le shérif, Ted Childress. 77 00:08:30,797 --> 00:08:32,313 Il est mort depuis. 78 00:08:32,563 --> 00:08:33,597 C'était lui. 79 00:08:34,880 --> 00:08:38,101 - Le shérif a dit quoi ? - Il avait modifié le rapport. 80 00:08:38,848 --> 00:08:40,752 Il connaissait les parents. 81 00:08:41,002 --> 00:08:42,852 L'oncle et la tante, aussi. 82 00:08:43,724 --> 00:08:46,234 Sa petite-nièce éloignée, ou je ne sais quoi. 83 00:08:47,471 --> 00:08:49,278 C'était la voie hiérarchique. 84 00:08:49,528 --> 00:08:51,074 J'avais pas à y toucher. 85 00:08:52,657 --> 00:08:54,657 Je faisais ce qu'on me disait. 86 00:08:55,589 --> 00:08:56,590 C'est... 87 00:08:58,243 --> 00:08:59,893 comme ça que ça marche. 88 00:09:00,582 --> 00:09:03,131 J'ai essayé de recontacter la mère. 89 00:09:03,641 --> 00:09:04,961 Je vous assure. 90 00:09:05,211 --> 00:09:06,611 Elle était partie. 91 00:09:07,119 --> 00:09:10,376 Le rapport avait disparu. Personne n'a rien dit. 92 00:09:10,626 --> 00:09:13,080 On m'a ensuite muté à la Criminelle, 93 00:09:13,330 --> 00:09:14,721 recommandé par Ted. 94 00:09:14,971 --> 00:09:17,849 J'avais aucune raison de me poser des questions. 95 00:09:18,099 --> 00:09:19,836 C'est la voie hiérarchique. 96 00:09:21,927 --> 00:09:22,928 Non ? 97 00:09:26,043 --> 00:09:27,326 T'en penses quoi ? 98 00:09:28,620 --> 00:09:30,558 Je crois pas qu'il mente... 99 00:09:32,627 --> 00:09:34,059 à sa connaissance. 100 00:09:34,594 --> 00:09:36,284 À ma connaissance ? 101 00:09:36,534 --> 00:09:38,481 Tu déconnes, mec ? 102 00:09:39,329 --> 00:09:42,207 Une petite mise en scène, ça serait plus prudent. 103 00:09:43,298 --> 00:09:45,418 Envoyer sa Maserati dans le décor. 104 00:10:01,868 --> 00:10:03,518 Doucement, les garçons. 105 00:10:09,368 --> 00:10:10,718 Faites attention. 106 00:10:23,055 --> 00:10:26,042 Je peux aller vous chercher un déjeuner à la cantine. 107 00:10:26,650 --> 00:10:28,064 Merci, mademoiselle. 108 00:10:28,314 --> 00:10:30,239 Je dois pas prendre de retard. 109 00:10:30,926 --> 00:10:32,310 J'ai beaucoup à faire. 110 00:10:32,560 --> 00:10:33,466 D'accord. 111 00:10:58,476 --> 00:11:01,145 On va garder ton téléphone et ton flingue. 112 00:11:01,395 --> 00:11:04,247 On te les expédiera quand on sera en sécurité. 113 00:11:04,497 --> 00:11:05,812 Ça te va, Steve ? 114 00:11:06,062 --> 00:11:07,904 Mon cul que ça me va. 115 00:11:08,843 --> 00:11:11,379 Et appelle-moi shérif Geraci, crevard. 116 00:11:11,629 --> 00:11:12,913 Tu vas être tenté... 117 00:11:13,498 --> 00:11:16,883 de faire intervenir tes potes, mais je te le déconseille. 118 00:11:17,738 --> 00:11:20,042 D'une, tu avais cette cassette. 119 00:11:20,292 --> 00:11:23,516 Une vidéo de la fillette qui selon toi n'avait pas disparu. 120 00:11:23,766 --> 00:11:26,686 De deux, toutes nos preuves sont entre les mains d'avocats, 121 00:11:26,936 --> 00:11:31,316 prêtes à être envoyées aux médias, au FBI, à la Crim, au procureur 122 00:11:31,566 --> 00:11:33,673 si l'un d'entre nous se fait arrêter 123 00:11:33,923 --> 00:11:36,118 ou disparaît de la surface du globe, 124 00:11:36,368 --> 00:11:38,656 ce qui semble fréquent par chez toi. 125 00:11:38,906 --> 00:11:41,117 Songe à cette fillette, Steve. 126 00:11:45,715 --> 00:11:46,965 Et ton bateau ? 127 00:11:49,739 --> 00:11:51,139 C'est pas le mien. 128 00:11:51,607 --> 00:11:54,268 - Tu sais à qui il appartient ? - Jamais vu. 129 00:11:54,746 --> 00:11:57,297 Ça vous retombera dessus, enfoirés. 130 00:11:57,981 --> 00:11:59,036 Promis. 131 00:11:59,969 --> 00:12:01,356 Songe à la fillette. 132 00:12:01,606 --> 00:12:04,377 Pendant un bon moment, je vais songer à toi, Rust. 133 00:12:04,627 --> 00:12:06,300 Une dernière chose. 134 00:12:06,550 --> 00:12:08,436 J'ai un pote tireur d'élite. 135 00:12:08,686 --> 00:12:10,317 Je l'ai déjà payé. 136 00:12:11,272 --> 00:12:15,022 Si ça tourne mal pour l'un de nous, tu iras bouffer la poussière. 137 00:12:15,272 --> 00:12:16,821 Et on salira ton nom. 138 00:12:18,280 --> 00:12:20,384 Tu sais pas ce qui t'attend, mon chou. 139 00:12:20,634 --> 00:12:23,056 Ton cinéma me fait pas peur ! 140 00:12:24,102 --> 00:12:25,249 Tu m'entends ? 141 00:12:33,127 --> 00:12:34,128 Bordel ! 142 00:12:44,013 --> 00:12:46,818 D'après toi, j'ai que de la gueule ? 143 00:12:47,600 --> 00:12:49,144 C'est ma caisse ! 144 00:12:49,394 --> 00:12:50,452 Putain ! 145 00:12:50,702 --> 00:12:52,397 L'chaim, gros cul. 146 00:12:53,814 --> 00:12:55,483 Bande d'enculés ! 147 00:13:06,800 --> 00:13:10,957 Pour le shérif Childress, on a ni enfants ni adresses. 148 00:13:12,981 --> 00:13:14,981 Ils auraient effacé des actes de naissance ? 149 00:13:15,231 --> 00:13:16,629 Pourquoi pas ? 150 00:13:16,879 --> 00:13:19,674 La moitié des hostos de la côte ont fermé. 151 00:13:22,927 --> 00:13:26,287 On fait chou blanc sur la famille et les proches... 152 00:13:26,537 --> 00:13:28,017 On a quoi d'autre ? 153 00:13:28,633 --> 00:13:29,851 Les rapports. 154 00:13:30,554 --> 00:13:32,437 Tu veux avant ou après 1998 ? 155 00:13:33,785 --> 00:13:34,786 Après. 156 00:13:36,956 --> 00:13:39,527 On doit lire ces rapports avec des yeux neufs. 157 00:13:40,218 --> 00:13:42,039 On est encore verts. 158 00:14:01,309 --> 00:14:03,139 Pourquoi des oreilles vertes ? 159 00:14:04,853 --> 00:14:06,888 Si c'est bien notre gus. 160 00:14:08,758 --> 00:14:09,954 Je sais pas. 161 00:14:10,204 --> 00:14:12,006 Ça devait sûrement être... 162 00:14:12,256 --> 00:14:14,141 des feuilles, par exemple. 163 00:14:14,391 --> 00:14:17,065 On sait qu'il la pourchassait dans la forêt. 164 00:14:26,255 --> 00:14:27,492 Pourquoi ? 165 00:14:27,987 --> 00:14:32,509 Je cherche les photos de repérage de l'affaire Lange de 1995 166 00:14:32,759 --> 00:14:33,760 à Erath. 167 00:14:34,332 --> 00:14:35,333 Pourquoi ? 168 00:14:59,412 --> 00:15:00,413 Approche. 169 00:15:04,053 --> 00:15:06,192 Tu penses qu'à l'époque... 170 00:15:07,314 --> 00:15:08,852 Elle te semble fraîche, 171 00:15:10,068 --> 00:15:11,360 cette peinture ? 172 00:15:17,726 --> 00:15:19,110 Les oreilles vertes. 173 00:15:20,520 --> 00:15:22,985 Elles dépassaient peut-être de sa casquette. 174 00:15:23,235 --> 00:15:25,435 Il a peut-être peint cette maison. 175 00:15:31,405 --> 00:15:33,891 Je vais déterrer les anciens propriétaires. 176 00:15:41,234 --> 00:15:42,665 Putain, mec... 177 00:15:56,344 --> 00:15:59,241 Un truc me chiffonne depuis dix ans. 178 00:15:59,491 --> 00:16:00,918 Pas tous les jours, 179 00:16:01,168 --> 00:16:02,568 de temps en temps. 180 00:16:03,118 --> 00:16:06,018 Quand on s'est battus, le jour de ta démission. 181 00:16:07,484 --> 00:16:08,784 Tu te retenais ? 182 00:16:09,778 --> 00:16:11,878 Je vois pas comment j'aurais pu. 183 00:16:13,143 --> 00:16:14,606 Si, tu vois très bien. 184 00:16:14,856 --> 00:16:19,604 T'as toujours eu une haute estime de toi. 185 00:16:20,282 --> 00:16:21,397 Et alors ? 186 00:16:21,647 --> 00:16:24,320 Et alors, c'est vraiment arrogant 187 00:16:24,570 --> 00:16:27,520 de retenir tes coups dans une baston avec moi. 188 00:16:29,759 --> 00:16:31,997 Tu penses que t'aurais pu m'éclater ? 189 00:16:33,374 --> 00:16:34,700 J'en sais rien. 190 00:16:34,950 --> 00:16:36,581 Pour ça, j'aurais dû te tuer. 191 00:16:36,831 --> 00:16:38,708 T'étais complètement dingue. 192 00:16:45,035 --> 00:16:47,343 Quand elle me l'a raconté, elle a dit... 193 00:16:48,511 --> 00:16:50,143 que c'était pas ta faute, 194 00:16:50,393 --> 00:16:51,888 que tu ne voulais pas. 195 00:16:52,138 --> 00:16:53,438 Tu étais bourré. 196 00:16:54,105 --> 00:16:55,632 Elle était responsable. 197 00:16:56,411 --> 00:16:58,570 Tout le monde a le choix. 198 00:16:59,550 --> 00:17:01,187 T'étais aussi responsable. 199 00:17:01,688 --> 00:17:03,231 Responsable de quoi ? 200 00:17:04,312 --> 00:17:06,901 D'avoir poussé à bout une femme réglo, 201 00:17:07,151 --> 00:17:09,751 au point qu'elle m'a utilisé moi et notre collaboration 202 00:17:10,001 --> 00:17:11,756 pour se débarrasser de toi. 203 00:17:12,006 --> 00:17:14,277 Et d'être un enfoiré de menteur. 204 00:17:16,410 --> 00:17:19,622 Elle t'aurait pas utilisé si t'en avais pas envie. 205 00:17:19,872 --> 00:17:21,240 C'est ce que je disais. 206 00:17:21,931 --> 00:17:23,857 Tout le monde a le choix. 207 00:17:27,022 --> 00:17:29,949 Pourtant, elle s'inquiète encore pour toi. 208 00:17:30,970 --> 00:17:32,799 T'es allé la voir, j'imagine. 209 00:17:33,657 --> 00:17:35,721 - Elle est passée au bar. - Quoi ? 210 00:17:36,490 --> 00:17:38,610 - Quand ? - Elle est venue pour toi. 211 00:17:38,860 --> 00:17:41,370 Vérifier que je t'attirais pas de nouvelles emmerdes. 212 00:17:41,620 --> 00:17:43,270 T'aurais dû me le dire. 213 00:17:44,306 --> 00:17:46,346 Ouais, peut-être bien. 214 00:17:48,546 --> 00:17:50,775 J'ai préféré éviter de la mentionner. 215 00:17:51,025 --> 00:17:53,979 Je voulais pas te juger, t'as jamais aimé ça. 216 00:17:54,229 --> 00:17:56,290 T'as raison, pas par toi. 217 00:17:56,826 --> 00:17:58,199 J'ai rien dit. 218 00:17:58,449 --> 00:18:00,701 Ça se voyait à ta tête. 219 00:18:00,951 --> 00:18:03,438 Alors, le problème est dans ta tête. 220 00:18:03,688 --> 00:18:04,954 Pas la mienne. 221 00:18:08,295 --> 00:18:11,045 C'est difficile d'apprécier un homme 222 00:18:11,295 --> 00:18:14,218 qui rejette l'humanité autant que toi. 223 00:18:14,468 --> 00:18:16,984 Je t'ai jamais dit comment vivre ta vie. 224 00:18:17,722 --> 00:18:19,324 Tu te contentais de juger. 225 00:18:19,932 --> 00:18:24,587 On est de la viande sensible, malgré nos identités illusoires. 226 00:18:24,837 --> 00:18:28,279 On forge ces identités en faisant des jugements moraux. 227 00:18:28,529 --> 00:18:30,729 Tout le monde juge, tout le temps. 228 00:18:31,499 --> 00:18:34,735 Si t'as un problème avec ça, tu vis de travers. 229 00:18:40,319 --> 00:18:42,050 "De la viande qui sent" ? 230 00:19:03,775 --> 00:19:05,156 Je peux vous aider ? 231 00:19:06,866 --> 00:19:08,564 Vous viviez ici en 1995 ? 232 00:19:08,814 --> 00:19:10,373 Non, pas à cette époque. 233 00:19:10,911 --> 00:19:12,360 C'est la maison de mamie. 234 00:19:12,860 --> 00:19:15,543 - Mamie est toujours parmi nous ? - En vie ? 235 00:19:16,177 --> 00:19:18,927 Elle est en maison de retraite, à Abbeville. 236 00:19:23,209 --> 00:19:24,291 Madame Hill. 237 00:19:24,541 --> 00:19:27,335 Ma question va vous paraître étrange. 238 00:19:28,626 --> 00:19:31,337 Vous souvenez-vous si durant l'hiver 1994 239 00:19:31,587 --> 00:19:32,588 ou 1995, 240 00:19:33,214 --> 00:19:35,206 vous avez fait repeindre votre maison ? 241 00:19:37,316 --> 00:19:39,299 Oui, tout à fait. 242 00:19:40,108 --> 00:19:41,472 Un joli vert. 243 00:19:41,722 --> 00:19:44,156 J'ai oublié le nom de cette teinte. 244 00:19:44,406 --> 00:19:45,810 Vous rappelez-vous 245 00:19:46,060 --> 00:19:48,038 qui avait repeint votre maison ? 246 00:19:48,288 --> 00:19:49,365 Bien sûr. 247 00:19:50,189 --> 00:19:53,515 J'ai oublié les noms, mais ils étaient gentils. 248 00:19:53,765 --> 00:19:57,113 Ils travaillaient pour la paroisse : jardinage, ravalement de façade. 249 00:19:57,363 --> 00:19:59,482 Ma congrégation a obtenu une remise. 250 00:20:00,074 --> 00:20:02,344 Un bon travail pour un prix honnête. 251 00:20:02,833 --> 00:20:04,954 Vous souviendriez-vous 252 00:20:05,613 --> 00:20:06,877 de certains noms, 253 00:20:07,371 --> 00:20:08,791 ou d'autres détails ? 254 00:20:12,004 --> 00:20:15,068 Je me souviens d'une facture de 250 $ 255 00:20:15,318 --> 00:20:17,507 pour tout l'extérieur de la maison. 256 00:20:18,259 --> 00:20:19,671 Et un des hommes, 257 00:20:19,921 --> 00:20:21,121 le plus jeune, 258 00:20:22,346 --> 00:20:25,928 il avait des cicatrices sur tout le bas du visage. 259 00:20:29,061 --> 00:20:31,709 À cette époque, vous ou votre mari travailliez ? 260 00:20:31,959 --> 00:20:34,859 Mon mari, Butch. Il a toujours travaillé. 261 00:20:35,367 --> 00:20:38,088 Il travaillait pour la ville, au large des côtes. 262 00:20:38,821 --> 00:20:40,698 - Il payait ses impôts ? - Toujours. 263 00:20:40,948 --> 00:20:42,408 Il a rien eu en retour. 264 00:20:43,004 --> 00:20:45,465 Merci beaucoup. Votre aide est précieuse. 265 00:20:48,870 --> 00:20:50,082 Et voilà. 266 00:20:50,332 --> 00:20:53,035 Le mari a payé sa facture. Décembre 1994. 267 00:20:53,285 --> 00:20:54,879 265 $ 268 00:20:55,129 --> 00:20:58,332 payés par Butch Hill à "Entretien Childress et Fils". 269 00:21:00,826 --> 00:21:03,679 Et voila, première licence d'exploitation 270 00:21:03,929 --> 00:21:06,422 de Billy Childress, en 1978. 271 00:21:07,028 --> 00:21:09,078 - Même nom que... - Le shérif. 272 00:21:11,469 --> 00:21:14,106 La licence n'a pas été renouvelée 273 00:21:14,356 --> 00:21:15,603 depuis 2004. 274 00:21:19,778 --> 00:21:22,610 Le nom ressort souvent dans les archives publiques. 275 00:21:23,248 --> 00:21:26,306 Ils avaient beaucoup de contrats avec la paroisse. 276 00:21:27,114 --> 00:21:29,121 Espaces publics, propriétés de l'État. 277 00:21:29,371 --> 00:21:31,686 C'est ça, je veux savoir où il était. 278 00:21:35,992 --> 00:21:37,692 Tout le long de la côte. 279 00:21:39,548 --> 00:21:41,271 Ils ont fait de l'entretien 280 00:21:41,521 --> 00:21:44,053 pour beaucoup d'écoles, 281 00:21:44,638 --> 00:21:47,014 des aires de jeux, des cimetières... 282 00:21:47,264 --> 00:21:49,906 Fouille le passé de Billy Childress, trouve son fils. 283 00:21:52,121 --> 00:21:53,187 C'est parti. 284 00:21:53,437 --> 00:21:56,850 William Lee Childress, née de Lizbeth Childress, 285 00:21:57,100 --> 00:21:59,235 en 1944, à Erath. 286 00:22:00,239 --> 00:22:01,744 Je ne trouve pas de fils. 287 00:22:01,994 --> 00:22:04,715 Adresse sur carte grise et permis de conduire, 288 00:22:04,965 --> 00:22:06,825 27, Highway South. 289 00:22:23,346 --> 00:22:24,946 Dégage d'ici ! Allez ! 290 00:22:28,256 --> 00:22:30,975 Vous sentez les fleurs, Miss Billie ? 291 00:22:31,225 --> 00:22:33,683 Une pour les fédéraux, la Crim, 292 00:22:33,933 --> 00:22:36,543 le procureur d'État, le procureur fédéral. 293 00:22:36,793 --> 00:22:38,760 Deux pour les journaux nationaux, 294 00:22:39,010 --> 00:22:41,360 les journaux locaux, les télés. 295 00:22:42,036 --> 00:22:43,658 Il y a toute l'histoire, 296 00:22:44,273 --> 00:22:45,891 tout ce qu'on a compris. 297 00:22:46,495 --> 00:22:48,492 Il y a une copie de la cassette, 298 00:22:48,954 --> 00:22:51,277 les dossiers, nos dépositions, 299 00:22:52,011 --> 00:22:53,497 tout ce qu'on a. 300 00:22:54,401 --> 00:22:58,377 Si t'as pas de mes nouvelles dans les 24 heures, 301 00:22:58,958 --> 00:23:00,524 tu postes tout ça. 302 00:23:03,286 --> 00:23:05,181 Puis tu fais profil bas un moment. 303 00:23:12,891 --> 00:23:16,085 Comment ça se passe, l'affaire Lake Charles ? 304 00:23:16,826 --> 00:23:18,418 C'est pas vos oignons. 305 00:23:19,200 --> 00:23:21,336 Des nouvelles de votre ancien équipier ? 306 00:23:21,586 --> 00:23:23,068 C'est pas vos oignons. 307 00:23:24,340 --> 00:23:27,114 Pourquoi vous m'avez appelé ? Et pas mon équipier ? 308 00:23:29,147 --> 00:23:31,145 J'arrive à vous cerner, pas lui. 309 00:23:31,395 --> 00:23:32,995 Et ça vous servira à quoi ? 310 00:23:33,605 --> 00:23:35,403 Vous avez fait quoi, vous deux ? 311 00:23:35,653 --> 00:23:39,084 Ces nuits blanches à votre bureau, le mois dernier... 312 00:23:40,676 --> 00:23:43,018 C'est tout ce que vous avez ? 313 00:23:43,842 --> 00:23:45,090 Ça vous regarde pas, 314 00:23:45,340 --> 00:23:48,302 mais je sais aussi pour les dossiers que vous déterrez. 315 00:23:49,239 --> 00:23:51,840 C'est au sujet de l'ancienne théorie de Cohle ? 316 00:23:52,090 --> 00:23:53,769 Il se fout de votre gueule. 317 00:23:54,019 --> 00:23:55,476 C'est un manipulateur. 318 00:23:55,726 --> 00:23:57,726 Un sociopathe. Vous le savez. 319 00:24:01,099 --> 00:24:03,144 Vous connaissez Sam Tuttle, 320 00:24:03,711 --> 00:24:06,175 les rameaux de son arbre généalogique ? 321 00:24:06,425 --> 00:24:08,662 La secte du marécage, 322 00:24:08,912 --> 00:24:11,805 le culte du diable, les sacrifices d'enfants ? 323 00:24:12,743 --> 00:24:14,043 On dirait Cohle. 324 00:24:15,103 --> 00:24:18,317 - Tous coupables, sauf lui ? - Je savais que vous diriez ça. 325 00:24:18,567 --> 00:24:20,330 Vous savez quelque chose. 326 00:24:20,580 --> 00:24:21,899 On n'est pas sûrs. 327 00:24:22,437 --> 00:24:23,950 Mais on suit une piste. 328 00:24:24,200 --> 00:24:25,679 C'est peut-être rien, 329 00:24:26,256 --> 00:24:28,288 mais, en temps voulu, 330 00:24:28,538 --> 00:24:30,972 quand on sera certains d'avoir un truc, 331 00:24:31,222 --> 00:24:33,848 si on vous appelle, vous ferez ce qu'il faut ? 332 00:24:34,390 --> 00:24:36,630 Vous parlez par énigmes. 333 00:24:37,202 --> 00:24:39,304 On dirait Cohle, à nouveau. 334 00:24:39,554 --> 00:24:43,147 Vous prenez ou on va voir ailleurs ? 335 00:24:46,360 --> 00:24:47,444 Je prends. 336 00:24:53,242 --> 00:24:54,842 Faudra vous grouiller. 337 00:25:35,451 --> 00:25:36,715 Cette odeur. 338 00:25:41,957 --> 00:25:42,958 Quoi ? 339 00:25:43,847 --> 00:25:45,063 De l'aluminium. 340 00:25:45,586 --> 00:25:46,712 De la cendre. 341 00:25:48,332 --> 00:25:49,988 Je connais cette odeur. 342 00:25:54,640 --> 00:25:56,611 T'as toujours des visions ? 343 00:25:57,806 --> 00:25:59,850 Elles n'ont jamais cessé. 344 00:26:00,559 --> 00:26:03,923 Ce qui est arrivé à ma tête, ça a peu de chance de s'arranger. 345 00:26:10,527 --> 00:26:11,528 On y est. 346 00:26:54,655 --> 00:26:56,115 Appelle Papania. 347 00:26:56,365 --> 00:26:58,617 Merde. J'ai pas de réseau. 348 00:27:00,229 --> 00:27:02,037 Je vais demander un téléphone. 349 00:27:05,249 --> 00:27:06,542 Je m'en charge. 350 00:27:12,839 --> 00:27:14,007 C'est là. 351 00:27:47,457 --> 00:27:48,500 Merde. 352 00:27:50,002 --> 00:27:51,378 Excusez-moi. 353 00:27:51,962 --> 00:27:53,308 On fait des sondages. 354 00:27:53,558 --> 00:27:56,675 On s'est paumés comme des bleus. 355 00:27:58,135 --> 00:28:01,918 J'ai pas de réseau. Je pourrais utiliser... 356 00:28:02,597 --> 00:28:03,772 votre téléphone ? 357 00:28:04,850 --> 00:28:06,393 On a pas le téléphone. 358 00:28:07,561 --> 00:28:08,437 Dommage. 359 00:28:09,146 --> 00:28:10,522 J'ai dit non ! 360 00:28:10,772 --> 00:28:12,941 Arrête, ou je t'en colle une. 361 00:28:21,958 --> 00:28:24,745 J'ai dit "assis". Je vais t'en coller une. 362 00:28:25,287 --> 00:28:26,872 Où est Billy Childress ? 363 00:28:27,664 --> 00:28:28,749 Le vieux Bill ? 364 00:28:30,417 --> 00:28:31,752 Il est chez lui. 365 00:28:33,587 --> 00:28:35,005 On est pas chez lui ? 366 00:28:39,009 --> 00:28:40,463 Vous vivez avec qui ? 367 00:28:41,053 --> 00:28:43,430 Vous feriez mieux de partir. 368 00:28:45,932 --> 00:28:47,059 Où est-il ? 369 00:28:48,477 --> 00:28:49,716 Autour de nous. 370 00:28:51,313 --> 00:28:52,773 Avant votre naissance. 371 00:28:53,982 --> 00:28:55,651 Et après votre mort. 372 00:28:59,071 --> 00:29:01,198 Sortez de chez moi, monsieur ! 373 00:29:11,124 --> 00:29:12,709 Sécurise la maison. 374 00:29:46,326 --> 00:29:47,452 Bouge pas. 375 00:29:47,703 --> 00:29:48,829 À genoux. 376 00:29:50,372 --> 00:29:52,207 À genoux. 377 00:31:27,969 --> 00:31:29,838 On a tous le téléphone. 378 00:31:30,088 --> 00:31:31,556 Où est le vôtre ? 379 00:31:33,308 --> 00:31:35,106 Il va venir vous chercher. 380 00:31:36,394 --> 00:31:38,245 Il est pire que tout. 381 00:31:41,580 --> 00:31:43,158 Où est le téléphone ? 382 00:31:52,663 --> 00:31:54,121 Viens à moi, petit homme. 383 00:31:55,622 --> 00:31:57,207 Viens donc me voir. 384 00:32:48,508 --> 00:32:49,509 Ici ! 385 00:33:17,746 --> 00:33:20,373 Entre donc, jeune novice. 386 00:34:32,904 --> 00:34:35,000 À ta droite, jeune novice. 387 00:34:38,243 --> 00:34:40,382 Suis les pas de la mariée. 388 00:34:45,788 --> 00:34:47,259 Tu es à Carcosa. 389 00:34:52,215 --> 00:34:54,426 Tu sais ce qu'ils m'ont fait ? 390 00:34:57,929 --> 00:35:02,308 Ce que je ferai aux fils et aux filles de l'Homme. 391 00:35:03,560 --> 00:35:05,121 Tu as béni Reggie. 392 00:35:06,563 --> 00:35:07,731 Dewall. 393 00:35:09,941 --> 00:35:11,141 Les disciples. 394 00:35:13,194 --> 00:35:15,321 Les témoins de mon parcours. 395 00:35:21,786 --> 00:35:22,912 Les amants. 396 00:35:24,456 --> 00:35:26,260 Je n'ai aucune honte. 397 00:35:30,545 --> 00:35:33,400 Viens mourir avec moi, jeune novice. 398 00:38:05,742 --> 00:38:07,054 Retire ton masque. 399 00:40:06,070 --> 00:40:07,593 Il m'a pas raté. 400 00:40:11,868 --> 00:40:13,314 C'est pas méchant. 401 00:40:14,717 --> 00:40:16,117 C'est pas méchant. 402 00:40:37,769 --> 00:40:39,812 - Une équipe dans la maison. - Compris. 403 00:40:40,063 --> 00:40:41,934 Et une autre dans la cabane. 404 00:40:42,184 --> 00:40:44,400 Officier, éclairez la forêt. 405 00:41:00,291 --> 00:41:01,292 Ici ! 406 00:41:03,544 --> 00:41:05,580 On est là ! 407 00:41:18,434 --> 00:41:20,728 C'est tout ce dont je me souviens. 408 00:41:20,978 --> 00:41:22,378 J'étais par terre. 409 00:41:23,272 --> 00:41:24,372 Les sirènes. 410 00:41:26,692 --> 00:41:28,277 J'appelais mon ami. 411 00:41:32,990 --> 00:41:34,325 La fille est folle. 412 00:41:34,775 --> 00:41:36,042 Elle a un peu parlé. 413 00:41:36,292 --> 00:41:39,135 D'un groupe, les pédophiles du Soufre. 414 00:41:39,831 --> 00:41:41,040 De rites vaudou. 415 00:41:41,707 --> 00:41:43,757 Le type était le fils du vieux. 416 00:41:44,377 --> 00:41:45,535 Pas de casier. 417 00:41:45,785 --> 00:41:47,839 La fille était au moins sa demi-soeur. 418 00:41:48,089 --> 00:41:49,591 - Les analyses... - Assez. 419 00:41:49,841 --> 00:41:53,299 Ça suffit, maintenant. Je veux pas le savoir. 420 00:41:55,304 --> 00:41:57,098 On recueille les indices. 421 00:41:57,723 --> 00:42:00,184 On a analysé les couteaux venant de la cabane. 422 00:42:00,810 --> 00:42:02,770 L'un d'eux correspond à Lake Charles. 423 00:42:03,020 --> 00:42:05,373 Et l'autre aux plaies de Dora Lange. 424 00:42:05,623 --> 00:42:07,108 C'est ses empreintes. 425 00:42:08,860 --> 00:42:10,660 On voulait vous remercier. 426 00:42:12,113 --> 00:42:13,406 Comment va Rust ? 427 00:42:18,703 --> 00:42:20,163 Il s'est pas réveillé. 428 00:42:20,705 --> 00:42:22,540 Ils le gardent dans le coma. 429 00:42:25,918 --> 00:42:28,171 Elles sont venues dès qu'elles ont su. 430 00:42:40,808 --> 00:42:42,758 Je suis heureux de vous voir. 431 00:42:44,725 --> 00:42:46,022 Quelle surprise ! 432 00:42:55,990 --> 00:42:57,283 Comment ça va ? 433 00:43:00,912 --> 00:43:01,913 Bien. 434 00:43:03,664 --> 00:43:04,814 Je vais bien. 435 00:43:10,713 --> 00:43:12,077 Ça va aller. 436 00:43:12,327 --> 00:43:13,508 Je veux dire... 437 00:43:17,512 --> 00:43:18,513 Ça va. 438 00:43:36,113 --> 00:43:39,742 Voici les derniers développements concernant le tueur en série, 439 00:43:39,992 --> 00:43:41,703 Errol William Childress. 440 00:43:41,953 --> 00:43:44,531 Cette affaire a éclaté il y a quinze jours, 441 00:43:44,781 --> 00:43:47,242 lorsque deux détectives privés, des ex-policiers, 442 00:43:47,492 --> 00:43:51,504 ont communiqué des informations à la presse et aux services de police. 443 00:43:51,754 --> 00:43:53,715 Des preuves matérielles, 444 00:43:53,965 --> 00:43:55,466 trouvées chez le suspect, 445 00:43:55,716 --> 00:43:58,177 correspondent à des dizaines de disparitions. 446 00:43:59,262 --> 00:44:02,065 Par ailleurs, le procureur général et le FBI 447 00:44:02,315 --> 00:44:04,471 ont formellement démenti la rumeur 448 00:44:04,721 --> 00:44:08,563 selon laquelle le suspect serait de la famille du sénateur Tuttle. 449 00:45:00,072 --> 00:45:01,741 Qu'est-ce que tu fais là ? 450 00:45:02,450 --> 00:45:05,244 Rien. L'infirmière m'a autorisé à venir. 451 00:45:06,454 --> 00:45:07,997 Tu me regardes dormir ? 452 00:45:08,497 --> 00:45:11,519 Je viens d'arriver. J'allais partir, mais tu t'es réveillé. 453 00:45:11,769 --> 00:45:13,461 T'as vraiment un problème. 454 00:45:13,711 --> 00:45:14,879 Pas plus que toi. 455 00:45:15,129 --> 00:45:16,631 J'ai pas de souci. 456 00:45:19,592 --> 00:45:20,792 Je l'avais vu. 457 00:45:23,763 --> 00:45:27,767 Il tondait la pelouse de l'école, sur Pelican Island, en 1995. 458 00:45:29,727 --> 00:45:31,229 J'ai pas vu sa taille. 459 00:45:32,688 --> 00:45:34,565 Il était assis et son visage... 460 00:45:35,524 --> 00:45:36,724 Il était sale. 461 00:45:37,943 --> 00:45:39,487 Mais je l'avais vu. 462 00:45:42,657 --> 00:45:44,492 C'est ce qui te tracasse ? 463 00:45:45,743 --> 00:45:48,454 Les Tuttle, les mecs sur la vidéo... 464 00:45:51,874 --> 00:45:53,501 On les a pas tous chopés. 465 00:45:54,126 --> 00:45:58,506 On les chopera jamais tous, mais on a chopé le nôtre. 466 00:46:02,554 --> 00:46:04,265 Je devrais pas être ici. 467 00:46:10,309 --> 00:46:12,424 Je repasserai demain. 468 00:46:13,020 --> 00:46:14,021 Pourquoi ? 469 00:46:15,189 --> 00:46:16,524 Reste le même. 470 00:47:48,991 --> 00:47:51,849 Le toubib dit que tu sortiras dans quelques jours. 471 00:47:52,099 --> 00:47:55,456 Je passerai te prendre et te trouverai une piaule. 472 00:47:55,706 --> 00:47:57,206 Je me débrouillerai. 473 00:47:58,125 --> 00:48:00,289 Je m'en suis déjà occupé. 474 00:48:02,755 --> 00:48:04,340 Je t'ai apporté un truc. 475 00:48:09,345 --> 00:48:13,158 - On se marie ? - Le ruban serait bien plus joli. 476 00:48:20,689 --> 00:48:21,989 Tu t'es rappelé. 477 00:48:23,749 --> 00:48:26,111 Allons un peu plus loin. 478 00:48:26,362 --> 00:48:27,412 Bonne idée. 479 00:48:30,115 --> 00:48:31,826 Je peux faire tourner ces roues. 480 00:48:32,076 --> 00:48:35,347 Je vais pas te laisser arracher tes points. 481 00:48:38,582 --> 00:48:41,419 Ça va mieux, ta tête ? 482 00:48:44,797 --> 00:48:47,341 Je devrais pas être ici. 483 00:48:48,551 --> 00:48:53,055 "Sans déconner" sera ma réponse à cette profonde observation. 484 00:48:53,973 --> 00:48:55,474 Non, c'est pas ça. 485 00:48:56,433 --> 00:48:57,810 C'est autre chose. 486 00:49:01,105 --> 00:49:02,405 Parle-moi, Rust. 487 00:49:10,990 --> 00:49:12,440 Pendant un instant, 488 00:49:13,242 --> 00:49:16,302 quand j'étais plongé dans l'obscurité, 489 00:49:18,163 --> 00:49:20,082 je savais plus ce que j'étais. 490 00:49:20,332 --> 00:49:23,335 J'étais même plus dans un état de conscience. 491 00:49:24,128 --> 00:49:26,129 Une vague présence dans le noir. 492 00:49:26,379 --> 00:49:27,548 Je pouvais... 493 00:49:30,217 --> 00:49:31,886 Je sentais mes certitudes 494 00:49:32,678 --> 00:49:33,728 s'évanouir. 495 00:49:35,222 --> 00:49:36,223 Au-delà, 496 00:49:37,224 --> 00:49:40,936 je percevais une nouvelle obscurité, encore plus profonde. 497 00:49:41,812 --> 00:49:42,813 Chaude. 498 00:49:43,333 --> 00:49:45,106 Comme une substance. 499 00:49:47,735 --> 00:49:49,408 Je la ressentais. 500 00:49:50,404 --> 00:49:51,681 Je savais... 501 00:49:51,931 --> 00:49:55,706 Je savais que ma fille m'attendait. 502 00:49:55,956 --> 00:49:56,957 Là-bas. 503 00:49:57,494 --> 00:49:58,537 C'était clair. 504 00:49:59,413 --> 00:50:00,613 Je la sentais. 505 00:50:03,417 --> 00:50:04,627 Je ressentais... 506 00:50:06,128 --> 00:50:09,715 Je ressentais aussi la présence diffuse de mon père. 507 00:50:12,301 --> 00:50:16,347 J'étais une partie de tout ce que j'avais aimé. 508 00:50:16,597 --> 00:50:17,932 On était tous là. 509 00:50:19,767 --> 00:50:22,067 Tous les trois, prêts à disparaître. 510 00:50:26,398 --> 00:50:29,401 Il suffisait que je me laisse aller. 511 00:50:31,445 --> 00:50:32,988 C'est ce que j'ai fait. 512 00:50:34,865 --> 00:50:37,326 J'ai dit "Va pour l'obscurité". 513 00:50:39,828 --> 00:50:41,128 Et j'ai disparu. 514 00:50:43,999 --> 00:50:46,919 Mais je ressentais toujours 515 00:50:48,253 --> 00:50:49,713 son amour, là. 516 00:50:51,590 --> 00:50:53,140 Plus encore qu'avant. 517 00:50:55,469 --> 00:50:56,470 Plus rien. 518 00:51:01,642 --> 00:51:03,342 Plus rien que cet amour. 519 00:51:16,782 --> 00:51:18,282 Je me suis réveillé. 520 00:51:34,216 --> 00:51:37,349 Tu m'avais raconté, à un dîner, 521 00:51:37,803 --> 00:51:40,889 une fois, que ça t'arrivait, 522 00:51:42,766 --> 00:51:45,102 d'inventer des histoires d'étoiles. 523 00:51:47,771 --> 00:51:50,232 C'est vrai, c'était... 524 00:51:51,984 --> 00:51:53,485 C'était en Alaska. 525 00:51:54,153 --> 00:51:56,133 Quand il faisait nuit. 526 00:51:56,383 --> 00:51:58,991 Tu t'allongeais pour regarder... 527 00:52:00,748 --> 00:52:01,848 les étoiles. 528 00:52:04,038 --> 00:52:05,956 Tu te rappelles ? 529 00:52:06,206 --> 00:52:08,683 J'avais jamais vu de télé jusqu'à mes 17 ans. 530 00:52:08,933 --> 00:52:12,195 J'avais rien d'autre à faire que me balader, 531 00:52:12,445 --> 00:52:13,446 explorer. 532 00:52:15,716 --> 00:52:19,124 Et regarder le ciel, en t'inventant des histoires. 533 00:52:20,054 --> 00:52:21,154 Comme quoi ? 534 00:52:23,932 --> 00:52:26,262 Je vais te le dire. Quand j'étais là-haut, 535 00:52:26,512 --> 00:52:30,439 je regardais par la fenêtre, tous les soirs, et je me disais... 536 00:52:37,237 --> 00:52:38,989 C'est la seule histoire. 537 00:52:40,532 --> 00:52:41,867 La plus ancienne. 538 00:52:45,788 --> 00:52:46,830 Laquelle ? 539 00:52:49,792 --> 00:52:51,668 La lumière contre l'obscurité. 540 00:52:57,591 --> 00:53:00,094 Je sais qu'on n'est pas en Alaska. 541 00:53:01,553 --> 00:53:05,808 J'ai l'impression que l'obscurité a pris toute la place. 542 00:53:12,523 --> 00:53:13,816 T'as raison. 543 00:53:19,988 --> 00:53:21,220 Dis-moi. 544 00:53:21,470 --> 00:53:22,574 Quoi ? 545 00:53:22,825 --> 00:53:25,528 Dirige-moi vers la voiture. 546 00:53:27,204 --> 00:53:29,694 J'ai passé trop de temps dans les hôpitaux. 547 00:53:30,499 --> 00:53:31,500 Bon sang. 548 00:53:32,403 --> 00:53:34,960 Tu sais quoi ? Je devrais pas. 549 00:53:35,796 --> 00:53:38,703 Mais j'ai l'impression que t'es increvable. 550 00:53:39,550 --> 00:53:41,782 Tu veux qu'on aille chercher tes fringues ? 551 00:53:42,032 --> 00:53:44,958 Tout ce que j'ai laissé là-haut, j'en ai pas besoin. 552 00:53:50,853 --> 00:53:53,220 J'ai l'impression que tu te plantes, 553 00:53:53,470 --> 00:53:55,253 pour cette histoire de ciel. 554 00:53:56,441 --> 00:53:57,526 Comment ça ? 555 00:53:59,403 --> 00:54:01,738 Avant, il y avait que l'obscurité. 556 00:54:04,095 --> 00:54:06,645 Si tu veux mon avis, la lumière a gagné. 557 00:54:42,738 --> 00:54:44,531 True Detective par The Killing Team : 558 00:54:44,781 --> 00:54:46,533 bonakor, Clarity, Collioure, 559 00:54:46,783 --> 00:54:48,369 Finally, Glenn, Medieval, 560 00:54:48,619 --> 00:54:50,204 nyzuk, olaola, sspielberg 561 00:54:50,454 --> 00:54:52,039 Merci pour votre assiduité !