1 00:00:00,212 --> 00:00:02,941 - ترجمه نشده -يه چيزي رو نا تموم گذاشتيم 2 00:00:03,028 --> 00:00:04,146 بايد حلش کنيم 3 00:00:04,521 --> 00:00:06,513 من و اون روي يه پرونده در "ايراث" کار ميکرديم 4 00:00:06,749 --> 00:00:08,396 يه دختري اومده بود و گفته بود 5 00:00:08,478 --> 00:00:10,683 که داخل جنگل يه هيولاي اسپاگتي 6 00:00:10,761 --> 00:00:12,806 با گوش هاي سبز اونو تعقيب ميکرد و 7 00:00:13,026 --> 00:00:16,269 به نظر من اين همون طرف ما با زخم روي صورتش ـه 8 00:00:16,365 --> 00:00:18,458 چه اتفاقي براي "بيلي لي تاتل" افتاد ؟ 9 00:00:18,546 --> 00:00:20,532 واسه چند هفته وارد خونه هاش شدم 10 00:00:20,644 --> 00:00:22,253 يه گاوصندوق اونجا پيدا کردم 11 00:00:22,418 --> 00:00:23,858 يه نوار ويدئويي داخلش بود 12 00:00:25,094 --> 00:00:26,197 ! نه 13 00:00:27,497 --> 00:00:29,664 بين اون همه بچه هايي که اونجا بودن 14 00:00:29,800 --> 00:00:34,587 يادت نمياد که هيچکدومشون يه زخمي قسمت پائيني صورتشون داشتن يا نه ؟ 15 00:00:34,716 --> 00:00:37,502 فکر کنم نوه ي آقاي "سام" بود 16 00:00:37,579 --> 00:00:39,927 ميتوني به يه چيزي نگاه بندازي ؟ 17 00:00:40,018 --> 00:00:41,592 کارکوسا" رو ميشناسي ؟" 18 00:00:41,669 --> 00:00:44,459 يه تحقيق دوباره اي راجع به ماري فونتنات" انجام دادم" 19 00:00:44,587 --> 00:00:48,450 کلانتر شکايت اصلي رو تحويل نگرفت ، معاونش اين کار رو انجام داد 20 00:00:48,727 --> 00:00:50,374 "استيو جريسي" 21 00:00:50,489 --> 00:00:52,577 هر چيزي که راجع به اون دختر يادم بود بهت گفتم 22 00:00:52,717 --> 00:00:54,001 و دوباره چيزي نپرس 23 00:00:54,100 --> 00:00:55,348 من ديگه چيزي نميپرسم 24 00:00:55,520 --> 00:00:56,633 اون ميپرسه 25 00:01:00,634 --> 00:01:20,634 تيم ترجمه آريافيلم تقديم ميکند www.ariamovie.ir 26 00:01:30,635 --> 00:01:50,635 Pouria airuoP برگردان به فارسي کاري از 27 00:02:20,636 --> 00:02:40,636 آريافيلم شما را به ديدن اين سريال زيبا دعوت ميکند به روزترين اخبار دنياي فيلم و سريال در وب سايت www.ariamovie.ir 28 00:02:47,187 --> 00:02:50,056 فرار اونا بيشتر شده 29 00:02:50,090 --> 00:02:52,592 يکي بايد بهت شيلنگ خوب بده 30 00:02:52,627 --> 00:02:56,596 گرما کمکي نميکنه 31 00:02:56,630 --> 00:03:00,634 - ترجمه نشده - 32 00:03:00,668 --> 00:03:04,804 درست رفتار کني ، نزديک ظهر آب بيشتري واست ميارم 33 00:03:06,207 --> 00:03:08,475 خداحافظ بابا 34 00:04:01,295 --> 00:04:04,263 پياده روي ـه خوبي بود ؟ 35 00:04:04,298 --> 00:04:06,766 . آره ، عزيزم 36 00:04:06,800 --> 00:04:09,236 پياده روي ـه خوبي بود امروز صبح 37 00:04:10,638 --> 00:04:13,606 کاملا طبق قوانين 38 00:04:18,112 --> 00:04:21,848 چند هفته ميشه که نشانم رو گذاشتم 39 00:04:21,882 --> 00:04:24,317 آيا اونا چشم ديدنش رو دارن 40 00:04:24,352 --> 00:04:28,054 هي ! خانم "بيلي" رو با اون پاهاي کثيفش نيار اينجا 41 00:04:36,430 --> 00:04:38,431 ببخشيد ، رفيق قديمي 42 00:04:56,116 --> 00:05:00,119 امروز ميخواي گل درست کني ؟ 43 00:05:00,154 --> 00:05:03,122 بتي" الان" 44 00:05:03,157 --> 00:05:05,692 يه کاره خيلي مهم دارم که بايد انجام بدم 45 00:05:05,726 --> 00:05:08,661 ... من 46 00:05:08,696 --> 00:05:12,666 عروج من ، پيچ خوردن و دايره اي شکل بودن رو ازم دور ميکنه 47 00:05:12,700 --> 00:05:15,202 به مرحله ي آخر نزديک شدم 48 00:05:15,269 --> 00:05:17,670 يکي از همين روزا 49 00:05:17,705 --> 00:05:21,641 ميتونم سطح دوزخي رو ببينم 50 00:05:21,676 --> 00:05:25,712 سه هفته ميشه که واسم گل درست نکردي 51 00:05:25,746 --> 00:05:28,347 اين منو ناراحت ميکنه 52 00:05:29,683 --> 00:05:33,152 بيا رو دامنم بشين ، دختر جون 53 00:05:33,187 --> 00:05:37,323 اينجا و بذار از پريشوني راحتت کنم 54 00:05:37,357 --> 00:05:40,460 بازم داري منو مسخره ميکني 55 00:05:40,494 --> 00:05:43,463 چرا بايد همچين کاري کنم ، ها ؟ 56 00:05:43,497 --> 00:05:46,599 به خاطره اينه که دماغت خيلي روشنه ؟ 57 00:05:46,634 --> 00:05:50,837 چون تو سرت هيچي نيست ؟ 58 00:05:50,871 --> 00:05:54,874 بهتره بذاري من برم وگرنه تخم مرغات ميسوزه 59 00:06:04,785 --> 00:06:08,821 نميتوني راجع به بابابزرگ بهم بگي ؟ 60 00:06:21,535 --> 00:06:25,004 تو مزرعه ي نيشکر بودم 61 00:06:25,038 --> 00:06:28,675 و اون وقتي تنها بودم منو گير آورد 62 00:06:28,709 --> 00:06:32,144 و اون لعنتي خيلي گرم بود 63 00:06:32,179 --> 00:06:35,514 احساس گرما ميکردم روي پشتم 64 00:06:55,135 --> 00:06:58,137 يه زانوت رو از دست ميدي اگه مجبورم کني يه بار ديگه ازت بخوام 65 00:06:58,171 --> 00:07:01,574 از پلاستيک درش بيار و بذارش تو دستگاه 66 00:07:22,796 --> 00:07:24,731 به من نگاه نکن 67 00:07:24,765 --> 00:07:26,866 به تلويزيون نگاه کن 68 00:07:44,752 --> 00:07:48,221 اه ، خدايا 69 00:07:48,255 --> 00:07:51,124 چرا دارين اينو بهم نشون ميدين ؟ 70 00:08:01,569 --> 00:08:05,071 اين دختر بچه همونيه که گفته بودي رفته پيش پدرش 71 00:08:05,105 --> 00:08:08,340 ماري فونتنات" حدود سال 1990" 72 00:08:10,711 --> 00:08:14,713 يه گزارش گمشدن يه نوجوون به دستم رسيد 73 00:08:16,650 --> 00:08:19,485 و وقتي که رفتم تا برم دنبال اين گزارش 74 00:08:19,519 --> 00:08:23,722 گفتن که گزارش اشتباه بوده 75 00:08:23,757 --> 00:08:26,725 هيچوقت اينو ننوشتم 76 00:08:26,760 --> 00:08:30,263 "پس اين رو مستقيم بردم پيش کلانتر "تد چيلدرس 77 00:08:30,297 --> 00:08:31,998 الان اون مرده 78 00:08:32,032 --> 00:08:33,666 اون اين کار رو انجام داد 79 00:08:33,701 --> 00:08:36,636 کلانتر چي گفت ؟ 80 00:08:36,670 --> 00:08:38,571 گفتش که تغييرش داده 81 00:08:38,605 --> 00:08:40,673 و اينکه مادر و پدر دختر رو ميشناسه 82 00:08:40,708 --> 00:08:43,142 همچنين عمو و زن عموش 83 00:08:43,176 --> 00:08:46,345 يه خواهر زاده داشت که از اون جداش کرده بودن 84 00:08:46,380 --> 00:08:48,848 فقط زنجيره ي دستورات بود 85 00:08:48,883 --> 00:08:51,317 دليلي نداشت که تغييرش بدم 86 00:08:51,351 --> 00:08:54,854 فقط هر چي رئيس گفت گوش دادم 87 00:08:54,889 --> 00:08:57,824 ... اين 88 00:08:57,858 --> 00:09:00,427 همه ي اين کارا همينجوري انجام ميشه 89 00:09:00,461 --> 00:09:03,430 سعي کردم برگردم پيش مادر ـه 90 00:09:03,464 --> 00:09:05,031 سعي کردم برگردم پيشش 91 00:09:05,065 --> 00:09:07,066 ! اون رفته بود! ناپديد شده بود 92 00:09:07,100 --> 00:09:09,035 پرونده هم گم شده بود 93 00:09:09,069 --> 00:09:10,503 هيشکي يه کلمه هم نميگفت 94 00:09:10,537 --> 00:09:14,807 "آخراي همون سال ، واسه توصيه نامه ي "تد ايالتي بودم "CID" داخل 95 00:09:14,842 --> 00:09:17,944 هيچکي دليل ديگه اي بهم نداد تا حدس ديگه اي بزنم 96 00:09:17,978 --> 00:09:20,947 اين زنجيره ي دستورات بود 97 00:09:20,981 --> 00:09:23,082 درسته ؟ 98 00:09:25,686 --> 00:09:28,120 نظرت چيه ؟ 99 00:09:28,155 --> 00:09:31,658 ... فکر نکنم دروغ بگه 100 00:09:31,692 --> 00:09:34,160 تا اونجايي که اطلاع داره 101 00:09:34,194 --> 00:09:36,362 تا اونجايي که ميدونم ؟ 102 00:09:36,396 --> 00:09:38,364 تو چه مرگته ، مرد ؟ 103 00:09:38,398 --> 00:09:40,366 ميتونه امن تر باشه اگه 104 00:09:40,400 --> 00:09:42,869 ... "يه بلايي سرش بياريم "مارتي 105 00:09:42,903 --> 00:09:45,672 مازراتي رو بفرستيم داخل گاردريل 106 00:10:01,388 --> 00:10:04,023 آروم تر بچه ها 107 00:10:09,396 --> 00:10:12,031 مواظب باشين 108 00:10:22,843 --> 00:10:26,112 اگه گرسنه اي ميتونم ببرمت کافه تريا ناهار بخوري 109 00:10:26,146 --> 00:10:28,081 مشکلي نيست خانم 110 00:10:28,115 --> 00:10:30,617 بايد به کارم برسم 111 00:10:30,651 --> 00:10:32,618 کار زيادي دارم امروز که بايد انجام بدم 112 00:10:32,652 --> 00:10:34,120 باشه 113 00:10:57,778 --> 00:11:01,280 گوشي و تفنگت رو ازت ميگيريم 114 00:11:01,314 --> 00:11:04,350 تا برسيم به يه جاي امن و به محض اينکه فهميديم مشکلي نداريم اونا رو واست ميفرستيم 115 00:11:04,384 --> 00:11:06,319 اين واست جواب ميده "استيو" ؟ 116 00:11:06,353 --> 00:11:08,321 ميتوني رو کونت شرط ببندي که جواب نميده 117 00:11:08,355 --> 00:11:11,423 و اين کلانتر "جريسي" که داره اينو بهت ميگه آشغال 118 00:11:11,458 --> 00:11:14,927 ببين "استيو" اگه ميخواي تو اين قضيه کيري بازي در بياري 119 00:11:14,962 --> 00:11:17,429 چندتا دليل بهت ميدم که چرا نبايد اين کار رو بکني 120 00:11:17,464 --> 00:11:19,932 اول اينکه ما اين نوار رو تو منطقه ي تو پيدا کرديم 121 00:11:19,967 --> 00:11:23,569 اين يه فيلم از دختر بچه اي ـه که تو گفتي گم نشده 122 00:11:23,603 --> 00:11:26,805 دوم اينکه هر چي پيدا کرديم پيش چندتا وکيله آماده ن تا به جريان بندازنش 123 00:11:26,840 --> 00:11:28,975 ببرنش پيش مطبوعات ، ماموراي فدرال 124 00:11:29,009 --> 00:11:31,443 CID, US Attorneys, 125 00:11:31,478 --> 00:11:33,746 اگه هر کدوم از ما حکم بازداشتش بياد يا 126 00:11:33,781 --> 00:11:36,248 اگه هر کدوم از ما از روي زمين محو بشه 127 00:11:36,283 --> 00:11:38,684 به وسيله ي آدمايي که دور و اطرافت هستن 128 00:11:38,718 --> 00:11:41,354 "فقط کافيه به اون دختر بچه فکر کني "استيو 129 00:11:45,759 --> 00:11:48,361 قايقت چي ؟ 130 00:11:49,763 --> 00:11:51,297 اين قايق من نيست 131 00:11:51,331 --> 00:11:54,367 ميدوني اين قايق واسه کيه ؟ - تا حالا نديدمش - 132 00:11:54,401 --> 00:11:57,269 اين قضيه به اين آسوني تموم نميشه ، عوضي ها 133 00:11:57,304 --> 00:11:59,272 از اين راه يا يه راه ـه ديگه 134 00:11:59,306 --> 00:12:01,240 "تو فقط به اون دختر بچه فکر کن "استيو 135 00:12:01,274 --> 00:12:04,276 "واسه يه مدت ، به تو فکر خواهم کرد "راست 136 00:12:04,311 --> 00:12:06,278 "يه چيز ديگه "استيو 137 00:12:06,313 --> 00:12:08,514 يه رفيق تک تيرانداز هم دارم، باشه ؟ 138 00:12:08,548 --> 00:12:11,017 پول قرار دادش هم پرداخت شده 139 00:12:11,051 --> 00:12:13,186 منو مارتي ، کارمون يا به دستبند ختم ميشه يا به تابوت 140 00:12:13,220 --> 00:12:15,187 ولي تو کارت به کثافت ميکشه 141 00:12:15,222 --> 00:12:17,223 ما اسمت رو لکه دار ميکنيم 142 00:12:17,257 --> 00:12:20,226 يه چيزي واست دارم بچه 143 00:12:20,260 --> 00:12:23,762 رواني بازي تو نميتونه به من آسيبي برسونه پسر 144 00:12:23,797 --> 00:12:25,898 ميشنوي چي ميگم ؟ 145 00:12:43,951 --> 00:12:46,919 "من بيشتر اهل عمل کردنم تا حرف زدن "استيو 146 00:12:46,954 --> 00:12:49,288 ماشين لعنتيم 147 00:12:49,322 --> 00:12:50,756 خدا لعنتت کنه 148 00:12:50,790 --> 00:12:52,658 خداحافظ کون خوشگله 149 00:12:53,893 --> 00:12:55,594 مادر جنده 150 00:12:55,629 --> 00:12:58,197 لعنت به تو 151 00:13:05,572 --> 00:13:08,040 "اين کلانتر قديمي "چيلدرس 152 00:13:08,075 --> 00:13:11,210 ، هيچ بچه اي نداره جاي هيچ کدوم از بستگانشم معلوم نيست 153 00:13:12,579 --> 00:13:15,047 به نظرت اونا ميتونن سوابق تولد رو پاک کنن ؟ 154 00:13:15,082 --> 00:13:16,649 چرا که نه 155 00:13:16,683 --> 00:13:19,886 منظورم اينه که بيشتر بيمارستاناي منطقه از بين رفتن 156 00:13:21,288 --> 00:13:23,755 تو روابط 157 00:13:23,790 --> 00:13:26,292 به بن بست رسيديم 158 00:13:26,326 --> 00:13:28,294 ديگه چي اونجاست ؟ 159 00:13:28,328 --> 00:13:30,396 پرونده ها 160 00:13:30,430 --> 00:13:32,598 قبل سال 98 رو ميخواي يا بعدش ؟ 161 00:13:32,632 --> 00:13:34,733 بعدش 162 00:13:36,403 --> 00:13:39,638 بايد با ديده تازه اي به اين "سوابق نگاه کنيم "مارتي 163 00:13:39,673 --> 00:13:42,809 باشه ؟ 164 00:14:00,660 --> 00:14:03,262 چرا گوش هاي سبز ؟ 165 00:14:04,631 --> 00:14:06,966 طرفمون رو تصور کن 166 00:14:07,000 --> 00:14:09,969 دقيقا نميدونم 167 00:14:10,003 --> 00:14:12,304 به نظرم شايد 168 00:14:12,339 --> 00:14:14,440 يه نوع برگ بوده 169 00:14:14,474 --> 00:14:17,310 چون داخل جنگل رفته بود سراغ دختره 170 00:14:25,152 --> 00:14:27,586 چطور ؟ به چي فکر ميکني ؟ 171 00:14:27,621 --> 00:14:32,158 دنبال عکس نقاشي هاي "دورا لانگ" ميگردم 172 00:14:32,192 --> 00:14:34,193 "از "ايراث 173 00:14:34,228 --> 00:14:36,195 چرا ؟ 174 00:14:36,229 --> 00:14:38,830 ... خب 175 00:14:57,250 --> 00:14:59,218 "راست" 176 00:14:59,252 --> 00:15:01,854 بيا اينجا 177 00:15:03,356 --> 00:15:06,859 ... به نظرت اون زمان ، اين 178 00:15:06,894 --> 00:15:09,896 ... اين خونه جديدا 179 00:15:09,930 --> 00:15:12,531 رنگ نشده ؟ 180 00:15:17,604 --> 00:15:20,006 گوش هاي سبز - آره - 181 00:15:20,040 --> 00:15:23,042 شايد اون گوشا کلاهش بودن که اونطوري به نظر ميومدن 182 00:15:23,076 --> 00:15:26,212 شايد اون اين خونه رو رنگ کرده 183 00:15:30,818 --> 00:15:34,153 ميرم تا دنبال آدرس هاي قديمي بگردم 184 00:15:41,094 --> 00:15:43,695 لعنت به تو مرد 185 00:15:56,176 --> 00:15:59,678 يه چيزي ده ساله که داره منو اذيت ميکنه 186 00:15:59,712 --> 00:16:02,714 ، نه هر روز گاهي اوقات مثل الان 187 00:16:02,749 --> 00:16:04,716 اون کار رو کرديم 188 00:16:04,751 --> 00:16:07,019 روزي که استعفا دادي 189 00:16:07,054 --> 00:16:09,255 عقب کشيده بودي ؟ 190 00:16:09,289 --> 00:16:12,291 نه ، نميدونم که چطور مينوتم همچين کاري بکنم 191 00:16:12,325 --> 00:16:14,760 چرا ، همچين کاري کردي 192 00:16:14,794 --> 00:16:17,263 تو ... هميشه يه سري 193 00:16:17,297 --> 00:16:19,798 عقايد مغرورانه واسه خودت داري 194 00:16:19,833 --> 00:16:21,467 منظورت چيه ؟ 195 00:16:21,501 --> 00:16:24,303 منظورم اينه که توي دعوا با من عقب کشيدن 196 00:16:24,337 --> 00:16:27,974 خيلي متکبرانه ست 197 00:16:29,842 --> 00:16:32,844 فکر ميکني که ميتوني حريف من بشي ؟ 198 00:16:32,879 --> 00:16:34,813 نميذونم 199 00:16:34,848 --> 00:16:36,815 مجبوربودم که بکشمت 200 00:16:36,850 --> 00:16:39,485 تو خيلي عصباني بودي 201 00:16:41,888 --> 00:16:45,257 آره 202 00:16:45,292 --> 00:16:47,793 وقتي "مگي" قضيه رو بهم گفت 203 00:16:47,827 --> 00:16:51,330 ، گفتش که نبايد تو رو سرزنش کنم اين انتخاب تو نبود 204 00:16:51,364 --> 00:16:53,865 ... مست بودي و 205 00:16:53,900 --> 00:16:56,335 اون کاري کرد که اين اتفاق بيفته 206 00:16:56,369 --> 00:16:59,271 "همه ميتونن انتخاب کنن "مارتي 207 00:16:59,306 --> 00:17:01,307 مطمئنم تو رو هم سرزنش ميکرد 208 00:17:01,341 --> 00:17:03,309 منو ؟ واسه چي ؟ 209 00:17:03,343 --> 00:17:05,644 براي اينکه يه زن خوب رو به جايي رسوندي 210 00:17:05,679 --> 00:17:08,647 که مجبور شد از من سوءاستفاده کنه 211 00:17:08,682 --> 00:17:11,650 از دوستيه ما استفاده کرد تا از دست تو خلاص شه 212 00:17:11,685 --> 00:17:14,920 براي يه دروغگوي عوضي بودن 213 00:17:16,390 --> 00:17:19,725 اون نميتونست ازت سوءاستفاده کنه اگه خودتم نميخواستي 214 00:17:19,759 --> 00:17:21,694 بفرما 215 00:17:21,728 --> 00:17:24,863 همه حق انتخاب دارن 216 00:17:26,733 --> 00:17:30,703 و هنوز هم اون بهت اهميت ميده 217 00:17:30,737 --> 00:17:33,706 رفتي ديدنش ، اينو ميفهمم 218 00:17:33,740 --> 00:17:35,774 اون اومد بار - چي ؟ - 219 00:17:35,808 --> 00:17:38,777 کي ؟ - فقط ميخواست تو رو چک کنه - 220 00:17:38,811 --> 00:17:41,647 ميخواست مطمئن شه که تو رو داخل دردسر نندازم 221 00:17:41,681 --> 00:17:44,183 بايد بهم ميگفتي 222 00:17:44,217 --> 00:17:47,153 آره ، شايد 223 00:17:47,187 --> 00:17:50,656 احساس کردم بهترين کار اينه که از آوردن اسمش پرهيز کنم 224 00:17:54,193 --> 00:17:56,495 نه ، حق با تو ـه 225 00:17:56,530 --> 00:17:58,497 خب يه کلمه هم نگفتم 226 00:17:58,532 --> 00:18:01,000 ميتونستم اينو از کل صورتت بخونم 227 00:18:01,034 --> 00:18:03,535 پس مشکل از قيافه ي توـه 228 00:18:03,570 --> 00:18:05,037 نه واسه من 229 00:18:08,175 --> 00:18:11,109 سخته چيزي تو يه مردي 230 00:18:11,144 --> 00:18:14,313 که اندازه ي تو آدماي اطرافش رو پس زده چيزي پيدا کرد 231 00:18:14,347 --> 00:18:16,982 "هيچوقت بهت نگفتم که چطور زندگي کني "مارتي 232 00:18:17,016 --> 00:18:19,185 ، نه ، نه ، نه تو فقط نشستي و قضاوت کردي 233 00:18:19,219 --> 00:18:21,153 ببين به عنوان يه تيکه گوشت داراي ادراک 234 00:18:21,187 --> 00:18:24,656 توهم شخصيتيمون هر طوري باشه 235 00:18:24,691 --> 00:18:28,160 ما اون هويت ها رو با قضاوت هاي ارزشمند هنري ميکنيم 236 00:18:28,195 --> 00:18:31,130 همه قضاوت ميکنن هميشه اين کار رو ميکنن 237 00:18:31,164 --> 00:18:35,534 حالا اگه با اين قضيه مشکلي داري پس داري اشتباه زندگي ميکني 238 00:18:39,906 --> 00:18:42,040 گوشت بودار چيه ديگه ؟ 239 00:19:03,029 --> 00:19:05,464 ميتونم کمکتون کنم ؟ 240 00:19:05,498 --> 00:19:08,634 شما سال 95 هم اينجا زندگي ميکردين ؟ 241 00:19:08,668 --> 00:19:10,503 نه ، اون موقع ابنجا نبوديم 242 00:19:10,537 --> 00:19:12,404 اين خونه ي مادربزرگمه 243 00:19:12,439 --> 00:19:14,506 مادربزرگت هنوز با ماست ؟ 244 00:19:14,541 --> 00:19:16,075 منظورت اينه که زنده ست ؟ - آره - 245 00:19:16,109 --> 00:19:18,009 آره ، خونه ي سالمندانه 246 00:19:18,044 --> 00:19:19,978 "Abbeville" 247 00:19:22,516 --> 00:19:24,450 "خانم "هيل 248 00:19:24,484 --> 00:19:26,619 اين يه سوال خيلي عجيبه 249 00:19:26,653 --> 00:19:29,121 اما ، آيا شما يادتونه 250 00:19:29,155 --> 00:19:32,558 تو زمستونه سال 94 يا 95 251 00:19:32,592 --> 00:19:35,728 که خونه تون رو رنگ آميزي کردين يا نه ؟ 252 00:19:37,130 --> 00:19:39,598 اره ، کردم 253 00:19:39,632 --> 00:19:41,567 يه سبز خوشرنگ 254 00:19:41,601 --> 00:19:43,902 ديگه يادم نمياد که بهش چي ميگن 255 00:19:43,936 --> 00:19:45,904 يادتون نيست 256 00:19:45,939 --> 00:19:48,273 که کي خونه تون رو رنگ زد ؟ 257 00:19:48,307 --> 00:19:50,008 آره 258 00:19:50,043 --> 00:19:53,178 اسماشون رو يادم نمياد ولي مرداي خوبي بودن 259 00:19:53,212 --> 00:19:55,181 واسه بخشداري ما کار ميکردن 260 00:19:55,215 --> 00:19:57,182 کاراي حياط ، رنگ آميزي خونه 261 00:19:57,216 --> 00:19:59,318 کليسام ، بهم تخفيف دادن 262 00:19:59,352 --> 00:20:02,688 کار خوب با يه دستمزد عادلانه 263 00:20:02,722 --> 00:20:05,524 اتفاقي هيچکدوم از 264 00:20:05,558 --> 00:20:08,894 اسم ها يا جزئيات ديگه اي رو به ياد ندارين ؟ 265 00:20:11,398 --> 00:20:15,367 يادمه اونا 250 دلار 266 00:20:15,401 --> 00:20:18,103 براي کل فضاي بيروني خونه گرفتن 267 00:20:18,137 --> 00:20:20,138 و يکي از اونا 268 00:20:20,173 --> 00:20:22,274 ... که از همه جوونتر بود 269 00:20:22,309 --> 00:20:26,011 تو قسمت پائيني صورتش زخم وجود داشت 270 00:20:27,981 --> 00:20:31,650 خانم "ليلي" اون زمان شما يا همسرتون کار نميکردين ؟ 271 00:20:31,685 --> 00:20:34,953 شوهرم "بوچ" هميشه کار ميکرد 272 00:20:34,987 --> 00:20:37,823 اون تو قسمت خدمات شهري در ساحل کار ميکرد 273 00:20:37,857 --> 00:20:39,791 مالياتاش رو ميداد ؟ 274 00:20:39,826 --> 00:20:42,494 هميشه ، تو اين کار خيلي خوب بود 275 00:20:42,529 --> 00:20:44,129 خيلي ممنون 276 00:20:44,163 --> 00:20:46,699 واقعا بهمون کمک کردين - ممنون - 277 00:20:48,100 --> 00:20:50,168 بفرما 278 00:20:50,203 --> 00:20:53,205 شوهر ـه اينو نوشته در دسامبر 94 279 00:20:53,239 --> 00:20:56,141 265 دلار توسط "بوچ هيل" پرداخت شده 280 00:20:56,175 --> 00:20:59,144 "به "چيلدرس و پسرش "مينتننس 281 00:20:59,178 --> 00:21:01,480 آره آره بفرما 282 00:21:01,515 --> 00:21:03,749 انتشار اولين گواهي کاري 283 00:21:03,783 --> 00:21:06,284 براي "بيلي چيلدرس" ، 1978 284 00:21:06,319 --> 00:21:07,919 ... همون اسمي که 285 00:21:07,954 --> 00:21:09,454 کلانتر داشت - آره - 286 00:21:09,488 --> 00:21:11,423 باشه 287 00:21:11,458 --> 00:21:13,925 گواهي کار از سال 2004 288 00:21:13,960 --> 00:21:16,362 ديگه تمديد نشد 289 00:21:17,997 --> 00:21:19,598 باشه 290 00:21:19,633 --> 00:21:23,101 اين اسم خيلي تو اسناد عمومي اومده 291 00:21:23,136 --> 00:21:26,605 به نظر مياد قراردادهاي زيادي با بخشداري داشتن 292 00:21:26,639 --> 00:21:29,341 املاک عمومي ، املاک دولتي . باغداري 293 00:21:29,376 --> 00:21:31,777 منم همينو ميخوام که ببينم کجا بوده 294 00:21:31,811 --> 00:21:34,280 خيلي خوب 295 00:21:35,648 --> 00:21:39,384 تو کل ساحل ، باشه ؟ 296 00:21:39,418 --> 00:21:41,420 به نظر مياد در نگهداري 297 00:21:41,454 --> 00:21:44,122 ، تعداد زيادي مدرسه 298 00:21:44,157 --> 00:21:46,559 ... زمين بازي ، آرامگاه کار ميکنن 299 00:21:46,593 --> 00:21:49,595 ،سوابق "بيلي چيلدرس" رو يه بررسي بکن پسرش رو پيدا کن 300 00:21:49,629 --> 00:21:51,463 باشه 301 00:21:51,497 --> 00:21:53,265 بفرما 302 00:21:53,299 --> 00:21:56,969 "ويليام لي چيلدرس" مادش " ليزبت چيلدرس" ـه 303 00:21:57,003 --> 00:21:59,838 "متولد 1944 در ايراث 304 00:21:59,873 --> 00:22:01,807 اثري از آدرس 305 00:22:01,841 --> 00:22:04,343 سند ماشين يا گواهينامه اي براي پسره نيستش ، 306 00:22:04,377 --> 00:22:07,413 محل سکونت بزرگراه 27 جنوبي 307 00:22:22,929 --> 00:22:25,431 از اينجا برو بيرون 308 00:22:27,934 --> 00:22:31,069 بوي گل ها رو ميتوني احساس کني ، خانم بيلي ؟ 309 00:22:31,104 --> 00:22:33,739 يکي براي پليس فدرال ، يکي براي پليس ايالتي 310 00:22:33,773 --> 00:22:36,842 يکي براي وکيل ايالتي ، يکي براي وکيل کشوري 311 00:22:36,876 --> 00:22:38,744 دو تا براي روزنامه ي ملي 312 00:22:38,778 --> 00:22:41,647 دوتا براي روزنامه محلي ، دو تا براي شبکه هاي ملي 313 00:22:41,681 --> 00:22:44,149 همه ي داستان همينجاست 314 00:22:44,183 --> 00:22:46,118 تا جايي که تونستيم گير بياريم 315 00:22:46,152 --> 00:22:48,586 يه کپي از نوار ويدئويي هم داخل هر کدوم هست 316 00:22:48,621 --> 00:22:51,623 ... پرونده ها ، گزارش هامون 317 00:22:51,658 --> 00:22:54,092 هر چي که تونستيم گير بياريم 318 00:22:54,126 --> 00:22:58,497 حالا اگه تو 24 ساعت آينده جلوت رو نگرفتم 319 00:22:58,531 --> 00:23:01,133 همه شون رو بفرست 320 00:23:02,635 --> 00:23:05,737 بعد يه مدتي سر و کلت پيدا نشه 321 00:23:12,745 --> 00:23:16,715 اين پرونده ي "ليک چارلز" چطور پيش ميره ؟ 322 00:23:16,750 --> 00:23:18,717 به تو هيچ ربطي نداره 323 00:23:18,751 --> 00:23:21,219 همکار قديميت چيزي بهت نداده هنوز ؟ 324 00:23:21,253 --> 00:23:23,722 هيچ ربطي به تو نداره 325 00:23:23,756 --> 00:23:27,358 چرا به من زنگ زدي ؟ چرا به همکارم زنگ نزدي ؟ 326 00:23:28,728 --> 00:23:31,029 به تو ميتونم اعتماد کنم ولي به اون نه 327 00:23:31,064 --> 00:23:33,065 و چرا بايد اين کار رو بکني ؟ 328 00:23:33,099 --> 00:23:35,233 شما دو تا دارين چيکار ميکنين ؟ 329 00:23:35,268 --> 00:23:39,170 اين همه تا دير وقت کار کردن تو دفترت تو اين يه ماه ـه 330 00:23:39,205 --> 00:23:42,874 خدايا ، فقط همين ؟ همه چيزي که دارين همينه ؟ 331 00:23:42,909 --> 00:23:45,176 لازم نيست که بدوني 332 00:23:45,211 --> 00:23:48,379 "اما ميدونم که تو کل "لوئيزيانا دنبال يه پرونده ي قديمي بودي 333 00:23:48,414 --> 00:23:51,416 درباره ي نظريه ي "کهل"ـه ؟ 334 00:23:51,450 --> 00:23:53,886 داره سر به سرت ميذاره 335 00:23:53,920 --> 00:23:56,421 اون يه رواني و متقلبه 336 00:23:56,455 --> 00:23:58,590 خودت ميدوني 337 00:24:00,593 --> 00:24:03,561 "درباره ي "سم تاتل 338 00:24:03,596 --> 00:24:06,098 و قسمت هاي مختلف خانواده ش چيزي ميدوني ؟ 339 00:24:06,132 --> 00:24:08,567 فرقه ي شيطاني ؟ 340 00:24:08,601 --> 00:24:12,104 پرستش شيطان ، قرباني کردن بچه ها ؟ 341 00:24:12,138 --> 00:24:14,573 مثل "کهل" حرف ميزني 342 00:24:14,607 --> 00:24:17,042 پس همه تو اين قضيه هستن جز خودش ، ها ؟ 343 00:24:17,076 --> 00:24:19,578 ميدونستم همچين چيزي ميگي - تو يه چيزي ميدوني - 344 00:24:19,612 --> 00:24:22,047 اما پيش خودت نگه ميداري - نميدونيم - 345 00:24:22,081 --> 00:24:24,249 ولي داريم يه ايده اي رو دنبال ميکنيم 346 00:24:24,283 --> 00:24:26,117 ... شايد هيچي نباشه ولي 347 00:24:26,152 --> 00:24:28,587 وقتي زمانش برسه 348 00:24:28,621 --> 00:24:31,056 و بفهميم که يه چيزي پيدا کرديم 349 00:24:31,090 --> 00:24:33,925 و بهت زنگ بزنيم ، کار درست رو انجام ميدي ؟ 350 00:24:33,960 --> 00:24:36,928 با چيستان باهام حرف ميزني ؟ 351 00:24:36,963 --> 00:24:39,430 دوباره داره مثل "کهل" حرف ميزني 352 00:24:39,465 --> 00:24:41,433 اگه چيزي پيدا کرديم ميخواي 353 00:24:41,467 --> 00:24:44,202 به تو خبر بديم يا به يکي ديگه ؟ 354 00:24:45,604 --> 00:24:47,706 بدينش به من 355 00:24:52,846 --> 00:24:55,814 فقط مطمئن شو که اين کار رو سريع انجام بدين 356 00:25:35,187 --> 00:25:37,790 اين مزه 357 00:25:41,694 --> 00:25:43,662 چي ؟ 358 00:25:43,696 --> 00:25:45,663 آلومينيوم 359 00:25:45,698 --> 00:25:47,666 خاکستر 360 00:25:47,700 --> 00:25:50,602 قبلا اين مزه رو چشيدم 361 00:25:54,473 --> 00:25:57,442 هنوزم توهم ميزني ؟ 362 00:25:57,476 --> 00:25:59,911 راستش هيچوقت متوقف نشده 363 00:25:59,946 --> 00:26:04,616 اتفاقي که براي کله م افتاده چيزي نيست که بهتر شه 364 00:26:09,022 --> 00:26:11,957 همين جاست 365 00:26:54,267 --> 00:26:56,167 "زنگ بزن به "پاپانيا 366 00:26:56,202 --> 00:26:59,170 لعنتي اينجا آنتن نميده 367 00:26:59,205 --> 00:27:02,273 ميرم ازشون بخوام تا از تلفنشون استفاده کنم 368 00:27:04,644 --> 00:27:06,778 ميدوني چيه ؟ من ميرم 369 00:27:09,182 --> 00:27:10,782 "مارتي" 370 00:27:12,685 --> 00:27:15,287 اينجا همون جاست 371 00:27:43,550 --> 00:27:45,150 سلام 372 00:27:46,553 --> 00:27:49,120 لعنتي 373 00:27:49,155 --> 00:27:51,089 معذرت ميخوام ، خانم 374 00:27:51,124 --> 00:27:53,558 ما نقشه بردار حرفه اي هستيم 375 00:27:53,592 --> 00:27:56,795 و داخل اين جاده ها مثل چندتا ناشي گم شديم 376 00:27:56,829 --> 00:27:59,931 موبايل اينجا آنتن نميده 377 00:27:59,966 --> 00:28:02,467 امکان داره بتونم 378 00:28:02,501 --> 00:28:04,636 از تلفنتون استفاده کنم ؟ 379 00:28:04,671 --> 00:28:07,172 اينجا تلفني نداريم قربان 380 00:28:07,239 --> 00:28:08,540 خيلي بد شد 381 00:28:08,574 --> 00:28:10,609 گفتم نه 382 00:28:10,643 --> 00:28:13,011 همونجا وايسا وگرنه با لگد ميزنمت 383 00:28:13,045 --> 00:28:15,480 ميتونم ازتون يه ليوان آب بخوام ؟ 384 00:28:18,951 --> 00:28:21,452 آب اين اطراف زياد خوب نيست 385 00:28:21,487 --> 00:28:24,822 ! گفتم بشين ، تمومش کن بهت لگد ميزنما 386 00:28:24,857 --> 00:28:27,492 بيلي چيلدرس" کجاست ؟" 387 00:28:27,526 --> 00:28:29,661 بيل" پير ؟" - آره - 388 00:28:29,695 --> 00:28:31,797 اون خونه ست ، آقا 389 00:28:31,831 --> 00:28:35,967 اين خونه ي اون نيست ؟ 390 00:28:36,002 --> 00:28:41,039 پس اينجا با کي زندگي ميکنين ؟ 391 00:28:41,074 --> 00:28:43,508 فکر کنم شما بايد از اينجا برين 392 00:28:43,542 --> 00:28:47,179 اون کجاست ؟ 393 00:28:47,213 --> 00:28:50,015 اطراف ما 394 00:28:50,049 --> 00:28:52,851 قبل اينکه شما متولد شين 395 00:28:52,885 --> 00:28:56,421 و بعد از اينکه شما بميريد 396 00:28:56,455 --> 00:28:58,857 !نه! نه 397 00:28:58,891 --> 00:29:01,326 از خونه ي من برين بيرون ، آقا 398 00:29:10,870 --> 00:29:12,970 مارتي" خونه رو خالي کن" 399 00:29:46,172 --> 00:29:47,639 تکون نخور 400 00:29:47,673 --> 00:29:49,641 ! روي زانوهات ، همين الان 401 00:29:49,676 --> 00:29:52,277 زانو بزن 402 00:29:52,311 --> 00:29:54,846 نه 403 00:29:54,880 --> 00:29:56,848 لعنتي 404 00:31:27,639 --> 00:31:29,640 همه يه تلفن دارن 405 00:31:29,675 --> 00:31:31,810 واسه تو کجاـه ؟ 406 00:31:33,212 --> 00:31:36,014 اون مياد سراغ تو 407 00:31:36,048 --> 00:31:38,850 از هر کس ديگه اي بد تره 408 00:31:38,884 --> 00:31:41,153 ... نه، تو 409 00:31:41,187 --> 00:31:44,055 اون تلفن لعنتيت کجاست ؟ - نه - 410 00:31:52,231 --> 00:31:54,732 باهام بيا مرد کوچولو 411 00:31:54,766 --> 00:31:57,868 باهام بيا اينجا 412 00:32:43,249 --> 00:32:45,216 "راست" 413 00:32:45,251 --> 00:32:47,185 بله 414 00:32:47,220 --> 00:32:49,855 "راست" - اينجا - 415 00:33:17,149 --> 00:33:21,319 بيا داخل ؛ کشيش کوچولو 416 00:34:32,691 --> 00:34:35,327 به سمت راست ، کشيش کوچولو 417 00:34:37,863 --> 00:34:40,465 اونجا دور بزن 418 00:34:45,404 --> 00:34:48,005 اينجا "کارکوسا"ـه 419 00:34:51,777 --> 00:34:55,346 ميدوني اونا باهام چيکار کردن ؟ 420 00:34:57,383 --> 00:34:59,684 و من چه کارايي با 421 00:34:59,718 --> 00:35:03,288 فرزندان انسان ها انجام دادم 422 00:35:03,322 --> 00:35:06,291 ... تو رجي 423 00:35:06,325 --> 00:35:08,426 "دوال" 424 00:35:09,828 --> 00:35:11,762 و دستيار کشيش رو تقديس کردي 425 00:35:13,131 --> 00:35:16,200 شاهدين سفر من 426 00:35:21,607 --> 00:35:24,075 عاشق ها 427 00:35:24,109 --> 00:35:26,677 من پشيمون نيستم 428 00:35:30,082 --> 00:35:34,218 بيا و با من بمير ، کشيش کوچولو 429 00:36:11,057 --> 00:36:13,157 راست" ؟" 430 00:36:22,668 --> 00:36:24,769 "راست" 431 00:38:03,469 --> 00:38:07,137 حالا ماسکت رو در بيار 432 00:39:37,829 --> 00:39:39,430 "راست" 433 00:40:02,788 --> 00:40:05,222 لعنتي 434 00:40:05,257 --> 00:40:08,259 مارتي" بدجوري زخميم کرد" 435 00:40:08,294 --> 00:40:10,761 "نه "راست 436 00:40:10,796 --> 00:40:13,397 اونقدرا هم بد نيست 437 00:40:14,800 --> 00:40:17,001 اونقدرا هم بد نيست 438 00:40:37,589 --> 00:40:40,091 يه تيم رو جلوتر بفرست داخل خونه - چشم قربان - 439 00:40:40,125 --> 00:40:42,092 يه تيم رو هم بفرست داخل اون خونه پشتيه 440 00:40:42,127 --> 00:40:44,762 معاون کلانتر جنگل رو روشن کن 441 00:41:00,178 --> 00:41:01,645 اينجا 442 00:41:03,682 --> 00:41:06,784 ! اينجا ! ما اينجا هستيم 443 00:41:17,796 --> 00:41:20,798 اين آخرين چيزيه که يادمه 444 00:41:20,833 --> 00:41:23,334 روي زمين بودم 445 00:41:23,369 --> 00:41:25,803 بلندگو ها 446 00:41:25,837 --> 00:41:28,839 داشتم اسم رفيقم رو ميگفتم 447 00:41:31,943 --> 00:41:34,411 دختره ديوونه ست 448 00:41:34,445 --> 00:41:36,413 ... يه کم حرف زد ولي 449 00:41:36,448 --> 00:41:39,584 ،يه گروه از اين آدما بود "بچه بازهاي داخل "سولفور 450 00:41:39,618 --> 00:41:41,552 پرستش شيطان 451 00:41:41,587 --> 00:41:44,088 مردي که "کهل" بهش شليک کرد بچه ي اون پيرمرد بوده 452 00:41:44,122 --> 00:41:45,556 سابقه اي نيست 453 00:41:45,591 --> 00:41:47,558 دختره هم حداقل نيمه خواهرش بوده 454 00:41:47,593 --> 00:41:49,626 DNA مقايسه ي - بسه - 455 00:41:49,661 --> 00:41:53,598 ، جدا مرد ، بسه ديگه نميخوام چيزي بشنوم 456 00:41:53,632 --> 00:41:57,134 هنوز داريم همه چيز رو دسته بندي ميکنيم 457 00:41:57,168 --> 00:42:00,070 اما جواب آزمايش چاقو اومده 458 00:42:00,105 --> 00:42:02,607 با يکي از اون چاقوهاي پرونده ي "ليک چارلز" تطابق داشت 459 00:42:02,641 --> 00:42:05,142 "و يکي ديگه هم زخم هاي "دورا لانگ 460 00:42:05,177 --> 00:42:07,144 اثر انگشتش بود 461 00:42:08,647 --> 00:42:11,516 مرد همه ي اينا رو مديون شما هستيم 462 00:42:11,550 --> 00:42:14,185 راست" چطوره ؟" 463 00:42:18,323 --> 00:42:20,257 هنوز بيدار نشده 464 00:42:20,292 --> 00:42:22,793 بعد از جراحي داخل کما هسنش 465 00:42:24,997 --> 00:42:27,965 تا آوردنت اينجا ، اونا خودشون رو رسوندن 466 00:42:28,000 --> 00:42:30,601 ممنون "تد" ، نه 467 00:42:33,104 --> 00:42:34,571 خانم 468 00:42:34,606 --> 00:42:36,206 سلام 469 00:42:40,411 --> 00:42:43,413 خوبه همه تون رو ميبينم 470 00:42:43,448 --> 00:42:46,283 انتظار نداشتم بيابن اينجا 471 00:42:55,193 --> 00:42:57,528 چطوري ؟ 472 00:42:59,431 --> 00:43:02,399 خوب 473 00:43:03,802 --> 00:43:05,503 حالم خوبه 474 00:43:09,407 --> 00:43:12,376 آره ... حالم خوب ميشه 475 00:43:12,410 --> 00:43:16,881 ... منظورم اينه ... من 476 00:43:16,915 --> 00:43:19,016 خوبم 477 00:43:34,900 --> 00:43:37,367 و حالا جديدترين اخبار 478 00:43:37,402 --> 00:43:39,870 "در مورد پرونده ي قاتل سريالي "لوئيزيانا 479 00:43:39,905 --> 00:43:41,873 "ارول ويليام چيلدرس" 480 00:43:41,907 --> 00:43:44,375 اين داستانيه که دو هفته پيش در تمام کشور پخش شد 481 00:43:44,409 --> 00:43:46,376 وقتي دو افسر سابق پليس 482 00:43:46,411 --> 00:43:48,545 ، که حالا به عنوان کارآگاه هاي خصوصي کار ميکنن اطلاعاتي 483 00:43:48,580 --> 00:43:51,548 را به چندين ستاد خبري و آژانس هاي اجراء قانون تحويل دادن 484 00:43:51,583 --> 00:43:53,784 جديدترين اخبار به دست اومده مدارک فيزيکي 485 00:43:53,819 --> 00:43:56,220 که در خانه ي متهم پيدا شده را به 486 00:43:56,254 --> 00:43:58,755 چندين فرد گم شده نسبت ميدهد 487 00:43:58,790 --> 00:44:01,758 "FBI" در اين زمان دادستان کل کشور و 488 00:44:01,793 --> 00:44:04,594 شايعاتي که اين اتفاقات را به "خانواده ي سناتور "لوئيزيانا 489 00:44:04,629 --> 00:44:08,633 ادوين تاتل" ربط ميدهد را بي اساس دانسته اند" 490 00:44:59,685 --> 00:45:02,152 اينجا چيکار ميکني ؟ 491 00:45:02,187 --> 00:45:05,656 هيچي ، پرستار بهم گفت که ميتونم بيام داخل 492 00:45:05,691 --> 00:45:07,657 داري موقع خواب منو نگاه ميکني ؟ 493 00:45:07,692 --> 00:45:09,459 ميدوني چيه ، تازه همين الان رسيدم اينجا 494 00:45:09,494 --> 00:45:11,261 ميخواستم برم که بيدار شدي 495 00:45:11,296 --> 00:45:13,030 خدايا ، مشکل لعنتيت چيه ؟ 496 00:45:13,064 --> 00:45:14,966 هيچي ، مشکل تو چيه ؟ 497 00:45:15,000 --> 00:45:17,969 من مشکلي ندارم 498 00:45:19,504 --> 00:45:21,605 "من اونو ديدم "مارتي 499 00:45:22,974 --> 00:45:24,942 سال 95 اون داشت چمن مدرسه 500 00:45:24,976 --> 00:45:28,012 داخل شهر "پليکان ايلند" رو کوتاه ميکرد 501 00:45:29,381 --> 00:45:31,848 نميتونستم بفهمم که قدش چقدره 502 00:45:31,883 --> 00:45:35,352 ... چون نشسته بود و صورتش 503 00:45:35,387 --> 00:45:39,723 کثيف بود اما من ... اونو ديدم 504 00:45:42,594 --> 00:45:45,562 اين داره اذيتت ميکنه ؟ 505 00:45:45,597 --> 00:45:48,732 تاتل" ها اون مرداي آشغال داخل فيلم" 506 00:45:51,502 --> 00:45:53,971 ما همشون رو نگرفتيم 507 00:45:54,006 --> 00:45:55,939 آره و همه ي اونا رو هم نخواهيم گرفت 508 00:45:55,973 --> 00:45:58,742 دنيا اين شکلي نيست ولي ما هم دنياي خودمون رو داريم 509 00:46:01,712 --> 00:46:04,348 من لازم نيست اينجا باشم 510 00:46:05,717 --> 00:46:08,218 آره 511 00:46:08,253 --> 00:46:10,187 ... خب 512 00:46:10,222 --> 00:46:12,723 . فردا دوباره ميام رفيق 513 00:46:12,757 --> 00:46:14,692 چرا ؟ 514 00:46:14,726 --> 00:46:17,194 هيچوقت تغيير نکن مرد 515 00:47:47,051 --> 00:47:49,520 دکتر گفته 516 00:47:49,554 --> 00:47:52,022 احتمالا تا چند روز ديگه مرخص ميشي 517 00:47:52,057 --> 00:47:55,526 مطمئن ميشم که يکي بياد دنبالت و يه جا واسه موندن داشته باشي 518 00:47:55,560 --> 00:47:58,028 آره ، درستش ميکنم 519 00:47:58,063 --> 00:48:00,564 خب از همين الان درستش کردم 520 00:48:02,567 --> 00:48:04,568 يه چيزي واست آوردم 521 00:48:08,573 --> 00:48:10,541 قراره با هم نامزد کنيم ؟ 522 00:48:10,575 --> 00:48:14,211 اگه داشتيم نامزد ميکرديم ، بايد واست يه روبان بهتر ميگرفتم 523 00:48:19,584 --> 00:48:21,585 يادت مونده 524 00:48:21,619 --> 00:48:23,554 آره 525 00:48:23,588 --> 00:48:25,989 بيا از زير اين سقف بريم بيرون 526 00:48:26,023 --> 00:48:28,125 فکر خوبيه 527 00:48:29,460 --> 00:48:31,928 هي خودم ميتونم از پس اين دوتا چرخ بر بيام 528 00:48:31,963 --> 00:48:36,133 ، آره بعدشم بزني همه ي بخيه هات رو باز کني . تمومش کن 529 00:48:38,536 --> 00:48:41,672 بهتر شدي ؟ منظورم توي سرته ؟ 530 00:48:44,542 --> 00:48:48,512 مارتي" من اصلا نبايد اينجا باشم" 531 00:48:48,546 --> 00:48:51,615 به نظرم "چرت نگو" جواب خوبي 532 00:48:51,649 --> 00:48:53,684 واسه اين حرفت باشه 533 00:48:53,718 --> 00:48:56,320 نه ، منظورم اين نيست 534 00:48:56,354 --> 00:48:58,888 اين يه چيز ديگه ست 535 00:48:58,923 --> 00:49:03,093 ... خب ، پس "باهام حرف بزن "راست 536 00:49:10,502 --> 00:49:12,936 ... يه لحظه اي بود 537 00:49:12,970 --> 00:49:15,472 وقتي که ميدونستم توي تاريکي هستم 538 00:49:15,506 --> 00:49:17,942 ... چيزي که 539 00:49:17,976 --> 00:49:20,110 هر چيزي که بهش تبديل شده بودم 540 00:49:20,144 --> 00:49:22,179 حتي هوشيار هم نبودم 541 00:49:22,213 --> 00:49:26,149 يه هوشياري ـه مبهم داخل تاريکي بود 542 00:49:26,183 --> 00:49:29,119 ... و ميتونستم 543 00:49:29,153 --> 00:49:32,656 ميتونستم حس کنم که معناي وجوديم 544 00:49:32,690 --> 00:49:34,158 داره محو ميشه 545 00:49:34,192 --> 00:49:38,729 و زير اين ... تاريکي يه نوع تاريکي ديگه بود 546 00:49:38,763 --> 00:49:41,698 اون ... اون عميق تر بود 547 00:49:41,733 --> 00:49:45,869 ، گرم بود مثل يه جسم بود 548 00:49:47,272 --> 00:49:50,206 ميتونستم حسش کنم ، مرد 549 00:49:50,241 --> 00:49:54,245 و ميدونستم ، ميدونستم که دخترم 550 00:49:54,279 --> 00:49:56,647 اونجا منتظره من ـه 551 00:49:56,681 --> 00:49:58,649 خيلي واضح بود 552 00:49:58,683 --> 00:50:01,785 ميتونستم دخترم رو حس کنم 553 00:50:03,154 --> 00:50:05,622 ... ميتونستم 554 00:50:05,657 --> 00:50:10,294 ميتونستم يه تيکه از پدرم رو هم حس کنم 555 00:50:12,163 --> 00:50:14,631 انگار يه بخشي از چيزايي بودم که 556 00:50:14,666 --> 00:50:18,635 تا حالا دوست داشتم و ... همه مون 557 00:50:18,669 --> 00:50:23,307 ... سه نفرمون انگار داشتيم محو ميشديم 558 00:50:26,177 --> 00:50:30,680 و تمام کاري که بايد ميکردم ... اين بود که بيخيال شم 559 00:50:30,715 --> 00:50:33,317 و اين کارم کردم 560 00:50:34,686 --> 00:50:38,322 " گفتم "تاريکي ، آره ، آره 561 00:50:39,690 --> 00:50:42,326 و ناپديد شدم 562 00:50:43,695 --> 00:50:47,698 ولي بازم ... بازم ميتونستم 563 00:50:47,732 --> 00:50:50,467 عشق دخترم رو حس کنم 564 00:50:50,501 --> 00:50:53,603 حتي بيشتر از قبل 565 00:50:55,373 --> 00:50:57,474 ... هيچي 566 00:51:00,845 --> 00:51:03,847 هيچي اونجا نبود جز اون عشق 567 00:51:16,694 --> 00:51:19,296 بعدش به هوش اومدم 568 00:51:34,179 --> 00:51:37,648 يه بار موقع شام بهم نگفته بودي 569 00:51:37,682 --> 00:51:41,618 ... در مورد اينکه تو عادت داشتي 570 00:51:41,652 --> 00:51:45,356 عادت داشتي که راجع به ستاره ها داستان بسازي ؟ 571 00:51:46,724 --> 00:51:49,226 ... آره ، اون 572 00:51:49,260 --> 00:51:51,728 ... اون 573 00:51:51,762 --> 00:51:54,164 تو "آلاسکا" بود 574 00:51:54,199 --> 00:51:56,366 زير ... زير آسموناي شب 575 00:51:56,401 --> 00:51:59,903 آره ، دراز ميکشيدي و به آسمون نگاه ميکردي 576 00:51:59,937 --> 00:52:02,539 آره ، به ستاره ها ؟ 577 00:52:03,908 --> 00:52:05,876 ... و يادته که ، من 578 00:52:05,910 --> 00:52:08,378 تا قبل 17 سالگي تلويزيون نگاه نکردم 579 00:52:08,413 --> 00:52:10,880 واسه همين کار زيادي نداشتم که انجام بدم 580 00:52:10,915 --> 00:52:13,417 ... جز اين طرف و اون طرف راه رفتن و سياحت کردن و 581 00:52:13,451 --> 00:52:15,386 ... و 582 00:52:15,420 --> 00:52:19,423 و نگاه کردن به ستاره ها و داستان ساختن 583 00:52:19,457 --> 00:52:21,558 مثل چي ؟ 584 00:52:23,093 --> 00:52:27,097 ، "بهت ميگم "مارتي هر شب تو اتاقم بيدار ميمونم و 585 00:52:27,132 --> 00:52:31,268 ... به بيرون از پنجره نگاه ميکنم و فکر ميکنم 586 00:52:36,674 --> 00:52:39,276 که اين فقط يه داستانه 587 00:52:40,678 --> 00:52:42,779 قديمي ترينش 588 00:52:45,183 --> 00:52:47,283 اون چيه ؟ 589 00:52:49,186 --> 00:52:52,489 روشنايي در مقابل تاريکي 590 00:52:55,393 --> 00:52:57,327 خب 591 00:52:57,362 --> 00:53:01,298 ... ميدونم که تو "آلاسکا" نيستيم ، اما 592 00:53:01,332 --> 00:53:06,070 واسم مشخص شده که تاريکي جاي خيلي بيشتري از روشنايي رو تسخير کرده 593 00:53:10,007 --> 00:53:11,908 آره 594 00:53:11,943 --> 00:53:15,145 حق با توـه 595 00:53:19,050 --> 00:53:21,518 هي ، گوش کن 596 00:53:21,553 --> 00:53:22,952 چيه ؟ 597 00:53:22,987 --> 00:53:25,955 ميشه مسير ماشين رو بهم نشون بدي ، مرد ؟ 598 00:53:25,990 --> 00:53:29,993 به اندازه ي کافي زندگيم رو توي بيمارستان ها گذروندم 599 00:53:30,027 --> 00:53:33,530 ، خدايا ميدوني چيه ؟ 600 00:53:33,565 --> 00:53:35,499 ميخوام اعتراض کنم 601 00:53:35,533 --> 00:53:39,002 اما مطمئن شدم که تو به اين آسوني ها بمير نيستي 602 00:53:39,036 --> 00:53:41,471 نميخواي برگردي ، لباسي چيزي بگيري ؟ 603 00:53:41,506 --> 00:53:45,676 ، نه ، هر چيزي که اونجا جا گذاشتم بهش احتياجي ندارم 604 00:53:50,515 --> 00:53:55,552 ميدوني ، داري به چيزاي اشتباهي تو آسمون نگاه ميکني 605 00:53:55,586 --> 00:53:59,022 منظورت چيه ؟ 606 00:53:59,056 --> 00:54:02,626 خب ، يه مدتي فقط تاريکي وجود داشت 607 00:54:03,994 --> 00:54:08,031 ، اگه از من بپرسي ميگم که روشنايي داره برنده ميشه 608 00:54:15,032 --> 00:54:40,032 " پايان" 609 00:54:45,033 --> 00:55:05,033 برگردان به فارسي کاري از Pouria airuoP 610 00:55:15,034 --> 00:55:35,034 خبرگزاري آريافيلم به روزترين اخبار دنياي فيلم و سريال www.ariamovie.ir www.warez-ir.info با همکاري