1
00:00:00,212 --> 00:00:02,941
- ترجمه نشده -يه چيزي رو نا تموم گذاشتيم
2
00:00:03,028 --> 00:00:04,146
بايد حلش کنيم
3
00:00:04,521 --> 00:00:06,513
من و اون روي يه پرونده
در "ايراث" کار ميکرديم
4
00:00:06,749 --> 00:00:08,396
يه دختري اومده بود و گفته بود
5
00:00:08,478 --> 00:00:10,683
که داخل جنگل يه هيولاي اسپاگتي
6
00:00:10,761 --> 00:00:12,806
با گوش هاي سبز اونو تعقيب ميکرد و
7
00:00:13,026 --> 00:00:16,269
به نظر من اين همون طرف ما با
زخم روي صورتش ـه
8
00:00:16,365 --> 00:00:18,458
چه اتفاقي براي "بيلي لي تاتل" افتاد ؟
9
00:00:18,546 --> 00:00:20,532
واسه چند هفته وارد خونه هاش شدم
10
00:00:20,644 --> 00:00:22,253
يه گاوصندوق اونجا پيدا کردم
11
00:00:22,418 --> 00:00:23,858
يه نوار ويدئويي داخلش بود
12
00:00:25,094 --> 00:00:26,197
! نه
13
00:00:27,497 --> 00:00:29,664
بين اون همه بچه هايي که اونجا بودن
14
00:00:29,800 --> 00:00:34,587
يادت نمياد که هيچکدومشون يه زخمي
قسمت پائيني صورتشون داشتن يا نه ؟
15
00:00:34,716 --> 00:00:37,502
فکر کنم نوه ي آقاي "سام" بود
16
00:00:37,579 --> 00:00:39,927
ميتوني به يه چيزي نگاه بندازي ؟
17
00:00:40,018 --> 00:00:41,592
کارکوسا" رو ميشناسي ؟"
18
00:00:41,669 --> 00:00:44,459
يه تحقيق دوباره اي راجع به
ماري فونتنات" انجام دادم"
19
00:00:44,587 --> 00:00:48,450
کلانتر شکايت اصلي رو
تحويل نگرفت ، معاونش اين کار رو انجام داد
20
00:00:48,727 --> 00:00:50,374
"استيو جريسي"
21
00:00:50,489 --> 00:00:52,577
هر چيزي که راجع به اون دختر
يادم بود بهت گفتم
22
00:00:52,717 --> 00:00:54,001
و دوباره چيزي نپرس
23
00:00:54,100 --> 00:00:55,348
من ديگه چيزي نميپرسم
24
00:00:55,520 --> 00:00:56,633
اون ميپرسه
25
00:01:00,634 --> 00:01:20,634
تيم ترجمه آريافيلم تقديم ميکند
www.ariamovie.ir
26
00:01:30,635 --> 00:01:50,635
Pouria airuoP برگردان به فارسي کاري از
27
00:02:20,636 --> 00:02:40,636
آريافيلم شما را به ديدن اين سريال زيبا دعوت ميکند
به روزترين اخبار دنياي فيلم و سريال در وب سايت
www.ariamovie.ir
28
00:02:47,187 --> 00:02:50,056
فرار اونا بيشتر شده
29
00:02:50,090 --> 00:02:52,592
يکي بايد بهت شيلنگ خوب بده
30
00:02:52,627 --> 00:02:56,596
گرما کمکي نميکنه
31
00:02:56,630 --> 00:03:00,634
- ترجمه نشده -
32
00:03:00,668 --> 00:03:04,804
درست رفتار کني ، نزديک ظهر
آب بيشتري واست ميارم
33
00:03:06,207 --> 00:03:08,475
خداحافظ بابا
34
00:04:01,295 --> 00:04:04,263
پياده روي ـه خوبي بود ؟
35
00:04:04,298 --> 00:04:06,766
. آره ، عزيزم
36
00:04:06,800 --> 00:04:09,236
پياده روي ـه خوبي بود امروز صبح
37
00:04:10,638 --> 00:04:13,606
کاملا طبق قوانين
38
00:04:18,112 --> 00:04:21,848
چند هفته ميشه که نشانم رو گذاشتم
39
00:04:21,882 --> 00:04:24,317
آيا اونا چشم ديدنش رو دارن
40
00:04:24,352 --> 00:04:28,054
هي ! خانم "بيلي" رو با اون پاهاي
کثيفش نيار اينجا
41
00:04:36,430 --> 00:04:38,431
ببخشيد ، رفيق قديمي
42
00:04:56,116 --> 00:05:00,119
امروز ميخواي گل درست کني ؟
43
00:05:00,154 --> 00:05:03,122
بتي" الان"
44
00:05:03,157 --> 00:05:05,692
يه کاره خيلي مهم دارم که بايد انجام بدم
45
00:05:05,726 --> 00:05:08,661
... من
46
00:05:08,696 --> 00:05:12,666
عروج من ، پيچ خوردن و دايره اي شکل بودن رو ازم دور ميکنه
47
00:05:12,700 --> 00:05:15,202
به مرحله ي آخر نزديک شدم
48
00:05:15,269 --> 00:05:17,670
يکي از همين روزا
49
00:05:17,705 --> 00:05:21,641
ميتونم سطح دوزخي رو ببينم
50
00:05:21,676 --> 00:05:25,712
سه هفته ميشه که واسم گل درست نکردي
51
00:05:25,746 --> 00:05:28,347
اين منو ناراحت ميکنه
52
00:05:29,683 --> 00:05:33,152
بيا رو دامنم بشين ، دختر جون
53
00:05:33,187 --> 00:05:37,323
اينجا و بذار از پريشوني راحتت کنم
54
00:05:37,357 --> 00:05:40,460
بازم داري منو مسخره ميکني
55
00:05:40,494 --> 00:05:43,463
چرا بايد همچين کاري کنم ، ها ؟
56
00:05:43,497 --> 00:05:46,599
به خاطره اينه که دماغت خيلي روشنه ؟
57
00:05:46,634 --> 00:05:50,837
چون تو سرت هيچي نيست ؟
58
00:05:50,871 --> 00:05:54,874
بهتره بذاري من برم وگرنه
تخم مرغات ميسوزه
59
00:06:04,785 --> 00:06:08,821
نميتوني راجع به بابابزرگ بهم بگي ؟
60
00:06:21,535 --> 00:06:25,004
تو مزرعه ي نيشکر بودم
61
00:06:25,038 --> 00:06:28,675
و اون وقتي تنها بودم منو گير آورد
62
00:06:28,709 --> 00:06:32,144
و اون لعنتي خيلي گرم بود
63
00:06:32,179 --> 00:06:35,514
احساس گرما ميکردم روي پشتم
64
00:06:55,135 --> 00:06:58,137
يه زانوت رو از دست ميدي اگه مجبورم
کني يه بار ديگه ازت بخوام
65
00:06:58,171 --> 00:07:01,574
از پلاستيک درش بيار و
بذارش تو دستگاه
66
00:07:22,796 --> 00:07:24,731
به من نگاه نکن
67
00:07:24,765 --> 00:07:26,866
به تلويزيون نگاه کن
68
00:07:44,752 --> 00:07:48,221
اه ، خدايا
69
00:07:48,255 --> 00:07:51,124
چرا دارين اينو بهم نشون ميدين ؟
70
00:08:01,569 --> 00:08:05,071
اين دختر بچه همونيه که گفته بودي
رفته پيش پدرش
71
00:08:05,105 --> 00:08:08,340
ماري فونتنات" حدود سال 1990"
72
00:08:10,711 --> 00:08:14,713
يه گزارش گمشدن يه نوجوون به دستم رسيد
73
00:08:16,650 --> 00:08:19,485
و وقتي که رفتم تا برم دنبال اين گزارش
74
00:08:19,519 --> 00:08:23,722
گفتن که گزارش اشتباه بوده
75
00:08:23,757 --> 00:08:26,725
هيچوقت اينو ننوشتم
76
00:08:26,760 --> 00:08:30,263
"پس اين رو مستقيم بردم پيش کلانتر "تد چيلدرس
77
00:08:30,297 --> 00:08:31,998
الان اون مرده
78
00:08:32,032 --> 00:08:33,666
اون اين کار رو انجام داد
79
00:08:33,701 --> 00:08:36,636
کلانتر چي گفت ؟
80
00:08:36,670 --> 00:08:38,571
گفتش که تغييرش داده
81
00:08:38,605 --> 00:08:40,673
و اينکه مادر و پدر دختر رو ميشناسه
82
00:08:40,708 --> 00:08:43,142
همچنين عمو و زن عموش
83
00:08:43,176 --> 00:08:46,345
يه خواهر زاده داشت که از اون جداش کرده بودن
84
00:08:46,380 --> 00:08:48,848
فقط زنجيره ي دستورات بود
85
00:08:48,883 --> 00:08:51,317
دليلي نداشت که تغييرش بدم
86
00:08:51,351 --> 00:08:54,854
فقط هر چي رئيس گفت گوش دادم
87
00:08:54,889 --> 00:08:57,824
... اين
88
00:08:57,858 --> 00:09:00,427
همه ي اين کارا همينجوري انجام ميشه
89
00:09:00,461 --> 00:09:03,430
سعي کردم برگردم پيش مادر ـه
90
00:09:03,464 --> 00:09:05,031
سعي کردم برگردم پيشش
91
00:09:05,065 --> 00:09:07,066
! اون رفته بود! ناپديد شده بود
92
00:09:07,100 --> 00:09:09,035
پرونده هم گم شده بود
93
00:09:09,069 --> 00:09:10,503
هيشکي يه کلمه هم نميگفت
94
00:09:10,537 --> 00:09:14,807
"آخراي همون سال ، واسه توصيه نامه ي "تد
ايالتي بودم "CID" داخل
95
00:09:14,842 --> 00:09:17,944
هيچکي دليل ديگه اي بهم نداد تا حدس ديگه اي بزنم
96
00:09:17,978 --> 00:09:20,947
اين زنجيره ي دستورات بود
97
00:09:20,981 --> 00:09:23,082
درسته ؟
98
00:09:25,686 --> 00:09:28,120
نظرت چيه ؟
99
00:09:28,155 --> 00:09:31,658
... فکر نکنم دروغ بگه
100
00:09:31,692 --> 00:09:34,160
تا اونجايي که اطلاع داره
101
00:09:34,194 --> 00:09:36,362
تا اونجايي که ميدونم ؟
102
00:09:36,396 --> 00:09:38,364
تو چه مرگته ، مرد ؟
103
00:09:38,398 --> 00:09:40,366
ميتونه امن تر باشه اگه
104
00:09:40,400 --> 00:09:42,869
... "يه بلايي سرش بياريم "مارتي
105
00:09:42,903 --> 00:09:45,672
مازراتي رو بفرستيم داخل گاردريل
106
00:10:01,388 --> 00:10:04,023
آروم تر بچه ها
107
00:10:09,396 --> 00:10:12,031
مواظب باشين
108
00:10:22,843 --> 00:10:26,112
اگه گرسنه اي ميتونم ببرمت کافه تريا ناهار بخوري
109
00:10:26,146 --> 00:10:28,081
مشکلي نيست خانم
110
00:10:28,115 --> 00:10:30,617
بايد به کارم برسم
111
00:10:30,651 --> 00:10:32,618
کار زيادي دارم امروز که بايد انجام بدم
112
00:10:32,652 --> 00:10:34,120
باشه
113
00:10:57,778 --> 00:11:01,280
گوشي و تفنگت رو ازت ميگيريم
114
00:11:01,314 --> 00:11:04,350
تا برسيم به يه جاي امن و به محض
اينکه فهميديم مشکلي نداريم اونا رو واست ميفرستيم
115
00:11:04,384 --> 00:11:06,319
اين واست جواب ميده "استيو" ؟
116
00:11:06,353 --> 00:11:08,321
ميتوني رو کونت شرط ببندي که جواب نميده
117
00:11:08,355 --> 00:11:11,423
و اين کلانتر "جريسي" که داره اينو بهت ميگه آشغال
118
00:11:11,458 --> 00:11:14,927
ببين "استيو" اگه ميخواي تو اين قضيه
کيري بازي در بياري
119
00:11:14,962 --> 00:11:17,429
چندتا دليل بهت ميدم که چرا نبايد
اين کار رو بکني
120
00:11:17,464 --> 00:11:19,932
اول اينکه ما اين نوار رو تو منطقه ي تو پيدا کرديم
121
00:11:19,967 --> 00:11:23,569
اين يه فيلم از دختر بچه اي ـه
که تو گفتي گم نشده
122
00:11:23,603 --> 00:11:26,805
دوم اينکه هر چي پيدا کرديم پيش چندتا وکيله
آماده ن تا به جريان بندازنش
123
00:11:26,840 --> 00:11:28,975
ببرنش پيش مطبوعات ، ماموراي فدرال
124
00:11:29,009 --> 00:11:31,443
CID, US Attorneys,
125
00:11:31,478 --> 00:11:33,746
اگه هر کدوم از ما حکم بازداشتش بياد يا
126
00:11:33,781 --> 00:11:36,248
اگه هر کدوم از ما از روي زمين محو بشه
127
00:11:36,283 --> 00:11:38,684
به وسيله ي آدمايي که دور و اطرافت هستن
128
00:11:38,718 --> 00:11:41,354
"فقط کافيه به اون دختر بچه فکر کني "استيو
129
00:11:45,759 --> 00:11:48,361
قايقت چي ؟
130
00:11:49,763 --> 00:11:51,297
اين قايق من نيست
131
00:11:51,331 --> 00:11:54,367
ميدوني اين قايق واسه کيه ؟ -
تا حالا نديدمش -
132
00:11:54,401 --> 00:11:57,269
اين قضيه به اين آسوني تموم نميشه ، عوضي ها
133
00:11:57,304 --> 00:11:59,272
از اين راه يا يه راه ـه ديگه
134
00:11:59,306 --> 00:12:01,240
"تو فقط به اون دختر بچه فکر کن "استيو
135
00:12:01,274 --> 00:12:04,276
"واسه يه مدت ، به تو فکر خواهم کرد "راست
136
00:12:04,311 --> 00:12:06,278
"يه چيز ديگه "استيو
137
00:12:06,313 --> 00:12:08,514
يه رفيق تک تيرانداز هم دارم، باشه ؟
138
00:12:08,548 --> 00:12:11,017
پول قرار دادش هم پرداخت شده
139
00:12:11,051 --> 00:12:13,186
منو مارتي ، کارمون يا به دستبند ختم ميشه يا به تابوت
140
00:12:13,220 --> 00:12:15,187
ولي تو کارت به کثافت ميکشه
141
00:12:15,222 --> 00:12:17,223
ما اسمت رو لکه دار ميکنيم
142
00:12:17,257 --> 00:12:20,226
يه چيزي واست دارم بچه
143
00:12:20,260 --> 00:12:23,762
رواني بازي تو نميتونه به من آسيبي برسونه پسر
144
00:12:23,797 --> 00:12:25,898
ميشنوي چي ميگم ؟
145
00:12:43,951 --> 00:12:46,919
"من بيشتر اهل عمل کردنم تا حرف زدن "استيو
146
00:12:46,954 --> 00:12:49,288
ماشين لعنتيم
147
00:12:49,322 --> 00:12:50,756
خدا لعنتت کنه
148
00:12:50,790 --> 00:12:52,658
خداحافظ کون خوشگله
149
00:12:53,893 --> 00:12:55,594
مادر جنده
150
00:12:55,629 --> 00:12:58,197
لعنت به تو
151
00:13:05,572 --> 00:13:08,040
"اين کلانتر قديمي "چيلدرس
152
00:13:08,075 --> 00:13:11,210
، هيچ بچه اي نداره
جاي هيچ کدوم از بستگانشم معلوم نيست
153
00:13:12,579 --> 00:13:15,047
به نظرت اونا ميتونن سوابق
تولد رو پاک کنن ؟
154
00:13:15,082 --> 00:13:16,649
چرا که نه
155
00:13:16,683 --> 00:13:19,886
منظورم اينه که بيشتر بيمارستاناي منطقه
از بين رفتن
156
00:13:21,288 --> 00:13:23,755
تو روابط
157
00:13:23,790 --> 00:13:26,292
به بن بست رسيديم
158
00:13:26,326 --> 00:13:28,294
ديگه چي اونجاست ؟
159
00:13:28,328 --> 00:13:30,396
پرونده ها
160
00:13:30,430 --> 00:13:32,598
قبل سال 98 رو ميخواي يا بعدش ؟
161
00:13:32,632 --> 00:13:34,733
بعدش
162
00:13:36,403 --> 00:13:39,638
بايد با ديده تازه اي به اين
"سوابق نگاه کنيم "مارتي
163
00:13:39,673 --> 00:13:42,809
باشه ؟
164
00:14:00,660 --> 00:14:03,262
چرا گوش هاي سبز ؟
165
00:14:04,631 --> 00:14:06,966
طرفمون رو تصور کن
166
00:14:07,000 --> 00:14:09,969
دقيقا نميدونم
167
00:14:10,003 --> 00:14:12,304
به نظرم شايد
168
00:14:12,339 --> 00:14:14,440
يه نوع برگ بوده
169
00:14:14,474 --> 00:14:17,310
چون داخل جنگل رفته بود سراغ دختره
170
00:14:25,152 --> 00:14:27,586
چطور ؟
به چي فکر ميکني ؟
171
00:14:27,621 --> 00:14:32,158
دنبال عکس نقاشي هاي "دورا لانگ" ميگردم
172
00:14:32,192 --> 00:14:34,193
"از "ايراث
173
00:14:34,228 --> 00:14:36,195
چرا ؟
174
00:14:36,229 --> 00:14:38,830
... خب
175
00:14:57,250 --> 00:14:59,218
"راست"
176
00:14:59,252 --> 00:15:01,854
بيا اينجا
177
00:15:03,356 --> 00:15:06,859
... به نظرت اون زمان ، اين
178
00:15:06,894 --> 00:15:09,896
... اين خونه جديدا
179
00:15:09,930 --> 00:15:12,531
رنگ نشده ؟
180
00:15:17,604 --> 00:15:20,006
گوش هاي سبز -
آره -
181
00:15:20,040 --> 00:15:23,042
شايد اون گوشا کلاهش بودن که
اونطوري به نظر ميومدن
182
00:15:23,076 --> 00:15:26,212
شايد اون اين خونه رو رنگ کرده
183
00:15:30,818 --> 00:15:34,153
ميرم تا دنبال آدرس هاي قديمي بگردم
184
00:15:41,094 --> 00:15:43,695
لعنت به تو مرد
185
00:15:56,176 --> 00:15:59,678
يه چيزي ده ساله که داره منو اذيت ميکنه
186
00:15:59,712 --> 00:16:02,714
، نه هر روز
گاهي اوقات مثل الان
187
00:16:02,749 --> 00:16:04,716
اون کار رو کرديم
188
00:16:04,751 --> 00:16:07,019
روزي که استعفا دادي
189
00:16:07,054 --> 00:16:09,255
عقب کشيده بودي ؟
190
00:16:09,289 --> 00:16:12,291
نه ، نميدونم که چطور مينوتم همچين کاري بکنم
191
00:16:12,325 --> 00:16:14,760
چرا ، همچين کاري کردي
192
00:16:14,794 --> 00:16:17,263
تو ... هميشه يه سري
193
00:16:17,297 --> 00:16:19,798
عقايد مغرورانه واسه خودت داري
194
00:16:19,833 --> 00:16:21,467
منظورت چيه ؟
195
00:16:21,501 --> 00:16:24,303
منظورم اينه که توي دعوا با من عقب کشيدن
196
00:16:24,337 --> 00:16:27,974
خيلي متکبرانه ست
197
00:16:29,842 --> 00:16:32,844
فکر ميکني که ميتوني حريف من بشي ؟
198
00:16:32,879 --> 00:16:34,813
نميذونم
199
00:16:34,848 --> 00:16:36,815
مجبوربودم که بکشمت
200
00:16:36,850 --> 00:16:39,485
تو خيلي عصباني بودي
201
00:16:41,888 --> 00:16:45,257
آره
202
00:16:45,292 --> 00:16:47,793
وقتي "مگي" قضيه رو بهم گفت
203
00:16:47,827 --> 00:16:51,330
، گفتش که نبايد تو رو سرزنش کنم
اين انتخاب تو نبود
204
00:16:51,364 --> 00:16:53,865
... مست بودي و
205
00:16:53,900 --> 00:16:56,335
اون کاري کرد که اين اتفاق بيفته
206
00:16:56,369 --> 00:16:59,271
"همه ميتونن انتخاب کنن "مارتي
207
00:16:59,306 --> 00:17:01,307
مطمئنم تو رو هم سرزنش ميکرد
208
00:17:01,341 --> 00:17:03,309
منو ؟ واسه چي ؟
209
00:17:03,343 --> 00:17:05,644
براي اينکه يه زن خوب رو به جايي رسوندي
210
00:17:05,679 --> 00:17:08,647
که مجبور شد از من سوءاستفاده کنه
211
00:17:08,682 --> 00:17:11,650
از دوستيه ما استفاده کرد تا
از دست تو خلاص شه
212
00:17:11,685 --> 00:17:14,920
براي يه دروغگوي عوضي بودن
213
00:17:16,390 --> 00:17:19,725
اون نميتونست ازت سوءاستفاده کنه اگه
خودتم نميخواستي
214
00:17:19,759 --> 00:17:21,694
بفرما
215
00:17:21,728 --> 00:17:24,863
همه حق انتخاب دارن
216
00:17:26,733 --> 00:17:30,703
و هنوز هم اون بهت اهميت ميده
217
00:17:30,737 --> 00:17:33,706
رفتي ديدنش ، اينو ميفهمم
218
00:17:33,740 --> 00:17:35,774
اون اومد بار -
چي ؟ -
219
00:17:35,808 --> 00:17:38,777
کي ؟ -
فقط ميخواست تو رو چک کنه -
220
00:17:38,811 --> 00:17:41,647
ميخواست مطمئن شه که تو رو داخل دردسر نندازم
221
00:17:41,681 --> 00:17:44,183
بايد بهم ميگفتي
222
00:17:44,217 --> 00:17:47,153
آره ، شايد
223
00:17:47,187 --> 00:17:50,656
احساس کردم بهترين کار
اينه که از آوردن اسمش پرهيز کنم
224
00:17:54,193 --> 00:17:56,495
نه ، حق با تو ـه
225
00:17:56,530 --> 00:17:58,497
خب يه کلمه هم نگفتم
226
00:17:58,532 --> 00:18:01,000
ميتونستم اينو از کل صورتت بخونم
227
00:18:01,034 --> 00:18:03,535
پس مشکل از قيافه ي توـه
228
00:18:03,570 --> 00:18:05,037
نه واسه من
229
00:18:08,175 --> 00:18:11,109
سخته چيزي تو يه مردي
230
00:18:11,144 --> 00:18:14,313
که اندازه ي تو آدماي اطرافش رو پس زده چيزي پيدا کرد
231
00:18:14,347 --> 00:18:16,982
"هيچوقت بهت نگفتم که چطور زندگي کني "مارتي
232
00:18:17,016 --> 00:18:19,185
، نه ، نه ، نه
تو فقط نشستي و قضاوت کردي
233
00:18:19,219 --> 00:18:21,153
ببين به عنوان يه تيکه گوشت داراي ادراک
234
00:18:21,187 --> 00:18:24,656
توهم شخصيتيمون هر طوري باشه
235
00:18:24,691 --> 00:18:28,160
ما اون هويت ها رو با قضاوت هاي
ارزشمند هنري ميکنيم
236
00:18:28,195 --> 00:18:31,130
همه قضاوت ميکنن
هميشه اين کار رو ميکنن
237
00:18:31,164 --> 00:18:35,534
حالا اگه با اين قضيه مشکلي داري
پس داري اشتباه زندگي ميکني
238
00:18:39,906 --> 00:18:42,040
گوشت بودار چيه ديگه ؟
239
00:19:03,029 --> 00:19:05,464
ميتونم کمکتون کنم ؟
240
00:19:05,498 --> 00:19:08,634
شما سال 95 هم اينجا زندگي ميکردين ؟
241
00:19:08,668 --> 00:19:10,503
نه ، اون موقع ابنجا نبوديم
242
00:19:10,537 --> 00:19:12,404
اين خونه ي مادربزرگمه
243
00:19:12,439 --> 00:19:14,506
مادربزرگت هنوز با ماست ؟
244
00:19:14,541 --> 00:19:16,075
منظورت اينه که زنده ست ؟ -
آره -
245
00:19:16,109 --> 00:19:18,009
آره ، خونه ي سالمندانه
246
00:19:18,044 --> 00:19:19,978
"Abbeville"
247
00:19:22,516 --> 00:19:24,450
"خانم "هيل
248
00:19:24,484 --> 00:19:26,619
اين يه سوال خيلي عجيبه
249
00:19:26,653 --> 00:19:29,121
اما ، آيا شما يادتونه
250
00:19:29,155 --> 00:19:32,558
تو زمستونه سال 94 يا 95
251
00:19:32,592 --> 00:19:35,728
که خونه تون رو رنگ آميزي کردين يا نه ؟
252
00:19:37,130 --> 00:19:39,598
اره ، کردم
253
00:19:39,632 --> 00:19:41,567
يه سبز خوشرنگ
254
00:19:41,601 --> 00:19:43,902
ديگه يادم نمياد که بهش چي ميگن
255
00:19:43,936 --> 00:19:45,904
يادتون نيست
256
00:19:45,939 --> 00:19:48,273
که کي خونه تون رو رنگ زد ؟
257
00:19:48,307 --> 00:19:50,008
آره
258
00:19:50,043 --> 00:19:53,178
اسماشون رو يادم نمياد ولي مرداي خوبي بودن
259
00:19:53,212 --> 00:19:55,181
واسه بخشداري ما کار ميکردن
260
00:19:55,215 --> 00:19:57,182
کاراي حياط ، رنگ آميزي خونه
261
00:19:57,216 --> 00:19:59,318
کليسام ، بهم تخفيف دادن
262
00:19:59,352 --> 00:20:02,688
کار خوب با يه دستمزد عادلانه
263
00:20:02,722 --> 00:20:05,524
اتفاقي هيچکدوم از
264
00:20:05,558 --> 00:20:08,894
اسم ها يا جزئيات ديگه اي رو به ياد ندارين ؟
265
00:20:11,398 --> 00:20:15,367
يادمه اونا 250 دلار
266
00:20:15,401 --> 00:20:18,103
براي کل فضاي بيروني خونه گرفتن
267
00:20:18,137 --> 00:20:20,138
و يکي از اونا
268
00:20:20,173 --> 00:20:22,274
... که از همه جوونتر بود
269
00:20:22,309 --> 00:20:26,011
تو قسمت پائيني صورتش زخم وجود داشت
270
00:20:27,981 --> 00:20:31,650
خانم "ليلي" اون زمان شما يا همسرتون کار نميکردين ؟
271
00:20:31,685 --> 00:20:34,953
شوهرم "بوچ" هميشه کار ميکرد
272
00:20:34,987 --> 00:20:37,823
اون تو قسمت خدمات شهري در ساحل کار ميکرد
273
00:20:37,857 --> 00:20:39,791
مالياتاش رو ميداد ؟
274
00:20:39,826 --> 00:20:42,494
هميشه ، تو اين کار خيلي خوب بود
275
00:20:42,529 --> 00:20:44,129
خيلي ممنون
276
00:20:44,163 --> 00:20:46,699
واقعا بهمون کمک کردين -
ممنون -
277
00:20:48,100 --> 00:20:50,168
بفرما
278
00:20:50,203 --> 00:20:53,205
شوهر ـه اينو نوشته در دسامبر 94
279
00:20:53,239 --> 00:20:56,141
265 دلار توسط "بوچ هيل" پرداخت شده
280
00:20:56,175 --> 00:20:59,144
"به "چيلدرس و پسرش "مينتننس
281
00:20:59,178 --> 00:21:01,480
آره آره
بفرما
282
00:21:01,515 --> 00:21:03,749
انتشار اولين گواهي کاري
283
00:21:03,783 --> 00:21:06,284
براي "بيلي چيلدرس" ، 1978
284
00:21:06,319 --> 00:21:07,919
... همون اسمي که
285
00:21:07,954 --> 00:21:09,454
کلانتر داشت -
آره -
286
00:21:09,488 --> 00:21:11,423
باشه
287
00:21:11,458 --> 00:21:13,925
گواهي کار از سال 2004
288
00:21:13,960 --> 00:21:16,362
ديگه تمديد نشد
289
00:21:17,997 --> 00:21:19,598
باشه
290
00:21:19,633 --> 00:21:23,101
اين اسم خيلي تو اسناد عمومي اومده
291
00:21:23,136 --> 00:21:26,605
به نظر مياد قراردادهاي زيادي
با بخشداري داشتن
292
00:21:26,639 --> 00:21:29,341
املاک عمومي ، املاک دولتي . باغداري
293
00:21:29,376 --> 00:21:31,777
منم همينو ميخوام که ببينم کجا بوده
294
00:21:31,811 --> 00:21:34,280
خيلي خوب
295
00:21:35,648 --> 00:21:39,384
تو کل ساحل ، باشه ؟
296
00:21:39,418 --> 00:21:41,420
به نظر مياد در نگهداري
297
00:21:41,454 --> 00:21:44,122
، تعداد زيادي مدرسه
298
00:21:44,157 --> 00:21:46,559
... زمين بازي ، آرامگاه کار ميکنن
299
00:21:46,593 --> 00:21:49,595
،سوابق "بيلي چيلدرس" رو يه بررسي بکن
پسرش رو پيدا کن
300
00:21:49,629 --> 00:21:51,463
باشه
301
00:21:51,497 --> 00:21:53,265
بفرما
302
00:21:53,299 --> 00:21:56,969
"ويليام لي چيلدرس"
مادش " ليزبت چيلدرس" ـه
303
00:21:57,003 --> 00:21:59,838
"متولد 1944 در ايراث
304
00:21:59,873 --> 00:22:01,807
اثري از آدرس
305
00:22:01,841 --> 00:22:04,343
سند ماشين يا گواهينامه اي براي پسره نيستش ،
306
00:22:04,377 --> 00:22:07,413
محل سکونت بزرگراه 27 جنوبي
307
00:22:22,929 --> 00:22:25,431
از اينجا برو بيرون
308
00:22:27,934 --> 00:22:31,069
بوي گل ها رو ميتوني احساس کني ، خانم بيلي ؟
309
00:22:31,104 --> 00:22:33,739
يکي براي پليس فدرال ، يکي براي پليس ايالتي
310
00:22:33,773 --> 00:22:36,842
يکي براي وکيل ايالتي ، يکي براي وکيل کشوري
311
00:22:36,876 --> 00:22:38,744
دو تا براي روزنامه ي ملي
312
00:22:38,778 --> 00:22:41,647
دوتا براي روزنامه محلي ، دو تا براي شبکه هاي ملي
313
00:22:41,681 --> 00:22:44,149
همه ي داستان همينجاست
314
00:22:44,183 --> 00:22:46,118
تا جايي که تونستيم گير بياريم
315
00:22:46,152 --> 00:22:48,586
يه کپي از نوار ويدئويي هم
داخل هر کدوم هست
316
00:22:48,621 --> 00:22:51,623
... پرونده ها ، گزارش هامون
317
00:22:51,658 --> 00:22:54,092
هر چي که تونستيم گير بياريم
318
00:22:54,126 --> 00:22:58,497
حالا اگه تو 24 ساعت آينده جلوت رو نگرفتم
319
00:22:58,531 --> 00:23:01,133
همه شون رو بفرست
320
00:23:02,635 --> 00:23:05,737
بعد يه مدتي سر و کلت پيدا نشه
321
00:23:12,745 --> 00:23:16,715
اين پرونده ي "ليک چارلز" چطور پيش ميره ؟
322
00:23:16,750 --> 00:23:18,717
به تو هيچ ربطي نداره
323
00:23:18,751 --> 00:23:21,219
همکار قديميت چيزي بهت نداده هنوز ؟
324
00:23:21,253 --> 00:23:23,722
هيچ ربطي به تو نداره
325
00:23:23,756 --> 00:23:27,358
چرا به من زنگ زدي ؟
چرا به همکارم زنگ نزدي ؟
326
00:23:28,728 --> 00:23:31,029
به تو ميتونم اعتماد کنم ولي به اون نه
327
00:23:31,064 --> 00:23:33,065
و چرا بايد اين کار رو بکني ؟
328
00:23:33,099 --> 00:23:35,233
شما دو تا دارين چيکار ميکنين ؟
329
00:23:35,268 --> 00:23:39,170
اين همه تا دير وقت کار کردن تو دفترت
تو اين يه ماه ـه
330
00:23:39,205 --> 00:23:42,874
خدايا ، فقط همين ؟ همه چيزي که دارين همينه ؟
331
00:23:42,909 --> 00:23:45,176
لازم نيست که بدوني
332
00:23:45,211 --> 00:23:48,379
"اما ميدونم که تو کل "لوئيزيانا
دنبال يه پرونده ي قديمي بودي
333
00:23:48,414 --> 00:23:51,416
درباره ي نظريه ي "کهل"ـه ؟
334
00:23:51,450 --> 00:23:53,886
داره سر به سرت ميذاره
335
00:23:53,920 --> 00:23:56,421
اون يه رواني و متقلبه
336
00:23:56,455 --> 00:23:58,590
خودت ميدوني
337
00:24:00,593 --> 00:24:03,561
"درباره ي "سم تاتل
338
00:24:03,596 --> 00:24:06,098
و قسمت هاي مختلف خانواده ش چيزي ميدوني ؟
339
00:24:06,132 --> 00:24:08,567
فرقه ي شيطاني ؟
340
00:24:08,601 --> 00:24:12,104
پرستش شيطان ، قرباني کردن بچه ها ؟
341
00:24:12,138 --> 00:24:14,573
مثل "کهل" حرف ميزني
342
00:24:14,607 --> 00:24:17,042
پس همه تو اين قضيه هستن جز خودش ، ها ؟
343
00:24:17,076 --> 00:24:19,578
ميدونستم همچين چيزي ميگي -
تو يه چيزي ميدوني -
344
00:24:19,612 --> 00:24:22,047
اما پيش خودت نگه ميداري -
نميدونيم -
345
00:24:22,081 --> 00:24:24,249
ولي داريم يه ايده اي رو دنبال ميکنيم
346
00:24:24,283 --> 00:24:26,117
... شايد هيچي نباشه ولي
347
00:24:26,152 --> 00:24:28,587
وقتي زمانش برسه
348
00:24:28,621 --> 00:24:31,056
و بفهميم که يه چيزي پيدا کرديم
349
00:24:31,090 --> 00:24:33,925
و بهت زنگ بزنيم ، کار درست رو انجام ميدي ؟
350
00:24:33,960 --> 00:24:36,928
با چيستان باهام حرف ميزني ؟
351
00:24:36,963 --> 00:24:39,430
دوباره داره مثل "کهل" حرف ميزني
352
00:24:39,465 --> 00:24:41,433
اگه چيزي پيدا کرديم ميخواي
353
00:24:41,467 --> 00:24:44,202
به تو خبر بديم يا به يکي ديگه ؟
354
00:24:45,604 --> 00:24:47,706
بدينش به من
355
00:24:52,846 --> 00:24:55,814
فقط مطمئن شو که اين کار رو
سريع انجام بدين
356
00:25:35,187 --> 00:25:37,790
اين مزه
357
00:25:41,694 --> 00:25:43,662
چي ؟
358
00:25:43,696 --> 00:25:45,663
آلومينيوم
359
00:25:45,698 --> 00:25:47,666
خاکستر
360
00:25:47,700 --> 00:25:50,602
قبلا اين مزه رو چشيدم
361
00:25:54,473 --> 00:25:57,442
هنوزم توهم ميزني ؟
362
00:25:57,476 --> 00:25:59,911
راستش هيچوقت متوقف نشده
363
00:25:59,946 --> 00:26:04,616
اتفاقي که براي کله م افتاده چيزي
نيست که بهتر شه
364
00:26:09,022 --> 00:26:11,957
همين جاست
365
00:26:54,267 --> 00:26:56,167
"زنگ بزن به "پاپانيا
366
00:26:56,202 --> 00:26:59,170
لعنتي اينجا آنتن نميده
367
00:26:59,205 --> 00:27:02,273
ميرم ازشون بخوام تا از تلفنشون استفاده کنم
368
00:27:04,644 --> 00:27:06,778
ميدوني چيه ؟
من ميرم
369
00:27:09,182 --> 00:27:10,782
"مارتي"
370
00:27:12,685 --> 00:27:15,287
اينجا همون جاست
371
00:27:43,550 --> 00:27:45,150
سلام
372
00:27:46,553 --> 00:27:49,120
لعنتي
373
00:27:49,155 --> 00:27:51,089
معذرت ميخوام ، خانم
374
00:27:51,124 --> 00:27:53,558
ما نقشه بردار حرفه اي هستيم
375
00:27:53,592 --> 00:27:56,795
و داخل اين جاده ها مثل چندتا ناشي گم شديم
376
00:27:56,829 --> 00:27:59,931
موبايل اينجا آنتن نميده
377
00:27:59,966 --> 00:28:02,467
امکان داره بتونم
378
00:28:02,501 --> 00:28:04,636
از تلفنتون استفاده کنم ؟
379
00:28:04,671 --> 00:28:07,172
اينجا تلفني نداريم قربان
380
00:28:07,239 --> 00:28:08,540
خيلي بد شد
381
00:28:08,574 --> 00:28:10,609
گفتم نه
382
00:28:10,643 --> 00:28:13,011
همونجا وايسا وگرنه با لگد ميزنمت
383
00:28:13,045 --> 00:28:15,480
ميتونم ازتون يه ليوان آب بخوام ؟
384
00:28:18,951 --> 00:28:21,452
آب اين اطراف زياد خوب نيست
385
00:28:21,487 --> 00:28:24,822
! گفتم بشين ، تمومش کن
بهت لگد ميزنما
386
00:28:24,857 --> 00:28:27,492
بيلي چيلدرس" کجاست ؟"
387
00:28:27,526 --> 00:28:29,661
بيل" پير ؟" -
آره -
388
00:28:29,695 --> 00:28:31,797
اون خونه ست ، آقا
389
00:28:31,831 --> 00:28:35,967
اين خونه ي اون نيست ؟
390
00:28:36,002 --> 00:28:41,039
پس اينجا با کي زندگي ميکنين ؟
391
00:28:41,074 --> 00:28:43,508
فکر کنم شما بايد از اينجا برين
392
00:28:43,542 --> 00:28:47,179
اون کجاست ؟
393
00:28:47,213 --> 00:28:50,015
اطراف ما
394
00:28:50,049 --> 00:28:52,851
قبل اينکه شما متولد شين
395
00:28:52,885 --> 00:28:56,421
و بعد از اينکه شما بميريد
396
00:28:56,455 --> 00:28:58,857
!نه! نه
397
00:28:58,891 --> 00:29:01,326
از خونه ي من برين بيرون ، آقا
398
00:29:10,870 --> 00:29:12,970
مارتي" خونه رو خالي کن"
399
00:29:46,172 --> 00:29:47,639
تکون نخور
400
00:29:47,673 --> 00:29:49,641
! روي زانوهات ، همين الان
401
00:29:49,676 --> 00:29:52,277
زانو بزن
402
00:29:52,311 --> 00:29:54,846
نه
403
00:29:54,880 --> 00:29:56,848
لعنتي
404
00:31:27,639 --> 00:31:29,640
همه يه تلفن دارن
405
00:31:29,675 --> 00:31:31,810
واسه تو کجاـه ؟
406
00:31:33,212 --> 00:31:36,014
اون مياد سراغ تو
407
00:31:36,048 --> 00:31:38,850
از هر کس ديگه اي بد تره
408
00:31:38,884 --> 00:31:41,153
... نه، تو
409
00:31:41,187 --> 00:31:44,055
اون تلفن لعنتيت کجاست ؟ -
نه -
410
00:31:52,231 --> 00:31:54,732
باهام بيا مرد کوچولو
411
00:31:54,766 --> 00:31:57,868
باهام بيا اينجا
412
00:32:43,249 --> 00:32:45,216
"راست"
413
00:32:45,251 --> 00:32:47,185
بله
414
00:32:47,220 --> 00:32:49,855
"راست" -
اينجا -
415
00:33:17,149 --> 00:33:21,319
بيا داخل ؛ کشيش کوچولو
416
00:34:32,691 --> 00:34:35,327
به سمت راست ، کشيش کوچولو
417
00:34:37,863 --> 00:34:40,465
اونجا دور بزن
418
00:34:45,404 --> 00:34:48,005
اينجا "کارکوسا"ـه
419
00:34:51,777 --> 00:34:55,346
ميدوني اونا باهام چيکار کردن ؟
420
00:34:57,383 --> 00:34:59,684
و من چه کارايي با
421
00:34:59,718 --> 00:35:03,288
فرزندان انسان ها انجام دادم
422
00:35:03,322 --> 00:35:06,291
... تو رجي
423
00:35:06,325 --> 00:35:08,426
"دوال"
424
00:35:09,828 --> 00:35:11,762
و دستيار کشيش رو تقديس کردي
425
00:35:13,131 --> 00:35:16,200
شاهدين سفر من
426
00:35:21,607 --> 00:35:24,075
عاشق ها
427
00:35:24,109 --> 00:35:26,677
من پشيمون نيستم
428
00:35:30,082 --> 00:35:34,218
بيا و با من بمير ، کشيش کوچولو
429
00:36:11,057 --> 00:36:13,157
راست" ؟"
430
00:36:22,668 --> 00:36:24,769
"راست"
431
00:38:03,469 --> 00:38:07,137
حالا ماسکت رو در بيار
432
00:39:37,829 --> 00:39:39,430
"راست"
433
00:40:02,788 --> 00:40:05,222
لعنتي
434
00:40:05,257 --> 00:40:08,259
مارتي" بدجوري زخميم کرد"
435
00:40:08,294 --> 00:40:10,761
"نه "راست
436
00:40:10,796 --> 00:40:13,397
اونقدرا هم بد نيست
437
00:40:14,800 --> 00:40:17,001
اونقدرا هم بد نيست
438
00:40:37,589 --> 00:40:40,091
يه تيم رو جلوتر بفرست داخل خونه -
چشم قربان -
439
00:40:40,125 --> 00:40:42,092
يه تيم رو هم بفرست داخل اون خونه پشتيه
440
00:40:42,127 --> 00:40:44,762
معاون کلانتر جنگل رو روشن کن
441
00:41:00,178 --> 00:41:01,645
اينجا
442
00:41:03,682 --> 00:41:06,784
! اينجا ! ما اينجا هستيم
443
00:41:17,796 --> 00:41:20,798
اين آخرين چيزيه که يادمه
444
00:41:20,833 --> 00:41:23,334
روي زمين بودم
445
00:41:23,369 --> 00:41:25,803
بلندگو ها
446
00:41:25,837 --> 00:41:28,839
داشتم اسم رفيقم رو ميگفتم
447
00:41:31,943 --> 00:41:34,411
دختره ديوونه ست
448
00:41:34,445 --> 00:41:36,413
... يه کم حرف زد ولي
449
00:41:36,448 --> 00:41:39,584
،يه گروه از اين آدما بود
"بچه بازهاي داخل "سولفور
450
00:41:39,618 --> 00:41:41,552
پرستش شيطان
451
00:41:41,587 --> 00:41:44,088
مردي که "کهل" بهش شليک کرد
بچه ي اون پيرمرد بوده
452
00:41:44,122 --> 00:41:45,556
سابقه اي نيست
453
00:41:45,591 --> 00:41:47,558
دختره هم حداقل نيمه خواهرش بوده
454
00:41:47,593 --> 00:41:49,626
DNA مقايسه ي -
بسه -
455
00:41:49,661 --> 00:41:53,598
، جدا مرد ، بسه
ديگه نميخوام چيزي بشنوم
456
00:41:53,632 --> 00:41:57,134
هنوز داريم همه چيز رو دسته بندي ميکنيم
457
00:41:57,168 --> 00:42:00,070
اما جواب آزمايش چاقو اومده
458
00:42:00,105 --> 00:42:02,607
با يکي از اون چاقوهاي پرونده ي "ليک چارلز" تطابق داشت
459
00:42:02,641 --> 00:42:05,142
"و يکي ديگه هم زخم هاي "دورا لانگ
460
00:42:05,177 --> 00:42:07,144
اثر انگشتش بود
461
00:42:08,647 --> 00:42:11,516
مرد همه ي اينا رو مديون شما هستيم
462
00:42:11,550 --> 00:42:14,185
راست" چطوره ؟"
463
00:42:18,323 --> 00:42:20,257
هنوز بيدار نشده
464
00:42:20,292 --> 00:42:22,793
بعد از جراحي داخل کما هسنش
465
00:42:24,997 --> 00:42:27,965
تا آوردنت اينجا ، اونا خودشون رو رسوندن
466
00:42:28,000 --> 00:42:30,601
ممنون "تد" ، نه
467
00:42:33,104 --> 00:42:34,571
خانم
468
00:42:34,606 --> 00:42:36,206
سلام
469
00:42:40,411 --> 00:42:43,413
خوبه همه تون رو ميبينم
470
00:42:43,448 --> 00:42:46,283
انتظار نداشتم بيابن اينجا
471
00:42:55,193 --> 00:42:57,528
چطوري ؟
472
00:42:59,431 --> 00:43:02,399
خوب
473
00:43:03,802 --> 00:43:05,503
حالم خوبه
474
00:43:09,407 --> 00:43:12,376
آره ... حالم خوب ميشه
475
00:43:12,410 --> 00:43:16,881
... منظورم اينه ... من
476
00:43:16,915 --> 00:43:19,016
خوبم
477
00:43:34,900 --> 00:43:37,367
و حالا جديدترين اخبار
478
00:43:37,402 --> 00:43:39,870
"در مورد پرونده ي قاتل سريالي "لوئيزيانا
479
00:43:39,905 --> 00:43:41,873
"ارول ويليام چيلدرس"
480
00:43:41,907 --> 00:43:44,375
اين داستانيه که دو هفته پيش
در تمام کشور پخش شد
481
00:43:44,409 --> 00:43:46,376
وقتي دو افسر سابق پليس
482
00:43:46,411 --> 00:43:48,545
، که حالا به عنوان کارآگاه هاي خصوصي کار ميکنن
اطلاعاتي
483
00:43:48,580 --> 00:43:51,548
را به چندين ستاد خبري و
آژانس هاي اجراء قانون تحويل دادن
484
00:43:51,583 --> 00:43:53,784
جديدترين اخبار به دست اومده
مدارک فيزيکي
485
00:43:53,819 --> 00:43:56,220
که در خانه ي متهم پيدا شده را به
486
00:43:56,254 --> 00:43:58,755
چندين فرد گم شده نسبت ميدهد
487
00:43:58,790 --> 00:44:01,758
"FBI" در اين زمان دادستان کل کشور و
488
00:44:01,793 --> 00:44:04,594
شايعاتي که اين اتفاقات را به
"خانواده ي سناتور "لوئيزيانا
489
00:44:04,629 --> 00:44:08,633
ادوين تاتل" ربط ميدهد را بي اساس دانسته اند"
490
00:44:59,685 --> 00:45:02,152
اينجا چيکار ميکني ؟
491
00:45:02,187 --> 00:45:05,656
هيچي ، پرستار بهم گفت که ميتونم بيام داخل
492
00:45:05,691 --> 00:45:07,657
داري موقع خواب منو نگاه ميکني ؟
493
00:45:07,692 --> 00:45:09,459
ميدوني چيه ، تازه همين الان رسيدم اينجا
494
00:45:09,494 --> 00:45:11,261
ميخواستم برم که بيدار شدي
495
00:45:11,296 --> 00:45:13,030
خدايا ، مشکل لعنتيت چيه ؟
496
00:45:13,064 --> 00:45:14,966
هيچي ، مشکل تو چيه ؟
497
00:45:15,000 --> 00:45:17,969
من مشکلي ندارم
498
00:45:19,504 --> 00:45:21,605
"من اونو ديدم "مارتي
499
00:45:22,974 --> 00:45:24,942
سال 95 اون داشت چمن مدرسه
500
00:45:24,976 --> 00:45:28,012
داخل شهر "پليکان ايلند" رو کوتاه ميکرد
501
00:45:29,381 --> 00:45:31,848
نميتونستم بفهمم که قدش چقدره
502
00:45:31,883 --> 00:45:35,352
... چون نشسته بود و صورتش
503
00:45:35,387 --> 00:45:39,723
کثيف بود اما من ... اونو ديدم
504
00:45:42,594 --> 00:45:45,562
اين داره اذيتت ميکنه ؟
505
00:45:45,597 --> 00:45:48,732
تاتل" ها اون مرداي آشغال داخل فيلم"
506
00:45:51,502 --> 00:45:53,971
ما همشون رو نگرفتيم
507
00:45:54,006 --> 00:45:55,939
آره و همه ي اونا رو هم نخواهيم گرفت
508
00:45:55,973 --> 00:45:58,742
دنيا اين شکلي نيست ولي
ما هم دنياي خودمون رو داريم
509
00:46:01,712 --> 00:46:04,348
من لازم نيست اينجا باشم
510
00:46:05,717 --> 00:46:08,218
آره
511
00:46:08,253 --> 00:46:10,187
... خب
512
00:46:10,222 --> 00:46:12,723
. فردا دوباره ميام رفيق
513
00:46:12,757 --> 00:46:14,692
چرا ؟
514
00:46:14,726 --> 00:46:17,194
هيچوقت تغيير نکن مرد
515
00:47:47,051 --> 00:47:49,520
دکتر گفته
516
00:47:49,554 --> 00:47:52,022
احتمالا تا چند روز ديگه مرخص ميشي
517
00:47:52,057 --> 00:47:55,526
مطمئن ميشم که يکي بياد دنبالت و
يه جا واسه موندن داشته باشي
518
00:47:55,560 --> 00:47:58,028
آره ، درستش ميکنم
519
00:47:58,063 --> 00:48:00,564
خب از همين الان درستش کردم
520
00:48:02,567 --> 00:48:04,568
يه چيزي واست آوردم
521
00:48:08,573 --> 00:48:10,541
قراره با هم نامزد کنيم ؟
522
00:48:10,575 --> 00:48:14,211
اگه داشتيم نامزد ميکرديم ، بايد واست
يه روبان بهتر ميگرفتم
523
00:48:19,584 --> 00:48:21,585
يادت مونده
524
00:48:21,619 --> 00:48:23,554
آره
525
00:48:23,588 --> 00:48:25,989
بيا از زير اين سقف بريم بيرون
526
00:48:26,023 --> 00:48:28,125
فکر خوبيه
527
00:48:29,460 --> 00:48:31,928
هي خودم ميتونم از پس اين دوتا چرخ بر بيام
528
00:48:31,963 --> 00:48:36,133
، آره بعدشم بزني همه ي بخيه هات رو باز کني
. تمومش کن
529
00:48:38,536 --> 00:48:41,672
بهتر شدي ؟
منظورم توي سرته ؟
530
00:48:44,542 --> 00:48:48,512
مارتي" من اصلا نبايد اينجا باشم"
531
00:48:48,546 --> 00:48:51,615
به نظرم "چرت نگو" جواب خوبي
532
00:48:51,649 --> 00:48:53,684
واسه اين حرفت باشه
533
00:48:53,718 --> 00:48:56,320
نه ، منظورم اين نيست
534
00:48:56,354 --> 00:48:58,888
اين يه چيز ديگه ست
535
00:48:58,923 --> 00:49:03,093
... خب ، پس
"باهام حرف بزن "راست
536
00:49:10,502 --> 00:49:12,936
... يه لحظه اي بود
537
00:49:12,970 --> 00:49:15,472
وقتي که ميدونستم توي تاريکي هستم
538
00:49:15,506 --> 00:49:17,942
... چيزي که
539
00:49:17,976 --> 00:49:20,110
هر چيزي که بهش تبديل شده بودم
540
00:49:20,144 --> 00:49:22,179
حتي هوشيار هم نبودم
541
00:49:22,213 --> 00:49:26,149
يه هوشياري ـه مبهم داخل تاريکي بود
542
00:49:26,183 --> 00:49:29,119
... و ميتونستم
543
00:49:29,153 --> 00:49:32,656
ميتونستم حس کنم که معناي وجوديم
544
00:49:32,690 --> 00:49:34,158
داره محو ميشه
545
00:49:34,192 --> 00:49:38,729
و زير اين ... تاريکي
يه نوع تاريکي ديگه بود
546
00:49:38,763 --> 00:49:41,698
اون ... اون عميق تر بود
547
00:49:41,733 --> 00:49:45,869
، گرم بود
مثل يه جسم بود
548
00:49:47,272 --> 00:49:50,206
ميتونستم حسش کنم ، مرد
549
00:49:50,241 --> 00:49:54,245
و ميدونستم ، ميدونستم که دخترم
550
00:49:54,279 --> 00:49:56,647
اونجا منتظره من ـه
551
00:49:56,681 --> 00:49:58,649
خيلي واضح بود
552
00:49:58,683 --> 00:50:01,785
ميتونستم دخترم رو حس کنم
553
00:50:03,154 --> 00:50:05,622
... ميتونستم
554
00:50:05,657 --> 00:50:10,294
ميتونستم يه تيکه از پدرم رو هم حس کنم
555
00:50:12,163 --> 00:50:14,631
انگار يه بخشي از چيزايي بودم که
556
00:50:14,666 --> 00:50:18,635
تا حالا دوست داشتم و
... همه مون
557
00:50:18,669 --> 00:50:23,307
... سه نفرمون انگار
داشتيم محو ميشديم
558
00:50:26,177 --> 00:50:30,680
و تمام کاري که بايد ميکردم
... اين بود که بيخيال شم
559
00:50:30,715 --> 00:50:33,317
و اين کارم کردم
560
00:50:34,686 --> 00:50:38,322
" گفتم "تاريکي ، آره ، آره
561
00:50:39,690 --> 00:50:42,326
و ناپديد شدم
562
00:50:43,695 --> 00:50:47,698
ولي بازم ... بازم ميتونستم
563
00:50:47,732 --> 00:50:50,467
عشق دخترم رو حس کنم
564
00:50:50,501 --> 00:50:53,603
حتي بيشتر از قبل
565
00:50:55,373 --> 00:50:57,474
... هيچي
566
00:51:00,845 --> 00:51:03,847
هيچي اونجا نبود جز اون عشق
567
00:51:16,694 --> 00:51:19,296
بعدش به هوش اومدم
568
00:51:34,179 --> 00:51:37,648
يه بار موقع شام بهم نگفته بودي
569
00:51:37,682 --> 00:51:41,618
... در مورد اينکه تو عادت داشتي
570
00:51:41,652 --> 00:51:45,356
عادت داشتي که راجع به ستاره ها
داستان بسازي ؟
571
00:51:46,724 --> 00:51:49,226
... آره ، اون
572
00:51:49,260 --> 00:51:51,728
... اون
573
00:51:51,762 --> 00:51:54,164
تو "آلاسکا" بود
574
00:51:54,199 --> 00:51:56,366
زير ... زير آسموناي شب
575
00:51:56,401 --> 00:51:59,903
آره ، دراز ميکشيدي و به آسمون نگاه ميکردي
576
00:51:59,937 --> 00:52:02,539
آره ، به ستاره ها ؟
577
00:52:03,908 --> 00:52:05,876
... و يادته که ، من
578
00:52:05,910 --> 00:52:08,378
تا قبل 17 سالگي تلويزيون نگاه نکردم
579
00:52:08,413 --> 00:52:10,880
واسه همين کار زيادي نداشتم که انجام بدم
580
00:52:10,915 --> 00:52:13,417
... جز اين طرف و اون طرف راه رفتن و سياحت کردن و
581
00:52:13,451 --> 00:52:15,386
... و
582
00:52:15,420 --> 00:52:19,423
و نگاه کردن به ستاره ها و داستان ساختن
583
00:52:19,457 --> 00:52:21,558
مثل چي ؟
584
00:52:23,093 --> 00:52:27,097
، "بهت ميگم "مارتي
هر شب تو اتاقم بيدار ميمونم و
585
00:52:27,132 --> 00:52:31,268
... به بيرون از پنجره نگاه ميکنم و فکر ميکنم
586
00:52:36,674 --> 00:52:39,276
که اين فقط يه داستانه
587
00:52:40,678 --> 00:52:42,779
قديمي ترينش
588
00:52:45,183 --> 00:52:47,283
اون چيه ؟
589
00:52:49,186 --> 00:52:52,489
روشنايي در مقابل تاريکي
590
00:52:55,393 --> 00:52:57,327
خب
591
00:52:57,362 --> 00:53:01,298
... ميدونم که تو "آلاسکا" نيستيم ، اما
592
00:53:01,332 --> 00:53:06,070
واسم مشخص شده که تاريکي جاي
خيلي بيشتري از روشنايي رو تسخير کرده
593
00:53:10,007 --> 00:53:11,908
آره
594
00:53:11,943 --> 00:53:15,145
حق با توـه
595
00:53:19,050 --> 00:53:21,518
هي ، گوش کن
596
00:53:21,553 --> 00:53:22,952
چيه ؟
597
00:53:22,987 --> 00:53:25,955
ميشه مسير ماشين رو بهم نشون بدي ، مرد ؟
598
00:53:25,990 --> 00:53:29,993
به اندازه ي کافي زندگيم رو توي بيمارستان ها
گذروندم
599
00:53:30,027 --> 00:53:33,530
، خدايا
ميدوني چيه ؟
600
00:53:33,565 --> 00:53:35,499
ميخوام اعتراض کنم
601
00:53:35,533 --> 00:53:39,002
اما مطمئن شدم که تو
به اين آسوني ها بمير نيستي
602
00:53:39,036 --> 00:53:41,471
نميخواي برگردي ، لباسي چيزي بگيري ؟
603
00:53:41,506 --> 00:53:45,676
، نه ، هر چيزي که اونجا جا گذاشتم
بهش احتياجي ندارم
604
00:53:50,515 --> 00:53:55,552
ميدوني ، داري به چيزاي اشتباهي تو
آسمون نگاه ميکني
605
00:53:55,586 --> 00:53:59,022
منظورت چيه ؟
606
00:53:59,056 --> 00:54:02,626
خب ، يه مدتي فقط تاريکي وجود داشت
607
00:54:03,994 --> 00:54:08,031
، اگه از من بپرسي
ميگم که روشنايي داره برنده ميشه
608
00:54:15,032 --> 00:54:40,032
" پايان"
609
00:54:45,033 --> 00:55:05,033
برگردان به فارسي کاري از
Pouria airuoP
610
00:55:15,034 --> 00:55:35,034
خبرگزاري آريافيلم به روزترين اخبار دنياي فيلم و سريال
www.ariamovie.ir
www.warez-ir.info با همکاري