1 00:01:26,840 --> 00:01:30,197 "ตำรวจพันธุ์แท้ ปี 2" 2 00:02:18,480 --> 00:02:19,709 ว่าไง พวก 3 00:02:21,000 --> 00:02:22,798 ก็โอเคฮะ 4 00:02:23,960 --> 00:02:25,758 คิดเรื่องเด็กคนอื่นเหรอ 5 00:02:26,320 --> 00:02:28,516 ผมต้องมาเรียนอีกนานแค่ไหน 6 00:02:30,000 --> 00:02:32,390 อีกนานเลย เสียใจด้วย 7 00:02:35,280 --> 00:02:37,875 ต้องไปเข้าค่ายสัปดาห์หน้าใช่ไหม 8 00:02:38,640 --> 00:02:39,835 น่าสนุกเนอะ 9 00:02:44,320 --> 00:02:45,959 ชอบรองเท้าใหม่ไหม 10 00:02:51,920 --> 00:02:53,752 โอเค ไปซะ 11 00:02:54,440 --> 00:02:56,272 ไม่แม่ก็ริชาร์ดจะมารับลูก 12 00:02:56,920 --> 00:02:58,513 อีก 2 อาทิตย์เจอกันนะ 13 00:03:00,440 --> 00:03:01,430 เชิดหน้า 14 00:03:03,400 --> 00:03:04,720 เข้มแข็ง 15 00:03:11,480 --> 00:03:14,279 พ่อรักลูกนะ 16 00:03:15,200 --> 00:03:16,316 ภูมิใจไว้ 17 00:03:28,320 --> 00:03:31,279 ไงแช้ด เสื้อสวยนี่ 18 00:03:31,560 --> 00:03:33,358 ฉันชอบนะ 19 00:03:33,760 --> 00:03:37,310 รองเท้าก็สวย เข้ากับผมนายมาก เจ๋งว่ะ 20 00:03:45,920 --> 00:03:47,479 ไม่ใช่อุบัติเหตุ 21 00:03:47,680 --> 00:03:50,320 เธอถูกซ้อม 22 00:03:50,400 --> 00:03:51,880 ข่มขืน 23 00:03:52,880 --> 00:03:55,315 ขอโทษด้วยค่ะ จำเป็นต้องถาม 24 00:03:55,400 --> 00:03:58,313 ภรรยาคุณ ตอนนั้นเธอท้องไหม 25 00:03:59,520 --> 00:04:01,079 น่าจะ 26 00:04:02,400 --> 00:04:04,517 คุณลองมานานแล้ว 27 00:04:07,520 --> 00:04:11,639 ลูกคุณเกิดหลังจากนั้น 9 เดือน 28 00:04:14,000 --> 00:04:17,835 และจับคนที่ทำไม่ได้ ใช่ไหมคะ 29 00:04:24,240 --> 00:04:25,469 ครับ 30 00:04:26,480 --> 00:04:27,960 จับไม่ได้ 31 00:04:31,480 --> 00:04:33,711 แล้วความสัมพันธ์ของคุณกับลูกเป็นไงบ้าง 32 00:04:34,400 --> 00:04:36,119 ดีครับ ดีมาก 33 00:04:36,200 --> 00:04:39,876 เขาเป็นเด็กแข็งแรง 34 00:04:39,960 --> 00:04:43,192 ผมซื้อ... 35 00:04:43,280 --> 00:04:45,749 เครื่องอัดเสียงด้วย เห็นไหม 36 00:04:45,840 --> 00:04:49,959 เราจะได้ส่งข้อความให้กัน พูดคุยโน่นนี่นั่น 37 00:04:50,040 --> 00:04:52,191 หนังสือบอกว่ามันใช้ได้ 38 00:04:53,120 --> 00:04:57,000 ทำไมคุณถึงอยากเพิ่มเวลาพบลูก นักสืบเวลโคโร่ 39 00:04:57,080 --> 00:05:01,677 ผมเลี้ยงเขาลำพัง 2 เดือน ตอนเธอหายไป 40 00:05:02,400 --> 00:05:04,551 มีแค่เขากับผม 41 00:05:05,360 --> 00:05:07,920 อยู่ ๆ เธอกลับมา ขอหย่า 42 00:05:09,120 --> 00:05:11,157 คุณได้ทดสอบความเป็นบิดาไหมคะ 43 00:05:11,240 --> 00:05:12,435 ไม่เคย 44 00:05:13,440 --> 00:05:15,397 ลูกผมคือลูกผม 45 00:05:15,680 --> 00:05:17,114 พวกเขาจะถามแน่ 46 00:05:18,120 --> 00:05:20,919 - และหยาบคายกว่าฉันเยอะ - คุณไม่... 47 00:05:22,440 --> 00:05:25,160 มีแค่เขากับผม ผมเป็นพ่อเขา 48 00:05:25,560 --> 00:05:29,236 คุณน่าจะคิดอะไรออก 49 00:05:29,320 --> 00:05:30,720 คุณเข้าใจผิดแล้ว 50 00:05:30,800 --> 00:05:32,757 ทำไม คุณชอบจ่ายภาษีเหรอ 51 00:05:34,200 --> 00:05:35,520 คือ... 52 00:05:37,080 --> 00:05:41,074 คุณอยู่ฝ่ายปกครองแอลเอ 8 ปี ก่อนมาเป็นตำรวจวินซี่ 53 00:05:41,360 --> 00:05:43,033 จะมีเรื่องเล่นงานคุณได้ไหม 54 00:05:43,600 --> 00:05:44,954 ไม่มี 55 00:05:45,320 --> 00:05:46,720 จะตัดสินอะไรก็เชิญ 56 00:06:20,480 --> 00:06:22,392 ปลัดเวลโคโร่ใช่ไหม 57 00:06:25,560 --> 00:06:27,995 ไอ้สวะที่ทำเมียคุณ 58 00:06:29,960 --> 00:06:31,235 เรารู้จักมัน 59 00:06:32,600 --> 00:06:33,875 บอกมา 60 00:06:35,080 --> 00:06:39,472 บางครั้ง... ไม่ใช่ทุกคน ที่จะอยู่ข้างเดียวกัน 61 00:06:40,560 --> 00:06:42,597 ใช่ มันเป็นธุรกิจ 62 00:06:44,360 --> 00:06:45,430 แต่นี่... 63 00:06:47,320 --> 00:06:48,674 ไม่ใช่ 64 00:06:48,760 --> 00:06:50,479 ช่างมันสิ 65 00:06:51,720 --> 00:06:52,915 บางอย่างก็ไม่น่าทน 66 00:06:53,360 --> 00:06:54,840 คุณรู้อะไรมา 67 00:07:25,360 --> 00:07:27,272 ตรงรูปพรรณใช่ไหม 68 00:07:27,360 --> 00:07:30,319 คนของผมรู้จักเขา เขาไม่ได้อยู่กับเรา 69 00:07:30,760 --> 00:07:31,796 มันคลั่งยาบ้า 70 00:07:32,040 --> 00:07:34,680 โม้ไปทั่วด้วยซ้ำ 71 00:07:35,280 --> 00:07:36,999 และตรงกับคำให้การเมียคุณ 72 00:07:37,480 --> 00:07:40,314 - คุณรู้คำให้การเมียผมได้ไง - เป็นแค่ข้อมูลน่า 73 00:07:40,640 --> 00:07:42,120 เรื่องเล็กน้อย 74 00:07:42,840 --> 00:07:44,160 แค่มาเล่าให้ฟัง 75 00:07:48,080 --> 00:07:49,639 ผมอยากทำ 76 00:07:51,640 --> 00:07:53,472 และตอนนี้มันจบแล้ว 77 00:07:54,480 --> 00:07:55,755 แค่นั้น 78 00:07:56,680 --> 00:07:58,558 ต้องการอะไรจากผม 79 00:07:58,640 --> 00:08:00,120 - ผมเหรอ - ใช่ 80 00:08:01,280 --> 00:08:02,509 เปล่าเลย 81 00:08:04,200 --> 00:08:06,078 คนเราแค่ต้องคุยกันบ้าง 82 00:08:07,440 --> 00:08:08,760 หรือไม่ต้อง 83 00:08:12,200 --> 00:08:15,034 เมียคุณ ดีขึ้นไหม 84 00:09:10,800 --> 00:09:12,234 ได้นอนบ้างไหม 85 00:09:12,320 --> 00:09:14,596 ไม่ วันสำคัญ 86 00:09:14,640 --> 00:09:15,994 ต้องราบรื่น 87 00:09:34,040 --> 00:09:36,032 เหมาะกับคุณมากกว่าที่คิด 88 00:09:37,440 --> 00:09:39,909 ผมก็เป็นผู้ชายนะ 89 00:09:41,360 --> 00:09:43,317 คุณคิดว่าผมไปคันทรี่คลับดีไหม 90 00:09:43,400 --> 00:09:44,800 อย่าพยายามเลย 91 00:09:44,960 --> 00:09:47,191 คุณไม่จำเป็นต้องเสแสร้ง 92 00:09:47,800 --> 00:09:49,314 คุณดีกว่านั้นเยอะ 93 00:09:54,600 --> 00:09:58,879 "เมืองวินซี่" 94 00:10:09,040 --> 00:10:13,353 "คาสิโนวินซี่การ์เด้น" 95 00:10:22,240 --> 00:10:26,314 แคสเปอร์โยนไปที่ผู้พัฒนา พวกรัสเซียเข้ามาห้า 96 00:10:28,040 --> 00:10:30,032 มีใครพาโอซิพผ่านตม.ยัง 97 00:10:30,120 --> 00:10:32,351 ทูตสหรัฐพบเขาที่ลานจอดเครื่องบิน 98 00:10:32,440 --> 00:10:34,238 หรือจะให้ผมไปสนามบิน 99 00:10:34,320 --> 00:10:35,310 ไม่อยากดูหิวกระหาย 100 00:10:36,040 --> 00:10:37,793 อย่าทำอะไรตอนหิวโหย 101 00:10:38,680 --> 00:10:40,034 แม้แต่ตอนกิน 102 00:10:44,880 --> 00:10:45,916 อะไร 103 00:10:49,880 --> 00:10:52,190 อะไรวะ ซีรีย์ 8 ชุดเรอ 104 00:10:52,280 --> 00:10:53,600 "วินซี่เป็นมณฑลที่คอรัปชั่นที่สุดในแอลเอ" 105 00:10:53,640 --> 00:10:55,040 พูดเรื่องคอรัปชั่น โรงงานนรก ไม่มีอะไรเกี่ยวกับเรา 106 00:10:55,120 --> 00:10:56,395 ไม่มีเหรอ 107 00:10:57,240 --> 00:10:58,799 โอซิพมันไม่ร้อนกับเรื่องแค่นี้หรอก 108 00:10:59,240 --> 00:11:01,436 อย่างน้อยเราก็ไม่ใช่หัวอนุรักษ์ 109 00:11:01,520 --> 00:11:04,558 จะให้ทอมหรือไอวาร์รายงานข่าวก็ตามใจ แต่.. 110 00:11:04,640 --> 00:11:07,075 ไม่ เอาเวลโคโร่มา 111 00:11:07,160 --> 00:11:08,480 มันไม่รอดไปง่าย ๆ หรอก 112 00:11:08,560 --> 00:11:11,280 ถ้าเรื่องนี้ถูกเล่น อาจกลายเป็นการสืบสวนของรัฐ 113 00:11:11,320 --> 00:11:12,834 แต่สาวไม่ถึงคุณแน่ 114 00:11:15,560 --> 00:11:19,349 ที่นี่สร้างจากการพึ่งพาผลประโยชน์ 115 00:11:21,000 --> 00:11:22,719 ฉันห่วงที่นายพูดจาเพ้อเจ้อ 116 00:11:29,200 --> 00:11:31,157 ไม่มีใครไม่ถูกสาวถึง 117 00:12:06,040 --> 00:12:07,599 "ทางเหนือ มัลฮอลแลนด์ไดรฟ์" 118 00:12:34,440 --> 00:12:36,511 "ฮากาคูเระ" 119 00:12:40,320 --> 00:12:43,677 นี่ ผมขอโทษ อย่าทำพังเลยน่า 120 00:12:43,760 --> 00:12:46,673 ผมก็แปลกใจเหมือนกัน ไม่คิดว่าจะเป็นแบบนี้ 121 00:12:46,960 --> 00:12:48,519 ช่างเถอะ ไม่ต้องคิดมาก 122 00:12:48,600 --> 00:12:52,560 ไม่เห็นต้องเลิกเลย ผมแค่ยังไม่พร้อม 123 00:12:52,640 --> 00:12:54,518 ผมไม่คิดว่า... ไม่รู้สิ 124 00:12:55,560 --> 00:12:57,119 คุณชอบใช่ไหม 125 00:12:57,760 --> 00:12:59,240 ก็มีบ้าง 126 00:12:59,560 --> 00:13:02,359 ผมแค่ไม่คิดว่าผู้หญิงส่วนใหญ่... 127 00:13:02,400 --> 00:13:05,279 คุณจะ... ที่ผมเคยชิน 128 00:13:06,320 --> 00:13:09,597 - คุณทำบ่อยเหรอ - เลิกพูดเถอะ 129 00:13:13,160 --> 00:13:15,834 ผมยังพอมีเวลาก่อนไปรายงานตัว 130 00:13:16,200 --> 00:13:17,600 ฉันต้องเตรียมตัวไปทำงาน 131 00:13:18,360 --> 00:13:19,953 คุยกันก่อนได้ไหม 132 00:13:20,360 --> 00:13:22,716 จะให้ลืมเรื่องนี้เหรอ 133 00:13:22,800 --> 00:13:24,871 ผมว่ามันวิเศษเลยนะ 134 00:13:24,960 --> 00:13:26,997 ขึ้นอยู่กับว่าหวังอะไร 135 00:13:28,200 --> 00:13:30,920 ผมอยาก... ผมคิดว่า... 136 00:13:31,160 --> 00:13:33,516 เราน่าจะคุยเรื่องอนาคตกัน 137 00:13:33,560 --> 00:13:34,789 สตีฟ คุณเป็นคนดี 138 00:13:34,880 --> 00:13:36,917 แต่นี่ไม่ใช่เวลาที่คุณ อยากคุยเรื่องนี้หรอก 139 00:13:37,360 --> 00:13:39,192 โอเค แต่ถ้าคุณ... 140 00:13:39,280 --> 00:13:41,590 ไปเก็บของได้แล้ว เพราะฉันต้องไปแล้ว 141 00:13:44,400 --> 00:13:45,834 ได้ 142 00:14:01,240 --> 00:14:03,550 "นายอำเภอ" 143 00:14:05,760 --> 00:14:07,319 "ตำรวจฝ่ายปกครอง" 144 00:14:07,800 --> 00:14:10,679 - อะไรกัน - ชูมือ คุกเข่าลง 145 00:14:10,840 --> 00:14:12,559 เปิดซ่องรึ 146 00:14:15,400 --> 00:14:16,595 ตรงนั้น อยู่กับที่ 147 00:14:17,720 --> 00:14:20,235 ตำรวจฝ่ายปกครอง ชูมือ ลุกขึ้น ๆ 148 00:14:20,320 --> 00:14:22,073 - เคลียร์ - ออกไปให้หมด 149 00:14:22,600 --> 00:14:24,193 ไป ๆ ๆ เร็ว 150 00:14:24,280 --> 00:14:26,431 ทางนี้ ๆ ไปเร็ว ไป ๆ 151 00:14:31,000 --> 00:14:32,195 เคลียร์ด้านหลัง 152 00:14:34,760 --> 00:14:36,513 - นี่อะไร - เว็บแคม 153 00:14:36,600 --> 00:14:39,718 ผู้ใช้เป็นความลับ ถูกกฎหมาย เราไม่ได้ทำผิดกฎอะไร 154 00:14:39,880 --> 00:14:41,758 มีวีซ่าของสาว ๆ พวกนี้ไหม 155 00:14:41,800 --> 00:14:43,154 พวกเขาเป็นคนอเมริกา ข้องใจเรื่องนี้ใช่ไหม 156 00:14:43,840 --> 00:14:45,433 ไหนใครเป็นคนอเมริกาบ้าง 157 00:14:45,600 --> 00:14:47,592 พูดว่าฉันเป็นคนอเมริกาทีละคน 158 00:14:47,640 --> 00:14:49,359 ฉันเป็นคนอเมริกา 159 00:14:49,440 --> 00:14:50,510 ฉันเป็นคนอเมริกา 160 00:14:50,640 --> 00:14:53,075 - ฉันเป็นคนอเมริกา - ฉันเป็นคนอเมริกา 161 00:14:53,160 --> 00:14:54,389 นี่เป็นที่ส่วนบุคคล 162 00:14:54,480 --> 00:14:56,119 - เงียบเหอะ - ออกมา 163 00:14:56,200 --> 00:14:58,396 - ทุกคน ไป - ไป ยืน 164 00:14:58,480 --> 00:14:59,675 นี่... 165 00:15:07,680 --> 00:15:09,000 โอเค 166 00:15:09,080 --> 00:15:11,754 ฉันคุมปฎิบัติการนี้เพราะได้ยินข่าวลือ 167 00:15:13,160 --> 00:15:15,072 ไม่อยากจะเชื่อ หนังโป๊เหรอ 168 00:15:15,600 --> 00:15:17,319 ไม่ใช่หนังโป๊ 169 00:15:17,400 --> 00:15:19,960 ไม่ใช่ทุกคนที่มีปัญหากับเซ็กส์ ฉันเป็นนักแสดง 170 00:15:20,200 --> 00:15:21,190 โอเค งั้นโทษที 171 00:15:21,280 --> 00:15:25,672 จะบอกว่าเป็นเมอรีล สตรีพ แสดงความคิดสร้างสรรค์เหรอ 172 00:15:26,800 --> 00:15:28,439 เธอบ้าไปแล้วเหรอ 173 00:15:28,520 --> 00:15:31,240 พี่นี่น่าขำเป็นบ้า 174 00:15:31,320 --> 00:15:35,075 พี่อยากให้คนเลิกเหลวแหลก และเล่นยาใช่ไหม 175 00:15:35,120 --> 00:15:37,271 - สมกับเป็นตัวพี่จริง ๆ - มันไม่... 176 00:15:37,360 --> 00:15:39,955 มันไม่ถูกต้อง ไม่ดีต่อสุขภาพ 177 00:15:40,040 --> 00:15:42,953 สุขภาพเหรอ พี่รู้อะไรเกี่ยวกับสุขภาพบ้าง 178 00:15:43,240 --> 00:15:45,471 ตัวเองก็เดินอย่างกับเป็ด 179 00:15:45,560 --> 00:15:46,789 - โอเค ๆ - ไม่ใช่เรื่องของพี่ 180 00:15:46,880 --> 00:15:50,510 อะไร วงจรเกลียดพี่สาวกลับมาอีกแล้วเหรอ 181 00:15:50,600 --> 00:15:52,592 เมื่อไหร่จะจบ ทำนมอีกแล้วเหรอ 182 00:15:52,680 --> 00:15:54,399 ทำนมแล้วไง 183 00:15:54,760 --> 00:15:55,750 สำเร็จความใคร่ 184 00:15:58,080 --> 00:16:00,436 ฉันเลิกหมดแล้ว สะอาดหมดจด 185 00:16:00,520 --> 00:16:02,239 งั้นก็น่าจะกลับไปทำอะไรให้เป็นผู้เป็นคน 186 00:16:04,240 --> 00:16:07,836 พี่บอกว่าอะไรที่เป็นปัญหาของฉัน กลายเป็นปัญหาของพี่จริง ๆ 187 00:16:20,760 --> 00:16:22,353 เรามาเสียเวลาเปล่า 188 00:16:23,120 --> 00:16:25,271 พวกเขามีใบอนุญาต 189 00:16:27,760 --> 00:16:28,910 ค่ะ 190 00:16:54,640 --> 00:16:57,872 "เมืองวินซี่มุ่งสู่วันพรุ่งนี้" 191 00:16:57,960 --> 00:17:01,556 เสียงครางหึ่ง ๆ ของเครื่องทำลายเอกสาร บนชั้น 3 192 00:17:02,480 --> 00:17:04,597 ส่วนแรกของซีรีย์ 193 00:17:05,240 --> 00:17:08,517 พูดเรื่องเงินเดือนเทศบาล คนงานผิดกฎหมาย 194 00:17:08,840 --> 00:17:10,911 มลพิษ ฝึกตำรวจ 195 00:17:11,000 --> 00:17:13,231 เขาใช้คำว่าเกินกว่าจะยอมรับได้ 196 00:17:13,280 --> 00:17:14,509 จะมีหมายศาลไหม 197 00:17:14,600 --> 00:17:16,512 ไม่ รู้จักเบน แคสเปอร์ เทศมนตรีไหม 198 00:17:16,560 --> 00:17:18,836 หายตัวไป ไม่มาทำงาน 2 วันแล้ว 199 00:17:18,920 --> 00:17:20,400 ตามหากันให้ควั่ก 200 00:17:20,760 --> 00:17:22,399 - โทรศัพท์ล่ะ - ปิด 201 00:17:22,480 --> 00:17:26,679 นายกฯเชสซานี่อยู่ที่เดฟคอน สำนักงานเขาถูกรุมโทรกระหน่ำ 202 00:17:26,760 --> 00:17:28,319 วันนี้มีประชุมใหญ่ 203 00:17:28,400 --> 00:17:31,837 ไปกับทีก ดิ๊กซอน แคสเปอร์สาบสูญอย่างเป็นทางการแล้ว 204 00:17:32,000 --> 00:17:33,195 ดิ๊กซอน 205 00:17:34,320 --> 00:17:35,879 ถามจริง ผู้หมวด เขามัน... 206 00:17:36,000 --> 00:17:37,832 เราโชคดีที่ให้นาย 2 คนทำ 207 00:17:43,800 --> 00:17:44,916 จะให้เริ่มตรงไหน 208 00:17:45,280 --> 00:17:47,749 สำนักงานเทศมนตรี 209 00:17:49,080 --> 00:17:50,355 โอเค 210 00:18:23,760 --> 00:18:26,355 ใบขับขี่กับใบจดทะเบียนด้วยครับ 211 00:18:28,160 --> 00:18:30,152 ค่ะ ๆ 212 00:18:36,840 --> 00:18:41,915 ฉันไม่ได้พกใบขับขี่มาด้วย 213 00:18:42,160 --> 00:18:43,799 อยู่ที่บ้านน่ะค่ะ 214 00:18:44,280 --> 00:18:46,670 อยู่ที่มาลิบูห่างไปไมล์เดียวเอง 215 00:18:46,880 --> 00:18:48,234 ใกล้แค่นี้ 216 00:18:49,720 --> 00:18:51,916 คุณดื่มอะไรมาเช้านี้รึเปล่า 217 00:18:52,200 --> 00:18:53,429 ดื่มเหรอ 218 00:18:54,400 --> 00:18:55,629 เปล่าค่ะ 219 00:18:55,720 --> 00:18:59,714 ฉันไม่ได้ดื่มอะไรเลย 220 00:18:59,800 --> 00:19:02,235 ช่วยลงมาจากรถด้วยครับ 221 00:19:04,320 --> 00:19:05,356 คุณตำรวจคะ 222 00:19:06,160 --> 00:19:08,675 ถ้าฉันมีปัญหาอีก 223 00:19:09,000 --> 00:19:12,550 ฉันต้องเลี้ยงพ่อแม่ 224 00:19:15,920 --> 00:19:20,358 ไม่ก็คุณช่วยพาฉันกลับบ้าน 225 00:19:21,640 --> 00:19:25,839 แล้วเราค่อยคุยหรือทำอะไรกัน 226 00:19:26,880 --> 00:19:28,792 แลกเปลี่ยน อย่าง... 227 00:19:34,360 --> 00:19:37,671 ฉันรู้ พอล เรารู้ดีว่ามันไร้สาระ 228 00:19:38,120 --> 00:19:41,511 เสนอตัวเป่าปี่แลกกับการโดนจับ 229 00:19:41,600 --> 00:19:42,920 มันไม่ใช่นายเลย 230 00:19:43,040 --> 00:19:45,236 จะทำให้พวกนสพ.เอาไปประโคมข่าวเปล่า ๆ 231 00:19:45,320 --> 00:19:49,997 นักแสดงคนนี้ฝ่าฝืนทัณฑ์บน โดยออกจากบ้าน 232 00:19:50,080 --> 00:19:51,753 คงจะไปทำแต้ม 233 00:19:52,040 --> 00:19:55,397 ขับรถหวาดเสียว ปาดคนอื่น 234 00:19:55,680 --> 00:19:56,796 แถมผมยังถูกยั่ว 235 00:19:56,880 --> 00:19:57,870 - ไม่ - ใช่ครับ 236 00:19:57,960 --> 00:20:01,158 พักงานไปก่อน จนกว่ากิจการภายในจะพิจารณาเสร็จ 237 00:20:01,240 --> 00:20:02,720 งานที่แบล็คเมาท์เทน 238 00:20:03,680 --> 00:20:05,512 รู้ไหมว่ามันดูไม่จืดแค่ไหน 239 00:20:12,920 --> 00:20:15,515 นายไปพักร้อน รู้แค่นั้นพอ 240 00:20:15,640 --> 00:20:19,111 จัดการเรื่องสาวคนนี้เสร็จ นายจะได้กลับมา 241 00:20:19,200 --> 00:20:20,634 กลับมาขี่มอเตอร์ไซค์เหรอ 242 00:20:20,720 --> 00:20:22,712 ผมชอบมอเตอร์ไซค์ 243 00:20:23,480 --> 00:20:26,439 ทางด่วน เหมาะกับผม 244 00:20:27,240 --> 00:20:29,311 ผมไม่เหมาะกับงานอื่น 245 00:20:32,080 --> 00:20:35,915 ผบ.คนอื่นอยากให้นายเห็นว่า เราสนับสนุนเต็มที่ 246 00:20:43,040 --> 00:20:46,670 "สายตรวจทางด่วน" 247 00:20:46,760 --> 00:20:48,433 แบล็คเมาท์เทนเหรอ 248 00:20:50,800 --> 00:20:52,837 เรากำลังรับใช้อเมริกา 249 00:20:53,560 --> 00:20:55,153 ฉันรู้ดี 250 00:21:10,520 --> 00:21:13,240 วู้ดรูกห์ จริงเปล่าวะ 251 00:21:28,120 --> 00:21:30,635 "รถไฟความเร็วสูงแคลิฟอร์เนียกลาง" 252 00:21:35,200 --> 00:21:37,590 ไงบาร์ท ชอบไหม 253 00:21:37,680 --> 00:21:38,955 - ครับ - โอเค 254 00:21:39,040 --> 00:21:41,077 - ยินดีที่ได้พบ - ยินดีเช่นกัน 255 00:21:49,480 --> 00:21:52,473 ท่านนายกฯ ได้ข่าวเรื่องแคสเปอร์รึยัง 256 00:21:53,120 --> 00:21:54,998 พวกนสพ.นี่ทนไม่ได้เลยนะ 257 00:21:57,080 --> 00:21:58,878 สัญญารัฐบาลกลางผ่านแล้ว 258 00:21:58,960 --> 00:22:01,077 พวกมันเลยเขียนอะไรก็ได้ตามใจ 259 00:22:01,440 --> 00:22:03,033 นสพ.ไม่ใช่ปัญหาหรอกครับ 260 00:22:04,000 --> 00:22:07,038 ให้บ่ายนี้เป็นเวลาของการฉลองเถอะค่ะ 261 00:22:07,200 --> 00:22:10,511 เห็นไหม ผมบอกแล้วว่าเธอฉลาด 262 00:22:14,400 --> 00:22:15,629 ไปทานอะไรกันไหมคะ 263 00:22:18,880 --> 00:22:20,872 - แล้วเจอกัน - ครับ 264 00:22:27,960 --> 00:22:30,316 แคสเปอร์ไม่มาทำงาน 2 วันแล้ว 265 00:22:30,640 --> 00:22:33,872 เหรอ นี่งานสำคัญเขาเลยนะ 266 00:22:35,760 --> 00:22:37,752 จับตาดูนายกไว้ เรื่องกำลังถาโถมเขา 267 00:22:38,000 --> 00:22:40,640 คิดว่าฉันควรไปคันทรี่คลับไหม 268 00:22:40,720 --> 00:22:42,154 ไม่ 269 00:22:42,240 --> 00:22:43,674 คุณบอกว่าไงเรื่องหิวกระหาย 270 00:22:46,480 --> 00:22:49,632 - โอซิพมายัง - เครื่องเพิ่งลง 271 00:22:51,120 --> 00:22:52,440 "ออสติน เชสซานี่ นายกเทศมนตรี เบน แคสเปอร์ เทศมนตรี" 272 00:22:52,520 --> 00:22:53,670 - ไม่มีครอบครัวหรือ - โสดค่ะ 273 00:22:54,000 --> 00:22:56,356 ไม่มีบันทึกการเดินทางอะไรเหรอ 274 00:22:56,480 --> 00:22:57,960 ไม่ใช่แบบที่อยู่ ๆ ก็ไปเลย 275 00:22:58,160 --> 00:23:01,232 ไม่ค่ะ เขาไม่ไปโดยไม่บอกอะไรแน่ 276 00:23:01,440 --> 00:23:05,719 เขาไปมอนเทอเรย์ กับหุบเขาแม่น้ำรัสเซียบ่อย ๆ 277 00:23:05,800 --> 00:23:08,156 แต่ไม่เคยหายไปนานแบบนี้ 278 00:23:08,240 --> 00:23:10,197 เขาได้พูดอะไรถึงนสพ.ไหม 279 00:23:10,280 --> 00:23:12,192 นักข่าวคนนั้น 280 00:23:12,440 --> 00:23:13,590 ไม่เคยเลยค่ะ 281 00:23:14,040 --> 00:23:17,920 ฉันเพิ่งมาอยู่ได้ 6 สัปดาห์ ยังไม่ค่อยรู้เรื่องเขา 282 00:23:18,120 --> 00:23:20,237 คนไม่ถูกกัน ศัตรู 283 00:23:21,640 --> 00:23:23,120 ไม่น่าจะมีค่ะ 284 00:23:24,160 --> 00:23:26,356 ไม่เชิงศัตรู 285 00:23:26,720 --> 00:23:29,474 คุณแคสเปอร์มีอำนาจจัดการการเงินหลายอย่าง 286 00:23:29,560 --> 00:23:32,359 - หลายคนต้องเข้าหาเขา - โอเค 287 00:23:33,760 --> 00:23:35,433 ช่วยทำรายการทรัพย์สินเขาให้ได้ไหม 288 00:23:35,800 --> 00:23:36,790 ฉัน... 289 00:23:38,240 --> 00:23:39,594 คิดว่าน่าจะได้ค่ะ 290 00:23:39,640 --> 00:23:41,950 แน่ล่ะ เราเป็นตำรวจนี่ 291 00:23:46,040 --> 00:23:47,997 ใหญ่เกินจะอยู่คนเดียวนะ 292 00:24:10,040 --> 00:24:12,714 นายก็เห็นใช่ไหม 293 00:24:23,400 --> 00:24:25,232 เราเจออะไรบางอย่างแล้ว 294 00:24:42,840 --> 00:24:44,320 เคยเจอหมอนี่ไหม 295 00:24:44,600 --> 00:24:47,160 ครั้ง 2 ครั้ง เรื่องเทศบาล 296 00:24:49,720 --> 00:24:52,280 ไม่คิดว่าเขาจะ... 297 00:24:53,120 --> 00:24:54,679 ห่ามแบบนี้ 298 00:25:08,400 --> 00:25:10,198 รู้ไหม มีคนแนะนำฉันมา 299 00:25:10,800 --> 00:25:13,918 ถ้าฉันเป็นอะไรไป ให้เผาของฉันทิ้งโดยไว 300 00:25:20,280 --> 00:25:21,350 เอาคอมไป 301 00:25:42,760 --> 00:25:44,240 โคตรบ้าเลย 302 00:25:46,080 --> 00:25:48,037 ต้องให้หน่วยหลักฐานเข้ามาเก็บลายนิ้วมือ 303 00:25:48,120 --> 00:25:50,919 อะไรก็ได้ที่เหลืออยู่ 304 00:25:51,000 --> 00:25:52,195 เราควรแจ้งเจ้านาย 305 00:25:53,000 --> 00:25:54,878 แน่ใจว่าพวกเขาไม่รู้แล้ว 306 00:25:55,880 --> 00:25:58,236 เราต้องทำคดีนี้เหมือน 207 307 00:25:58,680 --> 00:26:00,637 - อะไร - ลักพาตัว 308 00:26:02,480 --> 00:26:04,392 ทีก งานนี้ไม่เหมาะกับเรา 309 00:26:07,880 --> 00:26:10,679 ฟรานซิส เซมยอน โฉมใหม่ดูดีนี่ 310 00:26:14,120 --> 00:26:17,158 ชายแห่งยุค 90 แสนเขย่าขวัญ 311 00:26:17,880 --> 00:26:19,519 ชีวิตใหม่เหมาะกับคุณ 312 00:26:21,960 --> 00:26:23,758 โอซิพ แชมเปญค่ะ 313 00:26:25,280 --> 00:26:26,999 แด่เพื่อนและอนาคต 314 00:26:27,680 --> 00:26:28,955 ดื่ม 315 00:26:30,880 --> 00:26:33,156 แฟรงค์ คุณคงยังไม่ได้เจอไมเคิล ตอนไปปารีส 316 00:26:33,240 --> 00:26:35,197 ไมเคิล บูกูลารี่ ทนายผม 317 00:26:35,880 --> 00:26:37,997 ยินดีที่ได้พบ คุณเซมยอน 318 00:26:41,080 --> 00:26:42,799 โอซิพ วันนี้มีคนมาเพียบเลยค่ะ 319 00:26:43,280 --> 00:26:45,078 ผู้รับเหมา ผู้พัฒนา 320 00:26:51,600 --> 00:26:55,594 ถ้าเขาโผล่มา ฉันจะเอารองเท้ายัดตูดแคสเปอร์ 321 00:26:57,400 --> 00:26:58,754 เขาจะคายเชือกผูกรองเท้าออกมาไหม 322 00:27:35,160 --> 00:27:37,959 พวกเขาน่าจะให้ธนาคารมาเองนะ 323 00:27:39,720 --> 00:27:40,631 "คำสั่งยึดทรัพย์ครั้งสุดท้าย" 324 00:27:40,720 --> 00:27:44,031 ตำรวจทำได้แค่นี้เหรอ ยึดบ้านคนอื่น 325 00:27:44,320 --> 00:27:46,437 เขาแค่ให้เรามาส่งเอกสารครับ 326 00:27:47,040 --> 00:27:48,076 เสียใจด้วยครับ 327 00:27:51,480 --> 00:27:52,675 ทำตัวให้เป็นตำรวจหน่อย 328 00:27:53,040 --> 00:27:54,679 ตามหาน้องสาวฉัน 329 00:27:56,280 --> 00:27:57,999 ใคร เธอหายไปหรือ 330 00:28:01,200 --> 00:28:03,396 เวร่า น้องสาวฉัน 331 00:28:04,200 --> 00:28:05,680 อายุ 24 332 00:28:07,400 --> 00:28:09,551 - หายไปนานแค่ไหนแล้ว - ไม่แน่ใจ 333 00:28:09,640 --> 00:28:12,109 ราวเดือนก่อน 334 00:28:12,200 --> 00:28:14,317 ฉันไม่ได้ข่าวเธอ 2-3 สัปดาห์ได้ 335 00:28:14,840 --> 00:28:18,038 ฉันเลยโทรไป ฝากข้อความ 336 00:28:18,680 --> 00:28:20,239 วันนึงสายก็ตัดไป 337 00:28:20,640 --> 00:28:22,279 ฉันไปหาเธอที่ห้อง 338 00:28:22,360 --> 00:28:25,831 รูมเมทเธอก็บอกว่าย้ายออกไปซักพักแล้ว 339 00:28:26,160 --> 00:28:28,675 ขนของออกไปหมด ไม่รู้ไปไหน 340 00:28:30,440 --> 00:28:33,638 - เธอทำงานอะไร - เป็นสาวใช้อยู่ 2-3 ที่ 341 00:28:34,560 --> 00:28:36,119 แต่พวกเขาบอกว่าเธอลาออก 342 00:28:37,120 --> 00:28:40,875 คุณช่วยไปแจ้งความได้ไหม เราจะได้เริ่มสืบ 343 00:28:40,960 --> 00:28:43,794 เราแจ้งตำรวจแล้ว เงียบสนิท 344 00:28:44,520 --> 00:28:48,116 ที่สุดท้ายที่เธอทำ เหมือนเกี่ยวกับศาสนา 345 00:28:48,920 --> 00:28:49,990 สถาบันอะไรซักอย่าง 346 00:28:51,680 --> 00:28:52,750 แพนทิคาแพม 347 00:28:54,080 --> 00:28:56,037 สถาบันแพนทิคาแพม 348 00:28:56,200 --> 00:28:58,590 นั่นแหละค่ะ 349 00:28:59,520 --> 00:29:01,193 เราไม่รู้จะทำไง 350 00:29:08,160 --> 00:29:12,473 เทศมนตรีเบน แคสเปอร์ต้องมาเป็นคนอธิบาย 351 00:29:12,560 --> 00:29:16,270 แต่ผมพอจะคาดการณ์ข้อมูลได้ 352 00:29:16,520 --> 00:29:19,479 ทุกคนคงรู้แล้วว่าญัตติที่ 1ได้ผ่านแล้ว 353 00:29:19,560 --> 00:29:22,120 และการก่อสร้าง รางรถไฟความเร็วสูงแคลิฟอร์เนียกลาง 354 00:29:22,200 --> 00:29:26,831 จะเริ่มขึ้นปีหน้า ด้วยเงินทุน 68 ล้านเหรียญ 355 00:29:27,080 --> 00:29:30,391 หุบเขาที่ยังไม่ได้พัฒนา ที่ขนานกับรางและทางด่วนเลียบชายฝั่ง 356 00:29:30,480 --> 00:29:33,791 ถูกบริษัทหลายแห่งซื้อไปแล้ว 357 00:29:33,880 --> 00:29:36,076 และนำไปพัฒนาในเชิงพาณิชย์ 358 00:29:36,280 --> 00:29:40,797 ซึ่งจะตบเท้าเข้ามา รับสัมปทานร้อยล้าน 359 00:29:41,360 --> 00:29:43,875 และรัฐบาลกลาง 360 00:29:44,520 --> 00:29:46,591 จะรับประกันค่าใช้จ่ายส่วนเกิน 361 00:30:00,840 --> 00:30:03,833 "สถาบันแพนทิคาแพม" 362 00:30:17,120 --> 00:30:20,875 มีคนบอกผมนานมาแล้ว 363 00:30:21,040 --> 00:30:22,360 ผมจะเล่าให้ฟัง 364 00:30:23,400 --> 00:30:24,629 เมื่อคุณเห็น 365 00:30:26,040 --> 00:30:30,671 ผ่านดวงตาพระเจ้า คุณจะเห็นเพียงความจริง 366 00:30:31,240 --> 00:30:34,358 และจะตระหนักว่า จักรวาลไร้ความหมาย 367 00:30:36,560 --> 00:30:39,029 กินส์เบิร์กเคยบอกผมไว้ 368 00:30:40,440 --> 00:30:41,954 และมันคือของขวัญ 369 00:30:42,160 --> 00:30:47,599 ฉะนั้นแบบฝึกหัดวันนี้ คือการตระหนักว่าโลกไร้ความหมาย 370 00:30:47,960 --> 00:30:51,397 และเข้าใจว่าพระเจ้าไม่ได้สรรค์สร้าง 371 00:30:51,880 --> 00:30:53,473 โลกที่ไร้ความหมาย 372 00:30:53,960 --> 00:30:57,954 คิดว่า 2 ความคิดนี้ หักล้างกันไม่ได้และเท่าเทียม 373 00:30:59,280 --> 00:31:02,000 เพราะนี่เป็นวิธีที่เราอยู่ 374 00:31:02,080 --> 00:31:04,470 ในบั้นปลายชีวิตของคนเรา 375 00:31:15,240 --> 00:31:16,230 "แฟ้มคดีคนหาย" 376 00:31:16,320 --> 00:31:18,471 เธอแจ้งก่อน 2 เดือนได้มั้งคะ 377 00:31:18,600 --> 00:31:20,193 - ให้ที่อยู่ที่ย้ายไปไหม - ไม่ค่ะ 378 00:31:20,280 --> 00:31:23,796 เธอว่าได้งานใหม่ เหนื่อยน้อยกว่า เงินมากขึ้น 379 00:31:23,880 --> 00:31:26,873 บอกว่าเป็นคลับอะไรซักอย่าง 380 00:31:27,280 --> 00:31:30,000 พูดถึงโซโนม่า ถ้าจำไม่ผิด 381 00:31:30,080 --> 00:31:32,072 เราถามเพื่อนร่วมงานคนอื่นได้ไหม 382 00:31:32,160 --> 00:31:33,196 ได้ค่ะ 383 00:32:06,280 --> 00:32:08,431 "แดน ฮาวเซอร์ นักเขียนอาวุโส" 384 00:32:52,760 --> 00:32:54,194 เหมือนจะเคยเห็นอยู่ 385 00:32:55,000 --> 00:32:56,719 เคยเห็นผ่าน ๆ แต่... 386 00:32:58,280 --> 00:32:59,270 ไม่ 387 00:33:00,440 --> 00:33:03,274 ไม่เคยคุยด้วย ไม่รู้จักชื่อ 388 00:33:05,880 --> 00:33:07,519 ฉันยังมีออฟฟิศอยู่แต่... 389 00:33:08,560 --> 00:33:11,200 ไม่ได้อยู่ที่นี่เหมือนเคยแล้ว 390 00:33:11,640 --> 00:33:14,030 แค่มาพูดปีละ 2-3 ครั้ง 391 00:33:16,880 --> 00:33:18,599 แกล่ะเป็นไงบ้าง 392 00:33:20,480 --> 00:33:21,960 ได้คุยกับอะธีน่าบ้างไหม 393 00:33:22,040 --> 00:33:24,111 2-3 วันก่อนน่ะ 394 00:33:24,200 --> 00:33:26,078 น้องดูดี 395 00:33:26,920 --> 00:33:28,912 คิดได้ มีงานทำ 396 00:33:29,000 --> 00:33:30,229 คุยกันเยอะขนาดนั้นเลยเหรอ 397 00:33:31,920 --> 00:33:33,559 รู้รึเปล่าว่างานอะไร 398 00:33:33,640 --> 00:33:37,600 เป็นนักแสดงผ่านกล้องทางเน็ต อะไรซักอย่าง 399 00:33:37,640 --> 00:33:40,394 อะธีน่า เทพแห่งความรัก 400 00:33:42,320 --> 00:33:43,959 ฉันไม่ได้เข้าใกล้คอมเลย 401 00:33:44,320 --> 00:33:45,674 น้องถ่ายหนังโป๊ 402 00:33:47,160 --> 00:33:50,039 หนังโป๊คืออะไร 403 00:33:50,200 --> 00:33:52,920 ฉันจำได้ สถานะทางสังคม 404 00:33:53,000 --> 00:33:55,037 ที่พวกเขาตีตราสิ่งที่ไม่ชอบ ว่าเป็นสื่อลามก 405 00:33:55,120 --> 00:33:56,679 การแสดงล้ำยุคว่างั้น 406 00:33:57,000 --> 00:33:59,799 ทำท่าร่วมเพศแลกเงิน 407 00:34:00,360 --> 00:34:02,670 น้องคิดไม่เหมือนกัน 408 00:34:02,760 --> 00:34:04,080 บอกว่าเป็นแค่การแสดง 409 00:34:04,160 --> 00:34:05,719 ให้ตายเถอะ 410 00:34:05,800 --> 00:34:08,554 พ่อไม่รู้สึกอะไรเลยใช่ไหม ที่ลูกตัวเองทำแบบนี้ 411 00:34:08,640 --> 00:34:11,360 จะให้ฉันทำไง อันตราคนี 412 00:34:11,400 --> 00:34:13,790 ในเมื่อฉันไม่เคยดีอย่างที่แกต้องการ 413 00:34:14,920 --> 00:34:18,197 ลองพูดกับน้องให้ทำอะไรกับชีวิตบ้าง 414 00:34:19,280 --> 00:34:23,240 อาจจะแนะแนวทาง 415 00:34:23,280 --> 00:34:25,033 มอบคุณค่าให้เธอได้ยึดเหนี่ยว 416 00:34:25,080 --> 00:34:27,834 เราไม่เคยคิดเห็นตรงกันเลย 417 00:34:27,880 --> 00:34:30,190 ฉันไม่อยากเอาความคิดฉันไปบีบบังคับใคร 418 00:34:30,280 --> 00:34:32,476 และฉันเลิกทำมาตั้งแต่ปี 1978 แล้ว 419 00:34:32,560 --> 00:34:34,870 แม้คนเดินลงแม่น้ำก็ไม่ห้าม 420 00:34:34,920 --> 00:34:36,434 ใช่ แม้จะเป็นเช่นนั้น 421 00:34:36,520 --> 00:34:39,718 และถ้าแม่แกเอาพรสวรรค์มาใช้มากกว่านี้ 422 00:34:39,800 --> 00:34:42,793 เธออาจได้พบสิ่งดี ๆ ไปแล้ว 423 00:34:54,400 --> 00:34:55,595 รูปสลักเสานี้ 424 00:34:57,160 --> 00:34:59,959 คอยดูวิญญาณที่ล่วงลับ 425 00:35:02,480 --> 00:35:04,392 ฉันรู้สึกว่าแม่แกก็อยู่ในนั้นด้วย 426 00:35:04,680 --> 00:35:06,034 พ่อไม่มีสิทธิ์จะพูดถึง 427 00:35:06,120 --> 00:35:08,430 แม่ทิ้งแกกับน้อง ฉันเปล่า 428 00:35:11,480 --> 00:35:13,551 แกน่าจะใช้เวลาต่อต้าน 429 00:35:13,640 --> 00:35:15,313 หาเรื่องให้ตัวเองน้อยกว่านี้ 430 00:35:17,320 --> 00:35:18,470 หมายความว่าไง 431 00:35:20,160 --> 00:35:23,073 ชีวิตคู่ที่ล้มเหลว เปลี่ยนคู่นอนไปเรื่อย 432 00:35:23,160 --> 00:35:25,391 แกโกรธโลกใบนี้ 433 00:35:25,640 --> 00:35:27,199 โดยเฉพาะผู้ชาย 434 00:35:27,240 --> 00:35:31,154 สำหรับสิทธิ์ที่แกไม่เคยได้รับ 435 00:35:31,440 --> 00:35:33,830 บุคลิกของแก 436 00:35:34,160 --> 00:35:36,834 เป็นการตำหนิคุณค่าในตัวฉัน 437 00:35:37,160 --> 00:35:38,833 ฉันแน่ใจ 438 00:35:38,920 --> 00:35:41,515 การหาเรื่องทะเลาะ บังคับให้ฉันมีส่วนร่วม 439 00:35:44,280 --> 00:35:45,760 แกชอบสิ่งที่ทำจริงเหรอ 440 00:35:46,360 --> 00:35:49,751 หรือเป็นแค่การสะท้อน การต่อต้านผู้ใช้อำนาจ 441 00:35:49,800 --> 00:35:51,951 ไปคุยกับลูกซะ เจ้างั่ง 442 00:35:52,240 --> 00:35:53,594 ช่วยเธอ 443 00:35:57,720 --> 00:35:59,200 ทำอยู่นี่ไง 444 00:36:07,080 --> 00:36:08,560 - ไงพวก - พ่อ 445 00:36:08,640 --> 00:36:10,359 - ไง - ไงเรย์ 446 00:36:10,440 --> 00:36:11,874 คุณต้องมาศุกร์หน้านี่ 447 00:36:11,920 --> 00:36:14,230 เห็นว่าลูกจะไปเข้าค่าย 448 00:36:14,320 --> 00:36:15,640 พ่อเลยเอา... 449 00:36:15,720 --> 00:36:18,918 ของโคลแมนมาให้ใช้ อย่างดี 450 00:36:19,440 --> 00:36:20,794 - ขอบคุณครับ - ได้ 451 00:36:20,880 --> 00:36:22,200 ค่ายมีไปสัปดาห์ก่อนแล้ว 452 00:36:22,400 --> 00:36:24,119 เขาปวดท้องกลับมา 453 00:36:27,400 --> 00:36:29,596 - เดี๋ยว รองเท้าลูกล่ะ - อะไร 454 00:36:29,680 --> 00:36:31,831 เขาก็ใส่อยู่ คุณเมาเหรอ 455 00:36:33,000 --> 00:36:37,631 ไม่ใช่ ไนกี้น่ะ ไม่ก็เลอบรอนอะไรนั่น 456 00:36:37,720 --> 00:36:41,350 รองเท้าเทนนิสที่ลูกขอ นึกออกใช่ไหม 457 00:36:41,480 --> 00:36:42,880 ผมไม่ใส่แล้ว 458 00:36:43,640 --> 00:36:45,836 รู้ใช่ไหมว่าพ่อดูออกเวลาใครโกหก 459 00:36:45,960 --> 00:36:49,192 เรย์ ค่อยคุยเรื่องนี้กันวันหลัง 460 00:36:49,280 --> 00:36:51,192 เสื้อคุณเปื้อนเลือดใช่ไหมนั่น 461 00:36:51,280 --> 00:36:52,760 รองเท้าไปไหน 462 00:36:52,800 --> 00:36:55,360 สัปดาห์ก่อนมีเรื่องนิดหน่อย 463 00:36:55,600 --> 00:36:56,636 เด็ก ๆ ก็งี้ 464 00:36:57,880 --> 00:36:58,870 มีอะไร 465 00:37:00,840 --> 00:37:03,833 รองเท้าไปไหน 466 00:37:03,880 --> 00:37:06,440 ให้ตายเถอะ เพื่อนเขาเอารองเท้าไปจากล็อกเกอร์ 467 00:37:06,520 --> 00:37:09,319 - แล้วไง ขี้ใส่เหรอ - กรีดรองเท้า แค่นั้น 468 00:37:09,480 --> 00:37:11,073 ให้ตาย อย่าทำแบบนี้กับเขาได้ไหม 469 00:37:11,160 --> 00:37:12,640 - เด็กคนไหน - เรย์ พอเถอะ 470 00:37:12,680 --> 00:37:15,275 - ไปคุยกันที่อื่น - ไอ้อ้วนใจตุ๊ด 471 00:37:16,200 --> 00:37:17,316 บอกชื่อพวกมันมาเดี๋ยวนี้ 472 00:37:17,400 --> 00:37:18,595 ไม่งั้นฉันจะจับแกตีก้น 473 00:37:18,680 --> 00:37:20,160 ต่อหน้าพวกสาว ๆ เชียร์ลีดเดอร์ 474 00:37:20,560 --> 00:37:22,916 ไม่ต้องมองเขา มองฉัน 475 00:37:24,360 --> 00:37:25,760 บอกชื่อพวกมันมา แช้ด 476 00:37:27,080 --> 00:37:28,673 ฉันจะนับถึงสาม 477 00:37:29,080 --> 00:37:30,719 1... 2... 478 00:37:30,880 --> 00:37:32,951 แอสเพน... แอสเพน คอนรอย 479 00:37:33,040 --> 00:37:35,839 แอสเพน ชื่อมันใช่ไหม 480 00:37:38,120 --> 00:37:40,271 - แช้ด - ให้ตายเถอะ เรย์ 481 00:37:40,880 --> 00:37:42,473 เป็นบ้าอะไรของคุณ 482 00:37:42,760 --> 00:37:44,160 เฮงซวย 483 00:37:50,320 --> 00:37:52,312 ที่เราทะเลาะกัน 484 00:37:53,080 --> 00:37:54,036 นิดหน่อย 485 00:37:54,600 --> 00:37:55,954 พ่อกับลูก 486 00:37:56,800 --> 00:37:59,440 พ่อผิดเอง 487 00:38:01,920 --> 00:38:05,516 วัยเด็กก็น่ากลัวแบบนี้ 488 00:38:09,040 --> 00:38:10,315 พ่อเคย... 489 00:38:11,800 --> 00:38:13,996 อยากเป็นนักบินอวกาศ 490 00:38:20,560 --> 00:38:23,120 แต่นักบินอวกาศไม่ไปดวงจันทร์อีกแล้ว 491 00:38:24,600 --> 00:38:26,239 นักสืบเวลโคโร่ 492 00:38:34,520 --> 00:38:35,954 ครับ 493 00:38:36,000 --> 00:38:39,550 ที่อยู่คอนรอยที่คุณขอ อยู่ที่เชอร์แมนโอ๊คส์ 494 00:38:42,960 --> 00:38:44,280 ว่าต่อ 495 00:38:44,560 --> 00:38:48,395 นามสกุลคอนรอย ชื่อวิท 982... 496 00:39:08,960 --> 00:39:10,997 พ่อคุณนี่เข้าใจยากจริง ๆ นะ 497 00:39:11,240 --> 00:39:13,277 อย่าพูดถึงครอบครัวฉัน เอลวิส 498 00:39:52,400 --> 00:39:55,837 มาทางนี้หน่อย ฉันมีอะไรจะให้ 499 00:40:08,080 --> 00:40:10,959 สัปดาห์นึงแล้วนะ คุณตำรวจ 500 00:40:12,360 --> 00:40:13,919 เอาดุ้นมานี่เลย 501 00:40:16,360 --> 00:40:18,829 ช้าก่อน ผมตัวเหนียว 502 00:40:19,200 --> 00:40:21,351 ขออาบน้ำก่อน อยากตัวสะอาดเพื่อคุณ 503 00:40:21,440 --> 00:40:23,193 ฉันชอบกลิ่นตัวคุณ ฉันไม่ถือ 504 00:40:23,280 --> 00:40:25,920 5 นาทีเดี๋ยวมา 505 00:40:26,880 --> 00:40:29,634 - ฉันฟอกสบู่ให้ไหม - ไม่ต้อง อยู่นี่แหละ 506 00:40:30,840 --> 00:40:33,036 อาบแป๊บเดียว ผมพร้อมลุย 507 00:40:37,520 --> 00:40:39,034 ฉันจับเวลารอนะ เจ้าหน้าที่วู้ดรูกห์ 508 00:41:34,920 --> 00:41:37,230 หายไปครึ่งชั่วโมงเลย นึกว่าจมน้ำตายแล้ว 509 00:41:38,120 --> 00:41:39,839 ทำไมถึงนานนัก 510 00:41:40,480 --> 00:41:42,233 วันนี้หนักน่ะ 511 00:41:43,120 --> 00:41:44,679 เลยต้องคลายปวดเมื่อย 512 00:41:45,160 --> 00:41:47,470 ฉันมีที่ 513 00:41:48,320 --> 00:41:51,313 ให้คุณได้คลายปวดเมื่อย 514 00:42:06,720 --> 00:42:09,792 โอซิพ เราคุยเรื่องนี้แล้วที่ปารีส 515 00:42:09,880 --> 00:42:11,473 ที่แคสเปอร์หายไปไม่มีความหมายอะไร 516 00:42:11,720 --> 00:42:13,234 มันเริ่มขึ้นแล้ว 517 00:42:13,320 --> 00:42:16,074 วินซี่ได้เงินจากรัฐบาลกลาง สร้างรถไฟใต้ดิน 518 00:42:16,160 --> 00:42:17,753 และจะเกิดสิ่งเดียวกัน 519 00:42:17,840 --> 00:42:20,480 ในระดับที่ใหญ่กว่ามาก กับรถไฟความเร็วสูง 520 00:42:20,600 --> 00:42:22,512 ที่บริษัทเราเป็นเจ้าของ 521 00:42:22,760 --> 00:42:23,955 จัดตั้งผ่านคาตาลาสต์ 522 00:42:26,440 --> 00:42:29,672 มันก้าวล้ำเราไปแล้ว มรดกที่ถูกกฎหมาย 523 00:42:30,400 --> 00:42:34,280 ให้ลูกหลานเราเป็นหนึ่งในตระกูลเก่าแก่ ของแคลิฟอร์เนีย 524 00:42:34,360 --> 00:42:35,953 จำไม่ได้แม้กระทั่งเงินมาจากไหน 525 00:42:38,160 --> 00:42:39,879 ค่อยคุยกันต่อตอนมื้อค่ำ 526 00:42:41,920 --> 00:42:43,513 ขอเวลาพวกเราเดี๋ยว 527 00:43:02,440 --> 00:43:04,955 ผมนึกว่าเราตกลงกันแล้ว โอซิพ 528 00:43:05,040 --> 00:43:08,556 แฟรงค์ คุณได้ความมั่นใจจากผมไปเต็ม ๆ 529 00:43:09,440 --> 00:43:12,672 แต่องค์กรเรามีกฎเก่าแก่ 530 00:43:12,760 --> 00:43:14,399 ตรวจสอบและถ่วงดุล 531 00:43:14,640 --> 00:43:16,836 ผมต้องทำอย่างระมัดระวัง 532 00:43:16,920 --> 00:43:19,230 แน่นอน แน่นอน 533 00:43:20,080 --> 00:43:22,470 แต่โอซิพ เราตกลงกันแล้ว 534 00:43:23,560 --> 00:43:24,789 ผมนึกว่าคุณมาปิดประเด็น 535 00:43:24,960 --> 00:43:28,476 ผมจะปิดเมื่อพร้อม 536 00:43:28,680 --> 00:43:29,909 อย่าเร่งรัดผม 537 00:43:36,920 --> 00:43:38,434 ครับ 538 00:43:39,240 --> 00:43:40,720 ได้เลย 539 00:43:42,240 --> 00:43:43,754 คุณพักผ่อนเถอะ 540 00:43:45,040 --> 00:43:46,599 พักก่อนถึงมื้อค่ำ 541 00:43:46,840 --> 00:43:49,230 ผมอยากเจอแคสเปอร์ 542 00:44:12,800 --> 00:44:14,678 ช่างแคสเปอร์สิวะ 543 00:44:19,240 --> 00:44:21,152 จะคุยกับลูกผมเรื่องอะไร 544 00:44:21,240 --> 00:44:23,072 ใจเย็น ไม่มีอะไรหรอก 545 00:44:23,200 --> 00:44:25,954 แค่จะถามเรื่องของที่ถูกขโมย 546 00:44:27,480 --> 00:44:29,392 เรียกเขาออกมา 547 00:44:29,480 --> 00:44:32,075 เราจะได้จัดการกัน 548 00:44:32,160 --> 00:44:34,117 ไม่ต้องบอกเมียคุณนะ 549 00:44:37,200 --> 00:44:39,317 - ได้ - เยี่ยม 550 00:44:41,160 --> 00:44:43,550 ลูก มาทางนี้หน่อย 551 00:44:50,240 --> 00:44:52,277 เขาเป็นตำรวจ 552 00:44:52,720 --> 00:44:54,996 เขาบอกว่ามีเรื่องจะถามลูก 553 00:44:55,600 --> 00:44:58,195 ชอบรังแกเด็กอื่นใช่ไหม ไอ้ตูดหมึก 554 00:44:58,360 --> 00:44:59,555 เดี๋ยว นี่มันอะไรกัน 555 00:44:59,680 --> 00:45:01,717 เพิ่งจะอายุ 12 แต่ร้ายขนาดนี้แล้ว 556 00:45:01,800 --> 00:45:02,790 อย่ามาพูด... 557 00:45:05,640 --> 00:45:08,030 - อย่า - จะทิ้งพ่อไว้เหรอ 558 00:45:08,120 --> 00:45:10,271 ดูซะ เขาทำเพื่อแก 559 00:45:20,760 --> 00:45:22,752 อย่า อย่า อย่า 560 00:45:22,840 --> 00:45:24,479 อย่าเหรอ อย่าเหรอ 561 00:45:24,600 --> 00:45:27,354 หวังว่าจะทำให้แกเลิกได้ ชอบเห็นคนอื่นเจ็บปวด 562 00:45:28,040 --> 00:45:30,350 ถ้าแกรังแกหรือทำร้ายใครอีก 563 00:45:30,440 --> 00:45:32,193 ฉันจะกลับมาซัดพ่อแกให้เละ 564 00:45:32,280 --> 00:45:35,512 บนศพไร้หัวของแม่แกที่สวนนี่ 565 00:45:39,440 --> 00:45:41,397 อายุแค่ 12 566 00:45:41,480 --> 00:45:43,790 ไอ้บ้าเอ๊ย 567 00:45:56,120 --> 00:45:57,110 ตายแล้ว วิท 568 00:47:01,120 --> 00:47:02,713 อันนี้ล่ะ 569 00:47:04,040 --> 00:47:05,713 แผลใหญ่ 570 00:47:10,680 --> 00:47:14,674 ฉันรู้คุณไม่ชอบพูดถึงกองทัพ แต่ฉันสงสัย... 571 00:47:14,760 --> 00:47:16,877 ไม่ได้ได้มาตอนกองทัพ 572 00:47:17,800 --> 00:47:19,200 ได้มาก่อนหน้านั้น 573 00:47:20,080 --> 00:47:22,037 นานมาแล้ว 574 00:47:28,400 --> 00:47:31,040 - จะไปไหน - ทำอะไรนิดหน่อย 575 00:47:31,120 --> 00:47:33,555 ขอไปดูหน่อย 576 00:47:33,920 --> 00:47:36,196 จะทำอะไรได้ไง คุณพักร้อนอยู่ 577 00:47:36,240 --> 00:47:39,392 งานเสริมน่ะ สัญญาเพื่อนไว้ว่าจะช่วย 578 00:47:45,320 --> 00:47:46,879 ฟังดูเป็นเรื่องงี่เง่า 579 00:47:48,520 --> 00:47:50,637 ไม่ใช่หรอก 580 00:47:51,240 --> 00:47:52,594 สาบานได้ 581 00:47:55,720 --> 00:47:57,234 คุณจะค้างไหม 582 00:47:59,840 --> 00:48:01,320 นี่... 583 00:48:01,720 --> 00:48:03,313 ผมไม่ได้มีคนอื่น 584 00:48:03,600 --> 00:48:07,116 แค่ตอนนี้ชีวิตผมทุเรศสิ้นดี 585 00:48:07,960 --> 00:48:09,519 ผมต้องทำงาน 586 00:48:09,880 --> 00:48:11,599 ต้องทำอะไรไม่ให้ฟุ้งซ่าน 587 00:48:11,680 --> 00:48:13,558 คุณต้องกลับมานอน 588 00:48:24,720 --> 00:48:25,710 มันก็แค่งาน 589 00:48:26,720 --> 00:48:28,439 แค่นั้นเอง 590 00:49:25,280 --> 00:49:29,479 ฉันเกลียดชีวิตแบบนี้ 591 00:49:30,840 --> 00:49:35,392 ชีวิตที่คุณโบยบิน แต่ฉันทำไม่ได้ 592 00:49:36,680 --> 00:49:41,118 จูบที่เต็มไปด้วย เรื่องหลอกลวงนับล้าน 593 00:49:41,200 --> 00:49:44,716 ทั้งชีวิตหายไป 594 00:49:45,680 --> 00:49:47,637 ในควัน 595 00:49:49,200 --> 00:49:53,638 ฉันเกลียดคุณที่สุดเลย 596 00:49:54,560 --> 00:49:59,396 คุณลอยเหนือจากโลกทั้งปวง 597 00:50:00,560 --> 00:50:04,998 คืนที่ฉันทนทุกข์ทรมาน 598 00:50:05,120 --> 00:50:08,955 คือคืนที่ฉันรู้สึก 599 00:50:09,120 --> 00:50:12,079 เหมือนกับบ้าน 600 00:50:12,760 --> 00:50:17,960 เราเดินอยู่ใต้ร่มเงา 601 00:50:18,520 --> 00:50:23,470 กับเสียงกรอบแกรบใบไม้ที่ร่วงหล่น 602 00:50:29,680 --> 00:50:32,479 นี่เป็นไฟล์ทั้งหมดกับแล็ปท็อปเขา 603 00:50:33,120 --> 00:50:34,952 ผมถามเขาว่าสตีเฟน ฮอว์คกิ้ง ใช้เวลานานแค่ไหน 604 00:50:35,040 --> 00:50:37,953 กว่าจะพิมพ์งานวิจัยสืบสวนชิ้นนึง 605 00:50:39,520 --> 00:50:41,193 เขาจะไม่เขียนเรื่องนั้นอีก 606 00:50:41,440 --> 00:50:42,920 ดีแล้ว 607 00:50:43,480 --> 00:50:45,119 เอาอะไรไปให้เขาเคี้ยวหน่อย 608 00:51:00,080 --> 00:51:03,118 - จริง ๆ ต้องค่อย ๆ ลิ้มรส - เหรอ งั้นขอลองอีกที 609 00:51:15,080 --> 00:51:16,355 จะเมาต่อเหรอ 610 00:51:17,400 --> 00:51:19,153 ไม่เชิง 611 00:51:23,000 --> 00:51:24,957 ลูกเป็นไงบ้าง 612 00:51:25,000 --> 00:51:26,753 คุยกับทนายที่หาให้รึยัง 613 00:51:26,800 --> 00:51:29,235 แฮร์ริสเหรอ เธอจะดูให้ว่าช่วยอะไรได้บ้าง 614 00:51:29,320 --> 00:51:31,994 เธอว่าอย่าหมดหวัง 615 00:51:37,720 --> 00:51:39,677 - อาหารโอเคไหมคะ - โอเค 616 00:51:39,760 --> 00:51:42,798 - รับอะไรเพิ่มไหม - ไม่เป็นไร ขอบคุณ 617 00:51:48,080 --> 00:51:50,675 ได้คบใครอยู่ไหม สาว ๆ 618 00:51:50,960 --> 00:51:52,872 มีอย่างอื่นที่คบได้ด้วยเหรอ 619 00:51:54,880 --> 00:51:58,317 ไม่ ผมไม่สนใจอะไรแบบนั้นแล้ว 620 00:51:58,440 --> 00:52:00,477 นายต้องกลับมาผงาดเหมือนเก่า 621 00:52:00,760 --> 00:52:03,958 ผู้หญิงดี ๆ ช่วยยกระดับความมั่นใจเราได้ 622 00:52:05,000 --> 00:52:07,037 นายยังมีเวลา มีลูกเพิ่มได้ 623 00:52:12,040 --> 00:52:13,360 เราพยายามอยู่ 624 00:52:14,440 --> 00:52:17,353 ว่าจะลองทำเด็กหลอดแก้ว 625 00:52:17,920 --> 00:52:19,400 บอกเลย 626 00:52:19,480 --> 00:52:22,120 ฉันไม่ยอมแพ้แน่ 627 00:52:25,640 --> 00:52:27,154 ใช่ 628 00:52:28,360 --> 00:52:32,639 ฉันเกลียดชีวิตแบบนี้ 629 00:52:40,800 --> 00:52:43,474 ไงก็เถอะ ทำได้ดีมาก 630 00:52:43,560 --> 00:52:44,596 แน่นอน 631 00:52:54,000 --> 00:52:57,710 จอร์แดนอยู่กับเพื่อนที่โซโหบาร์ เราควรตามไป 632 00:53:00,440 --> 00:53:01,840 ได้ 633 00:53:08,040 --> 00:53:10,509 โชคดีเรย์มอนด์ แล้วเจอกัน 634 00:53:11,360 --> 00:53:12,794 ได้ 635 00:53:23,360 --> 00:53:27,639 รถไฟจากสถานีจนลับตา 636 00:53:29,560 --> 00:53:33,713 สีฟ้าลาลับจากนภา 637 00:53:35,360 --> 00:53:40,310 เสียงกระซิบจากปีกที่หัก 638 00:53:40,520 --> 00:53:43,274 อาจเป็นของคุณ 639 00:53:43,360 --> 00:53:46,876 อาจเป็นของฉัน 640 00:53:47,880 --> 00:53:52,397 ฉันเกลียดชีวิตแบบนี้ 641 00:53:58,240 --> 00:54:02,075 ฉันเกลียดชีวิตแบบนี้ 642 00:54:04,840 --> 00:54:08,720 ชีวิตที่ฉันเสียสติ 643 00:54:11,040 --> 00:54:15,080 ชีวิตที่คุณอยู่เกินเอื้อม 644 00:54:15,160 --> 00:54:18,232 ชีวิตที่ฉันต้องอยู่ 645 00:54:19,040 --> 00:54:21,635 แต่คุณได้โบยบิน 646 00:54:23,120 --> 00:54:28,479 ฉันเดินอยู่ใต้ร่มเงา 647 00:54:28,560 --> 00:54:33,874 กับเสียงกรอบแกรบใบไม้ที่ร่วงหล่น 648 00:54:34,840 --> 00:54:39,278 นกที่ยืนอยู่ปลายคมดาบ 649 00:54:39,360 --> 00:54:40,476 บ้าเอ๊ย 650 00:54:40,560 --> 00:54:45,396 สูญเสียมันไปตลอดกาล 651 00:54:45,480 --> 00:54:48,678 ความทรงจำที่แสนหวาน 652 00:54:55,120 --> 00:54:56,873 หยุดเถอะ 653 00:54:56,960 --> 00:54:58,872 ไอ้เส็งเคร็ง 654 00:55:04,320 --> 00:55:05,356 อะไรวะ 655 00:55:15,760 --> 00:55:17,353 คุณ 656 00:55:49,960 --> 00:55:51,553 "แคสเปอร์ เบนจามิน" 657 00:55:51,640 --> 00:55:52,994 เวรแล้ว 658 00:56:05,280 --> 00:56:06,555 เวรแล้ว 659 00:56:06,640 --> 00:56:08,438 911แจ้งเหตุด่วนค่ะ 660 00:56:19,200 --> 00:56:20,236 ลูเซีย 661 00:56:20,920 --> 00:56:22,479 ไปล้างแก้ว... 662 00:56:22,760 --> 00:56:24,319 ให้เขาพักเถอะ 663 00:56:43,720 --> 00:56:45,439 ไปตายซะ 664 00:57:00,200 --> 00:57:01,759 ไง เอล 665 00:57:15,640 --> 00:57:16,710 ผู้หมวด 666 00:57:16,800 --> 00:57:19,838 ไปเวนทูร่า ทางด่วนชายฝั่งแปซิฟิก พอยท์มูกู 667 00:57:19,920 --> 00:57:21,195 เปิดไซเรนเลย 668 00:57:21,280 --> 00:57:23,317 อะไร ยังไง เพื่อ 669 00:57:23,400 --> 00:57:25,471 พบเบน แคสเปอร์แล้ว 670 00:57:29,440 --> 00:57:34,276 "ค๊อกเทล" 671 00:57:35,040 --> 00:57:39,000 ลูกตาหายไป เหมือนโดนสารเคมีกัด น่าจะกรด 672 00:57:39,200 --> 00:57:42,034 เป็นชนิดที่กัดเซาะออกจากเบ้า 673 00:57:42,280 --> 00:57:45,591 ยังไม่รู้สาเหตุการตาย แต่เขาเลือดออกที่อื่นด้วย 674 00:57:46,840 --> 00:57:48,672 แผลใหญ่ที่อุ้งเชิงกราน 675 00:57:56,600 --> 00:57:58,432 นี่เหรอคนที่เรารอ 676 00:58:03,880 --> 00:58:05,997 เวลโคโร่ ตำรวจวินซี่ 677 00:58:08,600 --> 00:58:10,114 คนที่หายไปที่เราตามหา 678 00:58:11,040 --> 00:58:13,032 อิลินก้า เบซซีริเดส 679 00:58:13,120 --> 00:58:15,476 ฝ่ายปกครองเวนทูร่า หน่วยสืบสวนอาชญากรรม 680 00:58:15,840 --> 00:58:18,560 พอล วู้ดรูกห์ ตำรวจทางด่วนแคลิฟอร์เนีย 681 00:58:18,840 --> 00:58:19,990 วินซี่คืออะไรวะ 682 00:58:20,440 --> 00:58:22,909 เมืองน่ะ ประมาณนั้น 683 00:58:28,120 --> 00:58:29,634 บ้าชะมัด