1
00:01:24,800 --> 00:01:29,800
Season 02 Episode 01
-- The Western Book of the Dead --
2
00:01:54,400 --> 00:02:04,400
Diterjemahkan Oleh:
--- JackSam ---
3
00:02:16,326 --> 00:02:18,360
Kau baik-baik saja, Bud?
4
00:02:18,862 --> 00:02:20,896
Ya, aku baik.
5
00:02:21,832 --> 00:02:24,033
Takut pada anak lainnya?
6
00:02:24,084 --> 00:02:27,102
Berapa lama aku harus
terus pergi ke sekolah?
7
00:02:27,788 --> 00:02:30,773
Cukup lama,
maaf harus kukatakan ini.
8
00:02:33,126 --> 00:02:36,429
Kau ada kegiatan berkemah
akhir minggu depan, benar?
9
00:02:36,463 --> 00:02:38,713
Itu akan menyenangkan, bukan?
10
00:02:42,302 --> 00:02:45,136
Hei, kau suka sepatu barumu?
11
00:02:49,726 --> 00:02:51,827
Baik.
Pergilah, sobat.
12
00:02:51,862 --> 00:02:54,730
Ibumu atau Richard
yang akan menjemputmu.
13
00:02:54,732 --> 00:02:57,532
Sampai ketemu 2 minggu lagi, ok?
14
00:02:58,602 --> 00:03:00,903
Tetap waspada.
15
00:03:00,954 --> 00:03:02,788
Tetap kuat.
16
00:03:09,413 --> 00:03:12,798
Hei, aku menyanyangimu, Nak.
17
00:03:13,333 --> 00:03:16,183
Sekarang, bersikaplah sedikit angkuh.
18
00:03:26,263 --> 00:03:29,315
Hei, Chad.
Sweatermu keren.
19
00:03:29,349 --> 00:03:31,066
Aku menyukainya.
20
00:03:31,101 --> 00:03:33,652
Oh, aku suka sepatumu juga.
Sesuai dengan rambutmu.
21
00:03:33,687 --> 00:03:37,106
Bagus.
22
00:03:43,947 --> 00:03:48,148
Itu bukan kecelakaan.
Dia... Dia dipukul.
23
00:03:48,168 --> 00:03:50,085
Diperkosa.
24
00:03:50,871 --> 00:03:53,005
Maaf, harus kutanyakan ini.
25
00:03:53,039 --> 00:03:56,258
Istrimu, apa dia sedang
hamil saat itu?
26
00:03:57,627 --> 00:03:59,962
Kami pikir begitu.
27
00:03:59,964 --> 00:04:02,765
Kalian sudah mengusahakannya
dalam waktu yang lama, bukan?
28
00:04:02,799 --> 00:04:05,134
Mmm.
29
00:04:05,185 --> 00:04:09,688
Anakmu lahir 9 bulan
setelah kejadian itu?
30
00:04:11,808 --> 00:04:16,595
Dan mereka tak pernah menangkap
pria yang melakukan itu, benar?
31
00:04:21,952 --> 00:04:24,153
Tidak.
32
00:04:24,204 --> 00:04:27,122
Mereka tak pernah
menangkap orang itu.
33
00:04:29,376 --> 00:04:32,160
Bagaimana hubunganmu
dengan anakmu?
34
00:04:32,211 --> 00:04:34,279
Baik.
Sangat baik.
35
00:04:34,330 --> 00:04:37,666
Maksudku, dia...
Dia anak yang menyenangkan.
36
00:04:37,700 --> 00:04:39,618
Kau tahu?
Aku...
37
00:04:39,652 --> 00:04:43,222
Aku membelikan...
Aku membeli perekam digital.
38
00:04:43,256 --> 00:04:46,342
Kau lihat? Jadi kita bisa berkirim
pesan satu sama lain, seperti,...
39
00:04:46,393 --> 00:04:48,010
...pesan kilat.
40
00:04:48,012 --> 00:04:50,729
Menurut buku, itu cukup efektif,
jadi...
41
00:04:50,764 --> 00:04:55,048
Jadi kenapa kau meminta hak kunjunganmu
perlu diperpanjang, Detektif Velcoro?
42
00:04:55,068 --> 00:04:59,920
Aku membesarkan dia sendirian
selama 2 bulan saat ibunya pergi?
43
00:05:00,073 --> 00:05:03,192
Kau tahu?
Hanya ada aku dan dia.
44
00:05:03,243 --> 00:05:07,029
Ibunya datang lagi,
dan meminta cerai.
45
00:05:07,031 --> 00:05:11,181
Kalian berdua pernah
meminta tes DNA?/ Tidak.
46
00:05:11,468 --> 00:05:16,135
Putraku tetap putraku./
Mereka akan menanyakan itu.
47
00:05:16,222 --> 00:05:20,023
Lebih kasar dari yang aku tanyakan./
Kau takkan mengambil...
48
00:05:20,044 --> 00:05:23,128
Hanya ada aku dan dia,
dan aku ayahnya.
49
00:05:23,179 --> 00:05:27,199
Dan aku ingin kau datang ke sini
dengan membawa kabar baik, oke?
50
00:05:27,350 --> 00:05:31,184
Itu ide yang buruk./ Kenapa?
Kau harus membayar pajak, bukan?
51
00:05:32,022 --> 00:05:33,889
Itu hanya...
52
00:05:35,125 --> 00:05:39,359
Kau dulu tugas di LA Sheriff Department
selama 8 tahun sebelum di Kepolisian Vinci.
53
00:05:39,429 --> 00:05:41,764
Ada yang akan
membuatmu terluka?
54
00:05:41,798 --> 00:05:45,132
Tidak.
Aku akan terima keputusannya.
55
00:06:18,351 --> 00:06:20,769
Deputy Velcoro, benar?
56
00:06:23,490 --> 00:06:26,625
Orang yang menyakiti istrimu.
57
00:06:27,744 --> 00:06:30,279
Kami tahu orangnya.
58
00:06:30,281 --> 00:06:32,748
Katakan.
59
00:06:33,082 --> 00:06:37,386
Terkadang seseorang
tidak selalu di pihak yang sama.
60
00:06:38,455 --> 00:06:41,123
Baik, ini bisnis.
61
00:06:42,292 --> 00:06:46,711
Tapi kali ini....
Bukan.
62
00:06:46,946 --> 00:06:48,830
Persetan.
63
00:06:49,499 --> 00:06:53,266
Kali ini bukan bisnis./
Apa yang kau tahu?
64
00:07:23,333 --> 00:07:25,367
Cocok dengan deskripsinya?
65
00:07:25,418 --> 00:07:28,337
Orangku mengenalinya.
Dia bukan orang kami.
66
00:07:28,339 --> 00:07:32,638
Pecandu narkoba.
Membual tentang peristiwa itu.
67
00:07:33,477 --> 00:07:36,810
Sesuai dengan akun istrimu./
Bagaimana kau tahu akun istriku?
68
00:07:36,863 --> 00:07:40,647
Ini hanya informasi, kawan,
yang banyak beredar.
69
00:07:41,067 --> 00:07:43,385
Aku hanya berbagi denganmu.
70
00:07:45,772 --> 00:07:48,306
Aku ingin melakukannya.
71
00:07:49,826 --> 00:07:52,060
Dan sekarang sudah diselesaikan.
72
00:07:52,328 --> 00:07:54,212
Itu saja.
73
00:07:54,763 --> 00:07:59,181
Apa yang kau inginkan dariku?/
Aku?/ Yeah.
74
00:07:59,236 --> 00:08:01,503
Itu tak penting.
75
00:08:01,955 --> 00:08:04,506
Mungkin kita akan
bicarakan nanti.
76
00:08:05,341 --> 00:08:07,325
Mungkin tidak.
77
00:08:10,046 --> 00:08:13,782
Istrimu, apa dia baik-baik saja?
78
00:09:08,855 --> 00:09:12,705
Kau belum tidur?/
Belum. Ini hari penting.
79
00:09:12,892 --> 00:09:14,909
Dengan banyak acara.
80
00:09:31,795 --> 00:09:34,179
Cocok untukmu.
81
00:09:35,298 --> 00:09:38,800
Lihat, pria ini dulu seperti apa.
82
00:09:38,852 --> 00:09:41,586
Apa kau berpikir ini saatnya aku
tunjukkan diri pada country club?
83
00:09:41,637 --> 00:09:45,588
Jangan bertindak sok.
Kau tak perlu tunjukkan apapun.
84
00:09:45,642 --> 00:09:47,476
Kau lebih baik dari apapun.
85
00:10:20,009 --> 00:10:22,060
Caspere bertemu para pengembang.
86
00:10:22,095 --> 00:10:24,313
Orang Rusia datang berlima.
87
00:10:26,015 --> 00:10:28,116
Seseorang menahan
Osip di bandara?
88
00:10:28,151 --> 00:10:30,469
Duta besar menemuinya di jalan.
89
00:10:30,503 --> 00:10:32,271
Mungkin aku harus pergi ke airport.
90
00:10:32,322 --> 00:10:34,222
Jangan terlihat seperti
orang lapar.
91
00:10:34,273 --> 00:10:38,291
Jangan melakukan apapun di luar rencana,
sekalipun untuk makan.
92
00:10:42,699 --> 00:10:44,499
Apa?
93
00:10:48,104 --> 00:10:50,338
Sial.
Seri ke delapan?
94
00:10:50,389 --> 00:10:53,325
Berita korupsi kota, kerja rodi,
tidak ada berita tentang kita.
95
00:10:53,359 --> 00:10:55,110
Tidak ada, huh?
96
00:10:55,144 --> 00:10:57,295
Apa yang akan dilakukan
Osip untuk masalah ini?
97
00:10:57,329 --> 00:10:59,531
Kita bukan orang konservatif.
98
00:10:59,565 --> 00:11:02,734
Kita bisa serahkan reporternya
pada Tom atau Ivar, tapi menurutku...
99
00:11:02,785 --> 00:11:06,387
Tak perlu, panggil Velcoro.
Mereka tak mau dibawa-bawa.
100
00:11:06,439 --> 00:11:09,274
Jika ceritanya tidak berjalan,
ini bisa jadi investigasi negara bagian.
101
00:11:09,309 --> 00:11:11,826
Tapi aku yakinkan,
kau takkan tersentuh.
102
00:11:13,746 --> 00:11:17,832
Tempat ini di bangun di atas
ketertarikan yang tak menyenangkan.
103
00:11:18,952 --> 00:11:21,703
Khawatir tentang aku?
Bicaramu sangat bodoh.
104
00:11:27,210 --> 00:11:29,711
Tidak ada yang tak tersentuh.
105
00:12:38,381 --> 00:12:42,348
Hei, hei, aku minta maaf.
Jangan biarkan itu menghancurkan kita.
106
00:12:42,351 --> 00:12:44,885
Itu juga membuatku terkejut.
Aku juga tak mengharapkan itu.
107
00:12:45,120 --> 00:12:48,555
Lupakan itu. Tak perlu khawatir./ Ayolah,
kita tak harus menghentikannya, bukan?
108
00:12:48,608 --> 00:12:53,025
Kau tahu, aku belum benar-benar siap.
Maksudku, aku tak tahu.
109
00:12:53,629 --> 00:12:55,663
Kau menyukainya?
110
00:12:56,065 --> 00:12:58,665
Kadang-kadang./
Oke.
111
00:12:58,816 --> 00:13:00,935
Aku hanya berpikir bahwa
sebagian besar wanita...
112
00:13:00,969 --> 00:13:02,821
Kau tahu... Kau akan....
Aku hanya...
113
00:13:02,872 --> 00:13:05,624
Kau tahu maksudku...
Apa kau sudah selesai?
114
00:13:05,775 --> 00:13:08,192
Kita tak perlu bicarakan itu lagi.
115
00:13:11,064 --> 00:13:13,732
Hei, aku masih punya waktu
sebelum aku laporan.
116
00:13:14,266 --> 00:13:16,517
Yeah, aku harus bersiap
untuk bekerja.
117
00:13:16,519 --> 00:13:18,486
Bisa kita bicara?
Kumohon?
118
00:13:18,521 --> 00:13:21,039
Maksudku, lupakan ini,
apa yang baru saja terjadi.
119
00:13:21,073 --> 00:13:22,991
Kau tahu, menurutku
semua baik-baik saja, bukan?
120
00:13:23,226 --> 00:13:25,360
Tergantung apa yang kau harapkan.
121
00:13:26,245 --> 00:13:28,864
Baik, aku ingin...
Maksudku, aku...
122
00:13:28,866 --> 00:13:31,333
Mungkin kita bisa bicara
tentang langkah ke depan.
123
00:13:31,367 --> 00:13:35,302
Steve, kau pria yang baik, tapi sekarang
bukan waktu yang tepat untuk bicarakan ini.
124
00:13:35,521 --> 00:13:38,689
Oke. Tapi jika kau.../
Kau bisa kemasi barangmu?
125
00:13:38,723 --> 00:13:41,409
Karena aku akan pergi.
126
00:13:42,545 --> 00:13:44,429
Yeah.
127
00:14:03,983 --> 00:14:05,400
Sheriff's Department!
128
00:14:05,934 --> 00:14:09,003
Yo, apa-apan ini?/ Angkat tangan!
Angkat tangan! Berlutut!
129
00:14:09,038 --> 00:14:11,539
Kau berbisnis pelacur?
130
00:14:13,626 --> 00:14:15,476
Di sana!
Tetap di situ!
131
00:14:16,078 --> 00:14:18,578
Sheriff's Department!
Angkat tangan! Bangun! Bangun!
132
00:14:18,631 --> 00:14:20,682
Aman!/ Oke, semua keluar.
133
00:14:20,684 --> 00:14:22,400
Jalan. Jalan.
Ayo.
134
00:14:22,451 --> 00:14:24,869
Ke sana, ke sana.
Ayo, jalan, jalan.
135
00:14:29,074 --> 00:14:31,008
Belakang aman.
136
00:14:32,745 --> 00:14:36,796
Apa ini?/ Webcams,
pelanggan pribadi. Semua resmi.
137
00:14:36,915 --> 00:14:39,966
Kami tak melanggar hukum./
Gadis-gadis ini punya KTP dan Visa?
138
00:14:39,969 --> 00:14:42,120
Mereka warga Amerika,
itu yang kau maksud?
139
00:14:42,154 --> 00:14:43,738
Siapa di sini yang warga Amerika?
140
00:14:43,789 --> 00:14:45,790
Katakan "Aku orang Amerika",
satu per satu.
141
00:14:45,825 --> 00:14:48,542
Aku orang Amerika.
Aku orang Amerika.
142
00:14:48,627 --> 00:14:51,446
Aku orang Amerika./
Aku orang Amerika.
143
00:14:51,497 --> 00:14:53,681
Ini properti pribadi./
Tutup mulutmu!
144
00:14:53,683 --> 00:14:55,200
Ayo. Semua keluar.
Ayo.
145
00:14:55,451 --> 00:14:58,035
Ayo, jalan./
Hei!
146
00:15:06,145 --> 00:15:07,195
Baiklah.
147
00:15:07,230 --> 00:15:10,832
Aku lakukan operasi ini
karena aku mendengar rumor.
148
00:15:11,283 --> 00:15:13,701
Tak bisa dipercaya.
Pornografi.
149
00:15:13,736 --> 00:15:15,353
Ini bukan pornografi, oke?
150
00:15:15,388 --> 00:15:18,089
Tidak semua orang punya masalah
dengan seks. Aku hanya berakting.
151
00:15:18,140 --> 00:15:19,507
Oh, oke, aku minta maaf.
152
00:15:19,509 --> 00:15:23,727
Jadi semua ini hanya seperti *Meryl Streep*
mengekpresikan kreatifitasnya?
153
00:15:23,761 --> 00:15:24,912
*Aktris theater*
154
00:15:24,963 --> 00:15:29,247
Kau berhenti dari pengobatanmu?/
Tuhan, kau benar-benar sialan.
155
00:15:29,285 --> 00:15:33,286
Kau ingin orang-orang berhenti bercinta
dan mulai konsumsi narkoba?
156
00:15:33,290 --> 00:15:35,457
Itu sudah ciri khas. Jadi ciri khasmu./
Itu tidak...
157
00:15:35,459 --> 00:15:38,176
Ini tidak baik.
Tidak sehat.
158
00:15:38,210 --> 00:15:41,196
Tidak sehat? Benarkah?
Dan apa kau tahu tentang menjadi sehat?
159
00:15:41,230 --> 00:15:43,648
Ketika kau berjalan, suaranya
seperti tepukan penghapus.
160
00:15:43,682 --> 00:15:45,149
Oke. Oke./
Ini bukan urusanmu.
161
00:15:45,184 --> 00:15:48,703
Lalu urusan siapa? Apa ini kulakukan
karena aku membenci adikku?
162
00:15:48,705 --> 00:15:50,905
Kapan kau akan berhenti?
Berhenti dari ditangkap lagi?
163
00:15:50,956 --> 00:15:54,075
Ditangkap karena apa?
Masturbasi?
164
00:15:55,845 --> 00:15:58,730
Aku sudah banyak kemajuan, oke?
Aku sudah benar-benar bersih.
165
00:15:58,781 --> 00:16:02,315
Sebaiknya kau carilah
pekerjaan yang lebih baik.
166
00:16:02,468 --> 00:16:06,637
Kau bilang itu masalahku, tapi
sebenarnya itu masalahmu sendiri.
167
00:16:18,834 --> 00:16:21,219
Jangan berpikir kita dapatkan sesuatu.
168
00:16:21,353 --> 00:16:24,171
Mereka punya ijin usaha.
169
00:16:25,891 --> 00:16:27,926
Ya.
170
00:16:55,955 --> 00:16:59,739
Suara gemuruh itu adalah suara mesin
pemotong kertas di lantai tiga.
171
00:17:00,609 --> 00:17:03,377
Bagian pertama dari serial ini.
172
00:17:03,411 --> 00:17:09,147
Berita tentang manipulasi gaji, pekerja
tanpa dokumen, polusi, praktek suap.
173
00:17:09,185 --> 00:17:11,086
Dia menggunakan kata-kata yang berlebihan.
174
00:17:11,437 --> 00:17:14,670
Apa kita mengharap panggilan pengadilan?/
Kau kenal Ben Caspere, manajer kota?
175
00:17:14,723 --> 00:17:17,058
Masih hilang. Dua hari dia
tak muncul di tempat kerjanya.
176
00:17:17,109 --> 00:17:18,643
Banyak orang yang mencarinya.
177
00:17:18,694 --> 00:17:20,778
Telponnya sudah diperbaiki?/
Dimatikan.
178
00:17:20,813 --> 00:17:22,647
Wali Kota Chessani dalam kondisi siaga.
179
00:17:22,698 --> 00:17:24,732
Telpon kantornya terus berbunyi
sepanjang pagi.
180
00:17:24,734 --> 00:17:27,884
Ada pertemuan penting hari ini./
Sudah ditanyakan pada Teague Dixon.
181
00:17:27,953 --> 00:17:30,154
Caspere sudah resmi
jadi orang hilang.
182
00:17:30,205 --> 00:17:32,290
Dixon?
183
00:17:32,324 --> 00:17:34,075
Serius, Letnan, dia...
184
00:17:34,126 --> 00:17:36,827
Kami jelaskan masalah ini
secara rinci hanya pada kalian.
185
00:17:40,799 --> 00:17:43,451
Uh, kalian tahu dari mana
aku harus memulai?
186
00:17:43,453 --> 00:17:46,370
Kantor manager kota,
menurutku.
187
00:17:47,389 --> 00:17:49,056
Baiklah.
188
00:18:21,624 --> 00:18:24,876
SIM dan STNK, Bu?
189
00:18:26,128 --> 00:18:28,179
Uh, ya.
Yeah.
190
00:18:33,969 --> 00:18:36,471
Um... Aku...
Um...
191
00:18:36,522 --> 00:18:40,224
...aku tak membawa SIM.
192
00:18:40,275 --> 00:18:42,310
Ketinggalan di rumah.
193
00:18:42,361 --> 00:18:44,896
Rumahku, sekitar 1.5 km dari Malibu.
194
00:18:44,947 --> 00:18:47,482
Aku sudah dekat.
195
00:18:47,833 --> 00:18:50,234
Kau minum sesuatu pagi ini, Bu?
196
00:18:50,285 --> 00:18:52,286
Minum?
197
00:18:52,321 --> 00:18:53,821
Tidak.
Tidak, Pak.
198
00:18:53,823 --> 00:18:55,707
Aku tidak minum...
199
00:18:55,741 --> 00:18:57,992
...tidak minum apapun.
200
00:18:57,994 --> 00:19:00,545
Bisa keluar dari mobil, Bu?
201
00:19:02,332 --> 00:19:04,215
Pak...
202
00:19:04,249 --> 00:19:07,051
Kumohon, jika aku dapat masalah lagi...
203
00:19:07,136 --> 00:19:11,005
Dengar, aku membayar
tagihan orang tuaku dan....
204
00:19:12,141 --> 00:19:14,976
Um, dengar...
205
00:19:15,010 --> 00:19:19,397
...mungkin anda bisa
mengantarku sampai rumah....
206
00:19:19,431 --> 00:19:21,549
...dan kita bisa bicara...
207
00:19:21,583 --> 00:19:24,018
...atau melakukan sesuatu.
208
00:19:24,020 --> 00:19:27,271
Pertukaran, seperti...
209
00:19:32,478 --> 00:19:35,863
Aku tahu, Paul. Semua tahu,
itu hanya omong kosong.
210
00:19:35,865 --> 00:19:39,701
Meminta "Blowjob" agar
tidak memberikan tilang.
211
00:19:39,735 --> 00:19:41,069
Itu bukan dirimu, Nak.
212
00:19:41,103 --> 00:19:43,655
Itu pekerjaan tentara bayaran.
213
00:19:43,689 --> 00:19:49,674
Aktris ini, dia melanggar pembebasan
bersaratnya dengan meninggalkan rumah.
214
00:19:50,046 --> 00:19:53,514
Berbelok secara tiba-tiba
saat lalu lintas padat,...
215
00:19:53,549 --> 00:19:54,882
...dan aku menghentikannya.
216
00:19:54,917 --> 00:19:56,217
Tidak./ Ya.
217
00:19:56,268 --> 00:19:59,387
Kau diskorsing tapi tetap dapat gaji,
sampai penyelidikan provost selesai.
218
00:19:59,438 --> 00:20:01,389
Black Mountain,...
219
00:20:01,440 --> 00:20:04,541
...anda tahu seberapa keras
pegunungan itu terlihat?
220
00:20:10,899 --> 00:20:13,601
Kau hanya butuh sedikit liburan, itu saja.
221
00:20:13,636 --> 00:20:16,486
Datang lagi ke sini dan ceritakan
tentang gadis ini, mungkin...
222
00:20:16,520 --> 00:20:19,021
...posisimu akan dikembalikan./
Kembali ke sepeda motor?
223
00:20:19,041 --> 00:20:21,242
Aku suka sepeda motor, Pak.
224
00:20:21,276 --> 00:20:25,379
Jalan raya, cocok untukku.
225
00:20:25,414 --> 00:20:28,215
Aku tak bagus di belakang meja.
226
00:20:30,252 --> 00:20:34,236
Komandan pengawas meminta
dukungan penuh dariku.
227
00:20:45,100 --> 00:20:47,334
Black Mountain.
228
00:20:48,604 --> 00:20:51,089
Kita bekerja untuk Amerika, Pak.
229
00:20:51,123 --> 00:20:53,591
Aku tahu, Nak.
230
00:21:08,674 --> 00:21:11,825
Woodrugh, ceritakan yang sebenarnya.
231
00:21:33,115 --> 00:21:35,783
Hei, Bart.
Kau menikmatinya?
232
00:21:35,818 --> 00:21:37,151
Ya./ Bagus.
233
00:21:37,202 --> 00:21:40,403
Senang bertemu dengan anda./
Senang juga bertemu anda.
234
00:21:47,429 --> 00:21:50,981
Pak Wali Kota.
Anda sudah mendengar dari Caspere?
235
00:21:51,032 --> 00:21:53,984
Surat kabar sialan itu
tak bisa menunggu, huh?
236
00:21:55,037 --> 00:21:56,688
Kontrak Federal segera
ditanda-tangani,...
237
00:21:56,722 --> 00:21:59,540
...setelah itu mereka bisa menulis
apapun yang mereka inginkan.
238
00:21:59,542 --> 00:22:02,176
Berita koran takkan jadi masalah.
239
00:22:02,227 --> 00:22:05,179
Mari kita nikmati sore ini
dengan perayaan, Tuan-tuan.
240
00:22:05,181 --> 00:22:09,233
Dengar itu? Kubilang pada
orang-orang dia wanita cerdas.
241
00:22:12,321 --> 00:22:15,955
Mungkin anda ingin sesuatu
untuk dimakan?/ Ya.
242
00:22:16,992 --> 00:22:19,910
Kita bertemu lagi nanti./
Yeah.
243
00:22:26,034 --> 00:22:28,586
Caspere sudah tidak masuk kerja
selama dua hari.
244
00:22:28,620 --> 00:22:32,673
Dia tak masuk?
Bukankan ini waktunya dia pidato?
245
00:22:33,876 --> 00:22:35,960
Awasi Wali Kota.
Dia sudah mulai mabuk.
246
00:22:36,011 --> 00:22:38,679
Kau pikir aku harus tunjukkan
diri untuk country club?
247
00:22:38,730 --> 00:22:40,047
Yah.
248
00:22:40,098 --> 00:22:42,899
Apa yang kau bilang
tentang terlihat lapar?
249
00:22:44,603 --> 00:22:47,554
Osip sudah mendarat?/
Baru saja.
250
00:22:49,141 --> 00:22:51,893
Dia tak punya keluarga?/
Bujangan.
251
00:22:51,927 --> 00:22:54,528
Dia tak punya jadwal bepergian
di buku catatan?
252
00:22:54,563 --> 00:22:56,147
Selain tulisan "take off" ?
253
00:22:56,198 --> 00:22:59,500
Tidak, Pak. Dia takkan pergi tanpa
meninggalkan pesan lebih dulu.
254
00:22:59,534 --> 00:23:02,785
Dia sudah ke Monterey dan
lembah sungai Rusia berkali-kali...
255
00:23:02,871 --> 00:23:06,207
...tapi dia tak pernah tanpa
kabar seperti sekarang.
256
00:23:06,241 --> 00:23:08,409
Dia menyinggung sesuatu
tentang berita di surat kabar?
257
00:23:08,460 --> 00:23:10,411
Kau tahu, koran Journalist.
258
00:23:10,462 --> 00:23:11,879
Tak pernah mendengarnya.
259
00:23:11,914 --> 00:23:14,215
Aku baru 6 minggu kerja di sini.
260
00:23:14,249 --> 00:23:16,217
Aku tak tahu banyak tentang dirinya.
261
00:23:16,251 --> 00:23:19,536
Apa dia punya perasaan tidak enak?
Punya musuh?
262
00:23:19,805 --> 00:23:22,056
Menurutku tidak.
263
00:23:22,090 --> 00:23:24,759
Maksudku, tidak terlihat seperti musuh.
264
00:23:24,810 --> 00:23:27,645
Tn. Caspere menangani banyak hal.
265
00:23:27,679 --> 00:23:30,930
Banyak orang yang menemuinya./
Oke.
266
00:23:31,316 --> 00:23:35,468
Kau bisa tuliskan daftar
properti miliknya?/ Aku...
267
00:23:36,219 --> 00:23:40,638
Apa ini tidak apa-apa./
Tentu saja. Kami polisi.
268
00:23:44,196 --> 00:23:46,280
Rumah yang besar untuk satu orang.
269
00:24:07,886 --> 00:24:10,721
Hei, kau bisa lihat itu?
270
00:24:21,533 --> 00:24:23,985
Sekarang kita dapatkan sesuatu.
271
00:24:40,719 --> 00:24:42,503
Kau pernah bertemu orang ini?
272
00:24:42,537 --> 00:24:45,673
Satu atau dua kali,
bicara masalah publik.
273
00:24:48,010 --> 00:24:51,095
Aku tak punya gambaran tentang dia,
dia sepertinya seorang...
274
00:24:51,129 --> 00:24:53,280
...petualang.
275
00:25:06,328 --> 00:25:08,863
Kau tahu, aku dapat perintah...
276
00:25:08,865 --> 00:25:12,366
...apapun yang akan terjadi padaku,
kau bakarlah dengan cepat.
277
00:25:18,206 --> 00:25:19,874
Periksa komputernya.
278
00:25:40,779 --> 00:25:43,064
Sial.
279
00:25:43,982 --> 00:25:46,067
Kita butuh kru teknis
untuk mencetak ini.
280
00:25:46,118 --> 00:25:48,953
Apapun yang bisa mereka dapatkan.
Katalog yang ditinggalkan.
281
00:25:48,987 --> 00:25:52,804
Kita harus memberitahu boss./
Kau yakin mereka belum tahu?
282
00:25:53,909 --> 00:25:56,277
Kita bisa terapkan pasal 207.
283
00:25:56,528 --> 00:25:59,096
Apa itu?/ Penculikan.
284
00:26:00,499 --> 00:26:03,233
Teague, ini bukan bagian kita.
285
00:26:05,921 --> 00:26:09,223
Francis Semyon.
Lihat kau sekarang.
286
00:26:12,427 --> 00:26:15,596
Orang ini di tahun 90-an,
sangat mengerikan.
287
00:26:15,598 --> 00:26:17,898
Hidup layak cocok untukmu.
288
00:26:20,018 --> 00:26:22,269
Osip, mau sampanye?
289
00:26:23,605 --> 00:26:25,739
Untuk teman dan masa depan.
290
00:26:25,774 --> 00:26:28,041
Setuju.
291
00:26:28,944 --> 00:26:31,445
Frank, mungkin kau belum pernah
bertemu Michael di Paris.
292
00:26:31,447 --> 00:26:33,581
Michael Bugulari, pengacaraku.
293
00:26:33,615 --> 00:26:36,450
Senang bertemu, Tn. Semyon.
294
00:26:38,954 --> 00:26:41,038
Osip, kau harus menemui orang-orang.
295
00:26:41,089 --> 00:26:43,457
Kontraktor, pengembang.
296
00:26:49,347 --> 00:26:53,834
Jika Caspere tak muncul, akan
kutancapkan "punyaku" ke pantatnya.
297
00:26:55,604 --> 00:26:57,588
Dia akan jadi pasangan gay bos-nya?
298
00:27:33,091 --> 00:27:36,177
Seharusnya pihak bank
yang mengantar ini.
299
00:27:37,930 --> 00:27:40,697
Ini yang mereka lakukan, dengan
mengirim polisi untuk melakukannya?
300
00:27:40,732 --> 00:27:42,599
Mengambil rumah orang?
301
00:27:42,634 --> 00:27:45,068
Mereka hanya menyuruh kita
untuk mengatar surat, Bu.
302
00:27:45,103 --> 00:27:46,753
Kami minta maaf.
303
00:27:49,357 --> 00:27:53,158
Kau ingin jadi polisi sungguhan?
Kenapa tak mencari adikku?
304
00:27:54,462 --> 00:27:57,847
Uh, siapa?
Dia hilang?
305
00:27:59,367 --> 00:28:02,369
Adikku Vera.
306
00:28:02,371 --> 00:28:05,339
Dia 24 tahun.
307
00:28:05,373 --> 00:28:07,791
Sudah berapa lama dia hilang?/
Aku tak yakin.
308
00:28:07,842 --> 00:28:09,760
Maksudku, sekitar 1 bulan lalu.
309
00:28:09,794 --> 00:28:12,596
Aku tidak mendengar kabarnya
selama beberapa minggu.
310
00:28:12,631 --> 00:28:15,966
Sudah menelponnya,
sudah meninggalkan pesan.
311
00:28:16,968 --> 00:28:18,602
Suatu hari teleponnya terputus.
312
00:28:18,637 --> 00:28:20,554
Aku pergi ke apartmennya.
313
00:28:20,556 --> 00:28:24,108
Teman sekamarnya bilang
dia sudah pindah cukup lama.
314
00:28:24,142 --> 00:28:26,810
Membawa semua barangnya.
Mereka tak tahu pindah kemana.
315
00:28:28,446 --> 00:28:32,063
Dia punya pekerjaan?/ Dia kerja jadi
pembantu di beberapa tempat.
316
00:28:32,117 --> 00:28:34,601
Tapi mereka bilang
dia sudah ke luar.
317
00:28:34,903 --> 00:28:38,971
Kau bisa datang ke kantor, dan buat laporan
kehilangan, kami akan segera mencarinya.
318
00:28:38,974 --> 00:28:42,109
Kami sudah lapor ke polisi kota,
tapi tak pernah mendengar hasilnya.
319
00:28:42,260 --> 00:28:45,045
Tempat terakhir dia bekerja,
seperti sebuah...
320
00:28:45,080 --> 00:28:48,482
...tempat religius,
sebuah institut.
321
00:28:49,751 --> 00:28:52,136
Panticapaeum?
322
00:28:52,170 --> 00:28:54,221
Institut Panticapaeum?
323
00:28:54,256 --> 00:28:57,224
Ya, benar.
324
00:28:57,259 --> 00:28:59,593
Apa yang akan kita lakukan?
325
00:29:06,034 --> 00:29:09,603
Manager kota kita, Ben Caspere,
seharusnya yang ada di sini untuk...
326
00:29:09,605 --> 00:29:11,454
...menjelaskan semua ini, tapi...
327
00:29:11,505 --> 00:29:14,491
...aku berharap bisa menjelaskan
semua informasinya.
328
00:29:14,526 --> 00:29:17,528
Jadi, semua orang sudah tahu,
bagian pertama sudah selesai.
329
00:29:17,579 --> 00:29:19,997
Dan tahun depan akan
dimulai pembangunan...
330
00:29:20,048 --> 00:29:25,017
...jalur kereta api cepat senilai
$68 milyar di pusat California.
331
00:29:25,086 --> 00:29:27,721
Wilayah di sekitar rel kereta
yang belum dibangun...
332
00:29:27,723 --> 00:29:31,973
...dan jalan raya di pesisir pantai sudah
diambil oleh beberapa group perusahaan...
333
00:29:32,043 --> 00:29:34,261
...untuk mengantisipasi
kebutuhan bangunan komersial.
334
00:29:34,296 --> 00:29:39,398
Biaya pembangunannya didapat dari hibah
pemerintah pusat senilai jutaan dollar.
335
00:29:39,467 --> 00:29:40,903
Dan...
336
00:29:41,027 --> 00:29:45,627
Bank Central sudah menjamin
kekurangan biayanya.
337
00:29:59,400 --> 00:30:09,400
Diterjemahkan Oleh:
--- JackSam ---
338
00:30:15,053 --> 00:30:19,006
Aku sudah mengatakan
beberapa waktu yang lalu.
339
00:30:19,057 --> 00:30:21,342
Aku kubagikan pada kalian.
340
00:30:21,344 --> 00:30:25,729
Jika kalian melihatnya,
hanya dengan mata Tuhan,...
341
00:30:25,764 --> 00:30:28,949
...yang kalian lihat hanyalah kebenaran.
342
00:30:28,983 --> 00:30:32,820
Dan kalian akan memahami
manfaat dari alam semesta ini.
343
00:30:34,572 --> 00:30:38,359
Ginsberg mengatakan ini
padaku satu kali.
344
00:30:38,361 --> 00:30:40,260
Dan ini sebuah hadiah.
345
00:30:40,295 --> 00:30:45,729
Jadi, latihan hari ini adalah untuk
mengenali dunia yang bermanfaat...
346
00:30:45,917 --> 00:30:51,803
...dan untuk memahami bahwa Tuhan
tidak menciptakan dunia ini tanpa manfaaat.
347
00:30:51,840 --> 00:30:56,493
Peganglah dua hal itu sebagai
hal yang tak terbantahkan,...
348
00:30:57,228 --> 00:31:00,214
...karena beginilah cara
kita hidup sekarang...
349
00:31:00,238 --> 00:31:02,938
...di akhir sejarah manusia.
350
00:31:13,445 --> 00:31:16,714
Dia tinggalkan pesannya
mungkin dua bulan lalu.
351
00:31:16,748 --> 00:31:18,065
Dia beri tahu alamatnya?
352
00:31:18,067 --> 00:31:21,735
Tidak, dia bilang dapat pekerjaan baru,
jam kerja lebih sedikit, gaji lebih besar.
353
00:31:21,737 --> 00:31:25,122
Dia bilang sudah bekerja
di suatu tempat seperti Klub.
354
00:31:25,156 --> 00:31:28,258
Dia menyebut nama Sonoma,
itu yang aku ingat.
355
00:31:28,309 --> 00:31:32,577
Kami bisa bicara dengan
karyawan lainnya?/ Tentu.
356
00:32:04,715 --> 00:32:07,712
DAN HOWSER
-- Staff Penulis Senior --
357
00:32:32,807 --> 00:32:34,641
Sst.
358
00:32:50,825 --> 00:32:53,043
Aku mungkin pernah melihatnya.
359
00:32:53,077 --> 00:32:57,548
Di tempat pertemuan tadi, tapi...
Tidak...
360
00:32:58,333 --> 00:33:01,867
Tidak, aku tak pernah bicara dengannya.
Aku bahkan tak tahu namanya.
361
00:33:03,721 --> 00:33:06,256
Aku masih punya berkasnya di kantor,
tapi...
362
00:33:06,707 --> 00:33:09,710
Aku tak banyak menghabiskan
waktu di sini dibanding sebelumnya.
363
00:33:09,812 --> 00:33:12,445
Hanya beberapa kali
pertemuan dalam setahun.
364
00:33:14,699 --> 00:33:17,117
Bagaimana kabarmu?
365
00:33:18,386 --> 00:33:21,970
Kau bicara pada Athena?/
Beberapa hari yang lalu.
366
00:33:22,207 --> 00:33:24,191
Dia terlihat baik.
367
00:33:24,676 --> 00:33:27,027
Matanya terlihat terang,
dan punya pekerjaan.
368
00:33:27,062 --> 00:33:29,563
Kau berbincang lama?
369
00:33:29,914 --> 00:33:31,582
Kau tahu apa pekerjaannya?
370
00:33:31,616 --> 00:33:35,466
Sesuatu yang berhubungan dengan internet.
Akting di depan webcam dia bilang.
371
00:33:35,620 --> 00:33:38,505
Athena, si dewi cinta.
372
00:33:40,208 --> 00:33:42,392
Aku tak paham tentang komputer,
kau tahu itu.
373
00:33:42,443 --> 00:33:46,345
Dia berakting porno./
Porno?
374
00:33:46,679 --> 00:33:48,215
Porno seperti apa?
375
00:33:48,266 --> 00:33:50,984
Aku masih ingat, ketika ada
kekosongan pemerintahan,...
376
00:33:51,019 --> 00:33:53,387
...mereka labeli apapun yang tidak
mereka sukai sebagai porografi.
377
00:33:53,438 --> 00:33:56,772
Seperti film di bioskop, tapi ini
pertunjukan seks langsung,...
378
00:33:56,823 --> 00:33:58,425
...pada pelanggan yang membayar.
379
00:33:58,459 --> 00:34:00,861
Dia punya pandangan yang berbeda.
380
00:34:00,895 --> 00:34:03,662
Athena bilang itu seperti di theater./
Sial.
381
00:34:03,815 --> 00:34:06,800
Kau tak punya perasaan apa-apa,
anakmu melakukan itu?
382
00:34:06,834 --> 00:34:09,236
Kau ingin aku melakukan apa, Antigone?
383
00:34:09,238 --> 00:34:12,605
Karena aku tak cukup baik
menebak apa yang kau inginkan.
384
00:34:13,058 --> 00:34:16,994
Mungkin bicara padanya untuk
melakukan yang lebih baik untuk hidupnya.
385
00:34:17,328 --> 00:34:21,081
Mungkin memberinya
beberapa nasehat...
386
00:34:21,132 --> 00:34:23,334
...yang bernilai dan bisa dia terima.
387
00:34:23,368 --> 00:34:25,619
Kita tak pernah sepaham.
388
00:34:25,921 --> 00:34:28,405
Aku tak nyaman memaksakan
kehendakku pada orang lain,...
389
00:34:28,456 --> 00:34:30,557
...dan aku tak pernah
melakukan itu sejak 1978.
390
00:34:30,608 --> 00:34:33,176
Meskipun untuk menghentikan dia
berjalan ke arah keburukan?
391
00:34:33,227 --> 00:34:34,761
Ya, meskipun untuk itu.
392
00:34:34,812 --> 00:34:37,896
Dan jika memang bakat drama
ibumu menurun padanya,...
393
00:34:38,016 --> 00:34:41,684
...adikmu mungkin sudah
melakukan suatu hal besar.
394
00:34:52,363 --> 00:34:55,232
Totem-totem itu,...
395
00:34:55,266 --> 00:34:58,452
...mereka mengawasi berpisahnya roh.
396
00:35:00,705 --> 00:35:02,873
Aku merasakan kehadiran
ibumu diantara mereka.
397
00:35:02,907 --> 00:35:07,374
Kau tak sedikitpun merasakan itu./
Ibumu menelantarkan kalian, aku tidak.
398
00:35:09,364 --> 00:35:14,698
Kau seharusnya meluangkan sedikit waktu
untuk menyelesaikan masalahmu sendiri.
399
00:35:15,137 --> 00:35:17,403
Apa maksudnya?
400
00:35:17,872 --> 00:35:21,124
Kau gagal dalam pernikahan,
dan beberapa hubungan,...
401
00:35:21,175 --> 00:35:23,544
...kau marah pada seisi dunia...
402
00:35:23,546 --> 00:35:25,512
...terutama pada pria...
403
00:35:25,563 --> 00:35:29,481
...kau tak bisa menerima kenyataan untuk
sesuatu yang tidak berhasil kau dapatkan.
404
00:35:29,484 --> 00:35:35,152
Semua kepribadian yang kau miliki
adalah kritik panjang untuk diriku.
405
00:35:35,156 --> 00:35:36,990
Artinya, aku yakin...
406
00:35:37,041 --> 00:35:40,160
...itu memaksaku untuk terlibat
dengan memberikan penjelasan.
407
00:35:42,330 --> 00:35:44,331
Apa kau senang dengan
apa yang kau kerjakan?
408
00:35:44,333 --> 00:35:47,968
Atau itu hanya refleksi dari
pemberontakan dalam jiwamu?
409
00:35:48,002 --> 00:35:50,337
Bicara saja pada putrimu, pak tua.
410
00:35:50,339 --> 00:35:52,422
Bantu dia.
411
00:35:55,560 --> 00:35:58,228
Baru saja kulakukan.
412
00:36:05,053 --> 00:36:06,720
Hei, Nak./ Ayah?
413
00:36:06,754 --> 00:36:09,955
Hei./ Hei, Ray. Kau tak bisa
menemuinya sampai Jum'at depan.
414
00:36:10,158 --> 00:36:12,576
Hei, Nak, aku tahu
kau akan ada kemah...
415
00:36:12,610 --> 00:36:15,529
...dan aku hanya ingin memberikan ini.
Mereknya Coleman.
416
00:36:15,580 --> 00:36:18,814
Ini merek terkenal./
Terima kasih./ Yeah.
417
00:36:18,833 --> 00:36:22,817
Kemahnya akhir minggu lalu.
Dia mengakhirinya dengan sakit perut.
418
00:36:25,106 --> 00:36:26,840
Tunggu sebentar.
Dimana sepatumu?
419
00:36:26,874 --> 00:36:30,710
Apa?/ Dia pakai sepatu.
Ray, kau sedang mabuk?
420
00:36:30,861 --> 00:36:33,546
Bukan yang ini, mereknya Nike...
421
00:36:33,697 --> 00:36:35,882
...LeBrons atau apapun itu.
422
00:36:35,917 --> 00:36:39,634
Sepatu tenis yang dia minta.
Kau tahu apa yang kubicarakan?
423
00:36:39,687 --> 00:36:41,188
Aku hanya tak memakainya lagi.
424
00:36:41,222 --> 00:36:44,257
Kau tahu apa yang akan kulakukan
pada orang yang berbohong?
425
00:36:44,259 --> 00:36:46,943
Oke, Ray.
Kita bicarakan itu nanti.
426
00:36:46,978 --> 00:36:50,946
Apa itu darah yang ada di lenganmu?/
Apa yang terjadi dengan sepatumu?
427
00:36:51,066 --> 00:36:53,617
Ada satu hal kecil
terjadi minggu lalu.
428
00:36:53,651 --> 00:36:55,702
Anak-anak.
429
00:36:55,737 --> 00:36:57,287
Apa yang terjadi?
430
00:36:58,906 --> 00:37:01,992
Apa yang terjadi dengan sepatumu?
431
00:37:02,043 --> 00:37:04,795
Ray, cukup. Mereka mencuri
sepatu itu dari loker olah raganya.
432
00:37:04,879 --> 00:37:06,413
Lalu apa?
Apa yang mereka lakukan?
433
00:37:06,464 --> 00:37:09,248
Mereka memotongnya. Itu saja.
Ya, Tuhan. Ini tak baik untuknya.
434
00:37:09,318 --> 00:37:10,968
Siapa yang melakukan, Nak?/
Ray, hentikan.
435
00:37:11,019 --> 00:37:13,604
Kita bicarakan nanti./
Ya, Tuhan, kau anak penakut.
436
00:37:13,838 --> 00:37:16,855
Kau harus beritahu namanya atau akan
kutarik celanamu dan kupukul kau...
437
00:37:16,941 --> 00:37:18,708
...di depan para
cheerleader sialan itu.
438
00:37:18,742 --> 00:37:21,928
Jangan lihat dia!
Lihat aku!
439
00:37:21,979 --> 00:37:24,181
Kau harus beritahu
nama anak itu, Chad.
440
00:37:25,183 --> 00:37:26,933
Aku hitung sampai tiga.
441
00:37:26,984 --> 00:37:29,102
Satu, dua...
442
00:37:29,153 --> 00:37:31,188
Aspen.
Aspen Conroy.
443
00:37:31,239 --> 00:37:34,807
Aspen?
Itu nama anak laki-laki?
444
00:37:36,194 --> 00:37:38,879
Chad./ Kau bajingan, Ray.
445
00:37:38,913 --> 00:37:40,831
Ada apa denganmu?
446
00:37:40,865 --> 00:37:43,033
Bajingan.
447
00:37:48,622 --> 00:37:52,175
Kita baru saja...
448
00:37:52,610 --> 00:37:57,678
...kau dan aku.
Semua salahku.
449
00:37:59,817 --> 00:38:03,770
Masa kecil sangat menakutkan.
450
00:38:07,041 --> 00:38:08,959
Aku dulu...
451
00:38:09,911 --> 00:38:12,495
Aku dulu ingin
menjadi astronot.
452
00:38:18,286 --> 00:38:21,538
Tapi astronot yang tak pernah
bisa pergi ke bulan.
453
00:38:22,357 --> 00:38:24,358
Detektif Velcoro?
454
00:38:32,166 --> 00:38:33,917
Ya.
455
00:38:33,968 --> 00:38:36,236
Aku dapatkan alamat
Conroy yang kau minta.
456
00:38:36,270 --> 00:38:38,171
Rumahnya di Sherman Oaks.
457
00:38:40,925 --> 00:38:42,475
Lanjutkan.
458
00:38:42,510 --> 00:38:45,428
Nama belakang: Conroy,
nama depan: Wit.
459
00:38:45,513 --> 00:38:47,497
982...
460
00:39:06,918 --> 00:39:09,286
Dan ayahmu,
itu pekerjaanya, huh?
461
00:39:09,370 --> 00:39:11,872
Jangan pernah bicara
tentang keluargaku, Elvis.
462
00:39:50,328 --> 00:39:54,112
Ayo ke sini, sayang.
Aku punya sesuatu untukmu.
463
00:40:06,177 --> 00:40:09,095
Sudah satu minggu, Pak Polisi.
464
00:40:10,348 --> 00:40:12,515
Bawa "punyamu" ke sini.
465
00:40:14,268 --> 00:40:17,103
Tunggu sebentar.
Badanku bau.
466
00:40:17,105 --> 00:40:19,522
Biarkan aku mandi dulu.
Aku bersih-bersih badan dulu untukmu.
467
00:40:19,573 --> 00:40:21,241
Aku suka bau badanmu.
Tak perlu dipikir.
468
00:40:21,275 --> 00:40:24,661
Lima menit, aku segera selesai.
469
00:40:24,695 --> 00:40:26,196
Boleh aku menyabunimu?
470
00:40:26,247 --> 00:40:27,998
Tak perlu, aku lebih suka
kau ada di sini.
471
00:40:29,083 --> 00:40:31,334
Mandi air panas,
dan aku akan siap.
472
00:40:35,423 --> 00:40:38,640
Aku hitung waktunya,
Petugas Woodrugh.
473
00:41:32,880 --> 00:41:36,381
Ya Tuhan, sepertinya sudah 30 menit.
Kupikir kau tenggelam.
474
00:41:36,517 --> 00:41:38,184
Apa yang membuatmu...
475
00:41:38,186 --> 00:41:40,603
Ini hari yang panjang.
476
00:41:40,838 --> 00:41:43,423
Aku harus selesaikan banyak masalah.
477
00:41:43,507 --> 00:41:49,176
Oke, aku punya sesuatu yang bisa
menyelesaikan masalahmu.
478
00:42:04,712 --> 00:42:07,731
Osip, kita sudah bicarakan ini di Paris.
479
00:42:07,765 --> 00:42:09,699
Caspere tak datang
tidak berarti apa-apa.
480
00:42:09,750 --> 00:42:11,351
Tapi itu terjadi sekarang.
481
00:42:11,353 --> 00:42:14,320
Kota Vinci sudah dapat uang dari pusat
untuk pembangunan jalur subway,...
482
00:42:14,322 --> 00:42:15,772
...dan hal yang sama akan terjadi...
483
00:42:15,823 --> 00:42:18,608
...dalam skala yang lebih besar
dengan koridor rel kerata apinya.
484
00:42:18,859 --> 00:42:20,727
Semua milik perusahaan induk kita.
485
00:42:20,811 --> 00:42:22,395
Dibangun melewati Catalast.
486
00:42:24,498 --> 00:42:28,268
Ini sudah melebihi harapan kita.
Warisan sejarah yang akan kita tinggalkan.
487
00:42:28,270 --> 00:42:32,238
Kesempatan bagi anak-cucu kita menjadi
bagian dari keluarga California.
488
00:42:32,289 --> 00:42:34,374
Jangan pernah mengingat
dari mana asal uangnnya.
489
00:42:36,210 --> 00:42:38,894
Kita bicarakan lagi nanti
saat makan malam.
490
00:42:39,914 --> 00:42:42,248
Beri kami waktu sebentar, teman-teman.
491
00:43:00,334 --> 00:43:03,019
Aku pikir kita sudah punya
kesepakatan, Osip?
492
00:43:03,070 --> 00:43:07,524
Frank, kau tahu kau dapat
kepercayaan penuh dariku,...
493
00:43:07,608 --> 00:43:10,910
...tapi organisasi kita
memiliki aturan kuno.
494
00:43:10,945 --> 00:43:12,612
Checks and balances.
495
00:43:12,663 --> 00:43:15,248
Aku harus buktikan kelayakanku.
496
00:43:15,282 --> 00:43:17,968
Tentu. Tentu.
497
00:43:18,002 --> 00:43:21,021
Tapi, Osip, itu artinya
mengambil alih pemilik saham.
498
00:43:21,255 --> 00:43:23,023
Kupikir kau di sini
karena sudah dekat.
499
00:43:23,025 --> 00:43:26,559
Aku akan mendekat saat
aku sudah siap mendekat.
500
00:43:26,694 --> 00:43:29,094
Jangan memaksaku untuk
buru-buru, Frank.
501
00:43:34,969 --> 00:43:37,170
Tentu.
502
00:43:37,372 --> 00:43:39,505
Ya, tentu saja.
503
00:43:40,307 --> 00:43:42,892
Kau sebaiknya tenangkan diri.
504
00:43:42,943 --> 00:43:44,861
Beristirahatlah sebelum makan malam.
505
00:43:44,895 --> 00:43:47,213
Aku menunggu bertemu Caspere.
506
00:44:10,754 --> 00:44:13,506
Caspere keparat.
507
00:44:17,179 --> 00:44:21,279
Kau ingin bicara apa dengan anakku?/
Tenang, bukan apa-apa.
508
00:44:21,298 --> 00:44:24,134
Aku hanya ingin menanyakan
tentang pencurian barang.
509
00:44:25,453 --> 00:44:27,687
Dengar, kawan, kau ingin
panggil dia atau tidak?
510
00:44:27,721 --> 00:44:30,373
Mungkin kita bisa selesaikan segera,
disini, bersama-sama.
511
00:44:30,407 --> 00:44:33,159
Dan kau tak perlu
memberitahu istrimu.
512
00:44:35,112 --> 00:44:37,447
Yeah, tunggu sebentar./
Baik.
513
00:44:39,083 --> 00:44:41,901
Hei, nak?
Hanya sebentar, sayang.
514
00:44:48,175 --> 00:44:50,593
Orang ini polisi.
515
00:44:50,628 --> 00:44:53,263
Dia punya sesuatu untuk ditanyakan.
516
00:44:53,297 --> 00:44:56,382
Kau senang membully anak kecil,
Ass-pen. (Pantat-pen)
517
00:44:56,433 --> 00:44:57,884
Tunggu dulu, apa ini?
518
00:44:57,886 --> 00:45:00,303
Kau baru 12 tahun tapi sudah
seperti bajingan sialan.
519
00:45:00,354 --> 00:45:02,805
Hei, kau tak bisa bicara...
520
00:45:04,024 --> 00:45:05,942
Jangan!/ Kau ingin mengadu pada ayahmu?
521
00:45:05,976 --> 00:45:09,345
Lihat.
Ini untuk yang kau lakukan.
522
00:45:17,906 --> 00:45:20,156
Hentikan! Hentikan!
Hentikan!
523
00:45:20,207 --> 00:45:22,625
Hentikan!/
Hentikan? Hentikan?
524
00:45:22,660 --> 00:45:25,578
Kupikir kau akan senang, Nak.
Melihat orang kesakitan.
525
00:45:25,629 --> 00:45:28,264
Jika kau membully anak lagi
dan menyakiti orang lagi,...
526
00:45:28,299 --> 00:45:30,516
...aku akan kembali lagi
dan menghajar pantat ayahmu...
527
00:45:30,518 --> 00:45:33,986
...dan mayat tanpa kepala ibumu
akan tergeletak di halaman ini.
528
00:45:37,258 --> 00:45:39,425
12 tahun, pantatmu.
529
00:45:39,427 --> 00:45:41,894
Kau bajingan.
530
00:45:54,108 --> 00:45:56,075
Oh, Tuhan, Wit!
531
00:46:59,390 --> 00:47:01,924
Bekas luka apa ini?
532
00:47:01,975 --> 00:47:03,760
Yang besar.
533
00:47:08,782 --> 00:47:12,950
Aku tahu kau tak suka bicara
tentang tentara, tapi aku terus penasaran.
534
00:47:12,960 --> 00:47:15,612
Luka itu bukan saat aku jadi tentara.
535
00:47:15,622 --> 00:47:18,191
Sudah ada sebelumnya.
536
00:47:18,225 --> 00:47:20,793
Jauh sebelum itu.
537
00:47:26,250 --> 00:47:29,035
Kau mau kemana?/
Aku harus kerjakan sesuatu.
538
00:47:29,086 --> 00:47:31,587
Aku harus mengeceknya.
539
00:47:31,622 --> 00:47:34,306
Apa yang kau kerjakan,
kau sedang diskorsing.
540
00:47:34,340 --> 00:47:38,008
Pekerjaan sampingan, sayang.
Aku sudah janji untuk membantu seseorang.
541
00:47:43,183 --> 00:47:46,068
Sepertinya kau bohong, Paul.
542
00:47:46,553 --> 00:47:49,021
Hei, tidak.
543
00:47:49,056 --> 00:47:51,057
Aku janji.
544
00:47:53,460 --> 00:47:56,345
Kau tak ingin melewatkan
malam ini bersamaku?
545
00:47:57,698 --> 00:48:01,601
Hei, tidak ada wanita lain.
546
00:48:01,635 --> 00:48:05,571
Hanya saja, malam ini
aku merasa kacau.
547
00:48:05,822 --> 00:48:07,907
Aku harus terus bekerja.
548
00:48:07,909 --> 00:48:09,909
Aku perlu mengerjakan sesuatu.
Aku harus bekerja.
549
00:48:09,911 --> 00:48:12,478
Kau harus kembali ke tempat tidur.
550
00:48:22,756 --> 00:48:24,640
Hanya pekerjaan.
551
00:48:24,675 --> 00:48:26,509
Itu saja.
552
00:49:23,250 --> 00:49:27,720
♪ this is my least
favorite life ♪
553
00:49:29,089 --> 00:49:34,594
♪ the one where you fly
and I don't ♪
554
00:49:34,645 --> 00:49:39,315
♪ a kiss holds
a million deceits ♪
555
00:49:39,349 --> 00:49:43,736
♪ and a lifetime goes up ♪
556
00:49:43,770 --> 00:49:47,206
♪ in smoke ♪
557
00:49:47,240 --> 00:49:52,745
♪ this is my least
favorite you ♪
558
00:49:52,779 --> 00:49:58,584
♪ who floats far above
earth and stone ♪
559
00:49:58,619 --> 00:50:03,122
♪ the nights that I twist
on the rack ♪
560
00:50:03,124 --> 00:50:07,293
♪ is the time that I feel ♪
561
00:50:07,295 --> 00:50:10,763
♪ most at home ♪
562
00:50:10,797 --> 00:50:16,602
♪ we're wandering
in the shade ♪
563
00:50:16,637 --> 00:50:21,807
♪ and the rustle
of falling leaves... ♪
564
00:50:27,514 --> 00:50:31,100
Ini semua berkas yang ada di laptopnya.
565
00:50:31,134 --> 00:50:36,285
Aku tanya padanya, butuh waktu berapa lama
Stephen Hawking menulis jurnal investigasi?
566
00:50:37,724 --> 00:50:41,425
Dia takkan menulis berita itu lagi./
Bagus. Yeah.
567
00:50:41,528 --> 00:50:43,980
Beri dia sesuatu yang bisa dikunyah.
568
00:50:57,976 --> 00:51:02,495
Sepertinya kau menikmatinya./
Yeah? Biar kutambah lagi.
569
00:51:13,360 --> 00:51:15,460
Kau ingin mabuk?
570
00:51:15,562 --> 00:51:18,063
Tidak juga.
571
00:51:20,934 --> 00:51:22,802
Bagaimana kabar anakmu?
572
00:51:22,936 --> 00:51:24,937
Kau sudah bicara dengan
pengacara yang kuberikan?
573
00:51:24,971 --> 00:51:27,907
Harris? Yeah, kita akan tahu
apa yang bisa dilakukannya.
574
00:51:27,958 --> 00:51:30,826
Dia bilang, kau jangan terlalu berharap.
575
00:51:35,616 --> 00:51:38,949
Makan malammu cukup, Ray?/
Yeah./ Kau ingin yang lainnya?
576
00:51:39,169 --> 00:51:41,037
Tidak, terima kasih, sayang.
577
00:51:45,893 --> 00:51:48,978
Kau baru bertemu seseorang?
Wanita?
578
00:51:49,029 --> 00:51:51,431
Ada hal lain yang baru kutemui.
579
00:51:53,900 --> 00:51:56,469
Tak tertarik dengan hal
yang seperti itu lagi.
580
00:51:56,503 --> 00:51:58,771
Kau butuh seorang wanita, temanku.
581
00:51:58,805 --> 00:52:02,858
Wanita yang baik akan
meringankan beban kita.
582
00:52:02,893 --> 00:52:06,311
Kau punya waktunya,
dan bisa punya anak lagi.
583
00:52:10,117 --> 00:52:11,484
Kami sedang berusaha.
584
00:52:12,653 --> 00:52:16,072
Melakukan prosedur IVF.
(semacam bayi tabung).
585
00:52:16,123 --> 00:52:17,490
Kubilang padamu,...
586
00:52:17,541 --> 00:52:20,542
..aku tak ingin lagi mengeluarkan
dan menampungnya di cangkir gelas.
587
00:52:20,593 --> 00:52:23,029
Huh.
588
00:52:23,363 --> 00:52:24,964
Tidak.
589
00:52:26,266 --> 00:52:30,836
♪ this is my least
favorite life... ♪
590
00:52:38,712 --> 00:52:41,347
Tapi apapun itu,
kerjamu bagus.
591
00:52:41,398 --> 00:52:43,015
Tentu.
592
00:52:51,959 --> 00:52:54,594
Jordan bersama temannya
ada di Soho Bar.
593
00:52:54,745 --> 00:52:56,795
Kita sebaiknya bergabung.
594
00:52:58,198 --> 00:52:59,998
Baik.
595
00:53:06,089 --> 00:53:09,041
Jaga diri, Raymond.
Kita bicara lagi nanti.
596
00:53:09,143 --> 00:53:11,193
Yeah.
597
00:53:21,271 --> 00:53:25,891
♪ the station rolls away
from the train ♪
598
00:53:27,561 --> 00:53:32,198
♪ the blue pulls
away from the sky ♪
599
00:53:33,533 --> 00:53:38,504
♪ the whisper
of two broken wings ♪
600
00:53:38,538 --> 00:53:41,490
♪ maybe they're yours ♪
601
00:53:41,541 --> 00:53:45,911
♪ maybe they're mine ♪
602
00:53:45,962 --> 00:53:50,800
♪ this is my least
favorite life ♪
603
00:53:56,139 --> 00:54:00,476
♪ this is my least
favorite life ♪
604
00:54:02,062 --> 00:54:07,183
♪ the one where
I'm out of my mind ♪
605
00:54:08,652 --> 00:54:13,155
♪ the one where
you're just out of reach ♪
606
00:54:13,190 --> 00:54:17,076
♪ the one where I stay ♪
607
00:54:17,110 --> 00:54:20,412
♪ and you fly ♪
608
00:54:20,447 --> 00:54:26,285
♪ I'm wandering in the shade ♪
609
00:54:26,336 --> 00:54:32,625
♪ and the rustle
of fallen leaves ♪
610
00:54:32,627 --> 00:54:37,096
♪ a bird on the edge
of a blade... ♪
611
00:54:37,130 --> 00:54:39,215
Sial!
612
00:54:41,685 --> 00:54:47,106
♪ I'm locked
in a sweet memory ♪
613
00:54:52,896 --> 00:54:55,014
Hentikan.
614
00:54:55,048 --> 00:54:57,066
Kau bajingan.
615
00:55:02,289 --> 00:55:03,789
Apa itu?
616
00:55:13,834 --> 00:55:15,951
Pak?
617
00:55:49,586 --> 00:55:51,737
Sial.
618
00:56:03,048 --> 00:56:07,350
Sial./
911, ada keadaan darurat apa?
619
00:56:17,314 --> 00:56:20,581
Lucia.
Pergi bersihkan kacanya.
620
00:56:20,667 --> 00:56:22,849
Biarkan dia istirahat.
621
00:56:41,588 --> 00:56:44,340
Persetan dengan kalian...
622
00:56:58,071 --> 00:57:00,505
Yeah, El?
623
00:57:13,453 --> 00:57:17,953
Letnan./ Aku membutuhkanmu
di Ventura. PCH, Point Mugu.
624
00:57:17,958 --> 00:57:19,258
Nyalakan sirine.
625
00:57:19,260 --> 00:57:21,393
Apa? Bagaimana?
Kenapa?
626
00:57:21,428 --> 00:57:23,996
Mereka menemukan Ben Caspere.
627
00:57:32,989 --> 00:57:34,440
Matanya hilang, tentu saja.
628
00:57:34,542 --> 00:57:37,226
Terlihat seperti hancur terkena
cairan kimia. Mungkin cairan asam.
629
00:57:37,277 --> 00:57:40,045
Beberapa goresan di rongga matanya.
630
00:57:40,196 --> 00:57:44,450
Belum tahu penyebab kematian,
tapi darahnya mungkin ada di tempat lain.
631
00:57:44,701 --> 00:57:46,485
Luka di pinggul cukup parah.
632
00:57:54,444 --> 00:57:57,079
Orang itu yang sedang kita tunggu?
633
00:58:01,751 --> 00:58:04,003
Velcoro, Kepolisian Vinci.
634
00:58:06,589 --> 00:58:08,990
Siapa saja yang ada di sini?
635
00:58:09,225 --> 00:58:11,343
Ilinca, Bezzerides,...
636
00:58:11,345 --> 00:58:13,729
...Sheriff Ventura, CID.
(bagian tindak kriminal.)
637
00:58:13,763 --> 00:58:16,565
Paul Woodrugh, CHP.
(Patroli Jalan Raya California)
638
00:58:16,699 --> 00:58:18,317
Apa itu Vinci?
639
00:58:18,351 --> 00:58:21,537
Sebuah kota, anggap saja itu.
640
00:58:26,059 --> 00:58:27,927
Ini omong kosong.
641
00:58:27,951 --> 00:58:36,951
Diterjemahkan Oleh:
--- JackSam ---
642
00:58:37,770 --> 00:58:42,941
♪ all the gold in California ♪
643
00:58:44,477 --> 00:58:49,731
♪ is in a bank in the middle
of Beverly Hills ♪
644
00:58:51,484 --> 00:58:57,206
♪ so if you're dreaming
'bout California ♪
645
00:58:58,541 --> 00:59:01,460
♪ it don't matter
where you played before ♪
646
00:59:01,494 --> 00:59:06,448
♪ California's
a brand-new game ♪
647
00:59:10,050 --> 00:59:14,423
♪ trying to be a hero, ♪
winding up a zero ♪
648
00:59:14,457 --> 00:59:17,226
♪ can scar a man forever ♪
649
00:59:17,260 --> 00:59:20,762
♪ right down to his soul ♪
650
00:59:21,764 --> 00:59:24,700
♪ living on the spotlight ♪
651
00:59:24,734 --> 00:59:28,470
♪ can kill a man outright ♪
652
00:59:28,505 --> 00:59:32,140
♪ 'cause everything
that glitters ♪
653
00:59:32,175 --> 00:59:35,344
♪ is not gold ♪
654
00:59:35,378 --> 00:59:38,764
♪ it is not gold ♪
655
01:00:01,839 --> 01:00:07,611
♪ all the gold in California ♪