1
00:01:50,399 --> 00:01:56,656
Hur kom den fläcken dit? Det regnade
dubbelt så mycket förra året.
2
00:01:57,698 --> 00:02:01,869
Det är som om allt
är gjort i papier-maché.
3
00:02:02,912 --> 00:02:06,041
Tänk inte så mycket.
4
00:02:06,041 --> 00:02:13,340
- Jag gillar inte att ta risker.
- Ingen blir rik på sina egna pengar.
5
00:02:13,340 --> 00:02:18,554
Jag visste aldrig vad jag
skulle göra med dem. Pengarna.
6
00:02:20,639 --> 00:02:22,725
Jag inser det nu.
7
00:02:25,853 --> 00:02:28,982
Du har alltid velat ha mycket mark.
8
00:02:30,024 --> 00:02:35,238
Ja. Men man måste ha barn
som får ärva den.
9
00:02:35,239 --> 00:02:39,409
Den är aldrig ens egen.
Man kan inte ta den med sig.
10
00:02:40,452 --> 00:02:45,666
- Man kan inte ta nåt med sig.
- Bara sig själv. Vad det nu var.
11
00:02:45,666 --> 00:02:49,837
Jag har jobbat hela mitt liv,
precis som du.
12
00:02:49,837 --> 00:02:55,051
Att inte vara fattig
är bättre än motsatsen.
13
00:02:59,222 --> 00:03:01,308
Min pappa hemma i Chicago...
14
00:03:01,309 --> 00:03:09,650
När jag var barn brukade han låsa in
mig i källaren när han skulle supa.
15
00:03:09,650 --> 00:03:12,778
Oftast öppnade han nästa dag.
16
00:03:13,821 --> 00:03:16,949
Han tänkte väl att jag var trygg där.
17
00:03:17,992 --> 00:03:23,206
Men en gång, när jag var sex,
tog han ner mig dit...
18
00:03:24,249 --> 00:03:28,420
När jag vaknade var det låst.
19
00:03:29,462 --> 00:03:32,591
Det hade hänt förut.
20
00:03:32,592 --> 00:03:37,805
Han hade väl
blivit gripen av polisen, antar jag.
21
00:03:38,847 --> 00:03:40,933
Herregud...
22
00:03:43,018 --> 00:03:47,190
Den andra morgonen...tog maten slut.
23
00:03:49,276 --> 00:03:53,447
Den tredje dagen
slutade lampan fungera.
24
00:03:55,532 --> 00:03:57,617
Det blev kolmörkt.
25
00:03:58,660 --> 00:04:01,788
Det var då råttorna började komma.
26
00:04:02,831 --> 00:04:07,002
Jag slumrade till...
27
00:04:07,002 --> 00:04:11,173
...och jag kände
hur nåt nafsade på mitt finger.
28
00:04:16,387 --> 00:04:18,473
Jag vaknade.
29
00:04:19,515 --> 00:04:22,644
Den tuggade på mitt finger.
30
00:04:23,687 --> 00:04:26,815
Vad gjorde du?
31
00:04:26,815 --> 00:04:30,987
Jag tog den, i mörkret,
och började slå den med händerna.
32
00:04:33,071 --> 00:04:39,328
Jag fortsatte slå tills det bara var
mos kvar i händerna.
33
00:04:47,670 --> 00:04:50,799
Jag var där nere i två dagar till.
34
00:04:51,841 --> 00:04:54,970
I mörkret.
35
00:04:54,970 --> 00:04:58,098
Sen kom min pappa hem.
36
00:05:09,569 --> 00:05:15,825
Ibland undrar jag hur många
såna hemligheter du har-
37
00:05:15,825 --> 00:05:18,953
- som jag inte vet nåt om.
38
00:05:18,953 --> 00:05:25,210
Ända sen dess har jag undrat...
Tänk om han aldrig kommer hem?
39
00:05:28,338 --> 00:05:31,467
Tänk om jag...
40
00:05:32,510 --> 00:05:35,638
...är kvar där nere i källaren?
41
00:05:35,638 --> 00:05:37,723
I mörkret?
42
00:05:46,066 --> 00:05:49,194
Tänk om jag skulle dö där?
43
00:05:57,536 --> 00:06:00,665
- Den påminner mig om det.
- Vad då?
44
00:06:02,751 --> 00:06:05,878
Fuktfläcken.
45
00:06:07,964 --> 00:06:14,220
Det är nåt som försöker berätta
att allt är gjort av papier-maché.
46
00:06:16,306 --> 00:06:19,434
Nåt försöker få mig att vakna.
47
00:06:19,435 --> 00:06:22,563
Som om...
48
00:06:25,691 --> 00:06:31,948
Som om jag inte finns på riktigt.
Som om jag bara drömmer.
49
00:06:36,119 --> 00:06:39,247
Han dog mellan fyra och nio
på morgonen den 26:e.
50
00:06:39,247 --> 00:06:45,504
Toxikologirapporten visar Xanor och
alkohol. Dessutom hade han gonorré.
51
00:06:45,504 --> 00:06:52,803
Saltsyra i ögonen. Han låg på rygg,
och det gjordes med viss precision.
52
00:06:52,803 --> 00:06:55,931
Kanske en ögondroppare.
53
00:06:55,931 --> 00:07:00,102
Det är vår kropp. Jag skulle
uppskatta en uppdatering.
54
00:07:00,102 --> 00:07:04,273
- Han är viktig för vår utredning...
- Vilken utredning?
55
00:07:04,273 --> 00:07:08,445
En ny. Vi ser på olika anklagelser
mot Vinci i tidningarna.
56
00:07:08,445 --> 00:07:14,701
Caspere har varit saknad i två dagar
och det har varit inbrott i hans hus.
57
00:07:14,701 --> 00:07:18,872
Om ni vill fortsätter vi
vår utredning oberoende av er-
58
00:07:18,872 --> 00:07:25,129
- och alla kan hålla sig på sin kant,
men polisen kommer att lösa fallet.
59
00:07:25,129 --> 00:07:28,257
Jag förstår Ventura.
60
00:07:28,257 --> 00:07:32,428
- Vad har delstaten för anspråk här?
- Vår man hittade kroppen.
61
00:07:32,428 --> 00:07:37,642
Du slipper skådespelerskan om du blir
utredare åt delstatspolisen.
62
00:07:37,642 --> 00:07:42,856
Officiellt utreder du mordet,
men du ska även utreda polisen-
63
00:07:42,856 --> 00:07:49,113
- och samla material för en åtalsjury.
Det är viktigt för guvernören.
64
00:07:49,113 --> 00:07:53,284
Om ni får vad ni vill,
vad får min grabb här?
65
00:07:53,284 --> 00:07:59,541
Vi kan erbjuda en tjänst som utredare
och sen kan du bli kriminalinspektör.
66
00:08:00,583 --> 00:08:05,797
- Du slipper all byråkrati.
- När allt det här är över...
67
00:08:06,840 --> 00:08:09,968
...kan jag inte få bli mc-polis igen?
68
00:08:09,968 --> 00:08:15,182
Han har sår på hand- och fotleder,
blekhet på överkroppen...
69
00:08:15,182 --> 00:08:20,396
Han blev bunden.
Upp och ner, eller nästan.
70
00:08:20,396 --> 00:08:24,567
Åklagarna oroar sig
för att polisen döljer information.
71
00:08:24,567 --> 00:08:29,781
Du för befälet över utredningen,
med Velcoro som andreman.
72
00:08:29,781 --> 00:08:36,037
Offret hade hand om mycket pengar,
och nån bröt sig in i hans hus.
73
00:08:36,037 --> 00:08:41,251
Velcoro lär vara korrumperad.
Försök hitta nåt på honom.
74
00:08:41,251 --> 00:08:45,422
Vi har en full utredning på gång.
Det här är en möjlighet.
75
00:08:45,422 --> 00:08:49,594
- Att göra vad?
- Vet du nåt om Vinci?
76
00:08:54,807 --> 00:08:58,978
Det var ett syndens näste
i början av 1900-talet.
77
00:08:58,978 --> 00:09:06,278
På 20-talet tog industrierna över
och invånarna tvingades flytta ut.
78
00:09:07,321 --> 00:09:13,577
Delstatens värsta luftföroreningar.
Tolvtusen ton farligt avfall om året.
79
00:09:17,748 --> 00:09:25,048
De röda ville hindra min farfar att
bygga industrier. Det är samma sak.
80
00:09:26,091 --> 00:09:32,347
Geldof är sur sen vi vann det senaste
miljömålet. Det handlar om pengar.
81
00:09:32,347 --> 00:09:39,647
Caspere jobbade på ett förslag där vi
behåller 75 % av skatteinkomsterna.
82
00:09:39,647 --> 00:09:44,860
I åtta år. Det är 900 miljoner
som inte countyt får.
83
00:09:44,860 --> 00:09:50,074
Det är våra pengar.
Vinci är en framgångssaga.
84
00:09:50,074 --> 00:09:55,288
Delstaten kommer att utnyttja mordet
för att gräva. Du måste vara där...
85
00:09:55,288 --> 00:10:01,545
- ...och styra informationsflödet.
- Dixon blir din andreman.
86
00:10:01,545 --> 00:10:06,759
Ni arbetar under
en kriminalare från Ventura.
87
00:10:08,844 --> 00:10:13,015
- Har du förstått?
- Klart och tydligt. - Bara en fråga.
88
00:10:14,058 --> 00:10:17,186
Ska jag lösa fallet eller inte?
89
00:10:19,272 --> 00:10:27,614
- Inga överraskningar, bara.
- Du ska jobba för det allmännas väl.
90
00:10:28,657 --> 00:10:31,785
Det gör jag.
91
00:10:31,785 --> 00:10:36,999
- Bunden?
- Man ser märken från spännena.
92
00:10:36,999 --> 00:10:41,170
Det finns tejprester. Bäckenskadorna
är från ett hagelgevär-
93
00:10:41,170 --> 00:10:48,470
- med nåt slags Super X-patroner.
Dödsorsaken var en hjärtattack.
94
00:10:48,470 --> 00:10:53,683
- Dödsstöten.
- Han ställdes upprätt efter döden.
95
00:10:53,683 --> 00:10:57,855
- Inga fingeravtryck...
- Inga spår alls?
96
00:11:07,241 --> 00:11:12,454
- Ögonen? Vad fan är det för nåt?
- Det var saltsyra.
97
00:11:13,496 --> 00:11:15,582
- Och hagelskott.
- Tortyr.
98
00:11:15,582 --> 00:11:19,753
- Nån ville veta nåt.
- De bröt sig in i hans hus.
99
00:11:19,753 --> 00:11:22,881
- Nån håller på med nåt.
- Vad då?
100
00:11:22,881 --> 00:11:26,009
Vad betyder det? Kände du Caspere?
101
00:11:26,009 --> 00:11:30,180
Det pågår affärer
som handlar om mycket pengar.
102
00:11:30,180 --> 00:11:34,352
- Vad då för affärer?
- Försöker du snoka?
103
00:11:34,352 --> 00:11:40,608
- Ju mer jag vet, desto bättre.
- Caspere var viktig för mig.
104
00:11:40,608 --> 00:11:46,865
Nu måste jag städa upp här.
Lös det. Du är ju kriminalare.
105
00:11:46,865 --> 00:11:52,079
- Vem är din bästa informatör?
- På allvar?
106
00:11:52,079 --> 00:11:55,207
För helvete, Raymond...
107
00:12:08,763 --> 00:12:11,891
Vaya! Vaya!
108
00:12:11,891 --> 00:12:15,020
Peligro!
109
00:12:18,148 --> 00:12:21,276
Javisst. Ge bara fan i mig.
110
00:12:44,217 --> 00:12:49,431
Det är så roligt att se dig.
Varför kommer du inte oftare?
111
00:12:49,431 --> 00:12:52,559
- Jag är upptagen. Jobbet.
- Jobbet...
112
00:12:52,559 --> 00:12:56,731
- Det var evigheter sen vi åt middag.
- Jag tog med mig...
113
00:12:56,731 --> 00:12:59,859
Lägg av. Det är för sent för sånt.
114
00:13:00,902 --> 00:13:05,073
- Du måste äta nånting.
- Inget bröd.
115
00:13:05,073 --> 00:13:08,201
Du kan väl ta bort skinnet?
116
00:13:10,287 --> 00:13:13,415
Du har blivit så stark.
117
00:13:14,458 --> 00:13:20,714
Jag såg din dejt från skolbalen
härom dagen. Hon har blivit tjock.
118
00:13:20,714 --> 00:13:26,971
- Hon ville bara ha barn.
- Hon var trevlig, och snäll mot mig.
119
00:13:28,014 --> 00:13:34,270
Alla flickor är snälla mot dig.
Har du inte räknat ut det än?
120
00:13:37,399 --> 00:13:41,570
Vill du sova över?
Vi kan se en Clintanfilm.
121
00:13:41,570 --> 00:13:46,784
- Du kan få ditt gamla rum.
- Jag jobbar på ett fall...
122
00:13:46,784 --> 00:13:50,955
Vem är hon? Din rackare...
123
00:13:51,998 --> 00:13:57,211
- Precis som din pappa.
- Jag måste åka bort ett tag.
124
00:13:57,211 --> 00:14:02,426
Jag ska jobba i L.A. och vid kusten.
Ett specialuppdrag.
125
00:14:04,511 --> 00:14:09,725
Stanna då. Vi kan spela kort.
Du kan få ditt gamla rum.
126
00:14:12,853 --> 00:14:15,981
Har du fått mer jobb på restaurangen?
127
00:14:19,110 --> 00:14:23,281
Inte med mina handleder.
Och jag skulle bli av med bidraget.
128
00:14:23,281 --> 00:14:29,537
- Lät inte Bill dig jobba svart?
- Bill? Nämn inte den jävelns namn.
129
00:15:21,676 --> 00:15:27,933
Vi jämför med försäkringarna,
för att se vad som har stulits.
130
00:15:27,933 --> 00:15:31,061
Nån letade efter nåt.
Det förklarar tortyren.
131
00:15:31,061 --> 00:15:37,318
Kanske det. Han tänkte
verkligen mycket på att knulla.
132
00:15:46,702 --> 00:15:50,874
Kan du lägga av?
133
00:15:52,959 --> 00:15:56,088
Han hade en tid hos en psykiater.
134
00:15:57,130 --> 00:16:03,387
Vi måste ringa alla i kalendern
och kolla datumen mot hans GPS.
135
00:16:11,730 --> 00:16:14,857
Inte många
ser coola ut med en e-cigg.
136
00:16:14,857 --> 00:16:21,114
Det kommer 70 000 människor hit
om dagen. Var bor alla?
137
00:16:21,114 --> 00:16:25,285
Jag provade en gång.
Det kändes som att den rökte mig.
138
00:16:25,286 --> 00:16:29,456
Så känns inte riktiga cigaretter.
139
00:16:30,499 --> 00:16:36,756
Det kanske påminner för mycket om
att suga en robots kuk. Jag vet inte.
140
00:16:52,397 --> 00:16:57,611
Caspere var min bank. Det var
mitt reningsverk som tog risken.
141
00:16:57,611 --> 00:17:02,825
För att köpa mark vid järnvägen.
Men det köpet skedde aldrig.
142
00:17:02,825 --> 00:17:09,081
- Tolv lotter söder om Monterey.
- Men det köpet gick inte igenom.
143
00:17:09,081 --> 00:17:11,167
- Menar du...
- Mr McCandless...
144
00:17:11,167 --> 00:17:16,381
Mr Caspere sålde marken
till mr Semyon.
145
00:17:17,424 --> 00:17:21,596
Vi vill bara se till
att affären går i lås trots tragedin.
146
00:17:22,638 --> 00:17:28,894
- Om allt finns dokumenterat så...
- I så fall hade vi gått till banken!
147
00:17:28,894 --> 00:17:33,065
Annars är en död man
skyldig er pengar.
148
00:17:33,065 --> 00:17:39,322
- Fem miljoner dollar.
- Vi skulle bli delägare i Catalast.
149
00:17:39,322 --> 00:17:45,579
Om mr Caspere hade betalat, ja.
Men det gjorde han inte.
150
00:17:45,579 --> 00:17:48,707
- Hur vet jag det?
- Vi är inga gangstrar, Frank.
151
00:17:48,708 --> 00:17:56,006
- Det här är oacceptabelt.
- Ni kan få samma lott för samma pris.
152
00:17:56,006 --> 00:17:58,092
- Sju miljoner.
- Samma pris?
153
00:17:58,092 --> 00:18:03,306
- Vi fick höra att det kostade tio.
- Inte av mig.
154
00:18:05,391 --> 00:18:09,562
Fan. Fan, fan, fan.
155
00:18:10,605 --> 00:18:16,862
Vi sålde våra egendomar i Vinci
för att bli kompanjoner med Caspere.
156
00:18:16,862 --> 00:18:23,118
- Jag likviderade allt.
- Mr Caspere verkar ha lurat dig.
157
00:18:23,118 --> 00:18:26,247
Du får gärna köpa,
men du verkar inte ha råd.
158
00:18:26,247 --> 00:18:31,461
- Jag får tillbaka pengarna.
- Då kan du göra en bra affär.
159
00:18:31,461 --> 00:18:33,546
Ursäkta mig.
160
00:18:37,717 --> 00:18:45,017
- Fan. Han sa sju miljoner.
- Skit samma. Vi har ändå bara noll.
161
00:18:55,444 --> 00:19:00,658
Är jag förminskad?
Är det mitt budskap till de jävla...?
162
00:19:03,786 --> 00:19:09,000
Min kompanjon tar mina pengar,
blir torterad och mördad-
163
00:19:09,000 --> 00:19:15,257
- och vad händer nu? Ska den där
förloraren Velcoro lösa det här?
164
00:19:18,385 --> 00:19:25,685
Samla alla. Stan, Ivar, hans kusiner,
folket i Glendale, den jävla Blake...
165
00:19:25,685 --> 00:19:30,899
- Vi kan se över dina tillgångar...
- Jag har inga tillgångar.
166
00:19:30,899 --> 00:19:36,112
Jag hade dubbla lån
på både huset och casinot.
167
00:19:36,112 --> 00:19:41,326
- Det här var allt.
- Det var det du menade. Frank...
168
00:19:41,326 --> 00:19:44,455
Sluta. Jag får tillbaka dem.
169
00:19:46,540 --> 00:19:48,626
Alltihop.
170
00:19:49,668 --> 00:19:52,797
Det var för kanske en månad sen.
171
00:19:53,840 --> 00:19:58,011
I september.
Vi firade början av järnvägsbygget-
172
00:19:58,011 --> 00:20:03,224
- och att en stor Hollywoodfilm
skulle börja spelas in här.
173
00:20:03,224 --> 00:20:06,353
Det var stort, och Ben var med...
174
00:20:06,353 --> 00:20:13,652
Hur betedde sig mr Caspere då?
Hade han nån med sig? En dejt?
175
00:20:15,738 --> 00:20:20,952
En kvinna som han hade umgåtts med.
Tror jag.
176
00:20:23,037 --> 00:20:27,208
Jag kan inte minnas vad hon hette.
- Ernst?
177
00:20:27,208 --> 00:20:32,422
- En miss Tascha, tror jag.
- Hade han många flickor?
178
00:20:32,422 --> 00:20:36,593
Ben var nog ganska socialt aktiv.
179
00:20:37,636 --> 00:20:43,893
Vi möttes inte så ofta på det sättet.
Det handlade mest om affärer.
180
00:20:43,893 --> 00:20:51,192
Finns det kanske bilder från festen?
Där vi kan identifiera kvinnan?
181
00:20:55,364 --> 00:21:00,577
- Mr Caspere var hängiven staden.
- Som har 95 invånare.
182
00:21:00,577 --> 00:21:06,834
- Verkade han orolig?
- Nej. Bara hans vanliga bekymmer.
183
00:21:07,877 --> 00:21:11,006
Countyt förlåter oss inte vår frihet.
184
00:21:12,047 --> 00:21:15,176
Och ni sågs mest på affärsmöten?
185
00:21:15,176 --> 00:21:18,304
Och fullmäktigemöten. Ibland.
186
00:21:21,432 --> 00:21:26,646
- Tack, herr borgmästare.
- Minns du när mr Caspere gick?
187
00:21:26,646 --> 00:21:32,903
- Det var runt elva. Kanske tolv.
- Tillsammans med miss Tascha?
188
00:21:32,903 --> 00:21:36,031
- Tack, herr borgmästare.
- Tack.
189
00:21:36,031 --> 00:21:39,160
Jag hoppas att ni löser det snabbt.
190
00:21:44,373 --> 00:21:50,630
Vi har bank- och telefonuppgifter,
men han måste ha haft andra konton.
191
00:21:50,630 --> 00:21:55,844
Låt det vara tills genomgången.
Vad gör du här?
192
00:21:56,887 --> 00:22:00,015
Du är inte ens utredare, eller hur?
193
00:22:00,015 --> 00:22:05,229
Ett specialuppdrag.
Jag hittade hans advokat också.
194
00:22:05,229 --> 00:22:11,485
Sen var det en bög på banken
som försökte stöta på mig.
195
00:22:11,485 --> 00:22:15,657
- Jag slog nästan ner honom.
- Varför det?
196
00:22:15,657 --> 00:22:19,828
Inga problem.
Lämna mig utanför, bara.
197
00:22:41,726 --> 00:22:47,983
Försäkringsbolaget hade en lista
på stulna saker som vi kan efterlysa.
198
00:22:49,025 --> 00:22:54,239
- Vad har ni hittat?
- Han hittade en fantastisk anekdot.
199
00:22:56,325 --> 00:23:03,624
Sista uttaget var för fem dagar sen.
En gång i månaden tog han ut 4 000.
200
00:23:08,838 --> 00:23:10,924
Jag får se.
201
00:23:16,137 --> 00:23:21,351
Det verkar alltid vara
när han har tomma dagar i kalendern.
202
00:23:22,394 --> 00:23:25,522
Fick du hans GPS-data?
203
00:23:26,565 --> 00:23:28,651
Var så god.
204
00:23:29,693 --> 00:23:34,907
Ingenting. Bilen åkte ingenstans.
Det var en leasingbil.
205
00:23:34,908 --> 00:23:41,164
- I Catalastgruppens namn.
- Varför skulle han ha deras bil?
206
00:23:44,292 --> 00:23:47,421
Nån kanske borde ringa dem.
207
00:23:54,720 --> 00:23:58,891
- Är ni kompisar?
- Jag har inga kompisar.
208
00:24:02,019 --> 00:24:06,190
- Kan jag fortsätta i morgon?
- Visst.
209
00:24:23,918 --> 00:24:27,046
Jag måste sticka.
210
00:24:35,388 --> 00:24:39,559
- Vad är det?
- Koordinaterna är norröver.
211
00:24:39,559 --> 00:24:44,773
Monterey County, Fresno, Gilroy.
Ofta på helger.
212
00:24:56,244 --> 00:24:59,372
Hej. Var är Chad?
213
00:25:04,586 --> 00:25:08,757
- Han kommer inte.
- Va? Vad har hänt?
214
00:25:08,757 --> 00:25:13,971
- Frågar du mig? Du, din jävel?
- Var det det på skolan?
215
00:25:13,971 --> 00:25:19,185
- Jag bad Chad om ursäkt.
- Det tar inte slut där.
216
00:25:19,185 --> 00:25:24,398
Polisen sa att nån misshandlade
Wit Conroy över nåt skolbråk.
217
00:25:24,398 --> 00:25:28,569
Jag vet inget om det, men ibland
kan en lusing få en att växa.
218
00:25:28,569 --> 00:25:32,741
Det är väl det enda sätt
du känner till? För helvete...
219
00:25:32,741 --> 00:25:37,954
Chad får ångest av att vara med dig.
Ser du ens det?
220
00:25:37,954 --> 00:25:44,211
Skitsnack. Vi pratar och skriver.
Han fick diktafonen...
221
00:25:44,211 --> 00:25:48,382
- Har han skrivit tillbaka?
- Han behöver mig.
222
00:25:48,382 --> 00:25:52,553
Han får ångest av att hans mamma
pratar skit om hans pappa.
223
00:25:53,596 --> 00:25:58,810
Du är en dålig människa, Ray,
och du är dålig för min son.
224
00:25:58,810 --> 00:26:01,938
Säg inte så. Du känner mig.
225
00:26:04,024 --> 00:26:07,152
Vi hade nåt, och...
226
00:26:07,152 --> 00:26:12,366
- Det jag gjorde för dig...
- Våga inte säga att det var för mig.
227
00:26:12,366 --> 00:26:16,537
Jag hade rätt,
enligt alla naturens lagar.
228
00:26:23,836 --> 00:26:26,965
Jag ville säga det här
ansikte mot ansikte.
229
00:26:26,966 --> 00:26:34,264
Jag inskränker dina besöksrättigheter
och ansöker om ensam vårdnad.
230
00:26:35,307 --> 00:26:40,521
- Va? Varför det?
- Det kan inte fortsätta så här.
231
00:26:40,521 --> 00:26:43,649
Det går inte! Jag menar...
232
00:26:44,692 --> 00:26:47,820
- Se på dig.
- Snälla, låt bli...
233
00:26:47,820 --> 00:26:54,077
Du brukade ha nåt. Du var sjyst.
Du var bra på att vara sjyst.
234
00:26:54,077 --> 00:26:58,248
Tills...nåt hände.
Du var okej när allt annat var okej-
235
00:26:58,248 --> 00:27:02,419
- men sen hände nåt
och du var inte stark nog, och nu...
236
00:27:02,419 --> 00:27:08,676
Du får inte göra så här.
Jag bränner ner hela staden först.
237
00:27:08,676 --> 00:27:12,847
Jag kan ansöka om
ett faderskapstest också.
238
00:27:12,847 --> 00:27:19,103
Snälla, gör inte det. Snälla.
För helvete. Han är allt jag...
239
00:27:20,146 --> 00:27:24,317
Jag är en skitstövel,
men han är allt jag har i hela livet.
240
00:27:24,317 --> 00:27:28,488
Raring... Inser du inte
att han förtjänar bättre än så?
241
00:28:09,156 --> 00:28:13,328
För helvete!
Nån idiot körde på min bil. Titta...
242
00:28:22,712 --> 00:28:24,798
Helvete...
243
00:28:25,841 --> 00:28:30,012
Nästa gång
ligger du i bagageutrymmet.
244
00:28:40,440 --> 00:28:45,654
- Herregud! Vad handlade det där om?
- Tack. Jävla galningar.
245
00:28:46,696 --> 00:28:50,867
Varför skulle nån göra nåt sånt?
246
00:28:50,867 --> 00:28:53,996
Jag vet inte. De bara...
247
00:28:53,996 --> 00:29:00,252
Är det nån som har nån anledning
att vara förbannad på dig?
248
00:29:02,338 --> 00:29:05,467
- Känner jag dig?
- Nej, jag bara såg alltihop.
249
00:29:06,509 --> 00:29:12,766
Jag undrar vad du kan ha gjort. Du
kanske sa nåt eller gjorde nån gest?
250
00:29:12,766 --> 00:29:17,979
- Eller är du bookmaker i Vinci?
- Handlar det om det?
251
00:29:17,979 --> 00:29:24,236
Vad då? Tror du det? Du verkar ha
retat upp några farliga människor.
252
00:29:24,236 --> 00:29:27,364
Du kanske borde vara mer försiktig.
253
00:29:27,364 --> 00:29:30,493
Det var bara en tanke.
254
00:29:48,221 --> 00:29:55,519
Velcoro och Bezzerides. Vi har
ett avtalat möte med dr Pitlor.
255
00:30:16,375 --> 00:30:23,674
- Opererar ni här också?
- Våra läkare utför olika tjänster.
256
00:30:27,845 --> 00:30:29,931
Det här kom som en chock.
257
00:30:29,931 --> 00:30:35,145
Hade han sagt nåt
som tydde på problem eller fiender?
258
00:30:37,230 --> 00:30:40,358
Klinikens rykte bygger på diskretion.
259
00:30:42,444 --> 00:30:46,615
- Förtroende.
- Din patient blev mördad.
260
00:30:46,615 --> 00:30:49,743
Han har inga levande släktingar.
261
00:30:53,914 --> 00:30:57,043
Nån brände ut hans ögon med syra.
262
00:31:04,342 --> 00:31:10,599
Naturligtvis vill jag hjälpa till.
Jag hoppas att jag kan det.
263
00:31:10,599 --> 00:31:16,855
- Vad behandlades han för?
- Ett flertal saker. Neuroser. Ångest.
264
00:31:16,855 --> 00:31:19,984
Ett smärtsamt förflutet, som många.
265
00:31:21,027 --> 00:31:23,112
- Skuldkänslor.
- För vad då?
266
00:31:23,112 --> 00:31:28,326
Han var svag för unga kvinnor.
Han betalade för dem.
267
00:31:28,326 --> 00:31:33,540
Han träffade eskortflickor,
vilket ledde till skam och äckel-
268
00:31:34,583 --> 00:31:37,711
- och ännu mer skadliga tendenser.
269
00:31:38,754 --> 00:31:42,925
- Onda spiraler.
- Hur länge hade han gått här?
270
00:31:42,925 --> 00:31:47,096
- Runt tre år.
- Gjorde han några framsteg?
271
00:31:47,096 --> 00:31:52,310
Jag skulle vilja tro det.
Han återföll inte lika ofta längre.
272
00:31:52,310 --> 00:31:57,524
Nämnde han nånsin några namn?
Favoritflickor?
273
00:31:57,524 --> 00:32:01,695
Inte vad jag minns.
Jag kan titta i anteckningarna.
274
00:32:01,695 --> 00:32:04,823
Känner du igen namnet Tascha?
275
00:32:06,909 --> 00:32:10,037
Hade han problem
med flickor eller hallickar?
276
00:32:10,037 --> 00:32:17,336
Han var besatt av sex, men han
var inte aggressiv. Snarare passiv.
277
00:32:19,422 --> 00:32:25,678
Jag kan inte prata om Ben
i mycket mer detalj än så.
278
00:32:25,678 --> 00:32:27,764
Tack för hjälpen.
279
00:32:30,893 --> 00:32:38,192
Du heter Antigone Bezzerides.
Är du släkt med Elliot Bezzerides?
280
00:32:38,192 --> 00:32:41,320
- Känner du honom?
- För länge sen.
281
00:32:41,320 --> 00:32:46,534
Jag jobbade lite med det goda folket.
Han hade en dotter.
282
00:32:46,534 --> 00:32:50,705
- Var det du?
- Jag har lämnat det bakom mig.
283
00:32:50,705 --> 00:32:55,919
- Det var ett stört ställe.
- Världen hyser många hemligheter.
284
00:32:55,919 --> 00:33:00,090
- Och många sanningar.
- Där fanns fem barn.
285
00:33:00,090 --> 00:33:04,261
Två sitter i fängelse
och två begick självmord.
286
00:33:04,261 --> 00:33:08,433
- Det femte barnet?
- Hon blev polis.
287
00:33:27,202 --> 00:33:32,416
För att undvika spekulationer
måste vi tillkännage-
288
00:33:32,416 --> 00:33:38,672
- att det pågår en brottsutredning
mot staden Vinci.
289
00:33:38,672 --> 00:33:45,972
Det har länge behövts, och vi ber
alla tjänstemän att samarbeta...
290
00:33:47,015 --> 00:33:50,143
Åklagaren sa att de ska utreda oss.
291
00:33:53,271 --> 00:33:58,485
- Du ska inte ta med dig det hit.
- Det fattas tio.
292
00:33:58,485 --> 00:34:04,742
När du tog över ingick vi ett avtal.
Att det fattas ingår inte i avtalet.
293
00:34:04,742 --> 00:34:09,956
Jag utökar verksamheten.
Jag behöver bara ett par veckor.
294
00:34:09,956 --> 00:34:14,127
Jag sålde alla företag
för att få ihop till marken.
295
00:34:14,127 --> 00:34:21,426
- Sälj lite mark om du behöver, då.
- Caspere dog med mina pengar på sig.
296
00:34:21,426 --> 00:34:25,597
Jag har fått förfrågningar utifrån
angående casinot.
297
00:34:25,597 --> 00:34:28,726
De tror att de kan göra större vinst.
298
00:34:28,726 --> 00:34:33,939
- Förfrågningar från vem?
- Det är säljarens marknad.
299
00:34:36,025 --> 00:34:39,153
Tänker du sätta dit mig för 10 000?
300
00:34:39,153 --> 00:34:45,410
Jag har hållit skeppet flytande
i sex år. Jag krossade facket.
301
00:34:45,410 --> 00:34:50,624
Smitningen... Din son tog så mycket
kokain att han såg ut som en clown.
302
00:34:50,624 --> 00:34:52,709
Tony, ja.
303
00:34:54,795 --> 00:35:01,053
Jag är rädd att min son håller på
att förlora förståndet, som sin mor.
304
00:35:03,137 --> 00:35:07,308
Vissa människor
kan inte hantera djupa trippar.
305
00:35:07,308 --> 00:35:12,522
Han är en förstörare. På min tid
handlade det om att vidga sinnet-
306
00:35:12,522 --> 00:35:18,779
- och se det osynliga nätet.
Barn är bara till besvikelse.
307
00:35:18,779 --> 00:35:21,907
Förbli fri, Frank.
308
00:35:22,950 --> 00:35:27,121
Vet de vem som dödade Caspere?
309
00:35:29,206 --> 00:35:33,377
Catalast tar över hans uppgifter.
Allt kör på som det ska.
310
00:35:33,377 --> 00:35:39,634
Min ohängde son får en klubb
i Oakland. Han kan få bli prins där.
311
00:35:39,634 --> 00:35:43,805
- Mördarna har mina pengar.
- Hur sa?
312
00:35:43,805 --> 00:35:47,977
Han köpte aldrig marken
och jag har blivit lurad på allt.
313
00:35:49,019 --> 00:35:55,276
Jag behöver en riktning här, annars
kanske jag börjar riva ner väggarna.
314
00:35:55,276 --> 00:36:00,490
Det låter inte särskilt smart.
Ingen gillar antydningar.
315
00:36:00,491 --> 00:36:06,747
Tänk om det är en del av nåt större?
De kanske vill ta över all mark.
316
00:36:07,789 --> 00:36:14,046
Ben hade sina egna problem, och
det kan ha varit nåt helt personligt.
317
00:36:16,131 --> 00:36:20,302
Ingen kan skrämma mig, Frank.
318
00:36:21,345 --> 00:36:27,602
Åklagaren får vad han vill, fallet
blir löst och världen snurrar vidare.
319
00:36:32,815 --> 00:36:39,072
Om de löser fallet vill jag
träffa den som gjorde det i enrum.
320
00:36:42,200 --> 00:36:48,457
Du är arbetsam, Frank. Jag vill
att du tar dig genom det här.
321
00:36:48,457 --> 00:36:52,628
- Vem vill ha casinot?
-15 000 till nästa vecka.
322
00:36:52,628 --> 00:36:58,885
22 500 veckan efter det. Om du inte
klarar det måste jag börja se mig om.
323
00:36:59,928 --> 00:37:02,013
Affärer.
324
00:37:02,013 --> 00:37:04,099
Visst.
325
00:37:16,613 --> 00:37:20,783
- Nu börjar vi komma nån vart.
- Det förklarar inredningen.
326
00:37:20,783 --> 00:37:28,082
Pengarna gick säkert till horor. Han
umgicks regelbundet med kriminella.
327
00:37:29,125 --> 00:37:35,382
Hallickar bröt sig in och torterade
honom för att komma åt pengar.
328
00:37:35,382 --> 00:37:41,638
Det är mer skruvat än så. Än så länge
har vi bara skrapat på ytan.
329
00:37:41,638 --> 00:37:47,895
Woodrugh kan kolla prostituerade och
eskortfirmor. Det skulle passa honom.
330
00:37:49,981 --> 00:37:52,066
Visst.
331
00:37:54,152 --> 00:37:58,323
Du vet uttrycket
"som flugor till honung"?
332
00:37:58,323 --> 00:38:05,622
- Vad fan gör man med en massa flugor?
- Utan flugor kan man inte flugfiska.
333
00:38:17,093 --> 00:38:20,221
Vad är det här för jävla ställe?
334
00:38:20,221 --> 00:38:26,478
Folk flyr till förorten, industrier
flyttar utomlands eller stänger.
335
00:38:26,478 --> 00:38:30,649
Men här har några goda kapitalister
fått fördelaktiga villkor.
336
00:38:30,649 --> 00:38:34,820
- Gästarbetare och låglönefabriker.
- Tycker du att det är okej?
337
00:38:34,820 --> 00:38:41,076
Jag misstänker starkt
att vi får den värld vi förtjänar.
338
00:38:43,162 --> 00:38:46,290
Vad gör du här egentligen?
339
00:38:47,333 --> 00:38:54,633
Jag jobbade i L.A., men jag ville ha
bättre lön och regelbundna tider.
340
00:38:56,718 --> 00:38:58,805
Jag...hade en son.
341
00:39:04,017 --> 00:39:08,189
- De har väl berättat om mig.
- Att du är en bra utredare.
342
00:39:08,189 --> 00:39:12,360
- Jag snackar inte skit.
- Vad skulle du säga om du gjorde det?
343
00:39:12,360 --> 00:39:17,574
Ska jag berätta om mitt
beryktade kraschade äktenskap?
344
00:39:17,574 --> 00:39:24,874
Jag ska ha dödat ett svin som skadade
min fru och jag ska jobba åt maffian.
345
00:39:25,916 --> 00:39:31,130
- Ligger det nån sanning i nåt?
- Javisst. Jag har dåliga vanor.
346
00:39:32,172 --> 00:39:35,301
Jag har aldrig blivit av med en enda.
347
00:39:35,302 --> 00:39:39,472
- Du, då?
- Det finns inga bra och dåliga vanor.
348
00:39:41,557 --> 00:39:46,771
- Och knivarna?
- Tänk om alla kunde övermanna dig?
349
00:39:47,814 --> 00:39:54,071
- Ingen man skulle kunna leva så.
- De är utjämnare. Jag fattar.
350
00:39:54,071 --> 00:39:57,199
Jag skulle ha dem
även om jag inte var polis.
351
00:39:57,199 --> 00:40:03,456
Skillnaden mellan könen är att ett
kan döda det andra med bara händerna.
352
00:40:03,456 --> 00:40:08,669
Om nån man rör mig
förblöder han på under en minut.
353
00:40:08,669 --> 00:40:12,840
Jag stödjer feminismen, så du vet.
354
00:40:12,840 --> 00:40:19,097
Mest genom att ha problem
med min kroppsuppfattning.
355
00:40:22,225 --> 00:40:27,439
Vad var det där Pitlor pratade om?
Din pappa, det goda folket?
356
00:40:27,439 --> 00:40:32,653
Det var ett kollektiv utanför
Guerneville på 70- och 80-talet.
357
00:40:32,653 --> 00:40:37,867
- Hippieskit.
- Så du fick ta hand om dig själv?
358
00:40:46,209 --> 00:40:48,295
Framme.
359
00:41:04,979 --> 00:41:10,193
Jag försöker skapa transparens
mellan oss för att...
360
00:41:12,278 --> 00:41:18,535
Jag vet inte om du vet, men den här
utredningen ska nog inte fungera.
361
00:41:19,578 --> 00:41:22,706
- Varför?
- Åklagarens utredning.
362
00:41:22,706 --> 00:41:25,835
De måste ha valt dig. Och grabben.
363
00:41:25,835 --> 00:41:31,048
Varför har de inte
ett team av erfarna utredare?
364
00:41:31,048 --> 00:41:36,262
Varför lägger de inte
allt de har på det här?
365
00:41:38,348 --> 00:41:43,562
Vill du att jag ska vara ärlig?
Hur korrumperad är du?
366
00:41:52,947 --> 00:41:56,075
I alla fall... God natt.
367
00:42:30,486 --> 00:42:34,658
Vad är det? Varför sa du inget?
368
00:42:35,700 --> 00:42:37,786
LACEY LINDEL SLÄPPTES
I UTBYTE MOT SEX
369
00:42:40,914 --> 00:42:44,042
Det där är bara rent skitsnack.
370
00:42:44,042 --> 00:42:51,342
Hon skulle ha åkt dit ännu en gång,
och skyllde på mig. Det var allt.
371
00:42:51,342 --> 00:42:54,470
- Varför sa du inget?
- Jag vill inte tänka på det.
372
00:42:54,470 --> 00:42:58,641
- Blir du av med jobbet?
- Nej. Jag har ett nytt uppdrag.
373
00:42:58,642 --> 00:43:04,898
- Jag blir kriminalare sen.
- Det står om Black Mountain...
374
00:43:04,898 --> 00:43:08,026
Jag sa att jag inte pratar om öknen.
375
00:43:08,026 --> 00:43:11,155
Men Black Mountain gjorde saker...
376
00:43:22,625 --> 00:43:27,839
- Så du tänker bara sticka?
- Kom igen. Jag sa ju precis...
377
00:43:27,839 --> 00:43:34,096
...att jag måste åka till L.A.
för en specialutredning. Det är allt.
378
00:43:34,096 --> 00:43:38,267
Du luktar som ett fyllo.
Att vodka inte luktar är skitsnack.
379
00:43:38,267 --> 00:43:44,523
- Du luktar som min farbror.
- Jag åker bara söderöver ett tag.
380
00:43:44,523 --> 00:43:49,737
- Och din lägenhet?
- Den är kvar.
381
00:43:50,780 --> 00:43:53,908
Vad håller du på med?
382
00:43:58,079 --> 00:44:01,208
Jag kan inte göra det här längre.
Jag försökte.
383
00:44:04,337 --> 00:44:09,550
- Det är jobb. Det är bra, Em.
- Nej.
384
00:44:11,635 --> 00:44:16,849
Du pratar knappt. Vi känner inte
varandras familjer... Vem är du?
385
00:44:17,892 --> 00:44:21,020
- Vem fan ska jag vara?
- Jag vet inte.
386
00:44:21,020 --> 00:44:25,191
- För helvete...
- Ja, dra åt helvete. Gå.
387
00:44:26,234 --> 00:44:29,364
Vad som än hände dig
kan inte jag hjälpa dig med.
388
00:44:30,405 --> 00:44:34,576
Det är inget fel på mig.
Jag ringer i helgen.
389
00:44:35,619 --> 00:44:41,876
Nej. Jag vill inte att du hör av dig.
Du kan inte ge mig mer än så här.
390
00:44:41,876 --> 00:44:48,132
Du är inte som du ska.
Ibland när jag är med dig vet jag...
391
00:44:50,218 --> 00:44:53,346
Jag måste sticka.
392
00:44:53,346 --> 00:44:58,560
- Kom inte tillbaka.
- Det är ditt problem, inte mitt.
393
00:44:59,603 --> 00:45:04,817
Jag vill inte se dig igen, Paul.
Det gör ont att se dig.
394
00:45:05,860 --> 00:45:10,031
Det är du som gör det här. Inte jag.
395
00:45:12,116 --> 00:45:14,202
Det är inte jag.
396
00:46:15,725 --> 00:46:23,025
Frank. Vilken överraskning att se dig
här. Det är mycket jobb med stället.
397
00:46:23,025 --> 00:46:26,153
Jag kan inte säga att jag saknar det.
398
00:46:26,153 --> 00:46:32,410
- Det gav mig bara huvudvärk.
- Ja. Försäljare, order, tillstånd...
399
00:46:32,410 --> 00:46:37,623
Alla brudar tror
att det här är "Pretty Woman".
400
00:46:38,666 --> 00:46:43,880
Känner några av dina brudar
en kille som gillade unga tjejer?
401
00:46:43,880 --> 00:46:50,137
Kanske. För några månader sen.
Han bokade en tjej hem till sig.
402
00:46:50,137 --> 00:46:53,265
I Vinci? Ett stort hus?
403
00:46:54,308 --> 00:47:00,564
- Nej. Ett litet ställe i Hollywood.
- Minns du var det låg?
404
00:47:01,607 --> 00:47:04,736
Det är okej. Berätta.
405
00:47:05,779 --> 00:47:13,078
Jag skriver ner adressen. Danny säger
att man alltid ska veta var man är.
406
00:47:15,163 --> 00:47:18,292
Gjorde han nåt läskigt?
407
00:47:18,292 --> 00:47:24,548
- Nåt som kan ha gjort nån förbannad?
- Nej. Han var liksom...svag.
408
00:47:24,548 --> 00:47:29,763
- Han ville bara titta.
- Skriv ner var du träffade honom.
409
00:47:33,933 --> 00:47:38,104
Jag hoppas
att du uppskattar tjänsten, Frank.
410
00:47:38,104 --> 00:47:41,233
Alla behöver vänner, förstår du.
411
00:47:46,446 --> 00:47:51,660
Sedlighetsroteln i Hollywood.
Lämna ett meddelande.
412
00:47:51,661 --> 00:47:56,874
Det här är inspektör Bezzerides
från delstatspolisen.
413
00:47:56,874 --> 00:48:00,002
Jag ville prata med en inspektör...
414
00:48:00,002 --> 00:48:03,131
Om du är nöjd med meddelandet,
tryck ett...
415
00:49:10,911 --> 00:49:14,039
- Ja?
- Jag pratade med rumskompisen.
416
00:49:14,039 --> 00:49:19,253
Vera ringde henne senast
för nån månad sen.
417
00:49:19,253 --> 00:49:24,467
Jag kollade och samtalet kom
från Guerneville. Hur går det?
418
00:49:24,467 --> 00:49:29,681
Det suger. Det händer inte mycket.
Det kan ha varit en hallick.
419
00:49:30,724 --> 00:49:34,895
- Jag låter dig gå. Hörs vi i morgon?
- Visst.
420
00:49:34,895 --> 00:49:38,023
Hej då.
421
00:49:58,879 --> 00:50:00,964
Vänta på mig!
422
00:51:00,402 --> 00:51:05,616
Jag borde bli detektiv.
Caspere hade ett hus till.
423
00:51:05,616 --> 00:51:10,830
- Har du kollat upp det?
- Mina män är inte helt rätt för det.
424
00:51:10,830 --> 00:51:15,001
Det är bättre om du går in
och ser vad där finns.
425
00:51:15,001 --> 00:51:18,129
Ta allt som rör markaffärer.
426
00:51:18,129 --> 00:51:23,343
- Vad handlar det om?
- Pengar. Priserna här går snart upp.
427
00:51:23,343 --> 00:51:29,600
- Det ligger i Hollywood.
- Och? Jag hade tänkt fråga dig...
428
00:51:29,600 --> 00:51:35,856
Om allt går som jag vill kan du vara
polischef i Vinci nästa år.
429
00:51:36,899 --> 00:51:40,027
- Vad sägs?
- Jag vill inte vara chef.
430
00:51:40,029 --> 00:51:47,327
Frågade jag om du ville det?
Du får 300 000 om året.
431
00:51:47,327 --> 00:51:53,584
Du kan anlita en jävligt bra
familjeadvokat. Just det.
432
00:51:56,712 --> 00:52:00,883
Minns du...hur vi träffades?
433
00:52:00,883 --> 00:52:07,140
- Jag minns att du dumpade en kropp.
- Anledningen att göra allt det...
434
00:52:07,140 --> 00:52:14,440
Den finns inte längre.
Jag ser ingen anledning att hålla på.
435
00:52:15,482 --> 00:52:19,653
Menar du att ett liv bakom galler
skulle vara positivt?
436
00:52:19,653 --> 00:52:23,824
- Jag säger inte det heller.
- Har du fler alternativ?
437
00:52:23,824 --> 00:52:30,081
Alla har ett alternativ,
om man vill tillräckligt mycket.
438
00:52:30,081 --> 00:52:33,209
- Du brukade vara hård.
- Jag är trött.
439
00:52:33,209 --> 00:52:39,466
Gå hem och sov. När du
har kollat stället. Hör av dig.
440
00:52:39,466 --> 00:52:42,594
Och du, Ray...
441
00:52:44,679 --> 00:52:48,850
Jag vill aldrig
höra dig prata så där igen.
442
00:53:01,364 --> 00:53:06,578
- Vill du ha en öl till?
- Nej, jag måste nog sticka.
443
00:53:06,578 --> 00:53:10,749
- Han låter dig jobba hårt.
- Ja.
444
00:53:20,134 --> 00:53:25,349
Du borde ta ledigt. Semester.
Har du varit i San Miguel de Allende?
445
00:53:26,390 --> 00:53:29,519
- Nej...
- Jag kommer därifrån. Berg...
446
00:53:29,519 --> 00:53:34,732
- ...vattenfall, plazan...
- Det låter jättefint.
447
00:53:35,775 --> 00:53:42,032
- Jag kanske kan visa dig nån gång.
- Jag får bara ledigt om jag dör.
448
00:53:42,032 --> 00:53:47,246
- Då borde du byta jobb.
- Det är för sent för det.
449
00:53:48,288 --> 00:53:51,417
Och en miljon andra saker.
450
00:53:56,631 --> 00:53:58,717
Dina pengar.
451
00:54:00,802 --> 00:54:02,887
De är inte mina.
452
00:57:30,399 --> 00:57:34,570
Översättning: Peeter S. Randsalu
www.btistudios.com