1 00:01:25,797 --> 00:01:29,522 ВИСТИНСКИ ДЕТЕКТИВ Сезона 2 Епизода 3 2 00:01:45,811 --> 00:01:48,011 Некои велат љубовта 3 00:01:50,182 --> 00:01:52,316 е како река 4 00:01:54,553 --> 00:01:58,522 која нежно ги потопува гранчињата трска 5 00:02:01,410 --> 00:02:04,016 а некои велат љубовта 6 00:02:05,451 --> 00:02:07,994 е како жилет 7 00:02:09,952 --> 00:02:14,538 и од неа твојата душа крвари 8 00:02:14,540 --> 00:02:17,925 некои велат љубовта 9 00:02:17,960 --> 00:02:22,963 е глад 10 00:02:23,015 --> 00:02:27,684 бескрајна болна потреба... 11 00:02:27,720 --> 00:02:34,141 Имаш раце како татко ти. -Јас велам љубовта... 12 00:02:34,193 --> 00:02:40,230 е цвет... -Од татко ми се чувствував нервозен. 13 00:02:40,232 --> 00:02:43,117 Можеби веќе си бил нервозен. 14 00:02:44,403 --> 00:02:46,870 Можеби си немал храброст. 15 00:02:50,126 --> 00:02:55,245 Срцето... -Те гледам... 16 00:02:57,049 --> 00:03:03,303 трчаш низ дрвата. Низок си. 17 00:03:03,339 --> 00:03:06,640 Дрвата се како џинови. 18 00:03:07,843 --> 00:03:13,147 Те бркаат луѓе. -Еве сум тука. 19 00:03:13,182 --> 00:03:19,269 Излегуваш од дрвата. Не си многу брз. 20 00:03:19,271 --> 00:03:21,238 Сине... 21 00:03:23,192 --> 00:03:25,541 те убиваат. 22 00:03:27,112 --> 00:03:29,745 Те распарчуваат. 23 00:03:39,388 --> 00:03:41,592 Каде е ова? 24 00:03:41,627 --> 00:03:44,595 Не знам. 25 00:03:46,966 --> 00:03:49,049 Ти прв пристигна. 26 00:03:55,140 --> 00:03:58,275 Кога ноќта 27 00:03:58,310 --> 00:04:02,779 е преосамена 28 00:04:02,815 --> 00:04:05,816 а патот 29 00:04:05,818 --> 00:04:09,987 предолг 30 00:04:09,989 --> 00:04:13,373 и си мислиш 31 00:04:13,409 --> 00:04:17,544 дека љубовта е само 32 00:04:17,580 --> 00:04:21,081 за среќните 33 00:04:21,133 --> 00:04:24,801 и силните 34 00:04:24,837 --> 00:04:28,639 само запамти 35 00:04:28,674 --> 00:04:32,476 кога е зима 36 00:04:32,511 --> 00:04:35,812 далеку под 37 00:04:35,848 --> 00:04:40,100 горчливиот снег 38 00:04:40,152 --> 00:04:43,403 лежи семето 39 00:04:43,439 --> 00:04:47,858 кое со сончевата љубов 40 00:04:47,860 --> 00:04:51,111 на пролет 41 00:04:51,163 --> 00:04:54,865 ќе стане ружа 42 00:05:15,020 --> 00:05:17,304 Се измочав. 43 00:05:27,099 --> 00:05:32,569 Кој кур? Јас раководам со единицава. 44 00:05:32,604 --> 00:05:37,440 Кога ќе имаш нешто, ми се јавуваш мене. -Ме застрелаа. Тоа е “нешто“. 45 00:05:37,493 --> 00:05:41,077 Го најдов местото на убиството. Уште едно “нешто“. 46 00:05:41,079 --> 00:05:44,614 Не влегуваш во местото на злочинот без мене. -Не знаев дека имало злочин. 47 00:05:44,666 --> 00:05:50,086 Влегувам, и одма некој ме застрела со сачмарака. Два пати. -Тогаш како... 48 00:05:50,122 --> 00:05:54,291 Гумени сачми. Не навлегуваат. За разбивање толпи. 49 00:05:54,343 --> 00:05:57,961 Како полицајците што користат. 50 00:06:01,633 --> 00:06:04,935 Добро си? -Неколку напукнати ребра. 51 00:06:04,970 --> 00:06:09,890 Еден истрел ми заврши во градниот кош, па ме боли срцето. -Како го најде местово? 52 00:06:09,939 --> 00:06:13,042 Проститутка ми кажа преку доушник. 53 00:06:13,142 --> 00:06:16,496 Рече дека Каспер еднаш ја донел тука. -Добро. 54 00:06:16,696 --> 00:06:20,751 Нека те прегледа лекар. Пробај да ја најдеш проституката. 55 00:06:20,951 --> 00:06:25,451 Да го ебам, смрди на мочка. -Берис е веќе внатре. 56 00:06:27,124 --> 00:06:31,086 Да земам слободен ден, Ксена? 57 00:06:36,383 --> 00:06:40,236 Се' оди преку одделението за убиства на Винчи полицијата. 58 00:06:40,436 --> 00:06:44,524 Што правите со моето место на злочин? -Го обезбедувам. 59 00:06:44,724 --> 00:06:47,978 Кога мои луѓе се застрелани, јас сум таму. 60 00:06:55,402 --> 00:06:58,321 Слободно. 61 00:07:06,746 --> 00:07:08,946 Звучна изолација. 62 00:07:10,917 --> 00:07:13,117 Боже! 63 00:07:44,200 --> 00:07:46,400 Не функционира. 64 00:07:47,287 --> 00:07:50,332 Слушај... 65 00:07:51,458 --> 00:07:53,658 Да му ебам. 66 00:07:56,713 --> 00:08:02,533 Заради местово? -Никогаш во животот не ми се случило ова. 67 00:08:07,140 --> 00:08:10,660 Може да земеме некоја соба во близина. 68 00:08:11,186 --> 00:08:16,483 Да си дадеме време. -Немам време. -Ова е важно. 69 00:08:17,567 --> 00:08:20,579 Стварно? Мислиш дека не знам? 70 00:08:20,779 --> 00:08:25,625 Се' е важно во мојот живот. И кога кењам има некој што ми држи пиштол на глава 71 00:08:25,825 --> 00:08:31,006 и ми збори: „Убаво искењај се.” -Душо, опушти се. 72 00:08:31,306 --> 00:08:38,296 Сето ова е неприродно. Не делува правилно. -Разговаравме за ова. 73 00:08:38,505 --> 00:08:43,005 Многу. -Неприродно е. Веќе рекоа дека сум добро. 74 00:08:44,761 --> 00:08:49,649 Што значи тоа? -Тоа што кажав. Ова! 75 00:08:49,849 --> 00:08:54,669 Ова! Феноменална подвижност. Така кажа докторот. 76 00:08:55,906 --> 00:08:59,701 Извини што погрешно ги протолкував твоите суптилни пораки 77 00:08:59,901 --> 00:09:02,344 кои ми ги праќаш преку твојот млитав кур, 78 00:09:02,444 --> 00:09:05,572 а се променливи како и твоето расположение. 79 00:09:05,772 --> 00:09:11,142 Па што ако ни е тешко? Како да сум твој ебен инкубатор! 80 00:09:11,871 --> 00:09:14,874 Сам да си го испушиш. 81 00:09:25,301 --> 00:09:29,514 Станов е изнајмен преку “Каталист“. Исто како и колата. 82 00:09:29,714 --> 00:09:33,360 Сметките ги плаќа Порпос ДОО, тоа е фирма на Каспер. 83 00:09:33,560 --> 00:09:37,939 И имал телефонска линија. Ова е список на повиците. 84 00:09:39,899 --> 00:09:45,989 Ако денес не најдеме ништо, префрли се на курвите. Искористи го својот изглед. 85 00:09:47,323 --> 00:09:49,523 Важи. 86 00:09:50,326 --> 00:09:54,622 Морам да спомнам, а и возрасен си... 87 00:09:56,708 --> 00:09:58,908 Добро. -Добро. 88 00:09:59,752 --> 00:10:06,009 Таа актерката... -Ако ме прашаш дали сум го направил тоа, ќе излезам. 89 00:10:07,135 --> 00:10:13,182 Сакав да те прашам дали фамата околу тоа ќе ти пречи да работиш на терен. 90 00:10:20,481 --> 00:10:22,692 Малку веројатно. 91 00:10:23,693 --> 00:10:29,063 Треба да ја тужиш, кога се' ова ќе заврши. Женската е полна со пари. 92 00:10:34,037 --> 00:10:37,587 Дали е тоа ебена електронска цигара? 93 00:11:00,229 --> 00:11:05,049 Не можеш да разговараш преку мобилен? -Се држам подалеку од него. 94 00:11:05,318 --> 00:11:07,412 Што е? Што имаш? 95 00:11:07,612 --> 00:11:12,825 Кој друг знаел за станот на Каспер? 96 00:11:15,745 --> 00:11:21,167 Ме вовлече во нешто. -Што зборуваш? 97 00:11:32,637 --> 00:11:38,893 Баш си имал среќа. -Каде е девојката што ти кажала за станот? 98 00:11:40,853 --> 00:11:44,949 Каспер плаќал за курви. Оваа била на Дени Сантос. 99 00:11:45,149 --> 00:11:49,195 Моите не се макроа. -Можеби имала дечко. 100 00:11:49,954 --> 00:11:53,991 Можеби го наместила Каспер на него, или бил во такви срања 101 00:11:54,191 --> 00:11:58,378 што било кој можел да го убие. Зашто имаше некоја поебана психологија 102 00:11:58,578 --> 00:12:02,467 пред да биде убиен таму. Ќе ми кажеш ли 103 00:12:02,667 --> 00:12:07,180 што правел Каспер со тебе или пак ќе ме насочиш кон мрачна соба, 104 00:12:07,380 --> 00:12:12,894 само сега со вистински куршуми? -Чувствувам остар тон во твојот глас. 105 00:12:13,094 --> 00:12:15,204 Ќе ти прогледам, зашто те застрелале. 106 00:12:15,304 --> 00:12:21,436 Искрено, многу сум лут. -И јас малку се чувствувам така. 107 00:12:40,329 --> 00:12:45,626 Зошто пиеш вода? -Алкохолот смирува. Сакам да останам лут. 108 00:12:51,757 --> 00:12:56,127 Каспер работеше со голем дел од моите пари. Недвижнини. 109 00:12:57,013 --> 00:13:01,623 Земјиште покрај железницата. -Колку долго го познаваше? 110 00:13:04,187 --> 00:13:07,106 Работев со него последниве неколку години. 111 00:13:07,306 --> 00:13:10,243 Беше тука кога заминавме од градот. 112 00:13:10,443 --> 00:13:15,456 Украле скриена камера откога пукале во мене. Хард диск. 113 00:13:15,656 --> 00:13:19,566 Кој знае што се' има во него? 114 00:13:22,038 --> 00:13:26,509 Како што реков, ќе ти прогледам за тој твој тон. 115 00:13:28,169 --> 00:13:30,379 Само напред, Френк. 116 00:13:37,553 --> 00:13:42,892 Повреден е Реј? Што се случило? -Некој го убил. 117 00:13:48,189 --> 00:13:51,579 Градоначалникот на Винчи живее во Бел Ер? 118 00:14:04,747 --> 00:14:06,947 Вие сте Бети Чесани? 119 00:14:09,877 --> 00:14:11,888 Ние сме од државна полиција. 120 00:14:12,088 --> 00:14:15,299 Вероника Чесани, маќеа на Бети Чесани. 121 00:14:16,342 --> 00:14:20,229 Г-ѓо Чесани, може да ви поставиме неколку прашања? 122 00:14:20,429 --> 00:14:25,526 Го познававте Бен Каспер, градскиот раководител на Винчи? -Слабо. 123 00:14:25,726 --> 00:14:30,940 Го запознав на една вечера. -Сте имале забава вчера? -Не. 124 00:14:40,199 --> 00:14:43,452 Тоа ми е лек за очите. 125 00:14:47,623 --> 00:14:49,823 Здраво. 126 00:14:54,797 --> 00:15:01,053 Дали некогаш Каспер и вашиот маж разговарале доцна навечер? -Не. 127 00:15:02,012 --> 00:15:07,972 Зборевте со Остин? Рекол дека може да дојдете? -Секако. 128 00:15:08,269 --> 00:15:12,365 Проверуваме зашто Каспер имал стан во градот 129 00:15:12,565 --> 00:15:15,776 и често се јавувал во куќава. 130 00:15:17,653 --> 00:15:22,917 Во 1 и 2 наутро. -Не знам. Не обрнувам внимание. 131 00:15:23,117 --> 00:15:26,203 Тоа е линијата од горе. За бизнис. 132 00:15:31,417 --> 00:15:34,220 Колку долго сте венчани со г-дин Чесани? 133 00:15:34,420 --> 00:15:39,558 Градоначалникот Чесани. Никогаш г-дин. Така он вика. 134 00:15:39,758 --> 00:15:42,988 Една година. -Како се запознавте? 135 00:15:46,932 --> 00:15:49,143 На забава. 136 00:16:32,937 --> 00:16:35,981 Се е во ред? 137 00:16:45,241 --> 00:16:47,701 И остани доле, глупава кучко! 138 00:16:50,663 --> 00:16:54,813 Ти реков да не носиш курви во мојата куќа! 139 00:16:59,922 --> 00:17:03,175 Рони, кои се овие луѓе? 140 00:17:05,052 --> 00:17:07,542 Државна полиција, покриј се. 141 00:17:08,263 --> 00:17:10,474 Имате налог? 142 00:17:17,773 --> 00:17:22,787 Зошто ме повредуваш вака, а? -Испиј едно кафе. 143 00:17:22,987 --> 00:17:25,947 Земи “Ксанакс“ и смири се. 144 00:17:26,949 --> 00:17:32,171 Бодин доаѓа. Му се јавив. Не се среќни што сте тука. 145 00:17:32,371 --> 00:17:38,431 Го познаваше Бен Каспер? -Не. Некој старец што работеше со татко ми. 146 00:17:41,547 --> 00:17:45,801 Не, не, не! Кој ја оставил вратата отворена? 147 00:17:47,886 --> 00:17:53,225 Од каде ти е нагласокот? -Нагласок? Расистичка жено! 148 00:17:58,313 --> 00:18:03,452 Признавам, глумам. Различни улоги за различни работи. 149 00:18:03,652 --> 00:18:09,192 Имам многу пријатели. -А што работиш? -Посебни настани. 150 00:18:09,783 --> 00:18:15,122 Ја сум организатор. -За какви настани? -Секакви. 151 00:18:16,039 --> 00:18:19,093 Извинете ме, ама подобро да фатите магла 152 00:18:19,293 --> 00:18:23,305 пред да дојде Бодин со адвокат и да ве изеде. 153 00:18:23,505 --> 00:18:26,525 Немате овластување да бидете тука. 154 00:18:35,768 --> 00:18:38,461 Испукани капилари, холестеролот ужасен. 155 00:18:38,661 --> 00:18:43,075 Црниот дроб се распаѓа. Смеам да ве прашам колку просечно пиете? 156 00:18:43,275 --> 00:18:48,489 Колку што можам. -Дроги? -Некои. 157 00:18:49,323 --> 00:18:53,502 И претпоставувам дека и исхраната не ви е претерано здрава. 158 00:18:53,702 --> 00:18:57,873 Сето ова, ме замисли... 159 00:19:00,492 --> 00:19:02,544 да променам некои работи. 160 00:19:02,744 --> 00:19:09,134 Може да имате нездрави навики, но помага ако ги немате баш сите. 161 00:19:09,343 --> 00:19:14,356 Смеам да работам? -Би препорачал неколку слободни денови, ама смеете. 162 00:19:14,556 --> 00:19:19,445 Берис рече дека не смеам да ти забранам. -Одлично. Ќе се видиме. 163 00:19:19,645 --> 00:19:22,698 Може да ве прашам нешто, г-дине Велкоро? 164 00:19:22,898 --> 00:19:25,098 Сакате да живеете? 165 00:19:41,541 --> 00:19:46,680 Што градиш тука? -Вертикален шопинг центар. Што ти треба, Френк? 166 00:19:46,880 --> 00:19:52,811 За почеток, благодарност. -Знаеш дека сум ти благодарен. Сум ти кажал. 167 00:19:53,011 --> 00:19:59,184 Благодарност која можам да ја избројам. -Колку платив за твоите акции, 168 00:19:59,393 --> 00:20:02,321 никој друг не би платил токлу. 169 00:20:02,621 --> 00:20:09,611 И благодарен сум за тоа со железницата. Супер е. Фала. 170 00:20:10,862 --> 00:20:15,876 Колку пати ќе морам да плаќам за истата работа? -Секој месец. 171 00:20:16,076 --> 00:20:22,132 25% од твојот нето приход. -Веќе ти платив. Ти продолжи понатаму. 172 00:20:22,332 --> 00:20:24,532 Се менуваат работите. 173 00:20:25,460 --> 00:20:29,900 Ако можат да се променат за мене, можат и за тебе. 174 00:20:31,591 --> 00:20:34,720 Ти оди. Тоа е добро. 175 00:20:35,762 --> 00:20:41,944 Некој ден превозниците или електричарите може ќе ти прават проблеми. 176 00:20:42,144 --> 00:20:47,232 Кредитната компанија која ти позајмила пари за оваа убавина 177 00:20:48,191 --> 00:20:51,328 можеби ќе си ги побара парите па ќе ти треба пријател. 178 00:20:51,628 --> 00:20:58,618 Тоа јас ти го нудам. Како се Мери и децата? Остана покрај тебе, зар не? 179 00:21:00,787 --> 00:21:03,832 Ви се допаѓаат училиштата во Тарзана? 180 00:21:10,172 --> 00:21:15,902 Сакам достави за викендот. А педерине електричари ми наплаќаат за петмина, 181 00:21:16,002 --> 00:21:19,642 а тројца ми се доволни. -Ете. Имаме договор. 182 00:21:20,724 --> 00:21:24,770 Секој први во месецот, Барт. Не одам никаде. 183 00:21:42,496 --> 00:21:46,676 Имал сеф во фирма за осигурување во Бел Ер. 184 00:21:47,709 --> 00:21:50,754 Статути за неколку ДОО компании. 185 00:21:50,962 --> 00:21:53,890 Ги основал во последниве година дена. 186 00:21:54,090 --> 00:21:58,103 Го истражуваме списокот на средства. -Така можеме да ги следиме парите. 187 00:21:58,303 --> 00:22:01,848 Се приближуваме до осомничениот? Велкоро не го видел напаѓачот? 188 00:22:02,048 --> 00:22:05,435 Рече дека бил маскиран. -Мислиш дека лажирал? 189 00:22:05,635 --> 00:22:08,563 На крај ништо не му се случи. 190 00:22:11,691 --> 00:22:14,201 Не знам зошто би го направил тоа. 191 00:22:15,987 --> 00:22:18,990 Во сефот имаше уште нешто. 192 00:22:20,033 --> 00:22:24,557 Сини дијаманти. Ќе истражуваме за компаниите и проститутките 193 00:22:24,558 --> 00:22:27,158 додека чекаме резултати од станот. 194 00:22:27,257 --> 00:22:30,260 Изгледа Каспер е длабоко вмешан со “Каталист“. 195 00:22:30,460 --> 00:22:33,930 Не се спомнува во јавност, ама поседуваат многу земјиште. 196 00:22:34,130 --> 00:22:38,802 Се зближи со Велкоро? -Мојот искрен впечаток? 197 00:22:40,709 --> 00:22:42,755 Типот е пропаднат човек. 198 00:22:42,955 --> 00:22:45,901 Кучката дошла кај мене дома без налог 199 00:22:46,101 --> 00:22:52,357 и ми ги малтретирала жената и децата. -Градоначалникот е многу нервозен. 200 00:22:53,525 --> 00:22:58,538 Што имаш откриено, Реј? -Местото на злочинот во стан во западен Холивуд. 201 00:22:58,738 --> 00:23:03,752 Инвеститорската компанија “Каталист“ го изнајмила на Каспера. -И? 202 00:23:03,952 --> 00:23:08,882 Истите чудни работи што ги имаше и во другата куќа. Фетиши. 203 00:23:09,082 --> 00:23:11,451 Имаше еден дел за камера и хард диск, 204 00:23:11,651 --> 00:23:16,181 ама типот што ме застрела ги зел. -Не го виде? -Не. 205 00:23:16,381 --> 00:23:19,267 Штом се свртев, видов само истрел. 206 00:23:19,867 --> 00:23:26,808 А што со пичката? -Безеридис. Се распрашуваше за полицијата? -Не баш. 207 00:23:28,768 --> 00:23:32,989 Велкоро е корумпиран. Го сакам. Мислам дека бев јасна. 208 00:23:33,189 --> 00:23:38,036 И ако контролираме корумпиран полицаец од Винчи, уште подобро. 209 00:23:38,236 --> 00:23:41,489 Машко е. -И? 210 00:23:43,575 --> 00:23:47,337 Не велам дека треба да го ебеш, ама нека мисли дека сакаш. 211 00:23:47,537 --> 00:23:51,615 Дет. Безеридис не е Внатрешна контрола, ниту тајна полиција. 212 00:23:51,815 --> 00:23:56,921 Истражува убиство. -Секако. И ова не е службено, 213 00:23:57,964 --> 00:24:03,024 ама Велкоро би ти донел бонус. Веројатно и унапредување. 214 00:24:03,261 --> 00:24:06,731 Државниот Обвинител побара увид на нашите работни картички. 215 00:24:06,931 --> 00:24:10,402 Кој ти е следниот чекор за Каспер? -Ја сакам нејзината значка! 216 00:24:10,602 --> 00:24:15,699 Ја сакам нејзината селанска значка! Ова со државата ќе се реши, 217 00:24:15,899 --> 00:24:21,830 ќе ми должат, а таа пичка ќе страда! 218 00:24:22,030 --> 00:24:26,585 Ако камерата е земена, тогаш на неа е убиецот или убиството. 219 00:24:26,785 --> 00:24:31,339 Патувал низ државата и купувал земјиште. -Тоа е дим без оган. 220 00:24:31,539 --> 00:24:36,469 Купеното земјиште нема да го реши случајот, ама работи на проститутките 221 00:24:36,669 --> 00:24:41,429 и реши го тоа пред да се вклучи државата со своја истрага. 222 00:24:42,801 --> 00:24:46,855 Јасно? -Безеридис го води случајот, господине. 223 00:24:47,055 --> 00:24:53,436 Ќе води она штанд за јогурти. -Тогаш наведи ја кон нешто. 224 00:24:55,313 --> 00:24:58,566 Како подведувач. -Ја сакате вистината? 225 00:24:59,484 --> 00:25:03,538 Ова можеби е добар изговор да ме тргнете од случајов. 226 00:25:03,738 --> 00:25:09,077 Не ми верува. А ни јас не сум баш Колумбо. -Што значи тоа? 227 00:25:10,119 --> 00:25:13,039 Овој ви е најдобриот човек? 228 00:25:13,248 --> 00:25:18,461 Остануваш на тоа и готово. -Како изгледа државната истрага? 229 00:25:21,506 --> 00:25:23,706 Ќе го решиме тоа. 230 00:25:24,717 --> 00:25:26,917 Да. 231 00:25:35,144 --> 00:25:40,234 Се однесуваат добро кон тебе? -Како кон навивачка на нафтена платформа. 232 00:25:41,401 --> 00:25:46,331 Срање. -Мислев дека не ти работи мобилниот. Слушнав дека си овде, 233 00:25:46,531 --> 00:25:50,627 па навратив. -Да, работам во југот. -Знам. 234 00:25:50,827 --> 00:25:53,577 Мислев да отидеме на ручек. 235 00:25:54,872 --> 00:26:00,562 Можам да дојдам, зашто не ми се јавуваш. -Стив, добар дечко си... 236 00:26:01,129 --> 00:26:07,185 Чекај. -Ама ова дојде до крајот. Ништо страшно. Не си ти крив. 237 00:26:07,385 --> 00:26:12,473 Само нема многу помеѓу нас. -Нема многу? 238 00:26:13,725 --> 00:26:16,025 Мене не ми изгледа така. 239 00:26:18,938 --> 00:26:22,784 Ти го почна ова! -Немој сега да стане гадно. 240 00:26:22,984 --> 00:26:28,239 Биди зрел. Покажи малку достоинство. -Достоинство? 241 00:26:31,326 --> 00:26:36,664 Навлекуваш, па оставаш, а? -Кажи ми пак такво нешто 242 00:26:37,582 --> 00:26:40,835 и ќе ти треба ќесичка за забите. 243 00:26:51,179 --> 00:26:53,982 Мамино синче. -Што? 244 00:26:54,182 --> 00:26:57,310 Престани! Губи се од моето одделение! 245 00:27:00,646 --> 00:27:03,566 Добро. 246 00:27:03,775 --> 00:27:09,025 Имаш сериозни проблеми, детективке. -Сега имам еден помалку. 247 00:27:12,950 --> 00:27:16,920 Што? -Фино. -Имаш нешто да ми кажеш? -Ништо. 248 00:27:31,719 --> 00:27:37,569 Можеш да пиеш и од шише. -Ако пиеш од шише, тогаш имаш проблем. 249 00:27:41,104 --> 00:27:44,974 Бев цела ноќ буден од она последното што ми го даде. 250 00:27:45,174 --> 00:27:50,174 Мислев дека ја слушам мајка ти. -Ова не е тоа. Ова е индика. 251 00:27:56,828 --> 00:28:00,798 Те сонував. 252 00:28:00,998 --> 00:28:05,498 Јас не ги памтам моите соништа. И така едвај спијам. 253 00:28:13,511 --> 00:28:16,364 Каде ти е значката? 254 00:28:29,277 --> 00:28:33,164 Не треба да го правиш тоа. Што и да си видел на вестите 255 00:28:33,364 --> 00:28:38,461 или те налутило, еден ден ќе ти недостасува. -Нема. 256 00:28:38,661 --> 00:28:45,171 Веќе нема полиција. -Ако ја фрлаш, подобро да му ја дадам на Чед. 257 00:28:52,216 --> 00:28:56,387 Јадеш ли? -Не сум гладен. 258 00:28:57,221 --> 00:29:01,392 Тревава ќе ти отвори апетит. И ќе те успие. 259 00:29:08,816 --> 00:29:12,987 Како е син ти? -Добро. 260 00:29:13,988 --> 00:29:18,858 Тешко е да си дете. Не се гледаме толку често колку што сакаме. 261 00:29:21,329 --> 00:29:27,301 Тато, од Винчи типовите. Го знаеше малку Кевин Берис. Шефот Холовеј? 262 00:29:27,501 --> 00:29:33,716 Холовеј е добар. Опасен. Стара школа. 263 00:29:33,924 --> 00:29:37,074 Правеше тешки работи за Гејтс. 264 00:29:37,887 --> 00:29:42,287 Кога можеше вистински да се работи полициската работа. 265 00:29:44,500 --> 00:29:51,442 Берис исто. -Зошто отишол во Винчи? -Зашто е ебено паметен. 266 00:29:53,527 --> 00:29:57,707 Веќе не беше тоа тоа после нередите и О'Џеј(90тите). 267 00:29:58,007 --> 00:30:04,997 Затоа ги поздрави пичките и замина од градот. 268 00:30:07,083 --> 00:30:10,283 Требаше и јас да гледам долгорочно. 269 00:30:12,380 --> 00:30:18,761 Сега немаше да имам пола пензија. -Не сме се виделе од дамна. 270 00:30:20,638 --> 00:30:25,008 Претпоставив дека ти треба лекот. -Гледај го ова. 271 00:30:25,851 --> 00:30:28,762 Кирк Даглас( Detective Story, 1951). 272 00:30:31,148 --> 00:30:34,193 Нема земја за белците, момче. 273 00:30:36,403 --> 00:30:38,603 Одам јас. 274 00:30:56,090 --> 00:31:01,103 Не разбирам. -Ќе бидеме во Вегас неколку дена. Имам друга работа. 275 00:31:01,303 --> 00:31:04,231 Ќе имам време да се консултирам со моите луѓе. 276 00:31:04,431 --> 00:31:06,871 Ќе разговараме идната недела. 277 00:31:07,685 --> 00:31:12,573 Пред еден месец делуваше како се' да е средено. -Зборувавме за ова. 278 00:31:12,773 --> 00:31:16,026 Одлуките не ги носам сам. -А Каспер? 279 00:31:17,152 --> 00:31:22,366 Мислам дека тоа е поврзано со твоето откажување. -Нормално. 280 00:31:23,284 --> 00:31:28,539 Не сме глупави. Тоа што го создаваше се распаѓа. 281 00:31:31,542 --> 00:31:36,881 Ова е преголемо за да се откаже. -Не барам одобрувања. 282 00:31:37,798 --> 00:31:43,612 Не мислев на тебе. Заминуваш? Среќен нека ти е ебениот пат. 283 00:31:46,140 --> 00:31:48,340 Добро, Френк. 284 00:31:58,652 --> 00:32:02,362 Да ти ебам комуњарскиот еврејски кретен! 285 00:32:06,076 --> 00:32:09,436 Каде е Блејк? -Му пратив порака. 286 00:32:19,715 --> 00:32:24,928 А зошто Стен не е тука? Зарем разумен човек од 287 00:32:25,763 --> 00:32:29,942 доаѓањата и одењата на Осип и повлекувањето од договорот 288 00:32:30,142 --> 00:32:33,170 не би заклучил дека тоа не е поврзано само со Каспер, 289 00:32:33,370 --> 00:32:37,820 туку се е однапред решено? Во причинско-последична смисла. 290 00:32:38,275 --> 00:32:43,289 Сакам да кажам. Мислиш ли дека Осип го средил Каспер? 291 00:32:43,489 --> 00:32:49,019 Не сум стручен за тоа, но ако ме прашуваш, дали е таков човек, 292 00:32:49,953 --> 00:32:56,001 ми личи на, пола анаконда, пола ајкула. 293 00:33:02,466 --> 00:33:07,271 Видов во весниците, друже, па си викам да те проверам. 294 00:33:07,471 --> 00:33:13,811 Те средија, а? -Тоа е срање. Работам на нешто за државата. 295 00:33:14,895 --> 00:33:17,981 Би требало да се извлечам. -И? 296 00:33:19,149 --> 00:33:24,154 И не го направив тоа. -Така и си мислев. 297 00:33:26,323 --> 00:33:30,003 Одиш на состаноците? -Одев првата година. 298 00:33:32,704 --> 00:33:34,790 Ако сакаш нешто да преболиш, 299 00:33:34,990 --> 00:33:40,838 можеби присетувањето на секој детаљ од тоа, не е вистинскиот начин. 300 00:33:41,046 --> 00:33:47,094 Ама работата е во тоа што, некои од тие глупости имаат смисла. 301 00:33:48,262 --> 00:33:52,307 За минатото. Да не го одрекуваме. 302 00:33:54,393 --> 00:33:57,273 Да дозволиш да биде дел од тебе. 303 00:33:58,689 --> 00:34:00,889 Да. 304 00:34:01,692 --> 00:34:07,030 Работиш? -Да. Се наоѓа по нешто. 305 00:34:11,076 --> 00:34:16,666 Влегов во синдикатот за електричари. -Супер. -Ама сеуште работам. 306 00:34:17,457 --> 00:34:21,503 Ти недостига понекогаш? -Да. 307 00:34:24,715 --> 00:34:29,011 Цело време размислувам за селото. Надвор од Ал Аџар. 308 00:34:31,096 --> 00:34:33,296 Долината. 309 00:34:34,224 --> 00:34:38,312 Фини луѓе. Планини. 310 00:34:39,613 --> 00:34:46,528 Веќе не сме војници. -Се сеќавам дека сакав да останам таму. 311 00:34:47,779 --> 00:34:51,169 Да заборавам да ја најдам единицата. 312 00:34:51,950 --> 00:34:55,913 Сакам да кажам... 313 00:34:57,080 --> 00:35:03,137 Тогаш последен пат се чувствував добро, брат. 314 00:35:03,337 --> 00:35:05,537 Мислиш на борбите. 315 00:35:09,676 --> 00:35:13,647 Би се вратил на тоа? -Мислам дека не. 316 00:35:13,847 --> 00:35:19,907 Не мислев дека толку долго ќе останам. А после е тешко да се вратиш дома. 317 00:35:21,021 --> 00:35:25,941 Не мислев на тоа. Знаеш за што зборувам. За тие три дена. 318 00:35:27,277 --> 00:35:30,087 Мислам на тебе... -Престани! 319 00:35:30,322 --> 00:35:34,052 Зошто? Што ако јас не сакам да заборавам? 320 00:35:34,701 --> 00:35:39,790 Брат, треба да си отидеш дома. Јас отидов. 321 00:35:40,749 --> 00:35:43,689 Немој да се преправаш... 322 00:35:45,128 --> 00:35:48,048 Еби се, шупаку! 323 00:35:49,174 --> 00:35:51,374 Вудро, жал ми е. 324 00:35:55,430 --> 00:35:57,630 Не мислев така. 325 00:35:58,684 --> 00:36:03,689 Жал ми е! Пијан сум! Жал ми е. 326 00:36:19,538 --> 00:36:23,100 Дојдоа снимките од сообраќајните камери. Ова е кај Вентура, 327 00:36:23,300 --> 00:36:27,754 во 1:00 во ноќта на убиството. Кадилак влегува на автопатот од патот 33. 328 00:36:27,954 --> 00:36:32,784 Колата е регистрирана на транспортното филмско одделение. -Тој што го снимаат? 329 00:36:32,984 --> 00:36:35,184 Од прва погоди. 330 00:36:43,311 --> 00:36:47,482 Се врати. -А не се ни трудев. 331 00:36:54,781 --> 00:36:57,407 Каспер ни среди даночни олеснувања. 332 00:36:57,607 --> 00:36:59,761 Сега само така може да се снима. 333 00:36:59,961 --> 00:37:03,966 Го ставивме за ко-продуцент. Жал ми е заради убиството. 334 00:37:04,166 --> 00:37:10,347 Често доаѓаше тука? -Не. Само за да помогне околу полицијата и дозволите. 335 00:37:10,547 --> 00:37:14,117 Му следуваше плата? -Да, од профитот. 336 00:37:14,718 --> 00:37:21,048 А кадилакот? -Исчезна минатата недела. Го пријавивме на шерифскиот оддел. 337 00:37:21,148 --> 00:37:23,860 Ќе ви го донесам шефот на транспорт. 338 00:37:24,060 --> 00:37:28,156 Исчезна во понеделник наутро. Шерифската служба има извештај. 339 00:37:28,356 --> 00:37:33,286 Исчезна некој од вработените? -Не. Ништо необично. 340 00:37:33,486 --> 00:37:39,526 Еден возач даде отказ некој дена пред тоа. Семејни работи. Јас не го знаев тој Каспер. 341 00:37:39,618 --> 00:37:45,048 Ќе ми требаат имињата и адресите на сите од вашето одделение. -Секако. 342 00:37:48,168 --> 00:37:53,256 Сечи! Заеби! Провери ја снимката. Продолжуваме! 343 00:37:57,344 --> 00:38:01,723 За што се работи? -За куп лајна. 344 00:38:03,600 --> 00:38:06,937 Филм за распад на цивилизацијата. 345 00:38:08,813 --> 00:38:13,709 Би требало да е нем филм, со оглед на главниов глумец. -Ова ти е работата? 346 00:38:13,909 --> 00:38:16,109 Да, фотограф на сетот. 347 00:38:18,406 --> 00:38:24,663 Најдобро користење на времето, засега. -Си го видел типов? 348 00:38:26,539 --> 00:38:31,878 Да. Еден тип од градот. Веројатно познавал некого. 349 00:38:32,796 --> 00:38:35,932 Слушнав дека бил на забава со нашиот режисер, еднаш, два пати. -Да? 350 00:38:36,132 --> 00:38:42,305 Дајсон кажуваше за некоја забава. Кажа дека била добро посетена. 351 00:38:43,223 --> 00:38:49,479 Мислам на пички. Имало колку сакаш. За фотографите изгледа нема покана. 352 00:38:49,688 --> 00:38:55,660 Да, во стил вечера и пијалоци. Многу бизнисмени. Потенцијални инвеститори. 353 00:38:55,860 --> 00:39:01,917 А девојки? -Имаше. Сепак тие се преку пола од населението. 354 00:39:02,117 --> 00:39:06,162 Имаше курви на забавата? -Не би знаел. 355 00:39:07,414 --> 00:39:12,419 Каде било тоа? -Некаде над Вентура. Не се сеќавам. 356 00:39:13,586 --> 00:39:18,758 Искрено, пијам, па сеќавањето ми е несигурно. 357 00:39:19,843 --> 00:39:25,974 Џек, спреми ги сите за проба. Брзо ќе дојдам. Губиме пари. 358 00:39:34,315 --> 00:39:40,355 Сеуште работам во канцеларијата. Поради тоа што се случи, со г-динот Каспер... 359 00:39:40,429 --> 00:39:45,669 ме пратија по копиите од даночните договори. -Зошто? Има некој проблем? 360 00:39:45,869 --> 00:39:50,924 Мислам дека не. Само сакаат да ја средат градската документација. 361 00:39:51,124 --> 00:39:53,824 Со оглед на државната истрага. 362 00:39:56,212 --> 00:39:59,340 Добро. Фала. 363 00:40:05,722 --> 00:40:09,642 Каде беше? Се криеш од мене? 364 00:40:10,810 --> 00:40:14,864 Со девојка ми. Ми се исклучил мобилниот. -Мобилниот ти се исклучил? 365 00:40:15,064 --> 00:40:18,118 Јас некоја тинејџерка ли сум? -Френк... 366 00:40:18,318 --> 00:40:21,321 Стен. -Што е со него? 367 00:40:23,239 --> 00:40:25,439 Мртов е. 368 00:40:28,536 --> 00:40:33,833 Нашите Мексиканци го нашле. -Што е ова? 369 00:40:36,878 --> 00:40:40,006 Кој би имал нешто против Стен? 370 00:40:42,091 --> 00:40:45,345 Нема смисла. Кој фактор е он на некого? 371 00:40:46,262 --> 00:40:49,652 Премногу работи се случуваат после Каспер. 372 00:40:51,684 --> 00:40:54,520 Стварно? 373 00:40:56,689 --> 00:40:58,889 Кој? 374 00:41:02,946 --> 00:41:07,116 Кој ме напаѓа? Кој? 375 00:41:12,455 --> 00:41:15,341 Јави се на Сантос, Фрегредо, Константин! 376 00:41:15,541 --> 00:41:19,612 На било кој што работи на нашата територија или бил наш. Вечерва! 377 00:41:19,812 --> 00:41:25,885 Кај Сантос. -Што е планот? -Само направи го тоа што ти го кажувам. 378 00:41:30,139 --> 00:41:35,395 Средете го. Заслужува подобро од ова. 379 00:42:53,473 --> 00:42:56,726 Сте го виделе типов? 380 00:43:00,772 --> 00:43:07,028 Не сум од Пороци. Не ме интересира кој со кого се ебе. Не? 381 00:43:08,154 --> 00:43:12,241 Јас го имам видено. -Каде? 382 00:43:13,509 --> 00:43:20,508 Немам излегувано со него, ама го имам видено неколку пати, кога работев. 383 00:43:20,708 --> 00:43:23,586 Памтам лица. 384 00:43:24,837 --> 00:43:30,092 Каде било тоа? -Неколку пати, во клубов што е неколку улици подоле. 385 00:43:31,093 --> 00:43:35,513 Лукс Инфинитум. Си бил таму? -Не. 386 00:43:38,309 --> 00:43:41,437 Има курви таму? -Се' има. 387 00:43:42,605 --> 00:43:47,265 Има убава роба. Еден од попоуларните клубови. 388 00:43:48,736 --> 00:43:53,958 Има промет. Европејки. Они се скапи... 389 00:43:54,158 --> 00:43:59,372 Имаш љубители на забава, ама и бизнисмени. 390 00:44:02,500 --> 00:44:04,700 Добро. 391 00:44:05,544 --> 00:44:07,744 Фала. 392 00:44:10,633 --> 00:44:12,883 Нема да разговараат со тебе. 393 00:44:15,012 --> 00:44:17,857 Веројатно нема ни да те пуштат. 394 00:44:18,057 --> 00:44:22,228 Со твојов мрачен полициски фазон... 395 00:44:37,827 --> 00:44:44,083 Сакаш макети. -Почнав да ги правам со синот, 396 00:44:44,917 --> 00:44:48,437 а после продолжив без него. -Фала. 397 00:44:56,595 --> 00:44:58,795 Срање. 398 00:45:00,766 --> 00:45:02,966 Само момент. 399 00:45:13,279 --> 00:45:19,335 Реј, само сакав да видам, за Чед... 400 00:45:19,535 --> 00:45:24,465 Не сакам пак да зборувам за тоа. -Не сакам ни јас. 401 00:45:24,665 --> 00:45:27,415 Мислам дека си во поголема неволја. 402 00:45:27,793 --> 00:45:30,930 Кај нас беа државни полицајци. 403 00:45:31,130 --> 00:45:35,092 Двајца истражители. 404 00:45:37,303 --> 00:45:42,441 Се распрашуваа за тебе. -Што? -Дали сум видела екстра кеш 405 00:45:42,641 --> 00:45:47,605 кој не си го објаснил. Дали некогаш си бил насилен. 406 00:45:48,647 --> 00:45:50,847 Дали... 407 00:45:52,735 --> 00:45:58,865 сум знаела или сомневала дека си се одмаздил на човекот кој ме нападна. 408 00:46:03,329 --> 00:46:07,625 Овде има 10.000. -За што? 409 00:46:09,502 --> 00:46:13,002 Да не го оспоруваш барањето за старателство. 410 00:46:14,840 --> 00:46:17,927 Го сакаме само најдоброто за Чед. 411 00:46:21,096 --> 00:46:25,351 Мислиш дека можеш да го купиш мојот син? -Не. 412 00:46:26,268 --> 00:46:28,468 Тоа е за... 413 00:46:30,356 --> 00:46:35,569 Тоа е за да заминеш, Реј. Алтернатива. Отиди некаде. 414 00:46:38,781 --> 00:46:41,751 Пред да стане доцна. 415 00:46:41,951 --> 00:46:46,481 Што и да се случи, тие прашања, старателството... 416 00:46:47,039 --> 00:46:51,093 На Чед нема да му биде лесно. -Тогаш не го почнувај ова. 417 00:46:51,293 --> 00:46:56,423 Како што звучеа истражителите, само е прашање на време. 418 00:47:02,805 --> 00:47:09,061 Тргни го пликото. Ќе се правам дека не очекуваше да го земам. -И не очекував. 419 00:47:09,979 --> 00:47:12,982 Но се надевав дека грешам. 420 00:47:33,961 --> 00:47:36,171 Добро си? -Да. 421 00:47:38,257 --> 00:47:41,377 Треба да се фатиме за работа. 422 00:48:21,925 --> 00:48:26,146 Да, му се допаѓаше тука. Постар тип, цело време беше на шанкот. 423 00:48:26,346 --> 00:48:29,786 Чекаше да му пријдат девојки. -Фала. 424 00:48:30,392 --> 00:48:36,365 Знаеш ли некоја од тие девојки? -Некои се од тука, ама не им се приближувај 425 00:48:36,565 --> 00:48:39,235 зашто ќе си направиш проблем. 426 00:48:41,820 --> 00:48:47,993 Сакаше мажи? -Да гледа. Еднаш ме гледаше мене со една жена. 427 00:48:49,161 --> 00:48:54,166 И жени легнуваш? -Кога треба. Со вистинските лекови. 428 00:49:00,589 --> 00:49:02,789 Која е девојката? 429 00:49:10,933 --> 00:49:15,913 Се вика Таша, европска проститутка. Веќе некое време ја нема. 430 00:49:16,271 --> 00:49:21,243 Беше од елитните, работеше на приватни забави. -Какви? 431 00:49:21,443 --> 00:49:26,263 Само сум слушнал за нив. Скапи, приватни, полни со богаташи. 432 00:49:26,990 --> 00:49:29,618 Можеби си нашла “спонзор“. 433 00:49:35,040 --> 00:49:37,240 Дупло. 434 00:49:42,297 --> 00:49:48,554 Френк, не знам што е ова, ама јас не работам така. 435 00:49:49,513 --> 00:49:53,609 И кој работи уште така? Мексиканците? Русите? 436 00:49:53,809 --> 00:49:58,739 Добро прашање. Кој? Кој ќе профитира ако мене ме поебе? 437 00:49:58,939 --> 00:50:01,950 Мислиш дека е некој од тука? Што би добил? 438 00:50:02,150 --> 00:50:07,122 Мисли, што имаш вредно што може да ти се одземе, Френк. 439 00:50:07,322 --> 00:50:10,292 Мојот соработник се викаше Бен Каспер. 440 00:50:10,492 --> 00:50:14,546 Сакал од источно Европските пички кои ги имате по клубовите. 441 00:50:14,746 --> 00:50:18,634 Може некоја од женските го знае. 442 00:50:18,834 --> 00:50:25,090 Кај Даниел имаше таква. Сега проширете го ова наоколу. 443 00:50:26,091 --> 00:50:28,102 Секое макро што ќе го ограбите, 444 00:50:28,302 --> 00:50:33,148 секој инсект што ќе ви помине низ тепихот прашајте го за Бен Каспер. 445 00:50:33,348 --> 00:50:37,319 Дознајте кој сака нешто што е мое. 446 00:50:37,519 --> 00:50:41,448 Френк, си не' помешал со кучките што работат горе. 447 00:50:41,648 --> 00:50:45,744 Ги цениме старите врски, ама ти го остави сето ова позади тебе. 448 00:50:45,944 --> 00:50:52,075 Ова веќе не е твој клуб. Поминаа тие денови. Сметката е чиста, зар не? 449 00:50:52,284 --> 00:50:55,003 Пријави во полиција. 450 00:50:55,203 --> 00:50:57,403 Не мрдај! 451 00:50:59,874 --> 00:51:06,798 Да, знам. Го имаш тој луд поглед од кој сите треба да се посереме. 452 00:51:07,716 --> 00:51:13,055 Работата е во тоа што не си повеќе тој што беше. 453 00:51:13,972 --> 00:51:17,109 Зборува во име на сите? -Зборувам во мое име. 454 00:51:17,309 --> 00:51:22,397 Многу зборуваш, а всушност си мал. И стар. 455 00:51:23,482 --> 00:51:29,738 Состанокот заврши. Губите се од мојот клуб! 456 00:51:30,655 --> 00:51:35,155 Ќе бидеш олку зборлив откако ќе ти ја искорнам устата? 457 00:51:38,163 --> 00:51:42,334 Добро, Френк. Сакаш да се тепаш? 458 00:51:46,421 --> 00:51:50,467 Не ги вади прстените. Сеедно ми е. 459 00:52:28,004 --> 00:52:32,300 Отсекогаш ги мразев. Каков начин е тоа за поздравување со светот? 460 00:52:44,896 --> 00:52:49,826 Слушнавме дека сте дале отказ како возач? -Да, се грижеше за мене. 461 00:52:50,026 --> 00:52:55,026 Бев болна. Не можеше по цел ден да биде таму. 462 00:52:55,340 --> 00:53:02,297 Добро момче е. -Живееш со неа? -Понекогаш. Имам стан со пријатели. 463 00:53:02,497 --> 00:53:07,469 Украдена е кола од каде што работиш. -Он не би го направил тоа. 464 00:53:07,669 --> 00:53:14,009 Од мал не бил во неволја. -Само дадов отказ. Имам проблеми со грбот. 465 00:53:32,652 --> 00:53:34,852 Ова е колата? 466 00:53:36,823 --> 00:53:39,034 Еј! Застани! 467 00:53:39,951 --> 00:53:42,151 Не мрдај! Полиција! 468 00:54:21,659 --> 00:54:23,859 Застани, да ти ебам мајката! 469 00:54:36,174 --> 00:54:38,374 Мамицата твоја! 470 00:54:53,149 --> 00:54:58,363 Да ти ебам! -Срање! -Ребрата! 471 00:54:59,197 --> 00:55:01,491 Тоа беше он! 472 00:55:04,285 --> 00:55:06,485 Срање! 473 00:55:12,627 --> 00:55:16,464 Фала ти. -Ако сакаш да ми се заблагодариш, 474 00:55:17,132 --> 00:55:20,135 кажи ми што има државата против мене. 475 00:55:26,391 --> 00:55:29,310 Не знам. 476 00:55:52,375 --> 00:55:54,586 Те чекав. 477 00:56:03,845 --> 00:56:06,045 Што се случило? 478 00:56:33,124 --> 00:56:36,044 Треба да се смириме. 479 00:56:37,211 --> 00:56:39,411 Мислев... 480 00:56:40,548 --> 00:56:43,468 да те почекам. 481 00:56:51,809 --> 00:56:54,009 Сакаш да разговараш? 482 00:57:07,450 --> 00:57:09,661 Можеби утре. 483 00:57:29,962 --> 00:57:35,017 Превод: Јовица Вукобрат