1
00:02:27,599 --> 00:02:30,727
Sinulla on isäsi kädet.
2
00:02:38,025 --> 00:02:41,153
Isäni hermostutti minua.
3
00:02:41,153 --> 00:02:47,408
Ehkä sinä olet valmiiksi hermostunut.
Ehkä sinussa ei ole sisua.
4
00:02:53,664 --> 00:02:56,792
Näen sinut.
5
00:02:56,792 --> 00:03:03,047
Juokset puiden välistä. Olet pieni.
6
00:03:04,090 --> 00:03:08,260
Puut ovat kuin jättiläisiä.
7
00:03:08,260 --> 00:03:11,388
Miehet jahtaavat sinua.
8
00:03:11,388 --> 00:03:13,473
Olen tässä.
9
00:03:13,473 --> 00:03:19,729
Tulet esiin puiden välistä.
Et ole tarpeeksi nopea.
10
00:03:19,729 --> 00:03:22,857
Poika.
11
00:03:22,858 --> 00:03:25,985
He tappavat sinut.
12
00:03:27,027 --> 00:03:30,155
He ampuvat sinut kappaleiksi.
13
00:03:38,496 --> 00:03:41,624
Mikä paikka tämä on?
14
00:03:42,666 --> 00:03:45,794
En tiedä.
15
00:03:46,838 --> 00:03:49,965
Olit täällä ennen minua.
16
00:05:15,458 --> 00:05:18,586
Olen kussut housuuni.
17
00:05:26,926 --> 00:05:30,054
Mitä vittua?
18
00:05:31,097 --> 00:05:34,224
Minä olen vastuussa.
Soitat minulle, kun löydät jotain.
19
00:05:34,224 --> 00:05:37,352
Minua ammuttiin. On sekin jotain.
20
00:05:37,352 --> 00:05:43,608
Löysin murhapaikan.
- Sinne ei mennä koskaan yksin.
21
00:05:43,608 --> 00:05:48,821
En tiennyt, että se on murhapaikka.
Menin sinne, ja joku ampui minua.
22
00:05:48,821 --> 00:05:52,991
Kahdesti.
- Kumiluodeilla. Ei haavoja.
23
00:05:52,991 --> 00:05:58,204
Mellakkapanoksia.
Samanlaisia kuin kytillä.
24
00:06:01,332 --> 00:06:04,460
Oletko kunnossa?
- Pari kylkiluuta murtui.
25
00:06:04,460 --> 00:06:08,630
Yksi osui rintalastaan,
joten sydäntäni särkee.
26
00:06:08,630 --> 00:06:11,758
Miten löysit paikan?
- Huora antoi vinkin.
27
00:06:11,758 --> 00:06:15,928
Hän sanoi,
että Caspere toi hänet tänne.
28
00:06:16,971 --> 00:06:21,141
Selvä. Kun olet taas kunnossa,
yritä tuoda huora piiriin.
29
00:06:21,141 --> 00:06:27,397
Täällä haisee kusi.
- Burris on jo sisällä.
30
00:06:27,397 --> 00:06:31,567
Sopiiko, että pidän päivän vapaata,
Xena?
31
00:06:36,780 --> 00:06:39,908
Toimita kaikki Vincin poliisin
erikoisryhmälle.
32
00:06:39,908 --> 00:06:45,121
Mitä teet murhapaikallani, komisario?
- Varmistun sen turvallisuudesta.
33
00:06:45,121 --> 00:06:50,334
Jos miestäni ammutaan,
tulen taatusti paikalle.
34
00:06:55,547 --> 00:06:58,675
Pidä hyvänäsi.
35
00:07:07,016 --> 00:07:10,144
Äänieristys.
36
00:07:10,144 --> 00:07:13,271
Jestas.
37
00:07:44,549 --> 00:07:46,635
Se ei toimi.
38
00:07:46,635 --> 00:07:50,805
Tämä juttu...
39
00:07:50,805 --> 00:07:53,933
Hitto vieköön.
40
00:07:56,018 --> 00:07:58,103
Johtuuko se paikasta?
41
00:07:58,104 --> 00:08:02,274
Minulle ei ole käynyt näin
koskaan aiemmin.
42
00:08:06,444 --> 00:08:10,614
Voisimme ottaa huoneen lähistöltä.
43
00:08:10,614 --> 00:08:14,785
Yrittäisimme ajan kanssa.
- Minulla ei ole aikaa.
44
00:08:14,785 --> 00:08:18,955
Tämä on tärkeää, Frank.
- Ihanko totta?
45
00:08:18,955 --> 00:08:24,168
Luuletko, että en tiedä?
Kaikki elämässäni on tärkeää.
46
00:08:24,168 --> 00:08:28,339
Kun käyn paskalla,
sen on onnistuttava täydellisesti.
47
00:08:28,339 --> 00:08:31,466
Kulta. Rentoudu.
48
00:08:31,466 --> 00:08:36,679
Koko juttu on luonnoton.
Tämä ei tunnu oikealta.
49
00:08:36,679 --> 00:08:39,807
Olemme puhuneet tästä paljon.
50
00:08:39,807 --> 00:08:45,020
Tämä on luonnotonta.
He sanoivat, että olen kunnossa.
51
00:08:45,020 --> 00:08:48,148
Mitä tuo tarkoittaa?
- Sitä mitä sanoin.
52
00:08:48,148 --> 00:08:55,446
Tämä... Lääkäri sanoi,
että liikkuvuus on ilmiömäinen.
53
00:08:55,446 --> 00:09:00,659
Anteeksi, että en huomaa vihjeitä,
joita kätket löysään munaasi.
54
00:09:00,659 --> 00:09:04,830
Se on yhtä oikukas kuin sinäkin.
55
00:09:04,830 --> 00:09:11,085
Moni asia on meille vaikea.
Ihan kuin olisin hautomosi.
56
00:09:12,128 --> 00:09:14,213
Ime itse munaasi.
57
00:09:24,639 --> 00:09:29,852
Bungalow oli Catalyst Groupin
vuokraama. Aivan kuten autokin.
58
00:09:29,852 --> 00:09:32,980
Kulut maksoi Porpoise LLC,
Casperen yritys.
59
00:09:32,980 --> 00:09:38,193
Hänellä oli lankapuhelinliittymä.
Tulostin puhelutiedot.
60
00:09:39,235 --> 00:09:43,406
Jos tänään ei tärppää,
saat jututtaa ilotyttöjä.
61
00:09:43,406 --> 00:09:46,534
Laita ulkonäkösi hyötykäyttöön.
62
00:09:47,576 --> 00:09:50,704
Selvä.
63
00:09:50,704 --> 00:09:56,960
En saanut mainita sitä,
mutta sinä olet aikuinen.
64
00:09:56,960 --> 00:10:01,130
Selvä.
- Selvä. Se näyttelijätär...
65
00:10:01,130 --> 00:10:07,386
Jos aiot kysyä, teinkö hänelle niin,
minä poistun kyydistä.
66
00:10:07,386 --> 00:10:13,641
Aioin kysyä, vaikuttaako julkisuus
kenttätyöskentelyysi.
67
00:10:19,897 --> 00:10:23,025
Epäilen vahvasti.
68
00:10:23,025 --> 00:10:30,323
Haasta hänet oikeuteen,
kun se on ohi. Muija on rikas.
69
00:10:33,451 --> 00:10:37,621
Onko tuo joku vitun sähkösavuke?
70
00:10:59,516 --> 00:11:04,729
Emmekö voi puhua puhelimessa?
- Pyrin välttelemään puhelinta.
71
00:11:04,729 --> 00:11:10,984
Miksi? Mitä olet saanut selville?
- Ketkä muut tiesivät siitä paikasta?
72
00:11:10,985 --> 00:11:14,112
Casperen luukusta.
73
00:11:15,155 --> 00:11:19,325
Johdatit minut johonkin, Frank.
74
00:11:20,368 --> 00:11:22,453
Mitä tarkoitat?
75
00:11:31,836 --> 00:11:36,007
Vau. Sinulla kävi melkoinen tuuri.
Vittu.
76
00:11:36,007 --> 00:11:40,177
Missä on se tyttö,
joka kertoi paikan osoitteen?
77
00:11:40,178 --> 00:11:45,390
Caspere käytti huoria.
Hän oli Danny Santosin tyttöjä.
78
00:11:45,390 --> 00:11:50,603
Minun väkeni ei parita.
- Ehkä Casperelle viritettiin ansa.
79
00:11:50,603 --> 00:11:55,816
Ehkä Caspere oli sen tason nilkki,
että tekijää on mahdoton löytää.
80
00:11:55,816 --> 00:11:59,987
Siellä touhuttiin jotain
vitun hämärää jo ennen murhaa.
81
00:11:59,987 --> 00:12:04,158
Aiotko kertoa,
mitä Caspere touhusi kanssasi -
82
00:12:05,200 --> 00:12:09,370
vai on minun käveltävä uuteen ansaan
ja saatava oikeasta luodista?
83
00:12:09,370 --> 00:12:14,583
Puhut hieman kireään sävyyn.
Pannaan se ampumisen piikkiin.
84
00:12:14,583 --> 00:12:20,839
Totta puhuen olen raivoissani.
- Minullakin on hieman raivoisa olo.
85
00:12:40,648 --> 00:12:42,733
Miksi juot vettä?
86
00:12:42,733 --> 00:12:46,904
Viina rauhoittaa.
Tahdon pysyä vihaisena.
87
00:12:51,074 --> 00:12:54,203
Caspere pelasi minun rahoillani.
88
00:12:55,244 --> 00:12:59,415
Kiinteistökauppoja.
Radanvarsitontteja.
89
00:12:59,415 --> 00:13:03,585
Kauanko tunsit hänet?
90
00:13:03,585 --> 00:13:06,713
Aloitimme yhteistyön
pari vuotta sitten.
91
00:13:06,713 --> 00:13:09,841
Hän oli täällä,
kun muutimme kaupungista.
92
00:13:09,841 --> 00:13:14,011
He varastivat piilokameran
ammuttuaan minut.
93
00:13:14,011 --> 00:13:19,224
Ja kovalevyn.
Mitä sillä mahtoi olla?
94
00:13:22,352 --> 00:13:27,565
Kuten sanoin:
en hyväksy kireää äänensävyä.
95
00:13:27,565 --> 00:13:30,693
Älä sitten, Frank.
96
00:13:36,948 --> 00:13:44,247
Onko Ray haavoittunut?
Mitä tapahtui? -Joku murhasi hänet.
97
00:13:48,417 --> 00:13:51,545
Asuuko Vincin pormestari Bel Airissa?
98
00:14:04,057 --> 00:14:08,226
Oletteko te Betty Chessani?
99
00:14:09,269 --> 00:14:16,567
Osavaltion poliisista, päivää.
- Veronica Chessani, Bettyn äitipuoli.
100
00:14:16,567 --> 00:14:19,695
Saammeko kysyä pari kysymystä,
rouva Chessani?
101
00:14:19,695 --> 00:14:23,865
Tunsitteko Ben Casperen,
Vincin kaupunginjohtajan?
102
00:14:23,866 --> 00:14:28,036
Vain vähän.
Tapasin hänet kerran illallisilla.
103
00:14:28,036 --> 00:14:33,249
Oliko täällä eilen juhlat?
- Ei.
104
00:14:40,547 --> 00:14:43,675
Tämä on lääkettä silmilleni.
105
00:14:47,845 --> 00:14:49,930
Hei.
106
00:14:55,143 --> 00:14:59,314
Puhuivatko herra Caspere ja miehenne
koskaan myöhään yöllä?
107
00:14:59,314 --> 00:15:04,527
En usko.
Oletteko puhuneet Austinin kanssa?
108
00:15:04,527 --> 00:15:07,655
Sopiiko hänelle, että tulette tänne?
- Kyllä.
109
00:15:07,655 --> 00:15:11,826
Kysymme, koska herra Casperella
oli asunto kaupungissa -
110
00:15:12,868 --> 00:15:17,038
ja puhelutietojen mukana
hän soitti tänne lukuisia puheluja.
111
00:15:17,038 --> 00:15:22,251
Kello yksi. Kello kaksi.
- En minä tiedä.
112
00:15:22,251 --> 00:15:27,464
En kiinnitä tuollaiseen huomiota.
Tuo on yläkerran työpuhelin.
113
00:15:31,634 --> 00:15:34,762
Kauanko olette ollut naimisissa
herra Chessanin kanssa?
114
00:15:34,762 --> 00:15:39,975
Pormestari Chessanin.
"Ei koskaan herra", hän sanoo.
115
00:15:39,975 --> 00:15:44,146
Vuoden ajan.
- Miten te tapasitte?
116
00:15:47,273 --> 00:15:49,359
Juhlissa.
117
00:16:31,063 --> 00:16:35,233
Hei. Oletko kunnossa?
118
00:16:44,616 --> 00:16:48,787
Pysy siellä, typerä narttu.
119
00:16:50,872 --> 00:16:55,042
Käskin häätää nämä huorat talostani!
120
00:16:59,213 --> 00:17:04,426
Ronnie! Keitä nämä ihmiset ovat?
121
00:17:04,426 --> 00:17:08,596
Osavaltion poliisista.
Peittäkää itsenne.
122
00:17:08,596 --> 00:17:10,681
Onko teillä etsintälupaa?
123
00:17:17,980 --> 00:17:23,193
Miksi satutat minua näin?
- Juo vaikka pannullinen kahvia.
124
00:17:23,193 --> 00:17:26,320
Heitä Xanax naamariin ja chillaa.
125
00:17:26,320 --> 00:17:30,491
Bodine on tulossa. Soitin hänelle.
126
00:17:30,491 --> 00:17:34,661
Ette ole tervetulleita tänne.
- Tunsitteko Ben Casperen?
127
00:17:34,661 --> 00:17:39,874
En. Hän oli joku vanha ukko,
joka oli isän hommissa.
128
00:17:40,917 --> 00:17:46,130
Ei, ei, ei! Kuka jätti oven auki?
129
00:17:47,172 --> 00:17:54,471
Mistä aksenttinne on peräisin?
- Aksentti... Taidat olla rasisti.
130
00:17:58,641 --> 00:18:03,854
Tunnustan. Minä vain esitän.
Eri roolit eri hommia varten.
131
00:18:03,854 --> 00:18:06,982
Minulla on paljon ystäviä.
- Mitä teette työksenne?
132
00:18:06,983 --> 00:18:11,152
Järjestän tapahtumia.
133
00:18:11,152 --> 00:18:15,323
Millaisia tapahtumia?
- Kaikenlaisia.
134
00:18:16,365 --> 00:18:20,536
Suokaa anteeksi.
Häipykää, ennen kuin Bodine tulee -
135
00:18:20,536 --> 00:18:23,663
lakimiehineen
ja heittää teidät pellolle.
136
00:18:23,663 --> 00:18:27,834
Teillä ei ole oikeutta tulla tänne.
137
00:18:35,132 --> 00:18:39,302
Hiussuonet tohjona, hirveä
kolesteroli, maksa piiputtaa..
138
00:18:40,345 --> 00:18:43,473
Saanko kysyä,
paljonko juot viikossa keskimäärin?
139
00:18:43,473 --> 00:18:45,558
Niin paljon kuin voin.
140
00:18:45,558 --> 00:18:48,686
Entä huumeet?
- Muutamia.
141
00:18:48,686 --> 00:18:53,899
Veikkaan, että ruokavaliosikaan
ei ole erityisen terveellinen.
142
00:18:53,899 --> 00:19:01,197
Tämä sai minut harkitsemaan
muutoksia tiettyihin asioihin.
143
00:19:02,240 --> 00:19:05,367
On mahdollista elää
paheiden kanssa -
144
00:19:05,367 --> 00:19:09,538
mutta kaikkia mahdollisia
ei kannata haalia itselleen.
145
00:19:09,538 --> 00:19:12,666
Saanko terveen paperit?
- Itse huilaisin pari päivää -
146
00:19:12,666 --> 00:19:16,836
mutta kyllä sinä saat.
Burris käski antaa ne.
147
00:19:16,836 --> 00:19:23,092
Hienoa. Nähdään.
- Saanko kysyä yhtä asiaa?
148
00:19:23,092 --> 00:19:26,219
Tahdotko elää?
149
00:19:40,816 --> 00:19:43,945
Mitä sinä täällä teet?
- Vertikaalinen ostari.
150
00:19:44,986 --> 00:19:49,157
Mitä sinä tarvitset, Frank?
- Ainakin kiitollisuutta.
151
00:19:49,157 --> 00:19:53,327
Frank. Tiedät, että olen kiitollinen.
Minähän sanoin.
152
00:19:53,327 --> 00:19:56,455
Kiitollisuutta, jota voi laskea.
- Frank.
153
00:19:56,455 --> 00:19:59,583
Ostin jo osakkeesi takaisin.
154
00:19:59,583 --> 00:20:02,710
Kukaan muu ei olisi maksanut
niistä niin hyvin.
155
00:20:02,710 --> 00:20:08,967
Olen kiitollinen radanvarsijutuista.
Se on hieno homma. Kiitos.
156
00:20:11,051 --> 00:20:16,264
Kuinka usein sinulle pitää maksaa
samasta jutusta? -Joka kuukausi.
157
00:20:16,264 --> 00:20:22,520
25 prosenttia netosta.
- Olen jo maksanut sinulle.
158
00:20:22,520 --> 00:20:25,648
Tilanteet muuttuvat.
159
00:20:25,648 --> 00:20:30,861
Jos minun tilanteeni muuttuu,
sinunkin tilanteesi muuttuu.
160
00:20:30,862 --> 00:20:36,074
Juuri nyt asiat ovat
hyvällä mallilla. Se on hyvä.
161
00:20:36,074 --> 00:20:40,244
Ehkä jonain päivänä teamsterit
ja sähkötyöläiset -
162
00:20:40,244 --> 00:20:45,457
heittäytyvät hankalaksi.
Ja lainanantaja, jonka rahoilla -
163
00:20:45,457 --> 00:20:49,627
ostit osuuden tästä kultakaivoksesta,
tahtoo omansa takaisin.
164
00:20:49,627 --> 00:20:54,840
Silloin sinä tarvitset ystävää,
ja minä tarjoan sinulle sellaista.
165
00:20:54,840 --> 00:21:00,053
Miten Mary ja pojat jakselevat?
Hän seisoi rinnallasi.
166
00:21:00,053 --> 00:21:04,224
Pidätkö Tarzanan kouluista?
167
00:21:09,437 --> 00:21:13,607
Toimitukset viikonloppuisin.
Ja ne vitun sähkömiehet -
168
00:21:13,607 --> 00:21:17,778
laskuttavat viidestä miehestä,
vaikka kolme riittäisi. -Niinpä.
169
00:21:17,778 --> 00:21:20,905
Kädestä käteen.
170
00:21:20,905 --> 00:21:26,118
Kuun ensimmäisenä päivänä, Bart.
Minä en mene minnekään.
171
00:21:42,800 --> 00:21:45,928
Hänellä oli tallelokero Bel Airissa.
172
00:21:48,013 --> 00:21:51,141
Osuuksia
muutamista rajavastuuyhtiöistä.
173
00:21:51,141 --> 00:21:54,269
Hän perusti yhtiöt
kuluneen vuoden aikana.
174
00:21:54,269 --> 00:21:58,439
Kartoitamme niiden varoja.
- Niin voimme seurata rahaliikennettä.
175
00:21:58,439 --> 00:22:02,609
Näkikö Velcoro, kuka häntä ampui?
- Ampuja oli naamioitunut.
176
00:22:02,609 --> 00:22:08,865
Ehkä hän lavasti koko jutun.
Hän selvisi mustelmilla.
177
00:22:11,993 --> 00:22:15,121
Miksi ihmeessä hän tekisi niin?
178
00:22:16,163 --> 00:22:20,334
Lokerossa on muutakin.
179
00:22:20,334 --> 00:22:24,504
Sinisiä timantteja.
Seuraamme johtolankoja -
180
00:22:24,504 --> 00:22:29,717
samalla kun labra tutkii asuntoa.
Caspere oli mukana Catalystissa.
181
00:22:29,717 --> 00:22:33,887
Heistä ei tiedetä paljon.
Paljon maaomistuksia.
182
00:22:33,887 --> 00:22:40,143
Oletko tutustunut Velcoroon?
- Tahdotko rehellisen mielipiteen?
183
00:22:40,143 --> 00:22:42,228
Hän on palanut loppuun.
184
00:22:42,228 --> 00:22:46,399
Narttu tulee talooni
ilman etsintälupaa -
185
00:22:46,399 --> 00:22:53,697
ja ahdistelee vaimoani ja lapsiani.
- Pormestari on erittäin tuohtunut.
186
00:22:53,697 --> 00:22:57,867
Mitä sinä löysit, Ray?
- Murhapaikan West Hollywoodista.
187
00:22:57,867 --> 00:23:03,080
Yhtiö nimeltä Catalyst
vuokrasi sitä Casperelle.
188
00:23:03,080 --> 00:23:07,251
Ja?
- Sielläkin oli kaikkea outoa.
189
00:23:07,251 --> 00:23:13,506
Fetissipaskaa. Siellä oli kamera
ja kovalevy. Ampuja vei molemmat.
190
00:23:13,506 --> 00:23:18,719
Etkö ehtinyt perehtyä niihin?
- En. Hän ampui heti, kun käännyin.
191
00:23:18,720 --> 00:23:22,890
Entä se vittu?
- Bezzerides.
192
00:23:22,890 --> 00:23:28,103
Onko hän kysellyt Vincin poliisista?
- Ei oikeastaan.
193
00:23:28,103 --> 00:23:31,230
Velcoro ottaa lahjuksia.
Tahdon hänet.
194
00:23:31,231 --> 00:23:37,486
Enkö tehnyt sitä selväksi?
Kiero kyttä Vincistä. Mahtavaa.
195
00:23:37,487 --> 00:23:43,742
Kaiken lisäksi hän on mies.
- Entä sitten?
196
00:23:43,742 --> 00:23:46,869
Anna ymmärtää,
että tahdot nussia hänen kanssaan.
197
00:23:46,870 --> 00:23:51,040
Tutkija Bezzerides
ei ole sisäisessä tutkimuksessa.
198
00:23:51,040 --> 00:23:54,168
Hän selvittää murhaa.
- Aivan.
199
00:23:54,168 --> 00:23:59,381
En laita tätä muistioon,
mutta Velcoro on bonuksen arvoinen.
200
00:23:59,381 --> 00:24:02,508
Voisit saada ylennyksen.
201
00:24:02,509 --> 00:24:05,636
Syyttäjä
vaatii aikatauluja todisteiksi.
202
00:24:05,637 --> 00:24:08,764
Mitä aiot tehdä seuraavaksi
Casperen suhteen?
203
00:24:09,807 --> 00:24:12,934
Tahdon sen muijan
ja hänen pomonsa virkamerkit.
204
00:24:12,934 --> 00:24:16,062
Osavaltion juttu selvitetään pian.
205
00:24:16,063 --> 00:24:22,318
He jäävät minulle velkaa,
ja se vittu joutuu lankulle!
206
00:24:22,318 --> 00:24:26,488
Kamera vietiin. Sillä oli jotain.
Ehkä murha tallentui kovalevylle.
207
00:24:26,488 --> 00:24:29,616
Hän osti tontteja ympäri osavaltiota.
208
00:24:29,616 --> 00:24:34,829
Savua ilman tulta.
Maakaupoista ei ole apua -
209
00:24:34,829 --> 00:24:38,999
mutta panosta huorapuoleen
ja paketoi homma -
210
00:24:38,999 --> 00:24:42,127
ennen kuin osavaltio ehtii apajille.
211
00:24:42,127 --> 00:24:47,340
Onko selvä?
- Bezzerides johtaa tutkimuksia.
212
00:24:47,340 --> 00:24:54,638
Kohta hän johtaa jogurttikioskia.
- Ohjaa häntä oikeaan suuntaan.
213
00:24:54,638 --> 00:24:58,809
Parittaja olisi kiva.
- Tahdotko totuuden?
214
00:24:58,809 --> 00:25:02,979
Tämä olisi hyvä tekosyy
siirtää minut sivuun.
215
00:25:02,979 --> 00:25:08,192
Hän ei luota minuun,
enkä ole ollut mikään Columbo.
216
00:25:08,192 --> 00:25:13,405
Mitä vittua tuo tarkoittaa?
Onko hän tosiaan paras miehesi?
217
00:25:13,405 --> 00:25:19,661
Sinä jatkat, Ray. Piste.
- Miten tutkimus etenee?
218
00:25:21,746 --> 00:25:23,831
Me hoidamme asian.
219
00:25:24,874 --> 00:25:26,959
Niin. Tiedän.
220
00:25:35,300 --> 00:25:41,555
Kohdellaanko sinua hyvin?
- Kuin cheerleaderia öljylautalla.
221
00:25:41,555 --> 00:25:43,641
Voi paska.
- Hei.
222
00:25:43,642 --> 00:25:49,896
Luulin, että puhelimesi on rikki.
- Olin töissä etelässä.
223
00:25:49,896 --> 00:25:54,067
Tiedän. Ajattelin vain,
että voisimme käydä syömässä.
224
00:25:54,067 --> 00:25:58,237
Voin tulla käymään,
jos et kerran vastaa.
225
00:25:58,237 --> 00:26:02,407
Steve. Olet kiva kaveri, mutta...
- Odota.
226
00:26:02,407 --> 00:26:06,578
Tämä juttu on vain elänyt aikansa.
Et tehnyt mitään väärin.
227
00:26:06,578 --> 00:26:10,748
Meidän välillämme
ei vain ole mitään suurempaa.
228
00:26:10,748 --> 00:26:15,961
Eikö? Sait uskomaan, että on.
229
00:26:19,089 --> 00:26:23,259
Sinä aloitit tämän.
- Älä anna tämän mennä rumaksi.
230
00:26:23,259 --> 00:26:29,515
Suhtaudu asiaan kypsästi.
Säilytä arvokkuutesi. -Arvokkuuteni.
231
00:26:31,600 --> 00:26:35,771
Olet sitä ihmistyyppiä,
joka imee ja jättää.
232
00:26:35,771 --> 00:26:42,026
Jos vielä puhut tuohon sävyyn,
pääset keräilemään hampaitasi.
233
00:26:51,410 --> 00:26:53,495
Mammanpoika.
- Mitä?
234
00:26:53,495 --> 00:26:57,665
Lopeta. Häivy huoneestani.
235
00:27:00,793 --> 00:27:03,921
Hyvä on.
236
00:27:03,921 --> 00:27:10,176
Sinulla on pahoja ongelmia.
- Karsin niitä vähitellen.
237
00:27:12,262 --> 00:27:14,347
Vau. Kiva.
- Tahdotko sanoa jotain?
238
00:27:14,348 --> 00:27:17,475
En yhtikäs mitään.
239
00:27:31,028 --> 00:27:38,327
Voisit juoda suoraan pullosta.
- Se olisi merkki ongelmasta.
240
00:27:40,412 --> 00:27:43,540
Se paska, jota annoit viimeksi,
valvotti minua koko yön.
241
00:27:44,582 --> 00:27:47,710
Luulin kuulevani äitisi äänen.
- Tuo on eri tavaraa. Indicaa.
242
00:27:48,753 --> 00:27:51,880
Palavan lihan tuoksu.
Se on sinun lihaasi.
243
00:27:51,880 --> 00:27:56,052
Hetkinen vain, pojat.
Louis on hyvä tyyppi.
244
00:27:57,093 --> 00:28:01,264
Näin sinusta unta.
245
00:28:01,264 --> 00:28:06,477
Minä en koskaan muista uniani.
Hädin tuskin edes nukun.
246
00:28:12,732 --> 00:28:16,903
Missä virkamerkkisi on?
247
00:28:29,414 --> 00:28:35,670
Et saisi tehdä näin.
Sinun tulisi kuitenkin ikävä tätä.
248
00:28:35,670 --> 00:28:40,883
Ei varmasti tule.
En ole enää poliisi.
249
00:28:40,883 --> 00:28:46,096
Jos aiot heittää sen pois,
minä otan sen. Annan sen Chadille.
250
00:28:52,351 --> 00:28:56,522
Oletko syönyt?
- En ole koskaan nälkäinen.
251
00:28:56,522 --> 00:29:02,777
Ruoho tekee nälkäiseksi
ja auttaa nukkumaan.
252
00:29:07,990 --> 00:29:13,203
Mitä pojalle kuuluu?
- Ihan hyvää.
253
00:29:13,203 --> 00:29:19,459
Ei ole helppoa olla lapsi.
Emme näe niin usein kuin tahtoisimme.
254
00:29:21,544 --> 00:29:25,714
Isä. Vincin tyypit...
Sinähän tunsit Kevin Burrisin -
255
00:29:25,714 --> 00:29:31,970
ja Hollowayn?
- Holloway on hyvä mies. Kova luu.
256
00:29:31,970 --> 00:29:37,183
Vanhaa koulua. Partioi
kovilla kujilla Gatesin aikaan.
257
00:29:37,184 --> 00:29:42,396
Silloin poliisit saivat vielä
tehdä työtään.
258
00:29:42,396 --> 00:29:47,609
Samoin Burris.
- Miksi hän lopetti?
259
00:29:47,609 --> 00:29:52,822
Miksi hän lähti Vinciin?
- Koska hän on ihan vitun fiksu.
260
00:29:52,822 --> 00:29:58,035
Mellakoiden ja O. J:n jälkeen
emme saaneet enää tehdä työtämme.
261
00:29:58,035 --> 00:30:05,333
Hän heitti vittupäille hyvästit
ja vaihtoi maisemaa.
262
00:30:07,419 --> 00:30:11,589
Minunkin olisi pitänyt
varautua tulevaan -
263
00:30:11,589 --> 00:30:16,802
niin en joutuisi kituuttamaan
puolella eläkkeellä.
264
00:30:16,802 --> 00:30:22,015
En ollut nähnyt sinua aikoihin.
Arvelin, että tarvitset lääkettä.
265
00:30:22,016 --> 00:30:25,143
Katso tuota paskaa.
266
00:30:26,185 --> 00:30:28,271
Kirk Douglas.
267
00:30:31,398 --> 00:30:35,569
Tämä maa ei sovi
valkoisille miehille, poika.
268
00:30:36,611 --> 00:30:38,697
Taidankin tästä lähteä.
269
00:30:55,378 --> 00:31:00,591
En tajua.
- Lähdemme pariksi päiväksi Vegasiin.
270
00:31:00,591 --> 00:31:07,889
Ehdin neuvotella väkeni kanssa.
Voimme jutella ensi viikolla.
271
00:31:07,889 --> 00:31:12,060
Asianhan piti olla sovittu.
- Tämä on jo käyty läpi, Frank.
272
00:31:12,060 --> 00:31:17,273
En päätä asioista omin päin.
- Caspere.
273
00:31:17,273 --> 00:31:21,443
Minusta tuntuu,
että olet alkanut jänistää.
274
00:31:21,443 --> 00:31:25,614
Tietenkin. Emme ole tyhmiä.
275
00:31:25,614 --> 00:31:30,827
Harsit tämän kokoon,
mutta saumat irvistävät.
276
00:31:30,827 --> 00:31:34,997
Tämä on liian iso juttu
hylättäväksi.
277
00:31:34,997 --> 00:31:40,210
En aio kysyä lupaa.
- En puhunut sinusta.
278
00:31:40,210 --> 00:31:44,380
Aiotko lähteä? Terve vitun menoa.
279
00:31:45,423 --> 00:31:48,551
Hyvä on, Frank.
280
00:31:57,934 --> 00:32:01,062
Vitun kommarijutku!
281
00:32:06,275 --> 00:32:10,445
Missä Blake on?
- Lähetin hänelle viestin.
282
00:32:19,829 --> 00:32:22,957
Entä Stan? Miksi hän ei ole täällä?
283
00:32:22,957 --> 00:32:30,255
Järkevän miehen pitäisi päätellä
Osipin liikkeistä ja ohareista -
284
00:32:30,255 --> 00:32:35,468
että tämän syyt edelsivät
Casperen kohtaloa.
285
00:32:35,468 --> 00:32:42,766
Syy ja seuraus. Tahdon sanoa,
että Osip saattoi hoidella Casperen.
286
00:32:42,766 --> 00:32:50,064
Asia ei kuulu minulle,
mutta hän on sellainen kaveri -
287
00:32:50,064 --> 00:32:56,320
joka näyttää puoliksi anakondalta
ja puoliksi valkohailta.
288
00:33:02,575 --> 00:33:06,746
Näin lehden, veli.
Ajattelin kysyä kuulumisia.
289
00:33:06,746 --> 00:33:11,959
Hän järjesti sinut kuseen.
- Koko juttu on täyttä paskaa.
290
00:33:11,959 --> 00:33:17,172
Olen osavaltion hommissa.
Heidän pitäisi hoitaa minut kuiville.
291
00:33:17,172 --> 00:33:22,385
No?
- En vitussa tehnyt sitä.
292
00:33:22,385 --> 00:33:25,513
En uskonutkaan.
293
00:33:26,555 --> 00:33:30,726
Oletko käynyt tapaamisissa?
- Kävin ensimmäisenä vuonna.
294
00:33:30,726 --> 00:33:33,853
Jos jostain tahtoo päästä yli -
295
00:33:33,853 --> 00:33:41,152
sen yksityiskohtien muisteleminen
ei ole paras mahdollinen keino.
296
00:33:41,152 --> 00:33:46,365
Osa heidän jutuistaan käy järkeen.
297
00:33:48,450 --> 00:33:54,705
Jutut menneisyyden tunnustamisesta.
Se pitäisi ottaa osaksi itseään.
298
00:33:58,876 --> 00:34:00,961
Niin.
299
00:34:00,961 --> 00:34:08,259
Onko sinulla töitä?
- Kyllä. Sekalaisia hommia.
300
00:34:10,344 --> 00:34:15,557
Liityin sähkömiesten liittoon.
Olen portaiden alapäässä.
301
00:34:17,643 --> 00:34:22,856
Kaipaatko niitä aikoja?
- Kyllä.
302
00:34:22,856 --> 00:34:28,069
Ajattelen edelleen sitä kylää.
303
00:34:28,069 --> 00:34:33,282
Al Awjarin ulkopuolella.
- Laaksossa.
304
00:34:34,324 --> 00:34:41,622
Mukavia ihmisiä. Vuoria.
- Emme ole enää sotilaita.
305
00:34:41,622 --> 00:34:47,878
Muistan ajatelleeni,
että olisin voinut jäädä sinne.
306
00:34:47,878 --> 00:34:52,048
Paskat yksikön löytämisestä.
307
00:34:52,048 --> 00:34:54,134
Tarkoitan...
308
00:34:54,134 --> 00:35:01,432
Se oli viimeinen kerta,
kun homma tuntui aidolta.
309
00:35:03,517 --> 00:35:06,645
Tarkoitat taistelua.
310
00:35:09,773 --> 00:35:13,943
Voisitko kuvitella palaavasi?
- En usko.
311
00:35:13,943 --> 00:35:20,200
Minun ei pitänyt viipyä niin kauan.
Kotiinpaluu oli vaikea.
312
00:35:21,241 --> 00:35:24,369
En tarkoita sitä.
Tiedät, mistä puhun.
313
00:35:24,369 --> 00:35:27,497
Ne kolme päivää...
314
00:35:27,497 --> 00:35:29,582
Ajattelen sinua.
- Lopeta.
315
00:35:29,582 --> 00:35:34,795
Miksi? Entä, jos en tahdo unohtaa?
316
00:35:34,795 --> 00:35:38,965
Hemmo. Mene kotiin.
317
00:35:38,965 --> 00:35:43,136
Meikä häipyy.
- Älä teeskentele.
318
00:35:45,221 --> 00:35:47,306
Haista vittu, persereikä!
319
00:35:49,391 --> 00:35:52,519
Olen pahoillani, Woodrugh.
320
00:35:55,647 --> 00:36:00,860
Ei ollut tarkoitus.
Anteeksi. Olen kännissä.
321
00:36:00,861 --> 00:36:03,988
Olen kännissä. Anteeksi.
322
00:36:19,627 --> 00:36:24,840
Liikennekameroiden kuvat tulivat.
Tämä otettiin yhdeltä murhayönä.
323
00:36:24,840 --> 00:36:26,925
Caddy ajamassa PCH:lle.
324
00:36:26,925 --> 00:36:31,095
Auto on rekisteröity
elokuva-alan kuljetusfirmalle.
325
00:36:31,095 --> 00:36:36,308
Liittyykö tämä siihen elokuvaan?
- Tajusit ykkösellä.
326
00:36:42,564 --> 00:36:48,820
Tulit takaisin.
- Kovasta yrityksestä huolimatta.
327
00:36:54,033 --> 00:36:59,246
Caspere järjesti verohelpotukset.
Muuten täällä ei voi kuvata mitään.
328
00:36:59,246 --> 00:37:04,459
Merkitsin hänet apulaistuottajaksi.
Harmi, että hänelle kävi niin.
329
00:37:04,459 --> 00:37:07,586
Kävikö hän usein täällä?
- Ei. Pistäytyi joskus.
330
00:37:07,586 --> 00:37:10,714
Hän auttoi viranomaisten kanssa.
331
00:37:10,714 --> 00:37:13,842
Maksettiinko apulaistuottajalle?
- Kyllä.
332
00:37:13,842 --> 00:37:18,012
Entä se Caddy?
- Se vietiin viime viikolla.
333
00:37:18,012 --> 00:37:24,268
Ilmoitimme sen kadonneeksi.
Esittelen teidät kuljetusvastaavalle.
334
00:37:24,268 --> 00:37:28,438
Sitä ei löytynyt enää maanantaina.
Portin lukko oli murrettu.
335
00:37:28,438 --> 00:37:33,651
Onko henkilökuntaa kateissa?
- Ei. Ei mitään erikoista.
336
00:37:33,651 --> 00:37:38,864
Kuljettaja otti loparit perhesyistä.
En koskaan tuntenut Casperea.
337
00:37:38,864 --> 00:37:45,120
Tarvitsen kaikkien työntekijöiden
nimet ja osoitteet. -Selvä. Onnistuu.
338
00:37:48,248 --> 00:37:54,503
Poikki! Vitut.
Tarkistakaa portti. Liikettä.
339
00:37:56,589 --> 00:38:02,844
Mistä elokuva kertoo?
- Kahdesta tonnista paskaa.
340
00:38:02,844 --> 00:38:08,057
Kai se kertoo sivilisaation
romahduksesta ja kostosta.
341
00:38:08,057 --> 00:38:12,228
Tästä pitäisi tehdä mykkäfilmi.
Surkeaa replikointia.
342
00:38:12,228 --> 00:38:17,441
Onko tuo sinun työsi?
- Kyllä. Olen valokuvaaja.
343
00:38:18,483 --> 00:38:23,696
En ole keksinyt ajalleni
parempaakaan käyttöä.
344
00:38:23,696 --> 00:38:25,781
Oletko nähnyt tätä kaveria?
345
00:38:25,782 --> 00:38:32,037
Olen. Joku kaupungin jehu,
joka tahtoo jalan oven väliin.
346
00:38:33,080 --> 00:38:36,207
Hän biletti ohjaajan kanssa
kerran tai pari. -Niinkö?
347
00:38:36,207 --> 00:38:42,463
Daisun kertoi jostain juhlista.
Tarjoilut olivat kuulemma kunnossa.
348
00:38:42,464 --> 00:38:49,761
Pillua oli tarjolla ihan vitusti.
Valokuvaajia ei kutsuta sellaisiin.
349
00:38:49,761 --> 00:38:56,017
Kyllä. Tapasimme pukumiehiä
ja mahdollisia sijoittajia.
350
00:38:56,017 --> 00:39:00,187
Entä tyttöjä?
- Kyllä. Paikalla oli myös tyttöjä.
351
00:39:00,187 --> 00:39:04,358
Heitä on yli puolet väestöstä.
- Oliko juhlissa huoria?
352
00:39:04,358 --> 00:39:07,485
Minä en tiedä sellaisista.
353
00:39:07,485 --> 00:39:10,614
Missä juhlat pidettiin?
- Jossain Venturan liepeillä.
354
00:39:11,656 --> 00:39:15,826
En oikein muista.
Totta puhuakseni minä juon.
355
00:39:16,869 --> 00:39:19,997
Muistikuvani ovat epäluotettavia.
356
00:39:19,997 --> 00:39:24,167
Jack. Kerää porukka harjoituksiin.
Tulen ihan kohta.
357
00:39:24,167 --> 00:39:27,295
Poltamme rahaa.
- Jep.
358
00:39:33,550 --> 00:39:36,678
Olen yhä töissä
kaupunginjohtajan virastossa.
359
00:39:36,678 --> 00:39:43,976
Herra Casperen kuoltua minun
käskettiin kerätä verosopimukset.
360
00:39:43,976 --> 00:39:48,147
Miksi? Onko niissä jotain vikaa?
- En usko.
361
00:39:48,147 --> 00:39:51,275
Kaupungin papereita yritetään
saada järjestykseen -
362
00:39:51,275 --> 00:39:54,402
osavaltion tutkimusta varten.
363
00:39:55,445 --> 00:39:58,573
Selvä. Kiitos.
364
00:40:05,871 --> 00:40:10,041
Missä helvetissä sinä olet ollut?
Aiotko jättää minut yksin?
365
00:40:10,041 --> 00:40:13,169
Olin naiseni kanssa. Akku loppui.
366
00:40:13,169 --> 00:40:18,382
Puhelimestako? Halvatun teinityttö!
- Frank.
367
00:40:18,382 --> 00:40:22,553
Stan.
- Mitä hänestä?
368
00:40:22,553 --> 00:40:25,680
Hän on kuollut.
369
00:40:27,766 --> 00:40:32,979
Pari meksikolaista löysi hänet.
370
00:40:32,979 --> 00:40:39,234
Mistä tässä on kyse?
Kenellä olisi mitään Stania vastaan?
371
00:40:41,319 --> 00:40:45,490
Tässä ei ole mitään järkeä.
Mitä hän teki kellekään?
372
00:40:45,490 --> 00:40:50,703
Tämä on liikaa.
Näin pian Casperen jälkeen.
373
00:40:51,745 --> 00:40:54,873
Älä helvetissä.
374
00:40:55,916 --> 00:40:59,044
Kuka?
375
00:41:02,171 --> 00:41:06,342
Kuka vittu jahtaa minua?
376
00:41:06,342 --> 00:41:08,427
Kuka?
377
00:41:12,597 --> 00:41:15,725
Kutsu Santos,
Fregredo, Constantine...
378
00:41:15,725 --> 00:41:19,896
Kaikki, jotka ovat
töissä tonteillamme. Nyt heti!
379
00:41:19,896 --> 00:41:21,981
Santosin paikkaan.
380
00:41:21,981 --> 00:41:27,194
Mitä sinä haudot?
- Tottele nyt.
381
00:41:30,322 --> 00:41:35,535
Pane hänet pakettiin.
Hän ansaitsee parempaa.
382
00:42:52,687 --> 00:42:57,900
Oletteko nähneet tätä kaveria?
383
00:42:59,985 --> 00:43:05,198
En ole siveyspoliisista. Minulle
on sama, kuka panee ketäkin.
384
00:43:05,198 --> 00:43:08,326
Eikö?
385
00:43:08,326 --> 00:43:11,454
Olen nähnyt hänet ennenkin.
- Missä?
386
00:43:13,539 --> 00:43:18,752
En koskaan tapaillut häntä,
mutta hän on pyörinyt täällä.
387
00:43:18,752 --> 00:43:22,922
Olin töissä.
Minulla on hyvä kasvomuisti.
388
00:43:23,966 --> 00:43:28,135
Missä näit hänet?
- Pariin otteeseen yhdellä klubilla.
389
00:43:28,135 --> 00:43:33,349
Se on parin korttelin päässä.
Lux Infinitum. Oletko käynyt?
390
00:43:34,391 --> 00:43:40,647
En. Onko se huorien suosiossa?
- Se on kaikkien suosiossa.
391
00:43:41,689 --> 00:43:44,817
Kyllä siellä on
tarjolla viihdettäkin.
392
00:43:44,817 --> 00:43:50,030
Se on sellainen juoksurata.
Tavara kulkee sen läpi.
393
00:43:50,031 --> 00:43:55,243
Eurooppalaisia.
Sikäläinen pillu on kallista.
394
00:43:55,243 --> 00:44:00,456
Siellä on bilekansaa,
mutta myös pukumiehiä.
395
00:44:02,541 --> 00:44:06,712
Selvä. Kiitos.
396
00:44:09,839 --> 00:44:12,967
He eivät suostu puhumaan sinulle.
397
00:44:15,052 --> 00:44:18,180
Sinua ei päästetä edes sisään.
398
00:44:18,180 --> 00:44:23,393
Tuollainen angstinen kyttädraama
ei vedä katsojia.
399
00:44:37,990 --> 00:44:44,245
Taidat pitää pienoismalleista.
- Aloin rakentaa niitä lapseni kanssa.
400
00:44:44,245 --> 00:44:47,373
Sitten siirryin rakentamaan niitä
ilman häntä.
401
00:44:47,373 --> 00:44:50,501
Kiitos.
402
00:44:56,756 --> 00:44:59,884
Voi paska.
403
00:45:00,927 --> 00:45:03,012
Hetkinen.
404
00:45:08,225 --> 00:45:10,310
Hei.
405
00:45:13,438 --> 00:45:19,694
Ray. Tahdon puhua Chadista.
406
00:45:19,694 --> 00:45:23,864
En tahdo toistaa sitä keskustelua.
- En minäkään.
407
00:45:24,907 --> 00:45:31,162
Sinulla on pahempiakin ongelmia.
Osavaltion poliisi tuli käymään.
408
00:45:31,162 --> 00:45:35,333
Kaksi tutkijaa.
409
00:45:37,418 --> 00:45:40,546
He kyselivät sinusta.
- Mitä he kysyivät?
410
00:45:40,546 --> 00:45:45,759
He kysyivät, oliko sinulla joskus
ylimääräistä rahaa ilman syytä.
411
00:45:45,759 --> 00:45:50,972
Tiesinkö sinun olleen väkivaltainen.
Epäilinkö sinun...
412
00:45:52,014 --> 00:45:59,312
Epäilinkö sinun kostaneen miehelle,
joka hyökkäsi kimppuuni.
413
00:46:03,483 --> 00:46:08,696
Tässä on kymmenentuhatta.
- Mistä hyvästä?
414
00:46:08,696 --> 00:46:11,824
Siitä, että et vaadi huoltajuutta.
415
00:46:14,951 --> 00:46:19,122
Tahdomme vain Chadin parasta.
416
00:46:21,207 --> 00:46:27,463
Luuletko, että voit ostaa poikani?
- En. Tämä on...
417
00:46:29,548 --> 00:46:36,846
Tämä on katoamista varten, Ray.
Se on vaihtoehto. Lähde jonnekin.
418
00:46:38,931 --> 00:46:42,059
Ennen kuin menemme liian pitkälle.
419
00:46:42,059 --> 00:46:46,229
Se, mitä tapahtui, kysymykset,
huoltajuustaistelu...
420
00:46:46,229 --> 00:46:50,401
Se olisi rankkaa Chadille.
- Älä sitten aloita sitä.
421
00:46:51,442 --> 00:46:56,655
Kuulustelijat puhuivat siihen sävyyn,
että se on vain ajan kysymys.
422
00:47:01,868 --> 00:47:08,124
Laita kirjekuori pois. Teeskentelen,
että et uskonut minun ottavan sitä.
423
00:47:08,124 --> 00:47:12,296
En uskonutkaan,
mutta toivoin olevani väärässä.
424
00:47:33,146 --> 00:47:37,317
Onko kaikki hyvin?
- On.
425
00:47:38,359 --> 00:47:40,445
Jatketaan töitä.
426
00:48:22,149 --> 00:48:26,319
Kyllä. Hän viihtyi täällä.
Vanhempi mies. Notkui tiskillä.
427
00:48:26,319 --> 00:48:30,490
Odotti, että tytöt tulevat luokse.
- Kiitos.
428
00:48:30,490 --> 00:48:34,660
Tunnetko ketään,
joka lähti hänen mukaansa? -Parikin.
429
00:48:34,660 --> 00:48:38,830
Älä puhu heille.
He joutuisivat pulaan.
430
00:48:41,958 --> 00:48:45,086
Pitikö hän pojista?
- Hän tykkäsi katsella.
431
00:48:45,086 --> 00:48:49,256
Hän käski minun touhuta tytön kanssa,
kun hän istui nurkassa.
432
00:48:49,256 --> 00:48:52,384
Nussitko tyttöjäkin?
- Tiukan paikan tullen.
433
00:48:52,384 --> 00:48:55,512
Oikea lääkitys auttaa.
434
00:49:00,725 --> 00:49:02,810
Kuka tuo tyttö on?
435
00:49:05,938 --> 00:49:08,023
Voi vittu.
436
00:49:10,108 --> 00:49:14,279
Hänen nimensä on Tascha.
Hän on niitä eurohoitoja.
437
00:49:14,279 --> 00:49:19,492
Häntä ei ole näkynyt. Eliittinarttu,
joka työskentelee yksityisbileissä.
438
00:49:19,492 --> 00:49:22,620
Millaisissa bileissä?
- Olen vain kuullut niistä.
439
00:49:22,620 --> 00:49:26,790
Kalliita. Yksityisiä.
Rikkaita miehiä.
440
00:49:26,790 --> 00:49:29,918
Ehkä hän löysi namupapan.
441
00:49:35,131 --> 00:49:37,216
Tuplat.
442
00:49:42,429 --> 00:49:48,685
Frank. En tiedä, mistä on kyse,
mutta minä en hoida hommia niin.
443
00:49:48,686 --> 00:49:53,898
Kuka muka hoitaa?
Meksikolaiset tai venäläiset.
444
00:49:53,898 --> 00:49:58,068
Hyvä kysymys. Kuka?
Kuka tahtoisi vittuilla minulle?
445
00:49:58,068 --> 00:50:02,238
Epäiletkö jotakuta täältä?
Mitä siitä kostuisi?
446
00:50:02,238 --> 00:50:06,409
Hän tarkoittaa, että mitä
viemisen arvoista sinulla enää on?
447
00:50:06,409 --> 00:50:10,579
Liikekumppanini Ben Caspere.
448
00:50:10,579 --> 00:50:14,750
Hän piti itäblokin pillusta,
jota te kauppaatte.
449
00:50:14,750 --> 00:50:18,920
Teillä saattaa olla tyttöjä,
jotka tuntevat hänet.
450
00:50:18,920 --> 00:50:22,048
Danielilla ainakin oli.
451
00:50:22,048 --> 00:50:26,218
Teidän on pantava
sana kiertämään.
452
00:50:26,218 --> 00:50:30,389
Jokainen ryöstetty poka,
joka kirppu, joka punkki.
453
00:50:30,389 --> 00:50:35,602
Kysykää heiltä Ben Casperesta.
Selvittäkää, kuka kiusaa minua.
454
00:50:35,602 --> 00:50:40,815
Frankie. Taidat sekoittaa meidät
yläkerran narttuihin.
455
00:50:40,816 --> 00:50:46,028
Arvostan entistä yhteistyötämme,
mutta sinä hylkäsit nämä kuviot.
456
00:50:46,028 --> 00:50:50,198
Tämä ei ole enää sinun klubisi.
Ne ajat ovat mennyttä.
457
00:50:50,198 --> 00:50:54,368
Olemme kaidalla polulla.
Soita kytille.
458
00:50:54,368 --> 00:50:57,496
Pysy siinä.
459
00:50:58,539 --> 00:51:03,753
Kyllä minä tiedän nämä jutut.
Otat silmiisi hullun katseen -
460
00:51:04,794 --> 00:51:07,922
ja luulet,
että kaikki paskovat housuunsa.
461
00:51:07,922 --> 00:51:13,135
Valitettavasti et ole enää
yhtä kova nimi kuin ennen.
462
00:51:13,135 --> 00:51:17,306
Puhuuko hän kaikkien puolesta?
- Puhun omasta puolestani.
463
00:51:17,306 --> 00:51:23,561
Olet pitkä, mutta pieni.
Lisäksi olet vanha.
464
00:51:23,561 --> 00:51:29,817
Tämä tapaaminen on päättynyt.
Voitte painua vittuun täältä.
465
00:51:29,817 --> 00:51:35,030
Vieläkö pieksät suutasi,
kun revin huulesi irti?
466
00:51:38,158 --> 00:51:43,371
Hyvä on, Frankie. Haluatko tapella?
467
00:51:46,498 --> 00:51:50,669
Voit jättää sormukset sormiin.
Se on minulle yksi ja sama.
468
00:52:27,160 --> 00:52:30,288
Olen aina vihannut näitä juttuja.
469
00:52:30,288 --> 00:52:33,415
On tuokin tapa tervehtiä maailmaa.
470
00:52:44,884 --> 00:52:48,012
Lopetit kuskin hommat
pari viikkoa sitten.
471
00:52:48,012 --> 00:52:51,140
Kyllä. Hän huolehti minusta.
Olin sairas.
472
00:52:51,140 --> 00:52:57,395
Hän ei jaksanut istua koko ajan.
Hän on hyvä poika.
473
00:52:57,395 --> 00:53:00,523
Asutko hänen kanssaan?
- Vain joskus.
474
00:53:00,523 --> 00:53:02,609
Minulla on kämppä
parin kaverin kanssa.
475
00:53:03,651 --> 00:53:06,779
Työpaikaltasi vietiin auto.
- Hän ei tekisi sellaista.
476
00:53:06,779 --> 00:53:09,906
Hän joutui pulaan
viimeksi pikkupoikana.
477
00:53:09,906 --> 00:53:14,077
Minä otin vain loparit.
Minulla on lannevaivoja.
478
00:53:31,801 --> 00:53:35,971
Ei helvetti. Onko tuo se auto?
479
00:53:35,971 --> 00:53:40,142
Hei! Odota!
480
00:53:40,142 --> 00:53:42,227
Älä liiku! Poliisi!
481
00:54:06,207 --> 00:54:09,335
Häipykää täältä!
482
00:54:20,803 --> 00:54:23,931
Pysähdy, senkin kyrväke!
483
00:54:35,400 --> 00:54:37,485
Paskiainen.
484
00:54:53,124 --> 00:54:56,252
Helvetti!
485
00:54:56,252 --> 00:54:58,337
Vittu!
- Kylkiluuni.
486
00:54:58,337 --> 00:55:02,507
Se oli hän. Se oli vittu hän!
487
00:55:03,550 --> 00:55:06,678
Vittu.
488
00:55:11,891 --> 00:55:13,976
Kiitos.
489
00:55:13,976 --> 00:55:21,274
Jos tahdot kiittää minua,
kerro mitä osavaltio tietää minusta.
490
00:55:26,487 --> 00:55:29,615
En minä tiedä.
491
00:55:52,552 --> 00:55:54,637
Minä odotin sinua.
492
00:56:02,978 --> 00:56:06,106
Mitä tapahtui?
493
00:56:33,213 --> 00:56:36,341
Meidän pitäisi sopia.
494
00:56:36,341 --> 00:56:39,469
Ajattelin...
495
00:56:40,512 --> 00:56:43,639
Odotin valveilla.
496
00:56:51,980 --> 00:56:55,108
Haluatko jutella?
497
00:57:07,619 --> 00:57:09,704
Ehkä huomenna.
498
00:57:31,599 --> 00:57:35,769
Suomennos: Jukka Nissinen
BTI Studios