1 00:01:00,000 --> 00:01:04,584 Translated by : @MonlineKw {\c&EEEE&}تعديل التوقيت بواسطة مثنى الصقير @alsugirmms 1 00:01:05,144 --> 00:01:09,430 "خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة" 2 00:01:09,465 --> 00:01:14,086 "لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود" 3 00:01:14,286 --> 00:01:18,186 "لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا" 4 00:01:18,224 --> 00:01:22,726 "أعيش بينكم, متنكراً جيداً" 5 00:01:22,728 --> 00:01:27,148 "كان علي أن أترك حياتي خلفي" 6 00:01:27,200 --> 00:01:31,569 "حفرت قبوراً لن تجدوها أبداً" 7 00:01:31,621 --> 00:01:36,073 "تروى القصص, بحقائق وأكاذيب" 8 00:01:36,125 --> 00:01:40,544 "لي اسم, لكن لا تهتموا" 9 00:01:40,580 --> 00:01:44,632 "لا تهتموا" - "لا تهتموا" - 10 00:01:44,667 --> 00:01:48,836 "كان علي أن أترك حياتي خلفي" 11 00:01:48,888 --> 00:01:53,674 "تروى القصص, بحقائق وأكاذيب" 12 00:01:53,726 --> 00:01:58,095 "العالم ملك لك, فلا تهتم" 13 00:01:58,097 --> 00:02:01,816 "كان هذا قلبك, هذا السرب من الذباب" 14 00:02:01,851 --> 00:02:07,071 كان هذا فمك يوماً ما" "هذه المجموعة من الأكاذيب 15 00:02:07,106 --> 00:02:11,525 "تخدمهم جيداً, ذلك لا يفاجئني" 16 00:02:11,577 --> 00:02:15,663 "أنت من أقاربهم, أنت من جنسهم" 17 00:02:15,698 --> 00:02:20,701 "خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة" 18 00:02:20,753 --> 00:02:24,872 "لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود" 19 00:02:24,924 --> 00:02:29,293 "لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا" 20 00:02:29,345 --> 00:02:34,048 "أعيش بينكم, متنكراً جيداً" 21 00:02:45,611 --> 00:02:52,116 "البعض يقولون إن الحب... هو نهر" 22 00:02:54,353 --> 00:02:58,322 "وإنه يغرق الأعشاب الهشة" 23 00:03:01,210 --> 00:03:07,794 "والبعض يقولون إن الحب أشبه بشفرة" 24 00:03:09,752 --> 00:03:14,338 "وإنه يترك روحك تنزف" 25 00:03:14,340 --> 00:03:17,725 "...البعض يقولون إن الحب" 26 00:03:17,760 --> 00:03:22,763 "هو توق" 27 00:03:22,815 --> 00:03:27,484 "...و ألم لا نهاية له" 28 00:03:27,520 --> 00:03:30,070 ورثت يدي والدك 29 00:03:37,363 --> 00:03:40,030 كان أبي يوترني 30 00:03:40,032 --> 00:03:46,670 قد تكون متوتراً أصلاً وتفتقر إلى العزم 31 00:03:53,095 --> 00:03:59,883 أنا أراك... وأنت تركض بين الأشجار 32 00:03:59,885 --> 00:04:03,103 أنت صغير 33 00:04:03,139 --> 00:04:06,440 وتبدو الأشجار عملاقة 34 00:04:07,643 --> 00:04:10,611 ورجال يطاردونك 35 00:04:10,646 --> 00:04:12,947 أنا هنا 36 00:04:12,982 --> 00:04:19,069 تخرج من بين الأشجار ولست سريعاً جداً 37 00:04:19,071 --> 00:04:21,038 ...بني 38 00:04:22,992 --> 00:04:24,541 سيقتلونك 39 00:04:26,912 --> 00:04:28,545 يطلقون النار عليك ويمزقونك إرباً 40 00:04:38,391 --> 00:04:41,392 أين هذا؟ 41 00:04:41,427 --> 00:04:44,395 لا أدري 42 00:04:46,766 --> 00:04:48,849 كنت هنا أولاً 43 00:04:54,940 --> 00:05:02,579 "حين تكون وحيداً في الليل" 44 00:05:02,615 --> 00:05:09,787 "ويكون الطريق طويلاً جداً" 45 00:05:09,789 --> 00:05:17,344 "...وتعتقد أن الحب فقط" 46 00:05:17,380 --> 00:05:24,601 "للمحظوظين والأقوياء" 47 00:05:24,637 --> 00:05:32,276 "تذكر فقط في الشتاء" 48 00:05:32,311 --> 00:05:39,900 "أسفل الثلج اللاذع" 49 00:05:39,952 --> 00:05:43,203 "هناك البذرة" 50 00:05:43,239 --> 00:05:50,911 "التي تتحول مع حب الشمس في الربيع" 51 00:05:50,963 --> 00:05:54,665 "تتحول إلى الزهرة" 52 00:06:01,924 --> 00:06:04,925 "مزيج (مونستروس مايك) الصباحي" 53 00:06:04,977 --> 00:06:09,346 "ينتقل مع (زيفون) ليأخذكم إلى الأعلى" 54 00:06:14,820 --> 00:06:17,104 لقد لوثت نفسي 55 00:06:26,899 --> 00:06:29,733 ما الذي حدث بحق الجحيم؟ 56 00:06:29,735 --> 00:06:34,288 أنا قائدة هذه الفرقة حين تجد شيئاً, عليك الاتصال بي 57 00:06:34,323 --> 00:06:37,240 لقد أصبت برصاصة, هذا شيء ما 58 00:06:37,293 --> 00:06:40,077 ووجدت موقع الجريمة وذلك شيء آخر 59 00:06:40,079 --> 00:06:42,879 لا يمكنك الدخول إلى موقع جريمة بدون شريكتك, أي أنا 60 00:06:42,915 --> 00:06:48,218 لم أكن أعرف أنه موقع جريمة دخلت, فأطلق أحدهم النار علي, مرتين 61 00:06:48,253 --> 00:06:52,422 ...كيف إذن ما زلت - رصاص مطاطي - 62 00:06:52,424 --> 00:06:54,091 تأثير الصدمة, رصاصات مقاومة الشغب ...أشبه بـ 63 00:06:54,143 --> 00:06:57,761 التي يستخدمها الشرطة 64 00:07:01,433 --> 00:07:04,735 هل أنت بخير؟ - تحطمت بعض الضلوع - 65 00:07:04,770 --> 00:07:07,604 أصبت برصاصة في القفص الصدري لذا, فقلبي يؤلمني 66 00:07:07,606 --> 00:07:12,075 وكيف وجدت هذا المكان؟ - إخبارية من بائعة هوى - 67 00:07:12,111 --> 00:07:14,244 عن طريق مخبر سري وقالت إن (كاسبر) أحضرها إلى هنا مرة 68 00:07:15,781 --> 00:07:21,284 حسناً, خذ إذناً من طبيب وحاول إحضار بائعة الهوى 69 00:07:21,286 --> 00:07:25,005 رائحة البول تملاً المكان - (بوريس) في الداخل - 70 00:07:26,925 --> 00:07:30,043 إذن, سآخذ إجازة اليوم يا (زينا)؟ 71 00:07:36,101 --> 00:07:39,519 يجب أن تشرف القوة الخاصة للتحقيق في جرائم القتل لشرطة (فينشي) على كل شيء 72 00:07:39,555 --> 00:07:41,555 ماذا تفعل بموقع جريمتي أيها الملازم؟ 73 00:07:41,607 --> 00:07:48,228 أريد تأمينه, حين يصاب أحد رجالي تأكدي أني سأكون في الموقع 74 00:07:55,320 --> 00:07:56,620 إنه تحت تصرفك 75 00:08:06,582 --> 00:08:09,082 عازل صوتي 76 00:08:09,134 --> 00:08:12,335 يا إلهي 77 00:08:43,702 --> 00:08:46,536 هذا لا يجدي 78 00:08:46,588 --> 00:08:52,459 اسمعي, هذا ... تباً 79 00:08:55,931 --> 00:08:58,381 هل المكان هو السبب؟ 80 00:08:58,383 --> 00:09:01,384 لم يحدث هذا لي طوال حياتي 81 00:09:06,442 --> 00:09:10,277 ربما يمكننا استئجار غرفة في مكان قريب 82 00:09:10,312 --> 00:09:11,978 والتأني 83 00:09:12,030 --> 00:09:14,698 ليس لدي وقت 84 00:09:14,733 --> 00:09:20,203 هذا مهم يا (فرانك) - حقاً؟ أتظنينني لا أعرف ذلك؟ - 85 00:09:20,239 --> 00:09:23,707 لا شيء في حياتي لا يحمل أهمية مسائل الحياة أو الموت 86 00:09:23,742 --> 00:09:27,994 حين أذهب إلى الحمام هناك من يهددني بمسدس حتى لا أخطىء 87 00:09:28,046 --> 00:09:33,083 حبيبي, استرخ فحسب - كل هذا ليس طبيعياً - 88 00:09:33,135 --> 00:09:35,802 لا أشعر بأنه صائب 89 00:09:35,838 --> 00:09:40,841 لقد تحدثنا عن هذا كثيراً - هذا ليس طبيعياً - 90 00:09:40,893 --> 00:09:43,009 لقد قالوا إني بخير 91 00:09:44,813 --> 00:09:47,931 ماذا تعني بذلك؟ - ما قلته - 92 00:09:47,983 --> 00:09:50,817 هذا, وهذا 93 00:09:50,853 --> 00:09:53,854 قدرة هائلة على الحركة كما قال الطبيب 94 00:09:55,607 --> 00:10:00,527 لا أفهم الألغاز الخفية التي تزرعها لي في عضوك المترهل 95 00:10:00,579 --> 00:10:04,364 وهو ضعيف كمزاجك 96 00:10:04,416 --> 00:10:09,452 وماذا لو كان هذا صعباً علينا؟ أتظنني حاضنتك الخاصة؟ 97 00:10:11,957 --> 00:10:14,591 امتص قضيبك بنفسك 98 00:10:24,469 --> 00:10:27,604 كان المنزل مؤجراً بعقد تجاري" "عن طريق مجموعة (كاتالست) 99 00:10:27,639 --> 00:10:29,439 نفس المكان الذي أجر هذه السيارة 100 00:10:29,474 --> 00:10:33,026 تم تسديد المنافع عن طريق (بوربوس إل إل سي), وهي شركة (كاسبر) 101 00:10:33,061 --> 00:10:35,612 وكان لديه خط أرضي أيضاً 102 00:10:35,647 --> 00:10:38,064 طبعت سجل الهاتف 103 00:10:39,067 --> 00:10:42,652 إن لم نجد شيئاً اليوم" "أريدك أن تحقق مع بائعات الهوى 104 00:10:42,704 --> 00:10:45,405 استفد من وسامتك 105 00:10:47,209 --> 00:10:48,825 بالتأكيد 106 00:10:50,329 --> 00:10:54,130 إذن, لا يمكنني قول ذلك لكنك شخص بالغ 107 00:10:56,051 --> 00:11:00,170 حسناً - حسناً, تلك الممثلة - 108 00:11:00,172 --> 00:11:05,842 إن كنتِ تسألينني إن كنت قد فعلت ما قالت فسأخرج من السيارة 109 00:11:07,229 --> 00:11:12,482 كنت سأسألك إن ظننت أن كشفه سيتعارض مع العمل الميداني 110 00:11:19,524 --> 00:11:22,275 أشك في ذلك 111 00:11:23,495 --> 00:11:26,663 عليك أن تقاضيها حين ينتهي الأمر 112 00:11:26,698 --> 00:11:28,248 إنها ثرية جداً 113 00:11:33,372 --> 00:11:35,872 هل هذه سيجارة إلكترونية؟ 114 00:11:59,731 --> 00:12:04,401 ألا يمكنك التحدث على الهاتف؟ - أحاول الابتعاد عن الهاتف - 115 00:12:04,403 --> 00:12:07,454 ماذا؟ ماذا لديك؟ 116 00:12:07,489 --> 00:12:10,907 من غيرك كان يعرف عن ذلك الموقع؟ 117 00:12:10,959 --> 00:12:12,575 منزل (كاسبر) 118 00:12:15,130 --> 00:12:17,747 لقد خدعتني يا (فرانك) 119 00:12:19,835 --> 00:12:21,468 ما الذي تتحدث عنه؟ 120 00:12:32,481 --> 00:12:35,649 يا لحظك! تباً 121 00:12:35,684 --> 00:12:39,486 أين الفتاة التي كشفت المكان؟ 122 00:12:40,739 --> 00:12:44,441 كان (كاسبر) يدفع للعاهرات وكانت هي من فتيات (داني سانتوس) 123 00:12:44,443 --> 00:12:45,775 طاقمي لا يعملون قوادين 124 00:12:45,861 --> 00:12:50,864 ربما كان لديها حبيب ونصبت كميناً لـ(كاسبر) لحسابه 125 00:12:50,916 --> 00:12:54,918 أو ربما كان (كاسبر) متورطاً جداً لدرجة أننا لن نعرف من غدر به 126 00:12:54,953 --> 00:12:59,756 لأني أؤكد لك أن هناك أعمالاً منحرفة في ذلك المكان قبل أن يصبح موقع جريمة 127 00:12:59,791 --> 00:13:04,878 والآن, هل ستخبرني بما كان يفعله (كاسبر) معك؟ 128 00:13:04,930 --> 00:13:09,182 أم أن علي أن أنتظر حتى أدخل لغرفة مظلمة اخرى, لأصاب برصاص حقيقي هذه المرة؟ 129 00:13:09,217 --> 00:13:12,218 أشعر ببعض الفظاظة هنا 130 00:13:12,270 --> 00:13:14,521 وسأعتبر ان ذلك بسبب تعرضك لإطلاق النار 131 00:13:14,556 --> 00:13:18,274 بصراحة, أنا صامت بسبب الصدمة 132 00:13:18,310 --> 00:13:21,194 أنا أيضاً مصدوم 133 00:13:40,415 --> 00:13:42,165 لم تشرب الماء؟ 134 00:13:42,217 --> 00:13:45,835 الكحول تهدئني وأنا أريد الاحتفاظ بغضبي 135 00:13:51,143 --> 00:13:54,511 كان (كاسبر) يعمل في الكثير من أموالي 136 00:13:54,563 --> 00:13:58,565 في العقارات ممتلكات قريبة من السكة الحديدية 137 00:13:58,600 --> 00:14:01,818 منذ متى تعرفه؟ 138 00:14:03,605 --> 00:14:08,525 بدأت أعمل معه في السنوات القليلة الماضية وكان هنا حين انتقلت من المدينة 139 00:14:08,577 --> 00:14:13,830 لقد سرقوا الكاميرا المخفية بعد أن أطلقوا النار علي 140 00:14:13,865 --> 00:14:17,834 والقرص الصلب أشعر بالفضول لأعرف ما كان عليه 141 00:14:21,540 --> 00:14:26,092 كما قلت لك, سأخفف حدة لهجتي 142 00:14:27,629 --> 00:14:29,712 افعل ذلك يا (فرانك) 143 00:14:36,888 --> 00:14:39,722 هل أصيب (راي)؟ ماذا حدث؟ 144 00:14:41,026 --> 00:14:42,942 لقد قتله أحدهم 145 00:14:47,899 --> 00:14:50,867 عمدة (فينشي) يعيش في (بيل إير)؟ 146 00:15:04,132 --> 00:15:06,299 هل أنت (بيتي تشيساني)؟ 147 00:15:09,171 --> 00:15:11,471 نحن شرطة الولاية يا سيدتي 148 00:15:11,506 --> 00:15:16,309 أنا (فيرونيكا تشيساني) زوجة والد (بيتي) 149 00:15:16,344 --> 00:15:19,596 السيدة (تشيساني) أيمكننا أن نطرح عليك بعض الأسئلة؟ 150 00:15:19,598 --> 00:15:23,900 هل كنت تعرفين (بن كاسبر) مدير مدينة (فينشي)؟ 151 00:15:23,935 --> 00:15:28,238 قليلاً فقط التقيت به في حفلة عشاء مرة واحدة 152 00:15:28,273 --> 00:15:31,608 أكانت لديكم حفلة الليلة الماضية؟ - كلا - 153 00:15:39,784 --> 00:15:42,535 إنه دواء لعيني 154 00:15:47,042 --> 00:15:48,958 مرحباً 155 00:15:53,882 --> 00:15:58,718 أتذكرين أن السيد (كاسبر) وزوجك تحدثا في وقت متأخر من الليل؟ 156 00:15:58,770 --> 00:16:01,437 كلا, لا أظن ذلك 157 00:16:01,473 --> 00:16:03,690 هل تحدثت إلى (أوستن)؟ 158 00:16:03,725 --> 00:16:07,977 هل وافق على حضوركما إلى هنا؟ - بالتأكيد - 159 00:16:08,029 --> 00:16:12,198 نسأل لأن السيد (كاسبر) كانت لديه شقة في المدينة 160 00:16:12,284 --> 00:16:16,369 سجلات هاتفه تبين الكثير من المكالمات التي تصدر من هذا المنزل 161 00:16:16,404 --> 00:16:18,488 في الواحدة والثانية صباحاً 162 00:16:18,540 --> 00:16:26,162 لا أدري, لا أدري, لا أنتبه لذلك إنه هاتف الطابق العلوي, مخصص للعمل 163 00:16:31,169 --> 00:16:33,803 كم مضى على زواجك بالسيد (تشيساني)؟ 164 00:16:33,838 --> 00:16:39,842 العمدة (تشيساني) لا يريد من أحد أن يناديه بـ"السيد" أبداً 165 00:16:39,844 --> 00:16:43,930 منذ عام واحد - كيف التقيتما؟ - 166 00:16:46,651 --> 00:16:48,318 في حفلة 167 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 "ورقة تسجيل مسح الأراضي" 168 00:17:31,396 --> 00:17:34,614 هل كل شيء على ما يرام؟ 169 00:17:44,409 --> 00:17:46,793 ابقي هناك في الأسفل أيتها العاهرة الغبية 170 00:17:50,749 --> 00:17:53,216 قلت لك ألا تحضر هؤلاء العاهرات إلى منزلي 171 00:17:59,174 --> 00:18:03,059 (روني), من هؤلاء الأشخاص بحق الجحيم؟ 172 00:18:04,429 --> 00:18:07,146 شرطة الولاية, غط نفسك 173 00:18:08,099 --> 00:18:10,400 هل معك مذكرة تفتيش؟ 174 00:18:17,609 --> 00:18:20,693 لم تؤذيني هكذا؟ 175 00:18:20,745 --> 00:18:25,331 لم لا تحضرين إبريقاً من القهوة؟ خذي قرصاً مهدئاً وهدئي من روعك 176 00:18:26,618 --> 00:18:29,952 (بودين) في طريقه إلى هنا لقد اتصلت به 177 00:18:30,005 --> 00:18:32,372 لا يسر الناس حين تأتون إلى هنا أيها الحمقى 178 00:18:32,424 --> 00:18:34,290 هل كنت تعرف (بن كاسبر)؟ 179 00:18:34,292 --> 00:18:37,260 لا, إنه مجرد عجوز يستأجر فتياتي 180 00:18:40,882 --> 00:18:45,435 لا!لا!لا من ترك الباب مفتوحاً؟ 181 00:18:47,138 --> 00:18:51,357 من أين حصلت على هذه اللكنة؟ - لكنة؟ - 182 00:18:51,393 --> 00:18:54,360 أيتها العنصرية 183 00:18:58,116 --> 00:19:01,234 أنا أعترف, إنها مصطنعة تماماً 184 00:19:01,286 --> 00:19:05,238 القواعد تختلف للوظائف المختلفة لدي الكثير من الأصدقاء 185 00:19:05,323 --> 00:19:06,956 وما هي وظيفتك؟ 186 00:19:06,991 --> 00:19:11,044 الحفلات الخاصة, أنا أنظمها - أي نوع من الحفلات؟ - 187 00:19:12,881 --> 00:19:15,498 كل أنواع الحفلات 188 00:19:15,500 --> 00:19:23,056 المعذرة, خير لكما أن تخرجا قبل أن يأتي (بودين) مع محامٍ ليطردكما من هنا 189 00:19:23,091 --> 00:19:25,675 ليست لديكم السلطة للحضور إلى هنا 190 00:19:35,019 --> 00:19:37,770 أوعية دموية ممزقة ونسبة كولسترول سيئة 191 00:19:37,822 --> 00:19:39,522 وكبدك يوشك أن ينهار 192 00:19:39,524 --> 00:19:42,692 أيمكنني أن أسألك كم تشرب في المعدل أسبوعياً؟ 193 00:19:42,744 --> 00:19:44,994 بقدر ما أستطيع 194 00:19:45,029 --> 00:19:48,498 والمخدرات؟ - قليلاً - 195 00:19:48,533 --> 00:19:53,336 وسأخمن بأن حميتك ليست صحية 196 00:19:53,371 --> 00:19:59,959 ...جعلني هذا أفكر في 197 00:20:00,011 --> 00:20:01,594 في تغيير بعض الأشياء 198 00:20:01,629 --> 00:20:05,264 من الممكن أن تعيش ببعض العادات غير الصحية بالتأكيد 199 00:20:05,300 --> 00:20:08,101 لكن من المفيد ألا تتبع كل العادات غير الصحية الموجودة 200 00:20:08,136 --> 00:20:12,271 هل يمكنني الخروج؟ - الأفضل أن تأخذ إجازة بضعة أيام - 201 00:20:12,307 --> 00:20:14,557 لكن نعم, يمكنك الخروج 202 00:20:14,559 --> 00:20:16,526 طلب (بوريس) أن أخرجك في كل الأحوال 203 00:20:16,561 --> 00:20:19,061 عظيم, حسناً, إلى اللقاء 204 00:20:19,114 --> 00:20:22,064 أيمكنني أن أسألك عن شيء يا سيد (فيلكورو)؟ 205 00:20:22,066 --> 00:20:24,450 أتريد أن تعيش؟ 206 00:20:41,002 --> 00:20:44,420 ماذا تفعل هنا؟ - مركز تسوق متعدد الطوابق - 207 00:20:44,422 --> 00:20:48,591 ماذا تريد يا (فرانك)؟ - العرفان بالجميل كبداية - 208 00:20:48,643 --> 00:20:52,812 (فرانك), تعرف أني ممتن لك قلت لك 209 00:20:52,847 --> 00:20:54,647 أريد امتناناً على شكل نقود 210 00:20:54,682 --> 00:20:59,519 (فرانك), بعد ما استطعت جمعه ...لاستعادة أسهمك 211 00:20:59,571 --> 00:21:02,155 لا أحد غيري كان سيدفع ما دفعته 212 00:21:02,190 --> 00:21:08,027 وأنا ممتن, مع مشروع ممر السكة الحديدية ذلك رائع 213 00:21:08,079 --> 00:21:09,579 شكراً لك 214 00:21:11,032 --> 00:21:13,833 كم مرة تريد أن تأخذ أجراً على الشيء نفسه؟ 215 00:21:13,868 --> 00:21:17,787 كل شهر, 25 بالمئة من صافي أرباحك 216 00:21:17,789 --> 00:21:22,341 لقد دفعت لك, بربك لقد مضيت قدماً 217 00:21:22,377 --> 00:21:25,294 الأمور تتغير 218 00:21:25,296 --> 00:21:29,298 إن تغيرت بالنسبة إلي فيمكن أن تتغير بالنسبة إليك 219 00:21:31,302 --> 00:21:35,438 الأوضاع جيدة الآن, وذلك جيد 220 00:21:35,473 --> 00:21:41,894 ربما يوماً ما, السائقون وعمال الكهرباء سيجدون مشكلة في هذا الموقع 221 00:21:41,946 --> 00:21:44,730 و(بروبيتي لون) الذين أقرضوك تلك الأموال 222 00:21:44,782 --> 00:21:49,318 التي سمحت لك بشراء حصة في هذا المشروع سيطلبون استعادة أموالهم 223 00:21:49,320 --> 00:21:54,407 وستحتاج إلى صديق وذلك ما أعرضه عليك 224 00:21:54,459 --> 00:21:56,742 كيف حال (ماري) والأولاد؟ 225 00:21:56,794 --> 00:21:58,377 لقد وقفت معك, أليس كذلك؟ 226 00:22:00,465 --> 00:22:02,665 هل تحب المدارس في (تارزانا)؟ 227 00:22:09,340 --> 00:22:11,841 أريد الاستلام في نهاية الأسبوع 228 00:22:11,843 --> 00:22:16,062 وهؤلاء الأوغاد الكهربائيين, يتقاضون أجر 5 رجال, رغم أن 3 سيؤدون الغرض 229 00:22:16,097 --> 00:22:20,182 ها أنت ذا, يمكننا أن نتعاون 230 00:22:20,235 --> 00:22:25,187 في الأول من الشهر يا (بارت) لن أذهب إلى أي مكان 231 00:22:42,206 --> 00:22:45,374 كان لديه خزنة مؤجرة في شركة أمن في (بيل إير) 232 00:22:47,428 --> 00:22:50,880 نظام أساسي لبعض الشركات ذات المسؤولية المحدودة 233 00:22:50,882 --> 00:22:55,851 هذه الشركات تكونت في السنة الماضية ونحن نراجع قائمة الممتلكات الآن 234 00:22:55,887 --> 00:22:58,888 جيد, يمكنهم استخدام ذلك لتتبع أمواله 235 00:22:58,940 --> 00:23:01,691 ألم تقتربوا من القبض على المشتبه به؟ ألم ير (فيلكورو) من أطلق النار عليه؟ 236 00:23:01,726 --> 00:23:05,027 قال إنه كان يضع قناعاً - أتظنين أنه ربما رتب ذلك بنفسه؟ - 237 00:23:05,063 --> 00:23:08,064 فقد أصيب بأضرار بسيطة 238 00:23:11,402 --> 00:23:13,819 لا أتخيل سبباً يجعله يفعل ذلك 239 00:23:16,124 --> 00:23:18,574 كان هناك شيء آخر في ذلك الصندوق 240 00:23:19,827 --> 00:23:22,078 "ألماس أزرق" 241 00:23:22,080 --> 00:23:27,383 سنتابع ممتلكات الشركة وعلاقاتها مع الدعارة بينما يفحص المختبر الشقة 242 00:23:27,418 --> 00:23:30,086 يبدو أن (كاسبر) كان متورطاً جداً مع شركة (كاتالست) 243 00:23:30,088 --> 00:23:33,222 لا توجد معلومات معروفة كثيرة عنهم ويمتلكون أراضٍ كثيرة 244 00:23:33,257 --> 00:23:35,558 هل توثقت علاقتك بـ(فيلكورو)؟ 245 00:23:35,593 --> 00:23:38,811 أتريدين انطباعي... بصراحة؟ 246 00:23:40,315 --> 00:23:41,897 إنه منهك 247 00:23:41,933 --> 00:23:46,018 تأتي تلك الحقيرة إلى منزلي بدون مذكرة 248 00:23:46,070 --> 00:23:50,356 وتزعج زوجتي وأطفالي 249 00:23:50,408 --> 00:23:53,075 العمدة منزعج جداً 250 00:23:53,111 --> 00:23:54,944 ماذا وجدت يا (راي)؟ 251 00:23:54,946 --> 00:23:58,080 موقع جريمة قتل في شقة غرب (هوليوود) 252 00:23:58,116 --> 00:24:02,868 استأجرتها مجموعة التطوير الخاصة (كاتالست) لـ(كاسبر) 253 00:24:02,920 --> 00:24:06,839 حسناً؟ - نفس الأشياء الغريبة - 254 00:24:06,874 --> 00:24:08,290 التي وجدناها في منزله الآخر وأشياء متعلقة بولعه 255 00:24:08,343 --> 00:24:13,212 كانت هناك كاميرا وقرص صلب لكن من أطلق النار علي اخذهما 256 00:24:13,264 --> 00:24:15,131 ألم تره؟ - كلا - 257 00:24:15,183 --> 00:24:19,051 حين أدرت وجهي إليه أصبت بالرصاصة 258 00:24:19,103 --> 00:24:20,970 ماذا عن الحقيرة؟ - (بيزيريديس) - 259 00:24:21,022 --> 00:24:25,191 هل تطرح أسئلة عن الدائرة؟ 260 00:24:25,226 --> 00:24:27,476 كلا, ليس فعلياً 261 00:24:27,478 --> 00:24:31,280 (فيلكورو) فاسد, أريد القبض عليه 262 00:24:31,315 --> 00:24:33,449 ظننتني كنت واضحه في ذلك 263 00:24:33,484 --> 00:24:37,570 لدينا شرطي فاسد من (فينشي) يمكننا السيطرة عليه, ذلك أفضل 264 00:24:37,622 --> 00:24:42,324 إنه رجل بحق السماء - نعم, وماذا في ذلك؟ - 265 00:24:43,961 --> 00:24:47,163 لا أطلب منك مضاجعته ولكن اجعليه يعتقد أنك قد تفعلين 266 00:24:47,215 --> 00:24:50,166 المحققة (بيزيريديس) ليست من الشؤون الداخلية أو شرطية متخفية 267 00:24:50,168 --> 00:24:53,669 مهمتها التحقيق في جريمة قتل - بالتأكيد, بالتأكيد - 268 00:24:53,721 --> 00:24:59,258 ولن أكتب هذا في مذكرة لكن الإيقاع بـ(فيلكورو) يستحق مكافأة 269 00:24:59,310 --> 00:25:02,011 يمكنني رؤية ترقية لك من هذا 270 00:25:03,231 --> 00:25:05,698 أصدر المدعي العام مذكرة لكشوف الحضور الخاصة بنا 271 00:25:05,733 --> 00:25:07,817 ما تحرك التالي بشأن (كاسبر)؟ - ...حسناً - 272 00:25:07,869 --> 00:25:13,155 أريد شارتها, أريد شارة رئيستها المأمور الخرقاء 273 00:25:13,208 --> 00:25:18,828 موضوع الولاية سيتضح قريباً وسيكونون مدينين لي 274 00:25:18,830 --> 00:25:21,797 وتلك الحقيرة ستنال عقابها 275 00:25:21,833 --> 00:25:26,168 أخذ الكاميرا يعني أنها كانت تحمل شيئاً قد تكون عملية القتل, أو تصوير للقاتل 276 00:25:26,221 --> 00:25:29,255 لكنه كان يتنقل في الولاية للقيام بصفقات بشأن الأراضي 277 00:25:29,307 --> 00:25:31,641 هذه اتهامات بدون أساس 278 00:25:31,676 --> 00:25:34,393 صفقات الأراضي لن تكشف لنا الأمر 279 00:25:34,479 --> 00:25:37,179 لكن تابع التحقيق في موضوع بائعات الهوى وأنه الأمر 280 00:25:37,181 --> 00:25:39,849 قبل أن تطلب الحكومة تولي التحقيق 281 00:25:42,020 --> 00:25:43,319 أهذا واضح؟ 282 00:25:43,354 --> 00:25:47,189 (بيزيريديس) هي المسؤولة عن القضية يا سيدي 283 00:25:47,242 --> 00:25:49,825 (بيزيريديس) ستصبح مسؤولة عن كشك لبيع اللبن 284 00:25:49,861 --> 00:25:56,165 لذا عليك توجيهها إلى شيء محدد أريد إلقاء اللوم على قواد في هذا 285 00:25:56,200 --> 00:26:01,203 أتريدون الحقيقة؟ قد يكون هذا عذراً جيداً لإبعادي عن القضية 286 00:26:01,256 --> 00:26:05,625 فهي لا تثق بي 287 00:26:05,677 --> 00:26:07,793 ولم أكن محققاً بارعاً قط 288 00:26:07,845 --> 00:26:10,129 ماذا يعني بذلك بحق الجحيم؟ 289 00:26:10,181 --> 00:26:12,632 أهذا أفضل رجالكم؟ 290 00:26:12,684 --> 00:26:14,550 أنت مكلف بالقضية يا (راي) وهذا هو القرار النهائي 291 00:26:14,552 --> 00:26:18,220 كيف يبدو التحقيق؟ 292 00:26:20,725 --> 00:26:23,559 سنجد حلاً 293 00:26:23,561 --> 00:26:25,695 نعم 294 00:26:34,906 --> 00:26:39,075 هل يعاملونك جيداً؟ - كمشجعه على منصة بترول - 295 00:26:40,545 --> 00:26:42,495 تباً 296 00:26:42,547 --> 00:26:47,750 مرحباً, ظننت هاتفك معطلاً سمعت أنك هنا, ففكرت في الحضور 297 00:26:47,752 --> 00:26:49,251 حسناً, نعم كنت أعمل في الجنوب 298 00:26:49,304 --> 00:26:52,972 أعلم, اعلم, لكن تساءلت إن كان يمكننا الخروج لتناول الطعام 299 00:26:53,007 --> 00:26:57,760 يمكنني الحضور بما أنك لا تردين على اتصالاتي 300 00:26:57,762 --> 00:27:00,813 نعم, اسمع يا (ستيف) ...أنت رجل مهذب, لكن 301 00:27:00,848 --> 00:27:04,850 مهلاً, مهلاً, بربك - انتهت هذه القصة, حسناً؟ - 302 00:27:04,936 --> 00:27:10,189 ليس الأمر مهماً, لم تفعل شيئاً لكن علاقتي بك... لم تعد ممكنه 303 00:27:10,241 --> 00:27:13,192 لم تعد ممكنه؟ 304 00:27:13,244 --> 00:27:15,277 لم أكن أظن ذلك 305 00:27:18,916 --> 00:27:22,618 أنت بدأتِ هذا - لا تجعل الأمر يزداد سوءاً - 306 00:27:22,620 --> 00:27:27,957 كن ناضجاً, وتحل ببعض الكرامة - الكرامة؟ - 307 00:27:31,295 --> 00:27:33,379 أنت ممن يستغللن الشخص ويتخلين عنه أليس كذلك؟ 308 00:27:35,183 --> 00:27:40,302 إن تكلمت معي بهذه الطريقة ثانية فسأحطم لك أسنانك 309 00:27:50,815 --> 00:27:53,032 أيها المدلل - ماذا؟ - 310 00:27:53,067 --> 00:27:56,535 توقف, توقف اخرج من غرفة فرقتي 311 00:28:00,825 --> 00:28:02,491 حسناً 312 00:28:03,828 --> 00:28:06,379 لديك مشاكل حقيقية أيتها المحققة 313 00:28:06,414 --> 00:28:08,247 أنا أقللها 314 00:28:11,636 --> 00:28:13,135 ماذا؟ - لطيف - 315 00:28:13,171 --> 00:28:17,006 ألديك ما تريد قوله؟ - لا شيء - 316 00:28:31,239 --> 00:28:34,023 يمكنك أن تشرب من الزجاجة 317 00:28:34,075 --> 00:28:37,109 إن شربت من الزجاجة فلديك مشكلة 318 00:28:40,198 --> 00:28:43,082 ما أعطيته لي أبقاني مستيقظاً طوال الليل 319 00:28:43,117 --> 00:28:47,086 ظننت أني أسمع صوت والدتك - ليس ذلك, إنه حشيش - 320 00:28:47,121 --> 00:28:50,039 "رائحة اللحم المحترق, لحمك أنت" 321 00:28:50,091 --> 00:28:54,960 "تكلم, ماذا فعلت بالأغراض؟" "تمهلوا أيها الرفاق, (لويس) جيد" 322 00:28:55,012 --> 00:29:00,216 رأيت حلماً يتعلق بك 323 00:29:00,218 --> 00:29:04,804 لا أتذكر حتى أحلامي وبالكاد أنام أصلاً 324 00:29:12,613 --> 00:29:14,280 أين شارتك؟ 325 00:29:15,233 --> 00:29:17,283 ...إنها 326 00:29:28,796 --> 00:29:31,497 عليك ألا تفعل ذلك 327 00:29:31,549 --> 00:29:35,251 مهما كان ما شاهدته في الأخبار ومهما كان ما أغضبك, ستفتقدها يوماً ما 328 00:29:35,303 --> 00:29:37,553 لن أفتقدها 329 00:29:37,588 --> 00:29:40,089 لم تعد هناك دائرة شرطة 330 00:29:40,091 --> 00:29:44,593 إن كنت سترميها, فسآخذها سأعطيها لـ(تشاد) 331 00:29:48,182 --> 00:29:51,267 اسحب, هل لديك أصدقاء" "يدفعون بهذه الطريقة؟ 332 00:29:51,269 --> 00:29:56,739 هل تأكل جيداً؟ - لا أشعر بالجوع - 333 00:29:56,774 --> 00:29:59,241 الحشيش سيفتح شهيتك 334 00:29:59,277 --> 00:30:01,160 وسيساعدك على النوم أيضاً 335 00:30:07,952 --> 00:30:12,421 كيف حال ابنك؟ - إنه بخير - 336 00:30:12,456 --> 00:30:17,843 الطفولة صعبة ولا نرى بعضنا بالقدر الذي نريده 337 00:30:20,765 --> 00:30:25,184 أبي, الرجال في (فينشي) كنت تعرف (كيفين بوريس) قليلاً 338 00:30:25,219 --> 00:30:29,104 و(هولواي) القائد - (هولواي) رجل جيد - 339 00:30:29,140 --> 00:30:33,309 بارع في عمله, وتقليدي 340 00:30:33,361 --> 00:30:36,312 كان يعمل في المناطق الصعبة أسفل (غيتس) 341 00:30:37,698 --> 00:30:40,065 في الماضي, حين كان بإمكاننا القيام بأعمال الشرطة 342 00:30:41,903 --> 00:30:44,954 نعم, (بوريس) أيضاً 343 00:30:44,989 --> 00:30:51,410 لماذا رحل؟ وانتقل إلى (فينشي)؟ - لأنه ذكي - 344 00:30:53,047 --> 00:30:57,633 بعد أعمال الشغب وقضية (أو جيه) لم نعد نستطيع القيام بعملنا كما ينبغي 345 00:30:57,668 --> 00:31:02,338 ...فودع أولئك الأوغاد و 346 00:31:02,340 --> 00:31:04,506 رحل عن المدينة 347 00:31:06,811 --> 00:31:08,727 كان علي أن أنظر إلى المستقبل 348 00:31:11,816 --> 00:31:13,933 لو فعلت, لما كنت أعيش على نصف راتب التقاعد 349 00:31:16,654 --> 00:31:20,272 على أي حال, لم أرك منذ مدة - نعم - 350 00:31:20,324 --> 00:31:21,690 ظننتك بحاجة لدوائك 351 00:31:21,692 --> 00:31:24,910 انظر إلى ذلك الهراء 352 00:31:24,946 --> 00:31:26,996 الممثل (كيرك دوغلاس) 353 00:31:30,618 --> 00:31:33,035 لا وطن للرجال البيض أيها الفتى 354 00:31:35,706 --> 00:31:37,873 أظنني سأذهب إذن 355 00:31:55,026 --> 00:32:00,396 لا أفهم - سنبقى في (فيغاس) بضعة أيام لدي أعمال أخرى - 356 00:32:00,398 --> 00:32:03,532 هذا سيعطيني وقتاً لأتشاور مع جماعتي 357 00:32:03,567 --> 00:32:06,952 يمكننا أن نتحدث الأسبوع المقبل 358 00:32:06,988 --> 00:32:09,538 قبل شهر, بدا أننا اتفقنا 359 00:32:09,573 --> 00:32:14,410 تحدثنا عن هذا يا (فرانك) لا أتخذ هذه القرارات بنفسي 360 00:32:14,462 --> 00:32:16,629 و(كاسبر)؟ 361 00:32:16,664 --> 00:32:21,000 أعتقد أن لذلك علاقة بترددك 362 00:32:21,085 --> 00:32:24,753 بالتأكيد, نحن لسنا أغبياء 363 00:32:24,805 --> 00:32:28,507 لقد انهار ما بنيته يا (فرانك) 364 00:32:31,228 --> 00:32:33,595 هذا أكبر من أن تتركه وتذهب 365 00:32:34,849 --> 00:32:36,849 لم أطلب الإذن منك 366 00:32:36,901 --> 00:32:39,435 لم أكن أتحدث عنك 367 00:32:39,487 --> 00:32:43,105 سترحل؟ رحلة لعينة موفقة 368 00:32:45,276 --> 00:32:47,159 حسناً يا (فرانك) 369 00:32:58,039 --> 00:33:00,506 !يهودي شيوعي لعين 370 00:33:05,596 --> 00:33:08,681 أين (بليك)؟ - أرسلت إليه رسالة - 371 00:33:19,477 --> 00:33:22,194 و(ستان) لِم لَم يأتِ إلى هنا؟ 372 00:33:22,229 --> 00:33:27,533 أليس على الرجل المنطقي أن يستنتج من وصول (أوسيب) ورحيله 373 00:33:27,568 --> 00:33:29,868 وعدم وفائه بشروطنا 374 00:33:29,904 --> 00:33:35,157 أنه ليس مرتبطاً بـ(كاسبر) فحسب بل بكل ما حدث له مسبقاً؟ 375 00:33:35,209 --> 00:33:37,826 أي أنه كان السبب في ذلك؟ 376 00:33:37,878 --> 00:33:42,381 أعني هل تظن أن (أوسيب) هو من قتل (كاسبر)؟ 377 00:33:42,416 --> 00:33:50,005 ليس ذلك تخصصي لكن إن كنت تسألني إن كان قد يفعل ذلك 378 00:33:50,007 --> 00:33:54,893 فهو يبدو مزيج من الأفعى وسمكة القرش 379 00:34:02,670 --> 00:34:06,839 رأيت تلك الصحيفة, فأردت الاطمئنان عليك 380 00:34:06,874 --> 00:34:11,293 لقد نقلوك, أليس كذلك؟ - هذا هراء - 381 00:34:11,345 --> 00:34:16,131 أنا أعمل في شيء ما لحساب الحكومة ويفترض أن يساعدوني 382 00:34:16,183 --> 00:34:21,520 إذن؟ - إذن, كلا بالطبع, لم ينقلوني - 383 00:34:21,555 --> 00:34:23,972 لم أعتقد ذلك 384 00:34:25,809 --> 00:34:27,526 هل كنت تذهب إلى الاجتماعات؟ 385 00:34:27,561 --> 00:34:30,479 ذهبت في السنة الأولى 386 00:34:30,481 --> 00:34:38,871 أعني.. إن أردت أن تنسى شيئاً ...قد يكون الجلوس وتذكره بتفاصيله 387 00:34:38,906 --> 00:34:40,906 ليس الطريقة الصحيحة 388 00:34:40,958 --> 00:34:46,411 لكن بعض المعلومات التي يعطونها منطقية 389 00:34:47,998 --> 00:34:52,501 الأشياء عن الماضي وعدم إنكارها 390 00:34:53,554 --> 00:34:55,470 والسماح لها بأن تكون جزءاً منك 391 00:34:58,309 --> 00:35:00,008 أجل 392 00:35:01,345 --> 00:35:03,762 هل تعمل؟ 393 00:35:03,814 --> 00:35:06,982 نعم, فقط بعض الأعمال المتفرقة 394 00:35:08,686 --> 00:35:15,023 اشتركت مع نقابة الكهربائيين - عظيم, مازلت رجلاً وضيعاً - 395 00:35:17,077 --> 00:35:21,580 هل تفتقد ذلك؟ - نعم - 396 00:35:23,167 --> 00:35:26,868 أفكر في القرية باستمرار 397 00:35:27,788 --> 00:35:29,955 خارج (آل أوجار) 398 00:35:31,208 --> 00:35:33,592 الوادي 399 00:35:33,627 --> 00:35:38,297 أناس لطفاء, وجبال 400 00:35:38,349 --> 00:35:41,600 لم نعد جنديان 401 00:35:41,635 --> 00:35:46,605 أتذكر أني فكرت بأن بإمكاني أن أبقى هناك 402 00:35:47,942 --> 00:35:50,559 وأن أنسى البحث عن الفرقة 403 00:35:50,611 --> 00:35:58,116 ...أعني... أظن 404 00:36:00,204 --> 00:36:02,904 كانت تلك آخر مرة شعرت فيها بالراحة 405 00:36:02,957 --> 00:36:04,573 أتعني الحرب؟ 406 00:36:09,663 --> 00:36:13,715 هل أنت مستعد للعودة إلى ذلك؟ - لا أظن ذلك - 407 00:36:13,751 --> 00:36:18,971 لم أعتقد أني سأبقى للمدة التي بقيتها ثم كانت العودة للوطن صعبة 408 00:36:20,257 --> 00:36:26,228 ليس ذلك ما أعنيه تعرف ما أتحدث عنه, تلك الأيام الـ3 409 00:36:26,263 --> 00:36:29,398 ...أفكر بك - توقف - 410 00:36:29,433 --> 00:36:32,601 لماذا؟ ماذا لو لم أكن أريد أن أنسى؟ 411 00:36:34,772 --> 00:36:37,773 عليك أن تعود إلى المنزل 412 00:36:39,159 --> 00:36:43,528 سأذهب - ...اسمع, لا تتظاهر, حسناً؟ لا - 413 00:36:45,449 --> 00:36:47,366 تباً لك أيها الحقير 414 00:36:47,418 --> 00:36:50,669 أنا آسف يا (وودرو) 415 00:36:55,342 --> 00:37:00,796 لم أقصد ذلك, أنا آسف يا رجل أنا ثمل 416 00:37:00,848 --> 00:37:03,515 أنا ثمل, أنا آسف 417 00:37:19,533 --> 00:37:22,117 وصل تصوير كاميرات المدينة 418 00:37:22,152 --> 00:37:24,786 التقطت هذه في (فينتورا) في الواحدة صباحاً ليلة الجريمة 419 00:37:24,822 --> 00:37:26,988 سيارة (كاديلاك) تتوقف عند طريق (باسيفيك كوست) السريع من الشارع 33 420 00:37:26,990 --> 00:37:29,958 والسيارة مسجلة لدائرة نقل متخصصة بمجال الأفلام 421 00:37:29,993 --> 00:37:33,412 ذلك الفيلم الذي يصورونه هنا؟ - نعم - 422 00:37:42,473 --> 00:37:44,673 لقد عدت 423 00:37:44,808 --> 00:37:47,008 نعم, رغم أني حاولت ألا أفعل 424 00:37:54,268 --> 00:37:56,818 كان (كاسبر) يرتب لنا الإعفاءات الضريبية 425 00:37:56,854 --> 00:37:59,187 إنها الطريقة الوحيدة التي تمكنك من تصوير شيء في (كاليفورنيا) الآن 426 00:37:59,239 --> 00:38:01,026 وسجلنا اسمه كمساعد في الإنتاج 427 00:38:01,027 --> 00:38:03,889 يؤسفني سماع ماحدث له - أوقفوا التصوير - 428 00:38:03,924 --> 00:38:05,699 هل كان يأتي إلى هنا كثيراً؟ - كلا - 429 00:38:05,700 --> 00:38:10,365 كان يأتي أحياناً, كنا في مرحلة التجهيز وكان يساعدنا كمصمم إنتاج واختيار المناطق 430 00:38:10,367 --> 00:38:12,367 هل كان يتلقى أجراً على عمله كمساعد منتج؟ 431 00:38:12,419 --> 00:38:15,871 نعم, في النهاية - ماذا عن سيارة الـ(كاديلاك)؟ - 432 00:38:15,923 --> 00:38:17,589 فقدت في صباح يوم ما الأسبوع الماضي 433 00:38:17,624 --> 00:38:20,842 أبلغنا عن سرقتها في مكتب المأمور وقدمنا أوراق التأمين البارحة 434 00:38:20,878 --> 00:38:24,112 سأرشدكما إلى مشرف النقل 435 00:38:24,148 --> 00:38:25,714 نعم, اختفت صباح الاثنين 436 00:38:25,766 --> 00:38:28,717 كان القفل على البوابة محطماً وقدمناً تقريراً للمأمور 437 00:38:28,719 --> 00:38:32,971 هل فقد أحد من الموظفين؟ - لا, لا شيء غير اعتيادي - 438 00:38:33,023 --> 00:38:36,224 استقال أحد السائقين في الأسبوع الماضي بسبب مشاكل عائلية 439 00:38:36,226 --> 00:38:38,860 لم أكن أعرف (كاسبر) 440 00:38:38,896 --> 00:38:42,114 أريد أسماء وعناوين الجميع في قسمك 441 00:38:43,233 --> 00:38:45,450 بالتأكيد, حسناً 442 00:38:48,122 --> 00:38:53,074 أوقفوا التصوير, تباً تحقق من البوابة, فلنذهب 443 00:38:56,880 --> 00:38:59,748 ما الأمر؟ 444 00:38:59,800 --> 00:39:01,716 الكثير من السخافات 445 00:39:03,303 --> 00:39:07,973 فيلم يتحدث عن انتقام بعد انهيار الحضارة 446 00:39:08,008 --> 00:39:11,426 مع طريقته في أداء دوره الأفضل أن يكون الفيلم صامتاً 447 00:39:11,478 --> 00:39:14,596 أهذه هي وظيفتك؟ - نعم, مصور فوتوغرافي - 448 00:39:18,352 --> 00:39:20,769 إنه أفضل استغلال لوقتي حتى الآن 449 00:39:20,821 --> 00:39:25,357 هل رأيت هذا الرجل هنا؟ 450 00:39:26,243 --> 00:39:32,330 نعم, رأيته, إنه رجل من المدينة ويريد أن يدخل المجال 451 00:39:32,366 --> 00:39:34,282 سمعت أنه احتفل مع المخرج مره أو مرتين 452 00:39:34,334 --> 00:39:36,084 حقاً؟ 453 00:39:36,119 --> 00:39:42,958 نعم, كان (دايسون) يتحدث عن حفلة ذهبا إليها, وقال إن الحضور فيها جيد 454 00:39:43,010 --> 00:39:45,544 أعني أنها كانت مليئة بالنساء 455 00:39:45,596 --> 00:39:49,464 أظن أن العمل كمصور فوتوغرافي لا يجلب لي دعوة 456 00:39:49,516 --> 00:39:52,884 نعم, كانت حفلة عشاء ومشروبات 457 00:39:52,936 --> 00:39:55,887 وفيها الكثير من الشخصيات المهمة والمستثمرين المحتملين 458 00:39:55,939 --> 00:39:57,355 ماذا عن الفتيات؟ 459 00:39:57,391 --> 00:39:59,975 نعم, كانت هناك فتيات 460 00:40:00,027 --> 00:40:01,726 كن أكثر من نصف الحضور 461 00:40:01,778 --> 00:40:03,728 هل كانت هناك عاهرات في الحفلة؟ 462 00:40:03,780 --> 00:40:05,814 لا أعرف ذلك يا سيدتي 463 00:40:05,816 --> 00:40:10,702 أين كانت؟ - في مكان ما أعلى (فينتورا) - 464 00:40:10,787 --> 00:40:12,654 لا أتذكر 465 00:40:12,706 --> 00:40:19,411 بصراحة, أنا أشرب وذلك يجعل ذاكرتي سيئة 466 00:40:19,463 --> 00:40:25,050 (جاك), جهز الجميع للتدريب وسآتي بعد قليل, وقتنا مكلف 467 00:40:25,085 --> 00:40:27,002 نعم 468 00:40:33,727 --> 00:40:35,894 ما زلت أعمل في مكتب مدير المدينة 469 00:40:35,929 --> 00:40:40,348 ...بعد ما حدث للسيد (كاسبر) 470 00:40:40,400 --> 00:40:43,318 بعد ما حدث, أرسلوني لإحضار نسخ من اتفاقيات الضرائب 471 00:40:43,353 --> 00:40:47,522 لماذا؟ هل فيها مشكلة؟ - لا أظن ذلك - 472 00:40:47,524 --> 00:40:52,694 إنهم يحاولون ترتيب أوراق البلدية بسبب تحقيق الحكومة 473 00:40:55,415 --> 00:40:57,282 حسناً 474 00:40:57,334 --> 00:40:58,783 شكراً 475 00:41:05,509 --> 00:41:09,711 أين كنت بحق الجحيم؟ هل أصبحت تتركني وترحل فجأة الآن؟ 476 00:41:09,796 --> 00:41:12,380 كنت مع زوجتي, ونفذ شحن هاتفي 477 00:41:12,432 --> 00:41:16,718 نفذ شحن هاتفك؟ هل تظنني فتاة مراهقة؟ 478 00:41:16,720 --> 00:41:22,107 (فرانك), إنه (ستان) - ماذا عنه؟ - 479 00:41:22,142 --> 00:41:24,025 لقد مات 480 00:41:27,898 --> 00:41:30,899 وجده بعض المكسيكيين أيها الزعيم 481 00:41:32,653 --> 00:41:38,907 ما هذا؟ من يمكن أن تكون هناك عداوة بينه وبين (ستان)؟ 482 00:41:41,411 --> 00:41:46,131 ليس هذا منطقياً ما أهميته بالنسبة إلى أي شخص؟ 483 00:41:46,166 --> 00:41:49,301 هذا كثير بعد ما حدث لـ(كاسبر) 484 00:41:51,672 --> 00:41:53,722 صحيح 485 00:41:56,310 --> 00:41:57,926 من فعل هذا؟ 486 00:42:02,599 --> 00:42:04,566 من الذي يترصد بي؟ 487 00:42:04,601 --> 00:42:07,102 من؟ 488 00:42:12,326 --> 00:42:15,110 أحضر (سانتوس) و(فريغريدو) و(كونستانتين) 489 00:42:15,112 --> 00:42:19,414 كل من كان يعمل في ممتلكاتنا !أو في شيء كان ممتلكاتنا, الآن, الليلة 490 00:42:19,449 --> 00:42:22,117 في منزل (سانتوس) 491 00:42:22,119 --> 00:42:25,670 ما الذي تفكر به؟ - افعل ما أطلبه فحسب - 492 00:42:30,043 --> 00:42:31,960 ارفعوه 493 00:42:33,347 --> 00:42:35,847 إنه يستحق أفضل من هذا 494 00:43:10,884 --> 00:43:14,419 "هناك قتلة" 495 00:43:16,840 --> 00:43:21,760 "في هذه البلدة" 496 00:43:24,347 --> 00:43:30,235 "قتلة, قتلة" 497 00:43:30,270 --> 00:43:36,107 "ولديهم مخططات القتلة" 498 00:43:40,530 --> 00:43:43,865 "...إنها الحرب" 499 00:43:43,917 --> 00:43:48,953 "في الأفق" 500 00:43:52,959 --> 00:43:56,711 هل رأيتما هذا الرجل من قبل؟ 501 00:44:00,050 --> 00:44:04,853 لست من مكافحة الرذيلة ولا يهمني ما تفعلنه 502 00:44:04,888 --> 00:44:07,555 كلا؟ 503 00:44:07,607 --> 00:44:12,060 أنا رأيته من قبل - أين؟ - 504 00:44:13,447 --> 00:44:18,867 لم أواعده قط, لكنه جاء بضع مرات 505 00:44:18,902 --> 00:44:21,903 كنت أعمل, وأنا أتذكر الوجوه 506 00:44:24,074 --> 00:44:26,040 أين كان ذلك؟ 507 00:44:26,076 --> 00:44:29,994 بضع مرات, في هذا النادي وعلى مسافة بعض المباني 508 00:44:30,046 --> 00:44:33,748 (لاكس إنفينايتوم), هل سبق أن ذهبت إليه؟ 509 00:44:33,750 --> 00:44:35,416 لا 510 00:44:37,587 --> 00:44:41,339 هل يحتوي الكثير من العاهرات؟ - فيه الكثير من كل الأنواع - 511 00:44:41,391 --> 00:44:44,893 لكن نعم, يتواجدن هناك بكثرة 512 00:44:44,928 --> 00:44:47,428 إنه نادٍ مخصص لمجموعات محددة 513 00:44:47,481 --> 00:44:50,398 تنتشر فيه هذه المهنة 514 00:44:50,433 --> 00:44:54,936 بعضهن أوروبيات, لكنهن مكلفات 515 00:44:54,988 --> 00:44:59,741 لذا... وهناك أناس يحتفلون ولكن هناك أيضاً أشخاص مهمون 516 00:45:02,612 --> 00:45:04,746 حسناً 517 00:45:04,781 --> 00:45:06,498 شكراً 518 00:45:09,786 --> 00:45:12,120 لن يتحدثوا إليك 519 00:45:14,958 --> 00:45:17,842 لن يسمحوا لك حتى بالدخول على الأرجح 520 00:45:17,878 --> 00:45:21,713 مظهر الشرطي القلق الذي يبدو عليك 521 00:45:37,531 --> 00:45:39,814 أظن أنك تحب المجسمات 522 00:45:39,866 --> 00:45:46,654 نعم, بدأت بناءها مع ابني ثم بدأت فعل ذلك بدونه 523 00:45:46,656 --> 00:45:49,157 شكراً 524 00:45:56,666 --> 00:45:58,049 تباً 525 00:46:00,420 --> 00:46:02,170 انتظري قليلاً 526 00:46:08,595 --> 00:46:09,978 مرحباً 527 00:46:12,816 --> 00:46:19,404 اسمع يا (راي) أردت فقط أن أتحدث عن (تشاد) 528 00:46:19,439 --> 00:46:24,442 نعم, لا أريد تكرار تلك المحادثة - لا أريد فعل ذلك - 529 00:46:24,494 --> 00:46:27,528 أظن أن لديك مشاكل أسوأ 530 00:46:27,581 --> 00:46:29,914 جاء شرطة الولاية 531 00:46:31,451 --> 00:46:34,535 محققان 532 00:46:37,340 --> 00:46:39,123 أرادا أن يسألا عنك 533 00:46:39,175 --> 00:46:41,092 ماذا أرادا أن يعرفا؟ 534 00:46:41,127 --> 00:46:44,045 وإن كنت قد رأيت أموالاً إضافية ولم تخبرني بمصدرها 535 00:46:45,348 --> 00:46:48,049 وإن كنت قد رأيتك عنيفاً يوماً 536 00:46:48,051 --> 00:46:50,101 ...وإن كنت 537 00:46:52,154 --> 00:46:57,992 أعرف أو أشك بأنك انتقمت من الرجل الذي هاجمني 538 00:47:03,450 --> 00:47:04,983 هذه 10 آلاف دولار 539 00:47:06,703 --> 00:47:10,622 لماذا؟ - حتى لا تحاول الحصول على الوصاية - 540 00:47:14,494 --> 00:47:17,128 نريد فقط أن نفعل الأفضل لـ(تشاد) 541 00:47:20,834 --> 00:47:23,751 أتظنين أنك تستطيعين شراء ابني؟ 542 00:47:23,753 --> 00:47:27,388 ...لا, هذا لـ 543 00:47:29,926 --> 00:47:33,928 هذا فقط لتذهب فحسب يا (راي) إنه بديل 544 00:47:34,014 --> 00:47:35,596 اذهب إلى مكان ما 545 00:47:38,601 --> 00:47:40,768 قبل أن نعجز عن العودة للخلف 546 00:47:41,988 --> 00:47:46,441 مهما حدث, هذه الأسئلة والمعركة على الوصاية 547 00:47:46,493 --> 00:47:50,828 لن تكون سهلة على (تشاد) - لا تبدأيها إذن - 548 00:47:50,864 --> 00:47:55,700 وفقاً لطريقة حديث هذين المحققين فهي مسألة وقت فحسب يا (راي) 549 00:48:02,258 --> 00:48:04,792 خذي هذا المغلف 550 00:48:04,794 --> 00:48:09,630 سأتظاهر بأنك لم تعتقدي أني سآخذه - لم أعتقد ذلك - 551 00:48:09,632 --> 00:48:11,716 لكني تمنيت أن أكون مخطئة 552 00:48:33,490 --> 00:48:35,540 هل أنت بخير؟ - نعم - 553 00:48:37,877 --> 00:48:40,128 نعم, علينا أن نعود إلى العمل 554 00:49:21,704 --> 00:49:24,122 نعم, كان يحب هذا المكان 555 00:49:24,174 --> 00:49:28,176 أحد كبار السن الذين كانوا يجلسون على المشرب, وينتظرون تقدم فتاة منهم 556 00:49:28,211 --> 00:49:29,761 شكراً لك 557 00:49:29,796 --> 00:49:32,430 أتعرف أحداً ممن غادر معه؟ 558 00:49:32,465 --> 00:49:38,219 بعض الفتيات هنا بالتأكيد لكن لا تتحدث إليهن لئلا تعرضهن للمتاعب 559 00:49:42,025 --> 00:49:44,475 هل كان يحب الأولاد؟ - بل كان يحب المراقبة - 560 00:49:44,527 --> 00:49:47,695 جعلني أمارس الجنس مع فتاة بينما كان يجلس في الزاوية 561 00:49:48,898 --> 00:49:53,234 هل تضاجع الفتيات؟ - إن كان ذلك ضرورياً وإن تعاطيت الدواء المناسب - 562 00:50:00,577 --> 00:50:02,376 من هذه الفتاة؟ 563 00:50:05,715 --> 00:50:07,465 تباً 564 00:50:10,470 --> 00:50:13,588 اسمها (تاشا), وهي عاهره أوروبية 565 00:50:13,640 --> 00:50:16,007 لم تأت إلى هنا مؤخراً 566 00:50:16,059 --> 00:50:19,260 من عاهرات النخبة تعمل في الحفلات الخاصة 567 00:50:19,262 --> 00:50:22,847 أي نوع من الحفلات؟ - سمعت عنها فقط - 568 00:50:22,899 --> 00:50:25,600 مكلفة وخاصة, يحضرها الرجال الأثرياء 569 00:50:26,853 --> 00:50:28,903 ربما وجدت ثرياً عجوزاً 570 00:50:34,828 --> 00:50:36,244 كؤوس مزدوجة الكحول 571 00:50:42,168 --> 00:50:45,837 (فرانك), لا أدري ما هذا 572 00:50:45,872 --> 00:50:49,257 لكني لا أدير أعمالي بهذه الطريقة 573 00:50:49,292 --> 00:50:53,544 من يفعل ذلك الآن؟ المكسيكيون و الروس؟ 574 00:50:53,596 --> 00:50:56,180 هذا سؤال جيد, من؟ 575 00:50:56,216 --> 00:50:58,549 من سيكسب شيئاً حين يحاول العبث معي؟ 576 00:50:58,635 --> 00:51:02,220 أتظنه أحداً من هنا؟ ماذا سيستفيد؟ 577 00:51:02,272 --> 00:51:06,307 يعني أن يسألك ما الشيء الثمين الذي ما زلت تمتلكه يا (فرانك)؟ 578 00:51:06,359 --> 00:51:09,944 شريكي, اسمه (بن كاسبر) 579 00:51:09,979 --> 00:51:14,899 كان يحب العاهرات الشرقيات اللاتي تتناقلونهن بين النوادي 580 00:51:14,951 --> 00:51:18,986 لذا, قد تعرفه بعض الفتيات 581 00:51:18,988 --> 00:51:21,739 (دانيال) كان يعرفه 582 00:51:21,791 --> 00:51:25,660 وما أريده منكم الآن هو أن تنشروا الخبر 583 00:51:25,662 --> 00:51:30,498 أي شخص تسرقونه وأي حشرة تزحف على سجادتكم 584 00:51:30,500 --> 00:51:34,752 اسألوهم عن (بن كاسبر) واعرفوا من يريد ممتلكاتي 585 00:51:35,889 --> 00:51:40,808 (فرانكي) أعتقد أنك خلطت بيننا وبين العاهرات في الطابق العلوي 586 00:51:40,843 --> 00:51:45,563 أقدر تعاملاتنا السابقة لكن أنت من تخليت عن ذلك 587 00:51:45,598 --> 00:51:50,234 لم يعد هذا النادي لك لقد انتهت تلك الأيام 588 00:51:50,270 --> 00:51:54,772 هل الأمور واضحة؟ لمَ لا تتصل بالشرطة؟ 589 00:51:54,824 --> 00:51:57,325 ابق مكانك 590 00:51:59,078 --> 00:52:04,532 نعم, أعرف, توجه نظراتك المخيفة 591 00:52:04,584 --> 00:52:07,368 وعلى الجميع أن يشعروا بالرعب 592 00:52:07,420 --> 00:52:13,257 لكنك لم تعد كما كنت في الماضي 593 00:52:13,293 --> 00:52:17,295 هل يتحدث نيابة عنكم جميعاً؟ - أتحدث عن نفسي - 594 00:52:17,347 --> 00:52:23,217 نعم, أنت طويل, لكنك ضئيل 595 00:52:20,516 --> 00:52:23,217 وأنت مسن 596 00:52:23,269 --> 00:52:28,889 لقد انتهىى هذا الاجتماع اخرجوا جميعاً من النادي أيها الأوغاد 597 00:52:30,360 --> 00:52:35,479 هل ستتحدث بهذه الكثرة حين أمزق شفتك؟ 598 00:52:38,067 --> 00:52:42,570 حسناً يا (فرانكي), أتريد أن تتشاجر؟ 599 00:52:45,959 --> 00:52:49,744 يمكنك إبقاء خواتمك لن يهمني ذلك 600 00:52:53,333 --> 00:52:54,415 حسناً 601 00:53:27,116 --> 00:53:29,617 لطالما كرهت هذه الأشياء اللعينة 602 00:53:29,619 --> 00:53:31,786 أي طريقة هذه لتحيي بها العالم؟ 603 00:53:44,934 --> 00:53:47,768 سمعنا بأنك تركت عملك كسائق قبل أسبوعين 604 00:53:47,804 --> 00:53:50,855 نعم, كان يتعني بي, كنت مريضة 605 00:53:50,890 --> 00:53:53,808 ولم يتحمل الجلوس طوال اليوم 606 00:53:55,111 --> 00:53:57,228 إنه شاب صالح 607 00:53:57,280 --> 00:54:00,314 هل تعيش هنا معها؟ - أحياناً فقط - 608 00:54:00,316 --> 00:54:02,566 لدي منزل مع أصدقائي 609 00:54:02,652 --> 00:54:06,454 سرقت سيارة من مكان عملك - لا يمكنه أن يفعلها - 610 00:54:06,489 --> 00:54:08,956 لم يقع في مشاكل منذ كان صبياً 611 00:54:08,991 --> 00:54:14,328 كل ما فعلته هو أني استقلت من عملي لدي مشكلة في فقرات ظهري 612 00:54:32,231 --> 00:54:34,014 أهذه هي السيارة؟ 613 00:54:35,685 --> 00:54:41,856 انتظر, لا تتحرك, الشرطة 614 00:54:41,908 --> 00:54:43,858 تباً 615 00:55:06,048 --> 00:55:07,882 اذهب من هنا 616 00:55:21,280 --> 00:55:22,897 توقف أيها الوغد 617 00:55:35,711 --> 00:55:37,244 ابن العاهره 618 00:55:53,229 --> 00:55:57,348 اللعنة - تباً - 619 00:55:57,400 --> 00:56:01,185 ضلوعي - كان ذلك هو, كان ذلك هو - 620 00:56:01,237 --> 00:56:04,772 تباً 621 00:56:12,031 --> 00:56:14,331 شكراً 622 00:56:14,367 --> 00:56:18,836 إن أردتِ أن تشكريني فأخبريني بما تعرفه الحكومة عني 623 00:56:26,629 --> 00:56:28,546 لا أدري 624 00:56:51,454 --> 00:56:54,488 لقد انتظرتك 625 00:57:03,165 --> 00:57:04,498 ماذا حدث؟ 626 00:57:32,578 --> 00:57:35,079 علينا أن نتصالح 627 00:57:36,666 --> 00:57:38,532 ...ظننت أن 628 00:57:40,536 --> 00:57:42,586 لقد بقيت مستيقظة 629 00:57:51,514 --> 00:57:53,714 أتريد أن نتحدث؟ 630 00:58:07,313 --> 00:58:09,280 ربما غداً 631 00:58:14,785 --> 00:58:32,520 Translated by : @MonlineKw 632 00:58:32,521 --> 00:58:37,891 "مع الوقت, ستجد طريقتك للتنفيس عن غضبك" 633 00:58:37,927 --> 00:58:43,631 "ثم سيختفي ذلك ثانية" 634 00:58:43,666 --> 00:58:49,637 "ما كان يمثل أقوى ضغط ضدك" 635 00:58:49,672 --> 00:58:55,709 "يصبح صديقك الوحيد" 636 00:58:59,548 --> 00:59:05,152 لا يمكنك منع نفسك من الضحك" "وأنا أمتلك روحك 637 00:59:05,187 --> 00:59:10,958 "ظل لا يرغب به أحد في العالم" 638 00:59:10,993 --> 00:59:17,031 "معظمنا يبتهج بصرختك المروعة" 639 00:59:17,066 --> 00:59:23,037 "نجعلك تندم على يوم ولادتك" 640 00:59:25,675 --> 00:59:34,057 "توازن الحب يتغير"