1
00:01:53,999 --> 00:01:58,170
Maksan avokadopuista.
Väitätkö, ettei niitä voi kasvattaa?
2
00:01:58,170 --> 00:02:00,255
Antaa heidän tutkia maaperää.
3
00:02:00,255 --> 00:02:06,511
Luulin, että pystyt maistamaan sen.
- Frank. Riittää jo.
4
00:02:10,682 --> 00:02:14,853
Ihan vitun sama. En jaksa tätä.
- Sinun pitäisi puhua.
5
00:02:14,853 --> 00:02:19,024
Jos tahdot siirtää lääkäriaikaa...
6
00:02:19,024 --> 00:02:23,195
Palataan lapsiasiaan sitten,
kun olen taas tolpillani.
7
00:02:26,323 --> 00:02:32,579
Ehkä lähestymme asiaa väärin.
- Miten niin? Tarkalleen ottaen.
8
00:02:32,579 --> 00:02:38,835
Minulla niin monta asiaa,
joita lähestyä väärin, että sokeudun.
9
00:02:47,177 --> 00:02:51,348
Vauva.
10
00:02:51,348 --> 00:02:56,561
Voisimme harkita vaihtoehtoja.
- Mitä muka? Toista koiraako?
11
00:02:56,561 --> 00:02:59,689
Adoptiota.
- Ei.
12
00:02:59,689 --> 00:03:05,945
En lusi kenenkään toisen kakkua.
Oman lapsen tajuan. Oma vastuu.
13
00:03:05,945 --> 00:03:10,116
Mutta toisten murheita
ei pidä ottaa niskoilleen.
14
00:03:10,116 --> 00:03:15,330
Lapsi ei ole murhe. -Tarkoitan,
että kaikilla on murheensa.
15
00:03:15,330 --> 00:03:19,501
Sinulla, minulla ja kaikilla muilla.
16
00:03:19,501 --> 00:03:23,671
Oma lapsi on sentään oma.
- Entä, jos en voi saada lasta?
17
00:03:23,671 --> 00:03:28,885
Miksi? Olet ollut ennenkin raskaana.
- Ehkä juuri siksi...
18
00:03:29,928 --> 00:03:33,056
Leikkaus.
19
00:03:36,184 --> 00:03:41,397
Se saattoi vaikeuttaa asioita.
En tiedä.
20
00:03:42,440 --> 00:03:48,696
Kyllä sinä voit saada lapsia.
- Entä, jos en voi?
21
00:03:49,740 --> 00:03:54,952
Käy lisätesteissä.
Kaikissa mahdollisissa.
22
00:03:57,038 --> 00:04:00,166
Minun on lähdettävä töihin.
23
00:04:00,166 --> 00:04:05,379
Jos en saa punottua uutta juonta,
kuolleet puut ja haikaran nyytti -
24
00:04:05,379 --> 00:04:12,678
ovat kohta toissijaisia.
- Hyvä on, Frank. Mene töihin.
25
00:04:45,002 --> 00:04:49,173
Syöttö vasemmalle.
Pallo takaisin korille.
26
00:04:49,173 --> 00:04:54,386
Hola, cabron.
Sammutimme eilen parit roihut.
27
00:04:59,600 --> 00:05:03,771
Ajoinko minä tänne?
- Etkö muista? Tapasit minut Luxissa.
28
00:05:03,771 --> 00:05:05,856
En.
29
00:05:11,070 --> 00:05:15,240
Kiva, että tapasit.
Otin matsin boksille.
30
00:05:15,240 --> 00:05:19,411
Ota vohveleita.
- Minulla on töitä.
31
00:05:22,539 --> 00:05:27,753
Ota rennosti. Ole sitä, mitä haluat.
Se ei ole väärin.
32
00:05:28,796 --> 00:05:32,966
Tarvitsetko kuskia?
- En.
33
00:06:02,162 --> 00:06:05,290
Ei.
34
00:06:05,290 --> 00:06:09,462
Vittujen vittu. Ei...
35
00:06:10,504 --> 00:06:12,590
Vittu.
36
00:06:14,674 --> 00:06:17,803
Vittu.
37
00:06:17,803 --> 00:06:19,888
Vittu.
38
00:06:19,888 --> 00:06:23,016
Vittu. Vittu!
39
00:06:28,230 --> 00:06:32,400
Konstaapeli Woodrugh.
Miten kommentoitte syytöksiä?
40
00:06:32,400 --> 00:06:38,657
Olitteko mukana,
kun joukot iskivät kylään 2009?
41
00:06:38,657 --> 00:06:40,742
Oletteko pahoinpidellyt naisia?
42
00:06:40,743 --> 00:06:44,913
Noin 178 senttiä ja 73 kiloa.
43
00:06:44,913 --> 00:06:48,041
Mitä sanot?
- Taisimme tyriä.
44
00:06:48,041 --> 00:06:53,254
Se ei ollut kuljetustyyppi.
- Ei. Joku tahtoi, että luulemme niin.
45
00:06:53,254 --> 00:06:59,511
Auto jätettiin hänen kämpälleen.
Se juttu pormestarin talolla...
46
00:06:59,512 --> 00:07:04,724
Arvostan kanttiasi,
mutta se kostautuu vielä.
47
00:07:04,724 --> 00:07:07,852
Antaako kaatopaikan pormestari
minulle opetuksen?
48
00:07:08,895 --> 00:07:13,066
Hänen sukunsa on hallinnut
kaatopaikkaa yli sata vuotta.
49
00:07:13,066 --> 00:07:17,237
Sellaisilla tyypeillä on aina
kavereita korkeissa asemissa.
50
00:07:17,237 --> 00:07:21,407
Kaverit ovat kortilla,
jahka osavaltion tutkimus on ohi.
51
00:07:21,407 --> 00:07:25,578
Paitsi ehkä sellikaverit.
- Kuuntele, Bezzerides.
52
00:07:25,578 --> 00:07:28,706
Hän on selvinnyt
tutkimuksista ennenkin.
53
00:07:28,706 --> 00:07:33,920
Onko yksikään sen perheen jäsen
joutunut vankilaan? Kuule...
54
00:07:36,005 --> 00:07:41,219
Tutkimus on pelkkää kiristystä.
Tajuatko?
55
00:07:41,219 --> 00:07:45,390
Syyttäjä ja hänen almunsa.
- Mitkä almut?
56
00:07:45,390 --> 00:07:49,560
Milloin niitä kannattaa anoa?
Casperella oli paljon tonttirahaa.
57
00:07:49,560 --> 00:07:52,688
Maakaupat ja uudet korporaatiot.
58
00:07:52,688 --> 00:07:57,902
Ei heitä kiinnosta,
mitä Vincissä touhutaan.
59
00:07:57,902 --> 00:08:03,115
Kukaan ei tahdo pysäyttää sitä.
Kukaan ei välitä paskaakaan.
60
00:08:03,115 --> 00:08:05,201
Tulin selvittämään murhan.
61
00:08:05,201 --> 00:08:08,329
Kun herrat tekevät sovinnon
ja raha vaihtaa omistajaa -
62
00:08:08,330 --> 00:08:14,585
he tahtovat esitellä tuloksia.
Kuka joutuu silloin seinää vasten?
63
00:08:14,585 --> 00:08:18,756
Veikkaan, että sinä ja Woodrugh
ette ole kovin suosittuja tyyppejä.
64
00:08:18,756 --> 00:08:20,841
Olette uhrattavissa.
65
00:08:20,841 --> 00:08:25,012
No, sinä et ole korruptoitunut.
Sinulla ei siis ole hätää.
66
00:08:25,012 --> 00:08:31,268
Täällä eivät naiivit pärjää. Chessani
saattaa vaatia persettäsi vadille.
67
00:08:32,311 --> 00:08:37,525
Missä Woodrugh on?
Hän lähti eilen jututtamaan huoria.
68
00:08:37,525 --> 00:08:40,653
Toivottavasti hän ei langennut.
69
00:08:46,909 --> 00:08:50,037
Velcoro.
70
00:08:50,037 --> 00:08:56,294
Poltitko taas ihosi baarisi?
- Ehkä minä pengoin paskaa auringossa.
71
00:08:57,336 --> 00:09:04,635
Arvaa mitä? Voisin välittääkin.
- Siitä tuskin on epäilystäkään.
72
00:09:06,720 --> 00:09:11,934
Sinun pitäisi kuulua perheeseen,
niin kukaan ei loukkaantuisi.
73
00:09:11,934 --> 00:09:15,062
Perhe on verta.
Vuodatettu veri on verta.
74
00:09:15,063 --> 00:09:22,361
1999 ja 2003. Tammikuu 2010.
75
00:09:22,361 --> 00:09:24,446
Olen tehnyt sinulle palveluksia.
76
00:09:25,489 --> 00:09:29,660
Nuo tapaukset ovat historiaa.
Olemme maksaneet niistä.
77
00:09:29,660 --> 00:09:33,830
Maksoitte Osipille,
kun hän oli vielä kehissä.
78
00:09:34,873 --> 00:09:39,044
Minä pyydän vain palvelusta.
79
00:09:39,044 --> 00:09:43,215
Luuletko, että vanhalla palveluksella
saa ilmaista tavaraa?
80
00:09:43,215 --> 00:09:45,300
En tahdo almuja. En huolisi niitä.
81
00:09:45,301 --> 00:09:51,556
Tarkoitan konsignaatiota.
Lux on taas minun. Tarvitsen tavaraa.
82
00:09:51,556 --> 00:09:55,727
En puhu meksikolaisten
tai venäläisten kanssa.
83
00:09:55,727 --> 00:09:57,813
Puhun sinun kanssasi.
84
00:09:57,813 --> 00:10:03,026
Tarjoan viisi prosenttia enemmän.
Tarvitsen kokkelia, metaa -
85
00:10:03,026 --> 00:10:06,154
ja sitä paskaa,
jota sanotaan nykyisin MDMA:ksi.
86
00:10:06,154 --> 00:10:10,325
Myyn ne klubin kautta.
Saat viisi prosenttia lisää.
87
00:10:10,325 --> 00:10:13,453
Siinä on riskinsä, Frank.
- Minulle, ei sinulle.
88
00:10:13,453 --> 00:10:19,709
Meidän miehemme hoitaa myynnin.
- Ei. Minä pyöritän klubia.
89
00:10:19,709 --> 00:10:23,880
Minä hallitsen tavaraliikennettä.
Kaikki vastaavat minulle.
90
00:10:23,880 --> 00:10:28,051
Keskity huolehtimaan rahoistasi.
- Santosilla on oma järjestelynsä.
91
00:10:28,051 --> 00:10:31,179
Meksikolaiset.
- Hoidan asian.
92
00:10:31,179 --> 00:10:35,350
Miten hoidit asioita, kun olit
poissa? Miksi palasit kehiin?
93
00:10:35,350 --> 00:10:42,649
Koska suunnitelmasi epäonnistui.
Miksi luottaisimme sinuun nyt?
94
00:10:42,649 --> 00:10:46,820
Tarjoukseni on kunniallinen.
Kohotan asiakaskuntasi profiilia.
95
00:10:46,820 --> 00:10:52,033
Laajennan markkinoitasi.
Yhdessä kukoistamme.
96
00:10:52,033 --> 00:10:57,247
Me emme harrasta konsignaatioita,
Frank.
97
00:10:57,247 --> 00:11:02,460
Viisi prosenttia
ei ole kertaluontoinen luku.
98
00:11:02,460 --> 00:11:06,631
Se on kuukausittainen.
Kuukausi sinne, toinen tänne.
99
00:11:06,631 --> 00:11:11,844
Se on pitkän tähtäimen sijoitus.
Suhde, josta molemmat hyötyvät.
100
00:11:22,271 --> 00:11:25,400
Kättä päälle viidestä.
101
00:11:26,442 --> 00:11:32,699
Hirveästi sokeria. Ihme,
että et ole menettänyt hampaitasi.
102
00:11:32,699 --> 00:11:35,827
Hammaslääkärit ovat kalliita.
103
00:11:36,869 --> 00:11:39,997
En saisi muuten kahvianne alas.
104
00:11:46,254 --> 00:11:52,510
Minulla on kaikki hampaat tallessa.
Minulla ei ole ollut edes reikiä.
105
00:12:25,876 --> 00:12:30,047
Hansikaslokerossa.
Ota vähän lääkettä.
106
00:12:39,431 --> 00:12:44,645
Missä pyöräsi on?
- Se varastettiin.
107
00:12:44,645 --> 00:12:49,858
Kysyin jo kaupungin varikolta.
108
00:12:49,858 --> 00:12:56,115
Onko hotellissa suihkua?
- En pääsisi takaisin sisään.
109
00:12:56,115 --> 00:13:01,328
Toimittajat ja kuvaajat
juoksevat perässäni.
110
00:13:04,456 --> 00:13:07,584
Kuvani päätyy
kaikkien lehtien sivuille.
111
00:13:07,585 --> 00:13:11,755
Vitut heistä.
He valehtelevat silmää räpäyttämättä.
112
00:13:11,755 --> 00:13:14,883
Ne koirannussijat sanoivat minulle -
113
00:13:14,883 --> 00:13:19,054
että on parempi erehtyä ensin
kuin olla oikeassa toisena.
114
00:13:19,054 --> 00:13:23,225
Siinä kaikki, mitä tarvitsee tietää.
115
00:13:23,225 --> 00:13:27,396
Luin siitä näyttelijättärestä
ja Black Mountain -jutusta.
116
00:13:27,396 --> 00:13:34,695
Falluja, Tikrit... Paska keikka.
Sen jälkeen kaikki on lasten leikkiä.
117
00:13:34,695 --> 00:13:38,865
Oikeastaan se on juuri päinvastoin.
- No, olet sotasankari.
118
00:13:38,865 --> 00:13:44,079
Sinulla oli rankka yö.
Heidän ei tarvitse kuulla siitä.
119
00:13:50,335 --> 00:13:53,463
Tein kaiken, mitä he käskivät tehdä.
120
00:13:53,463 --> 00:13:57,634
Armeijassa, poliisina...
121
00:13:58,677 --> 00:14:05,976
Sillä ei ole merkitystä.
Käskyjä on toteltava.
122
00:14:13,275 --> 00:14:15,360
Vittu.
123
00:14:16,403 --> 00:14:20,573
Olen totellut heitä niin kauan -
124
00:14:20,573 --> 00:14:24,744
että en tiedä, kuka minä olen.
- Olen selviytyjä.
125
00:14:24,744 --> 00:14:29,958
Kaikki muu on vain roskia silmissä.
Räpyttele roskat pois.
126
00:14:31,001 --> 00:14:35,171
En tiedä...
- Minä haen kamasi.
127
00:14:35,171 --> 00:14:39,342
Etsimme sinulle toisen hotellin.
128
00:14:40,385 --> 00:14:45,598
En vain osaa elää
tässä maailmassa.
129
00:14:45,598 --> 00:14:49,769
Katso ulos ikkunasta. Katso minua.
130
00:14:49,769 --> 00:14:57,068
Kukaan ei osaa. Otahan huikka.
Sitten hankimme sinulle apua.
131
00:14:59,153 --> 00:15:03,324
Selvä. Tämä paska saa nyt riittää.
132
00:15:33,563 --> 00:15:36,691
Bisnekset luistavat.
Montako meksikolaista?
133
00:15:36,691 --> 00:15:40,862
Noin 200.
134
00:15:40,862 --> 00:15:45,032
Tarvitset apua paikan johtamisessa,
Luke. Minun näkemystäni.
135
00:15:45,032 --> 00:15:50,246
Tarvitset suojelua ja keräyksiä.
- Keräyksiä.
136
00:15:50,246 --> 00:15:55,459
Frank. Myit paikan ja sait rahat.
137
00:15:55,459 --> 00:16:00,673
Totta. Sinä omistat tämän paikan.
Se on selvää.
138
00:16:00,673 --> 00:16:05,886
Täysin selvää.
Ajattelin kumppanuutta.
139
00:16:05,886 --> 00:16:13,185
30 prosenttia.
Seuraavan kolmen kuukauden aikana -
140
00:16:13,185 --> 00:16:18,400
alamme takoa kunnon tulosta.
Sinulle jää enemmän käteen.
141
00:16:19,442 --> 00:16:22,570
Tämä ei ole oikein, Frank.
Maksan jo Chessanille.
142
00:16:22,570 --> 00:16:25,698
Paikalla on kuluja.
143
00:16:25,698 --> 00:16:29,869
Kukaan ei tahdo riistetyksi.
- En riistä. Sinä ilmoitit hinnan.
144
00:16:29,869 --> 00:16:34,039
Sinulle oli pääasia,
että sait sen käteisenä.
145
00:16:38,210 --> 00:16:43,424
40 prosenttia.
Käymme keräämässä osuutemme.
146
00:16:43,424 --> 00:16:47,595
Koputamme oveesi
kuukauden ensimmäisenä päivänä.
147
00:16:48,637 --> 00:16:53,851
Aja nurmikko. En tahdo,
että käärmeet purevat lapsia.
148
00:17:03,235 --> 00:17:07,406
Tahdotko antaa hänelle uusia syitä
polkea sinut maahan?
149
00:17:14,705 --> 00:17:17,833
Tuo on hänen tyttärensä.
150
00:17:28,260 --> 00:17:32,432
Tunsitko
kaupunginjohtaja Ben Casperen?
151
00:17:35,559 --> 00:17:38,687
Vähän. Hän oli minulle mukava.
152
00:17:39,730 --> 00:17:42,858
Tunsiko hän veljesi?
- En usko.
153
00:17:42,858 --> 00:17:48,071
Tonylla ja herra Casperella
ei ollut paljon yhteistä.
154
00:17:49,114 --> 00:17:54,327
Herra Caspere oli usein
puhelinyhteydessä toiseen numeroonne.
155
00:17:54,327 --> 00:17:58,498
Puhuiko hän isäsi vai Tonyn kanssa?
156
00:17:58,498 --> 00:18:01,626
En tiedä. Mistä minä voisin tietää?
157
00:18:01,627 --> 00:18:08,925
Sääntöjä ei ole.
Tällaista tämä on ollut aina.
158
00:18:15,181 --> 00:18:19,352
Isäsi vaimo ei taida olla äitisi.
159
00:18:23,523 --> 00:18:27,694
Äitini kuoli
nevadalaisessa sairaalassa.
160
00:18:29,779 --> 00:18:33,950
Kun olin 11, hänessä alkoi näkyä
skitsofrenian oireita.
161
00:18:33,950 --> 00:18:40,206
Hänestä tuli vaarallinen.
Isä hommasi hänet sairaalaan.
162
00:18:40,206 --> 00:18:43,334
Se lääkäri...
163
00:18:44,377 --> 00:18:47,505
Äiti hirtti itsensä sairaalassa.
164
00:18:51,676 --> 00:18:55,847
En tahdo puhua näistä asioista.
165
00:18:55,847 --> 00:18:58,975
En tahdo puhua mistään tällaisesta.
166
00:19:00,018 --> 00:19:03,147
Olen pahoillani.
167
00:19:04,188 --> 00:19:08,359
Oma äitini kuoli, kun olin 12.
168
00:19:11,487 --> 00:19:17,744
Kuka oli äitisi lääkäri?
- Hänen nimensä oli Pitlor.
169
00:19:19,829 --> 00:19:26,085
Isäni on erittäin paha ihminen.
170
00:19:32,341 --> 00:19:36,512
Anteeksi. En saisi puhua teille.
Minun on mentävä.
171
00:20:20,306 --> 00:20:27,605
Minulla on hänestä eräs muistikuva.
Hän on rantahietikolla.
172
00:20:28,647 --> 00:20:32,818
Isossa mekossa.
173
00:20:32,818 --> 00:20:39,074
Niin. Hän kiillotti ajopuuta,
kunnes se hohti kuin teräs.
174
00:20:44,288 --> 00:20:47,416
Kadotin hänet valoon.
175
00:20:47,416 --> 00:20:50,545
Vedestä heijastuvaan.
176
00:20:51,587 --> 00:20:54,715
Miksi tuollaiset muistot
säilyvät niin kirkkaina -
177
00:20:54,715 --> 00:20:58,886
vaikka en aina edes muista,
mitä viime viikolla tapahtui?
178
00:20:58,886 --> 00:21:02,015
Ne hetket tuijottavat takaisin.
179
00:21:03,056 --> 00:21:08,270
Sinä et muista niitä.
Ne muistavat sinut.
180
00:21:08,270 --> 00:21:15,569
Kun käännyt ympäri,
näet ne tuijottamassa.
181
00:21:20,782 --> 00:21:24,953
Saisinko yhden näistä takaisin?
182
00:21:25,996 --> 00:21:31,209
Sinä otit hänen veitsensä.
Sanoit, että et tahdo mitään muuta.
183
00:21:34,337 --> 00:21:39,551
Thena. Se nettipaska ja ne asut...
184
00:21:39,551 --> 00:21:43,722
Ajaudut huonoon seuraan.
- Olen kuivilla. En edes juo.
185
00:21:43,722 --> 00:21:47,893
Säästän taidekoulua varten.
En ole huora.
186
00:21:47,893 --> 00:21:51,021
En lähtisi sellaisiin juhliin.
- Mihin juhliin?
187
00:21:52,063 --> 00:21:56,234
Kunnon huorabileisiin. En vitussa.
- Missä sellaisia pidetään?
188
00:21:56,234 --> 00:22:00,405
Vaikka missä. Pohjoisessa.
Minä en sekaannu sellaiseen.
189
00:22:00,406 --> 00:22:04,577
Vielä kaksi kuukautta,
ja voin nostaa kytkintä.
190
00:22:07,704 --> 00:22:11,875
Minun olisi pitänyt olla tukenasi.
191
00:22:12,917 --> 00:22:17,088
Et pystynyt tukemaan edes itseäsi.
192
00:22:35,857 --> 00:22:40,028
Kuuntele.
Tiedän, miten juttumme loppui.
193
00:22:41,070 --> 00:22:46,284
Olet ihan vitun uskomaton.
194
00:22:46,284 --> 00:22:50,455
En ole mikään helppo tapaus.
Tiedän sen.
195
00:22:51,497 --> 00:22:54,625
Se, mitä sanoit...
196
00:22:56,711 --> 00:23:01,924
Taidat olla oikeassa.
- Olen raskaana.
197
00:23:01,924 --> 00:23:05,053
Ai jaa.
198
00:23:14,437 --> 00:23:19,650
Etkö käyttänyt pilleriä?
- Se ei ole täysin varma keino.
199
00:23:21,736 --> 00:23:27,992
Et tahtonut tätä,
mutta minä en usko aborttiin.
200
00:23:31,120 --> 00:23:35,291
Aion pitää sen, Paul.
201
00:23:39,462 --> 00:23:43,632
Minäkin tahdon, että pidät sen.
202
00:23:46,761 --> 00:23:50,931
Lisäksi tahdon mennä
naimisiin kanssasi.
203
00:23:56,145 --> 00:24:01,359
En tahdo,
että teet sen velvollisuudesta. -En.
204
00:24:04,487 --> 00:24:07,615
Minä rakastan sinua, Em.
205
00:24:07,616 --> 00:24:13,871
En vain ollut varma asiasta
ennen tätä hetkeä.
206
00:24:13,871 --> 00:24:19,084
Kun kuulin tuon...
Minä rakastan sinua.
207
00:24:23,255 --> 00:24:27,426
Minäkin taidan rakastaa sinua.
208
00:24:40,981 --> 00:24:45,152
Tämä on parasta,
mitä voi tapahtua.
209
00:25:10,177 --> 00:25:16,433
Tutkimme juttua L. A:ssa.
Tapasin miehen, joka tunsi meidät.
210
00:25:16,433 --> 00:25:19,561
Psykiatri nimeltä Irving Pitlor.
211
00:25:19,561 --> 00:25:24,775
Kuulostaako tutulta?
- Pitlor.
212
00:25:24,775 --> 00:25:32,073
Kyllä. Hän vieraili 80-luvun alussa.
Hän tutki yhteisön dynamiikkaa.
213
00:25:32,073 --> 00:25:35,202
Hän taisi kuulua
Chessanin loosiin.
214
00:25:35,202 --> 00:25:39,372
Chessanin loosiin. Mitä vittua?
215
00:25:39,372 --> 00:25:43,543
Tunsitko Chessaninkin?
- Anteeksi. Juttusi...
216
00:25:43,543 --> 00:25:48,757
Liittyykö se näihin miehiin?
Theo Chessani on varmasti 90-vuotias.
217
00:25:48,757 --> 00:25:53,970
Hänen poikansa.
- Meillä on ruumis. Benjamin Caspere.
218
00:25:55,013 --> 00:25:58,141
Tunnistan hänet.
Emme koskaan puhuneet.
219
00:25:58,141 --> 00:26:01,269
Hän kävi parissa seminaarissa.
220
00:26:01,269 --> 00:26:06,483
Muistatko mitään niistä ajoista?
Entä Chessanista ja Pitlorista?
221
00:26:09,611 --> 00:26:12,739
Pitlor on tuossa.
- Paha sanoa varmaksi -
222
00:26:12,739 --> 00:26:17,952
mutta tuossa taitaa olla Vincin
pormestari. Mikä yhteensattuma.
223
00:26:17,952 --> 00:26:21,080
Hengelliset liikkeet
pölyttivät toisiaan ristiin.
224
00:26:21,080 --> 00:26:25,251
Vietin aikaani vain siinä seurassa.
Ei mikään outo yhteensattuma.
225
00:26:25,251 --> 00:26:30,465
Oudompaa on,
että tyttärestäni tuli poliisi.
226
00:26:35,678 --> 00:26:39,849
Äitisi otti tämän.
227
00:26:39,849 --> 00:26:44,020
Vanha sielu. Alusta asti.
228
00:26:46,105 --> 00:26:52,362
Anteeksi. Sinulla on
poikkeuksellisen suuri aura.
229
00:26:52,362 --> 00:26:55,490
Vihreä ja musta.
Se täyttää koko huoneen.
230
00:26:55,490 --> 00:27:00,703
Minun oli pakko sanoa jotain.
231
00:27:02,789 --> 00:27:08,002
Olet elänyt varmasti satoja elämiä.
- En kestä enää yhtäkään.
232
00:27:13,216 --> 00:27:19,472
Mitä vihreä ja musta tarkoittavat?
- En tiedä. Ehkä mielialasormustasi.
233
00:27:28,856 --> 00:27:31,984
Olemme matkalla Fresnoon.
234
00:27:31,984 --> 00:27:36,155
Ei sillä, että en nauttisi
yhteisestä ajastamme...
235
00:27:36,155 --> 00:27:40,326
Chessanin talossa oli
maanäytteitä Fresnosta.
236
00:27:40,326 --> 00:27:44,497
GPS:n mukaan Caspere
kävi samalla seudulla.
237
00:27:57,009 --> 00:28:00,137
Ymmärrän, miksi täällä ei asuta.
238
00:28:00,137 --> 00:28:05,351
Chessanin kartta
ulottui Lost Coastille saakka.
239
00:28:14,735 --> 00:28:20,991
Mitä tämä tarkoittaa?
- Ehkä ruumiit on haudattu tänne.
240
00:28:23,077 --> 00:28:27,248
Piirikunnan suurin ongelma.
Kaivoskuonaa.
241
00:28:28,290 --> 00:28:31,418
Saastuneita alueita
löytyy jatkuvasti. Kuten tämä.
242
00:28:31,418 --> 00:28:35,589
Kaivosyhtiöt ovat konkassa.
Kukaan ei siivoa jälkiä.
243
00:28:35,589 --> 00:28:38,717
Osavaltiolla ei ole resursseja.
244
00:28:38,717 --> 00:28:42,888
Osaatko sanoa,
miksi uhri kävi näillä paikoilla?
245
00:28:42,888 --> 00:28:46,016
En tiedä.
246
00:28:48,101 --> 00:28:52,272
Vaarallisen paljon lyijyä,
kadmiumia, arsenikkia ja elohopeaa.
247
00:28:52,272 --> 00:28:56,443
Pohjavesi on saastunut.
Maata ei voi viljellä.
248
00:28:56,443 --> 00:29:02,699
Sukutilat ovat myytävänä.
Koko piirikunta on menossa nurin.
249
00:29:14,169 --> 00:29:18,340
Kyse on luottamuksesta.
Tällä alalla -
250
00:29:18,340 --> 00:29:21,468
ihmisistä näkee,
kun he valehtelevat.
251
00:29:21,468 --> 00:29:24,596
Valtuutettu.
252
00:29:24,596 --> 00:29:28,767
Hei! Kuka se siinä?
253
00:29:29,809 --> 00:29:33,980
Paikalla taitaa mennä hyvin.
- Kuusinumeroisia viikonloppuja.
254
00:29:33,980 --> 00:29:39,194
Tahdon sinut osakkaaksi.
Sijoitus takaa maakaupat.
255
00:29:39,194 --> 00:29:42,322
Miten pääoma poikii?
Kuivaa viljelysmaata.
256
00:29:42,322 --> 00:29:46,493
Rautatie nostaa tonttimaan arvoa.
257
00:29:46,493 --> 00:29:50,664
Liittovaltion rahaa.
Tämä on viimeinen silavatynnyri.
258
00:29:50,664 --> 00:29:53,792
Puolustuksen ulottumattomissa.
259
00:29:54,834 --> 00:29:59,005
Olimme joskus nuoria.
Keskityin liiaksi uraani.
260
00:29:59,005 --> 00:30:03,176
Minusta meille molemmille
kävi hyvin.
261
00:30:03,176 --> 00:30:07,347
Kysyn kirjanpitäjältäni,
paljonko voinko sijoittaa.
262
00:30:07,347 --> 00:30:13,603
En ole havitellut maata,
mutta kyllähän tuota jo harkitsee.
263
00:30:16,731 --> 00:30:22,987
Jos tahtoisin edetä hitaasti,
pyytäisin rahaa luottokunnalta.
264
00:30:22,987 --> 00:30:27,158
Jos et ole kiinnostunut,
miksi suostuit tapaamiseen?
265
00:30:27,158 --> 00:30:32,372
No, tämä rouva kysyi.
Olen minä kiinnostunut.
266
00:30:32,372 --> 00:30:37,585
Potkitaan ensin renkaita, Frank.
Luottamus tulee ajan kanssa.
267
00:30:38,628 --> 00:30:42,799
Soittele, kaunokainen. Lounastetaan.
268
00:30:45,927 --> 00:30:50,098
Sanoin, että hän on täysi paska.
- Ei kuitenkaan niin paska -
269
00:30:50,099 --> 00:30:54,268
että olisitte voineet välttää
yhteisen historian.
270
00:30:54,268 --> 00:30:59,482
Olin vasta lapsi.
Hän ei kiskonut keneltäkään hampaita.
271
00:30:59,482 --> 00:31:03,653
Tämä vain pahenee.
Se, mitä joudun kestämään.
272
00:31:03,653 --> 00:31:06,781
Kai sinä tajuat?
- Palasit tänne noin vain.
273
00:31:06,781 --> 00:31:13,037
Oliko minulla muka valinnanvaraa?
Caspere, säästöni ja Stan.
274
00:31:13,037 --> 00:31:18,250
Onnittelut. Pyöritämme taas klubia.
- Se vaikuttaa hätiköidyltä.
275
00:31:18,250 --> 00:31:21,379
Otetaan aikaa
ja puhutaan asiat halki.
276
00:31:21,379 --> 00:31:26,592
Asiat etenevät nopeasti.
Joku laittoi poimuajon päälle.
277
00:31:26,592 --> 00:31:30,763
Elän hetkessä. Haaskasit aikaani
tuottajapoikaystävälläsi.
278
00:31:30,763 --> 00:31:37,019
Sinun aikaasi. Niinkö?
Minun poikaystäväni.
279
00:31:37,019 --> 00:31:41,190
Ryhdytään sellaiseksi pariksi,
joka tappelee paljon.
280
00:31:41,190 --> 00:31:44,318
Se on loistava idea.
281
00:32:14,556 --> 00:32:18,727
Kyllä. Hän se on.
282
00:32:18,727 --> 00:32:24,983
Onko täällä turvakameraa?
- Hän oli tytöt. Nauha on tallessa.
283
00:32:32,282 --> 00:32:37,496
Autosta voi selvitä jotain,
mutta hän se oli.
284
00:32:37,496 --> 00:32:41,667
Ihan vain tiedoksi: Velcoro
vaaransi henkensä minun vuokseni.
285
00:32:41,667 --> 00:32:45,837
Missä Davis on? Olisi asiaa.
- Tahdotko kertoa jotain -
286
00:32:45,837 --> 00:32:50,008
sinusta ja Velcorosta?
- En. Miten niin?
287
00:32:50,008 --> 00:32:54,179
Tutkija... Kuule, kulta.
288
00:32:54,179 --> 00:32:59,393
Meille on tehty kantelu
seksuaalisesta rikkeestä.
289
00:32:59,393 --> 00:33:01,478
Kenestä?
- Sinusta.
290
00:33:01,478 --> 00:33:04,606
Hetkinen. Mitä?
291
00:33:04,607 --> 00:33:10,862
Apulaisseriffi Steven Mercer.
"Suhde alaisen kanssa."
292
00:33:10,862 --> 00:33:13,990
Pakottamista.
Sinäkin olit seminaarissa.
293
00:33:13,990 --> 00:33:17,118
Oletko nyt tosissasi?
294
00:33:22,332 --> 00:33:27,545
Kai sinä tajuat,
että Mercer saa kaikilta yläfemmoja?
295
00:33:27,545 --> 00:33:31,716
Se, mitä teen työn ulkopuolella...
- Tämä ei ole työn ulkopuolella.
296
00:33:31,716 --> 00:33:34,844
Tämä on virallinen kantelu.
Heille kerrotaan -
297
00:33:35,887 --> 00:33:41,101
vain suhteestasi Ilincaan.
- Ei nyt vittu!
298
00:33:41,101 --> 00:33:44,229
Vain yhden kerran. Kerran.
299
00:33:44,229 --> 00:33:49,442
Olemme työkavereita, eikö täällä
ole tapahtunut tällaista aiemmin?
300
00:33:49,442 --> 00:33:54,656
Emme puutu asioihin,
ennen kuin niistä on häiriötä.
301
00:33:54,656 --> 00:33:57,785
Entä, jos olisin mennyt naimisiin
Mercerin kanssa?
302
00:33:58,827 --> 00:34:02,997
Kuvitella.
Katsot olevasi oikeutettu vihaan.
303
00:34:02,997 --> 00:34:07,168
Hän oli alaisesi. Olit pomo.
Piirikunnan on tutkittava asiaa.
304
00:34:07,168 --> 00:34:12,382
Näin ei tehtäisi miehelle.
- Kyllä, jos joku tekisi kantelun.
305
00:34:12,382 --> 00:34:16,552
He eivät vain voisi sanoa noin.
- En aio pyytää anteeksi.
306
00:34:16,552 --> 00:34:20,723
Sinuna vaihtaisin puheeni sävyä
ennen kuulustelua.
307
00:34:20,723 --> 00:34:25,937
Et saa tulla rakennukseen,
ennen kuin tutkimus on päättynyt.
308
00:34:25,937 --> 00:34:28,022
Hetkinen.
309
00:34:30,108 --> 00:34:35,321
Joudunko viralta?
- Jatkat osavaltion tutkimusta -
310
00:34:35,321 --> 00:34:40,535
mutta toistaiseksi olet virkavapaalla
tutkimuksen keston ajan.
311
00:34:42,620 --> 00:34:48,876
Kuuntele. Huhutaan,
että sinulla on pelivelkoja.
312
00:34:48,876 --> 00:34:55,132
Jos se nousee esiin, tilisi
joutuvat syyniin. Hoida ne kuntoon.
313
00:34:56,175 --> 00:35:03,474
Ei kai tämä vain liity Vincin
pormestariin? Chessaniin.
314
00:35:03,474 --> 00:35:10,773
Minulle on ihan sama, ketä panet,
kunhan hän ei ole täältä.
315
00:35:10,773 --> 00:35:13,901
Älä viitsi, Ani.
Tiedät yhtä hyvin kuin minäkin -
316
00:35:13,901 --> 00:35:19,115
että yksikään täysipäinen nainen
ei tapailisi kyttää.
317
00:35:23,285 --> 00:35:28,499
Hei. Meinasitko häipyä noin vain?
- En saa tulla rakennukseen.
318
00:35:28,499 --> 00:35:31,627
Etkö ajatellut,
että tämä voi kostautua?
319
00:35:31,627 --> 00:35:35,798
Puhuitko heille?
- He kyselevät. Ja Mercer...
320
00:35:35,798 --> 00:35:38,926
Ihanko oikeasti?
- Liittyykö tämä meihin?
321
00:35:38,926 --> 00:35:43,097
En kannellut sinusta.
Vitut kusahtaneesta avioliitostani.
322
00:35:43,097 --> 00:35:48,310
Se kusahti jo vuosia sitten.
Et muuten olisi ollut hotellissa.
323
00:35:48,310 --> 00:35:52,481
Et antanut mahdollisuutta.
324
00:35:52,481 --> 00:35:56,652
Mitään mahdollisuutta ei ollut.
Vittu!
325
00:35:56,652 --> 00:35:59,780
Vittuun kaikki, kumppani.
Painu vittuun.
326
00:35:59,780 --> 00:36:02,908
Niinkö? Olen ollut sinulle ystävä.
327
00:36:02,908 --> 00:36:04,993
Kun on tuollaisia ystäviä...
328
00:36:17,506 --> 00:36:20,634
Vihje panttilainaamosta
El Montesta. Irena Ruofo.
329
00:36:20,634 --> 00:36:26,890
Prostituutiota ja hallussapitoa.
- Kuka nyt on Sherlock?
330
00:36:26,890 --> 00:36:30,018
Hän panttasi
Casperen talosta viedyt tavarat.
331
00:36:30,018 --> 00:36:33,146
Ei pahoinpitely- tai murtotuomioita,
mutta...
332
00:36:33,146 --> 00:36:38,360
Ledo Amarilla. Pahoinpitely,
murtovarkaus, aseen hallussapito.
333
00:36:38,360 --> 00:36:45,659
Koruista löytyi Casperen,
Roufon ja Amarillan sormenjäljet.
334
00:36:46,702 --> 00:36:50,872
Onko tämä totta?
- Etsintäkuulutus on annettu.
335
00:36:51,915 --> 00:36:55,043
Meidän on etsittävä ja pidätettävä
hänet murhasta epäiltynä.
336
00:36:55,044 --> 00:36:59,214
Oletamme,
että muija myi itseään Casperelle.
337
00:36:59,214 --> 00:37:04,427
He kiduttivat Casperea
ja veivät arvoesineet.
338
00:37:04,427 --> 00:37:07,556
Ledolla ja Irenalla on rekisteri.
Tutkitaan heidät.
339
00:37:07,556 --> 00:37:11,726
Kyselkää ilotytöiltä
Irenasta ja Casperesta.
340
00:37:20,068 --> 00:37:24,240
Haravoi naapurustoa, Dixon.
Jaa osoitteet muille mulkuille.
341
00:37:25,282 --> 00:37:29,452
Woodrugh kyselee tytöiltä Irenasta.
Selvisikö horolasta mitään?
342
00:37:29,452 --> 00:37:33,623
Tascha oli huora. Hän on kadonnut.
Huhutaan eliittijuhlista.
343
00:37:33,623 --> 00:37:37,794
Caspere on saattanut käydä niissä.
Siinä kaikki.
344
00:37:37,794 --> 00:37:40,922
No, voinpahan keskittyä tähän.
345
00:38:03,861 --> 00:38:06,990
Hänen nimensä on Ledo Amarilla.
346
00:38:06,990 --> 00:38:10,118
Meksikolainen.
- Niin.
347
00:38:11,160 --> 00:38:16,374
Jätkä on parittaja. Yksi hänen
tytöistään myi Casperen tavaroita.
348
00:38:16,374 --> 00:38:21,587
Hän panttaa rojua. Veikkaan,
että rahani eivät ole hänellä.
349
00:38:21,587 --> 00:38:26,801
Elleivät ne ole matkalaukussa
hänen panoluukussaan.
350
00:38:28,886 --> 00:38:34,100
Miten hän liittyy Staniin?
- Mitä Stanille tapahtui?
351
00:39:00,167 --> 00:39:06,425
Palaan sorvin ääreen.
Hankin klubini takaisin. Ja muuta.
352
00:39:09,552 --> 00:39:13,724
Luulin, että jätit sen taaksesi.
- Luulin jättäneeni myös köyhyyden.
353
00:39:14,765 --> 00:39:16,851
Siitä paskasta
ei pääse koskaan eroon.
354
00:39:16,851 --> 00:39:21,021
Ihan sama, paljonko tienaa.
355
00:39:22,064 --> 00:39:29,363
Nautin selväpäisyydestäsi.
Et nuoku, kun puhun.
356
00:39:29,363 --> 00:39:33,534
Tiedossa on juttuja,
joissa sinulle olisi käyttöä selvänä.
357
00:39:33,534 --> 00:39:39,790
Voisit jättää kyttähommat taaksesi.
Lähde remmiini.
358
00:39:39,791 --> 00:39:43,961
En ole korsto, Frank.
- Olet fiksu.
359
00:39:43,961 --> 00:39:49,174
Pysyttele erossa viinasta.
Se on vain...
360
00:39:51,260 --> 00:39:58,559
Haaskaat lahjakkuuttasi.
Jutut, joita suunnittelen...
361
00:40:01,687 --> 00:40:05,858
Sokealla raivolla pääsee pitkälle.
362
00:40:05,858 --> 00:40:11,071
Mihin suuntaan?
- Joskus, kun olet huonoimmillasi -
363
00:40:11,071 --> 00:40:15,242
oletkin parhaimmillasi. Tajuatko?
364
00:40:26,712 --> 00:40:30,882
Tahdon antaa tämän sinulle.
Tämä kuului ukillesi.
365
00:40:30,882 --> 00:40:37,139
Minusta tämä kuuluu sinulle.
Pieni muisto minusta.
366
00:40:37,139 --> 00:40:40,267
Aiotko lähteä pois?
367
00:40:42,352 --> 00:40:44,438
No...
368
00:40:48,608 --> 00:40:54,865
Älä anna äidin tai Richardin
nähdä sitä. Kätke se.
369
00:40:54,865 --> 00:40:59,035
Katso sitä, kun tahdot muistaa minut.
- Tämä on ukin.
370
00:40:59,035 --> 00:41:03,206
Niin. Isäni, minä ja sinä...
371
00:41:03,206 --> 00:41:07,377
Tule tänne.
372
00:41:10,505 --> 00:41:16,761
Juuresi. Vielä jonain päivänä
ne merkitsevät sinulle jotain.
373
00:41:17,804 --> 00:41:20,932
Okei.
- Selvä.
374
00:41:20,932 --> 00:41:23,018
Chad.
375
00:41:24,060 --> 00:41:29,274
Chad. Mitä sinä teet? Tule sisään.
- Ihan kohta.
376
00:41:36,573 --> 00:41:41,786
Vastaus on löytynyt.
Ledo Amarillo. Parittaja.
377
00:41:41,786 --> 00:41:44,914
Santa Morten miehiä.
378
00:41:44,914 --> 00:41:48,042
Olemmeko Meksikossa?
- Etsi se paska.
379
00:41:48,042 --> 00:41:54,299
Hän on minulle pitkän keskustelun
velkaa. Tuo jotain konkreettista.
380
00:41:54,299 --> 00:41:56,384
Sinä jäät.
381
00:42:03,683 --> 00:42:08,896
Tarvitsen ulkopuolisen arvion.
Tapahtumia. Pyöritätkö omaa bisnestä?
382
00:42:08,896 --> 00:42:14,110
Olin tytön kanssa,
kun Ivar tuli takomaan ovea.
383
00:42:14,110 --> 00:42:21,409
Sinä ja Osip puhuitte Sohossa.
Hän ilahtui nähdessään sinut.
384
00:42:21,409 --> 00:42:25,580
Mitä tuo on tarkoittavinaan?
Käskit viihdyttää häntä.
385
00:42:25,580 --> 00:42:28,708
Minä viihdytin.
386
00:42:31,836 --> 00:42:34,964
Sinulla on Roger Mooren elkeet.
387
00:42:36,007 --> 00:42:38,092
Jääkylmä jätkä.
388
00:42:39,135 --> 00:42:43,306
Sen täytyy johtua
hyveellisyydestäni.
389
00:42:46,434 --> 00:42:50,604
Onko "sluiba" sinulle tuttu sana?
390
00:42:50,604 --> 00:42:54,775
Joku kiskoo minua kaduille.
391
00:42:54,775 --> 00:42:58,946
Ja sinä vain sluibailet.
392
00:42:59,989 --> 00:43:03,117
Pysy täällä.
393
00:43:04,160 --> 00:43:07,288
Olet tänään pomona.
- Mitä?
394
00:43:07,288 --> 00:43:11,459
Frank. Älä viitsi.
En ole tehnyt sitä vuosiin.
395
00:43:11,459 --> 00:43:16,672
Saat luvan totutella siihen,
kunnes näytät minulle jotain.
396
00:43:29,184 --> 00:43:32,313
Hän salaa jotain.
- Tämä uusi sukupolvi...
397
00:43:32,313 --> 00:43:36,483
Kaikki tahtovat suoraan huipulle.
398
00:43:36,483 --> 00:43:40,654
Viime viikolla Chessani sanoi,
että joku tahtoo pokerihuoneen.
399
00:43:40,654 --> 00:43:42,740
Kuka?
- Hän oli epämääräinen.
400
00:43:42,740 --> 00:43:46,910
Hän aikoo valita puolensa,
nyt kun olen perse auki.
401
00:43:51,081 --> 00:43:54,209
Ihmiset ottavat riskejä.
402
00:43:57,337 --> 00:44:03,594
Onko tämä vaivan arvoista?
- Jos luovutamme nyt -
403
00:44:04,636 --> 00:44:07,764
jäämme tyhjin käsin.
404
00:44:48,430 --> 00:44:50,515
Dixonin tiedonantaja
kertoi Amarillasta.
405
00:44:51,558 --> 00:44:56,771
Serkulla on varasto kuudennella.
Miehemme tuli juuri kotiin.
406
00:44:56,771 --> 00:44:59,899
Emme tahdo menettää häntä.
407
00:44:59,899 --> 00:45:06,156
Onko näin iso joukko tarpeen?
- On parempi olla varma.
408
00:45:06,156 --> 00:45:10,328
Kas niin.
- Olkaa varovaisia.
409
00:45:37,437 --> 00:45:40,565
Julkista liikennettä
käyttävät kansalaiset -
410
00:45:40,565 --> 00:45:47,864
osoittavat mieltä bussilinjojen
vähyyttä ja huonoa tasoa vastaan.
411
00:45:47,864 --> 00:45:55,163
Erityisesti puhuttaa Vincin kaupunki,
jonka metroa pidetään turhana.
412
00:45:55,163 --> 00:45:59,333
Te kaksi. Ovelle Velcoron kanssa.
Woodrugh ja Dixon mukaan.
413
00:45:59,333 --> 00:46:02,463
Loput saartavat talon.
- Tiedonantajani on yhä tuolla.
414
00:46:03,504 --> 00:46:07,675
Pomo näyttää vihreää. Mentiin.
415
00:46:25,401 --> 00:46:28,529
Oikaise varmistamaan selusta.
416
00:46:49,383 --> 00:46:51,469
Toinen kerros!
417
00:47:01,896 --> 00:47:02,938
Pidä ovea silmällä!
418
00:47:32,134 --> 00:47:35,262
Mene sisälle. Nyt!
419
00:47:38,390 --> 00:47:41,518
Keitetäänkö täällä metaa?
420
00:47:47,774 --> 00:47:49,860
Liikun.
421
00:47:50,903 --> 00:47:54,031
Mitä vittua?
422
00:47:54,031 --> 00:47:56,116
Voi vittu.
423
00:48:06,543 --> 00:48:08,629
Suojaatko?
424
00:48:22,184 --> 00:48:26,354
Varmista kuja, Flores!
Menen tästä.
425
00:48:31,568 --> 00:48:34,696
Pois tieltä! Väistäkää!
426
00:48:41,995 --> 00:48:45,123
Lukossa.
427
00:48:50,337 --> 00:48:53,465
Tumma citymaasturi kujalla.
428
00:48:55,550 --> 00:48:57,636
Voi vittu!
429
00:49:45,600 --> 00:49:48,728
Siirtykää kauemmaksi!
430
00:51:38,212 --> 00:51:40,297
Voi paska!
431
00:54:02,104 --> 00:54:05,233
Jestas.
432
00:54:09,403 --> 00:54:12,531
Vitun vittu.
433
00:54:38,599 --> 00:54:42,770
Suomennos: Jukka Nissinen
BTI Studios