1
00:02:28,499 --> 00:02:33,713
Jag känner mig så jävla paj.
Skallen är helt sabbad.
2
00:02:34,755 --> 00:02:39,969
- Ska jag rulla en joint?
- De där jävla asen!
3
00:02:41,012 --> 00:02:44,141
Han var där. Den där jävla Geldof.
4
00:02:45,183 --> 00:02:48,311
Den jävla statsåklagaren
skadade hand med...
5
00:02:51,439 --> 00:02:54,567
Den där jävla skithögen
försökte strypa mig.
6
00:03:00,824 --> 00:03:03,952
Men han tafsade på fel...
7
00:03:08,123 --> 00:03:12,294
Jag har väntat hela livet på det där.
8
00:03:15,422 --> 00:03:21,678
Jag tror att jag till och med
letade efter det.
9
00:03:23,763 --> 00:03:27,899
Hela livet...
10
00:03:27,934 --> 00:03:31,063
När jag sprang ut ur skogen
och de hittade mig...
11
00:03:31,064 --> 00:03:37,319
- Skogen?
- Va?
12
00:03:37,354 --> 00:03:40,412
Vadå?
13
00:03:40,447 --> 00:03:45,661
- Du sa...
- Herregud.
14
00:04:11,729 --> 00:04:14,857
Hörru, jag tror inte...
15
00:04:16,943 --> 00:04:20,036
...att det här hjälper dig.
16
00:04:20,071 --> 00:04:27,370
Det kanske gör det.
Det brukar göra det.
17
00:04:28,413 --> 00:04:30,498
All right.
18
00:04:36,754 --> 00:04:43,011
Det är drogerna. Jag är helt paj.
19
00:04:46,139 --> 00:04:49,267
Du spelar ändå inte i min division.
20
00:04:51,352 --> 00:04:55,488
Jag tittar till de andra två.
21
00:04:55,523 --> 00:04:58,617
Du och tjejen
bör nog stanna här imorgon.
22
00:04:58,652 --> 00:05:04,908
Då kan vi se vilken skada som skett
och rapportera det här till Davis.
23
00:05:04,943 --> 00:05:08,001
Ja.
24
00:05:08,036 --> 00:05:10,122
Du kan ringa din syster.
25
00:05:15,335 --> 00:05:19,506
Tillägg till koncessioner för
holdingbolag. Aktier till nya ägare:
26
00:05:19,541 --> 00:05:24,685
"Eagle Iron LLC. Vd: Osip Agranov."
27
00:05:24,720 --> 00:05:30,976
"Electralux Entertainment.
Vd: Anthony Chessani."
28
00:05:34,104 --> 00:05:38,275
Det visar holdingbolagens tillgångar.
29
00:05:42,446 --> 00:05:48,702
Det här är jordlotter i korridoren
i den där förgiftade dalen.
30
00:05:51,831 --> 00:05:54,924
Det gjordes nån deal
då han hade dött.
31
00:05:54,959 --> 00:06:00,172
De återköpte Casperes andelar
för småpengar och omfördelade dem.
32
00:06:00,207 --> 00:06:02,258
- Motiv.
- Alltid nåt.
33
00:06:13,728 --> 00:06:17,899
Upptagen ikväll?
Hälsa Emily:- )
34
00:06:23,112 --> 00:06:27,248
- Allt väl?
- Jadå.
35
00:06:27,283 --> 00:06:30,413
Ja, det var bara min fästmö.
36
00:06:48,138 --> 00:06:54,394
- Okej, vad gör vi nu?
- Jag måste hem en sväng.
37
00:07:10,035 --> 00:07:12,121
Vi borde lämpa över det här på Davis.
38
00:07:13,163 --> 00:07:18,377
Håller du ställningarna
och förhör henne när hon vaknar?
39
00:07:18,412 --> 00:07:19,420
Ja.
40
00:07:23,591 --> 00:07:28,804
Tror du att de kan sätta dit mig
för den där säkerhetsvakten?
41
00:07:28,839 --> 00:07:35,061
- Skulle de göra det?
- Jag vet inte.
42
00:07:56,958 --> 00:08:03,214
Jag hoppades att du skulle hinna hem.
Men jag antar att det här får duga.
43
00:08:03,249 --> 00:08:07,350
- Jag åkte på några kängor igår kväll.
- Kan du prata om det?
44
00:08:07,385 --> 00:08:13,641
Lite nytt folk kommer att jobba på
klubbarna ett tag. Tre dar i veckan.
45
00:08:13,676 --> 00:08:17,812
- Vadå för folk?
- Mexikaner. Nåt nytt att lösa...
46
00:08:18,855 --> 00:08:23,026
Jag gängknullas av okända krafter men
tänkte ändå borra mig en ny öppning.
47
00:08:23,061 --> 00:08:26,119
Ta och knulla mig själv
som omväxling.
48
00:08:26,154 --> 00:08:30,325
Vilka likvida medel
kan du skrapa ihop just nu?
49
00:08:30,360 --> 00:08:34,496
Kanske tvåhundra lakan. Max tre.
50
00:08:35,539 --> 00:08:41,795
- Vi skulle bara kunna lämna bordet.
- Det är 45 år av mitt liv.
51
00:08:41,830 --> 00:08:43,845
Kan du se mig driva ett snabbmatshak?
52
00:08:43,880 --> 00:08:50,137
Jag jobbade på ett en gång.
De bjuder på mat under skiftet.
53
00:08:55,350 --> 00:08:59,521
Jag tar hand om leveranserna på Lux.
54
00:09:00,564 --> 00:09:07,863
- Mrs Semyon, ni ser strålande ut.
- Ray, stilig som alltid.
55
00:09:07,898 --> 00:09:09,949
Behåll den i hölstret.
56
00:09:25,589 --> 00:09:29,760
Jag hade en lite märklig kväll.
57
00:09:33,931 --> 00:09:39,145
Berätta vad det är frågan om, Paul.
Mannen som ringde skrämde mig.
58
00:09:39,180 --> 00:09:43,281
"Fråga Paul om bilderna."
Var det allt han sa?
59
00:09:43,316 --> 00:09:49,572
Han la på. Vad handlar det om?
Berätta, annars följer jag inte med.
60
00:09:49,607 --> 00:09:54,282
Det var det där fallet.
Jag var under täckmantel.
61
00:09:54,317 --> 00:10:00,286
Jag vill bara sätta dig i säkerhet
i några dagar.
62
00:10:00,321 --> 00:10:06,221
- Vi ska få ett barn.
- Allt löser sig tills dess.
63
00:10:06,256 --> 00:10:12,512
Varför blev du ihop med mig, Paul?
Varför bjöd du ens ut mig?
64
00:10:16,683 --> 00:10:19,811
Jag försöker bara vara
en bra människa.
65
00:10:20,854 --> 00:10:23,982
Du försöker inte på rätt sätt.
66
00:10:30,239 --> 00:10:33,367
Vad hände?
67
00:10:34,409 --> 00:10:38,545
Det gick illa därinne.
68
00:10:38,580 --> 00:10:44,837
Om de tror att jag var du
så måste du försvinna ett litet tag.
69
00:10:44,872 --> 00:10:51,093
- Va? Hur ska jag försvinna?
- Jag ger dig lite pengar.
70
00:10:51,128 --> 00:10:56,307
Åk norrut. Kanske till Oregon.
Pappa känner folk.
71
00:10:56,342 --> 00:10:59,400
Han borde också åka,
för säkerhets skull.
72
00:10:59,435 --> 00:11:05,691
Hur länge då? Jag har träffat nån
och jag börjar skolan till hösten.
73
00:11:05,726 --> 00:11:10,905
Vi måste bara lösa det här fallet,
sen är faran över för dig.
74
00:11:10,940 --> 00:11:15,041
Men ni måste åka båda två.
Nu, typ idag.
75
00:11:15,076 --> 00:11:21,332
Be nån packa lite grejer åt dig.
Åka inte tillbaka hem.
76
00:11:21,367 --> 00:11:26,546
- Vad har du gjort?
- Jag räddade en flicka.
77
00:11:27,588 --> 00:11:33,845
Hon är i det andra rummet och
tänder av från vad de nu gav henne.
78
00:11:33,846 --> 00:11:36,973
Gav de dig nånting?
79
00:11:41,144 --> 00:11:46,358
Gick du hela vägen in?
Inne på festen?
80
00:11:46,393 --> 00:11:49,486
Ja.
81
00:11:50,528 --> 00:11:53,657
Gjorde du?
82
00:12:13,468 --> 00:12:16,562
Förväntar du dig
att vi ska stanna här?
83
00:12:16,597 --> 00:12:21,289
Om nåt har gått så här fel
borde du kanske gå till dina chefer.
84
00:12:21,324 --> 00:12:25,981
Det är mer komplicerat än så.
Ju mindre ni vet, desto bättre.
85
00:12:26,016 --> 00:12:29,074
Vi kan inte gå till cheferna än.
86
00:12:29,109 --> 00:12:33,280
Det här jobbet jag gjorde...
Det kanske inte är nån fara.
87
00:12:33,315 --> 00:12:37,451
Men jag vill sätta er i säkerhet
utifall jag blev avslöjad.
88
00:12:37,486 --> 00:12:41,587
- Två-tre nätter, max.
- Vad ska vi göra?
89
00:12:41,622 --> 00:12:47,878
Rumsbetjäning. Öppna inte och svara
inte i telefon om det inte är jag.
90
00:12:49,964 --> 00:12:55,177
Ta det bara lugnt.
91
00:12:58,306 --> 00:13:00,391
Okej...
92
00:13:07,690 --> 00:13:13,912
Man uppfostrar nån
och investerar tid och känslor.
93
00:13:13,947 --> 00:13:20,168
Man knyter personliga band
och hoppas på vadå, jämlikhet?
94
00:13:20,203 --> 00:13:26,459
Det här är större än Blake. Blivande
guvernören, åklagare Geldof var där.
95
00:13:26,494 --> 00:13:29,587
Och McCandless från Catalyst
slöt nåt avtal.
96
00:13:29,588 --> 00:13:33,237
- Om vad?
- Vi tog papper från ett holdingbolag.
97
00:13:33,272 --> 00:13:36,852
Överföring av tillgångar,
mark i korridoren.
98
00:13:36,887 --> 00:13:42,100
De sålde Casperes andelar till två
andra bolag. Ett var Tony Chessanis.
99
00:13:42,135 --> 00:13:46,810
Den grabben är vrickad. Jag fixade
en smitning åt den jäveln en gång.
100
00:13:46,845 --> 00:13:51,772
Det andra bolaget ägs av en äldre
snubbe som också var på festen.
101
00:13:51,807 --> 00:13:56,699
Jag såg honom vid lagret där de
lämnade tjejerna. Såg europeisk ut.
102
00:13:57,741 --> 00:14:05,040
Enligt pappren
heter han Osip Agranov.
103
00:14:06,083 --> 00:14:10,219
- Han är ryss-israel.
- Blake stod som bolagens finanschef.
104
00:14:10,254 --> 00:14:16,510
Så din kille tycks ha hjälpt dem
att blåsa dig på Casperes andelar.
105
00:14:16,545 --> 00:14:20,177
De kanske dödade Caspere
för att få dem.
106
00:14:20,212 --> 00:14:23,809
Min gamle chef Holloway
var också där.
107
00:14:23,844 --> 00:14:27,945
Den där tjejen, Irina Rulfo...
108
00:14:27,980 --> 00:14:32,151
Hon sa att en snut gav henne
Casperes prylar för att panta dem.
109
00:14:32,152 --> 00:14:36,322
- Hon sa att han var vit.
- Hittade du Irina?
110
00:14:36,357 --> 00:14:41,536
Typ. Hon är död.
111
00:14:48,835 --> 00:14:56,134
Har du nåt namn åt mig? På mannen
som tipsade om min frus angripare?
112
00:14:56,169 --> 00:15:00,843
Du får det innan dagen är slut.
På hedersord.
113
00:15:00,878 --> 00:15:05,518
Då fortsätter jag att tro
att det inte var du.
114
00:15:05,553 --> 00:15:08,611
Gör det.
115
00:15:08,646 --> 00:15:13,825
Ray, kan du ta och gå nu?
116
00:15:13,860 --> 00:15:19,074
Jag behöver några minuter för
mig själv för att bearbeta det här.
117
00:15:19,109 --> 00:15:22,202
Visst, jag måste ändå gå.
118
00:15:36,800 --> 00:15:40,971
Tjejen Rulfo sa att en polis betalade
henne för att panta Casperes grejer.
119
00:15:40,972 --> 00:15:46,185
Kolla upp LAPD:s tjänstgöringsarkiv.
Ta reda på var Holloway var 1992-
120
00:15:46,220 --> 00:15:48,235
- och vilka som ingick i hans enhet.
121
00:15:48,270 --> 00:15:52,441
Jag ska träffa Davis i eftermiddag
och visa henne namnteckningarna.
122
00:15:52,476 --> 00:15:59,757
Din syster tipsade mig om dig.
Hon sa att du hade försvunnit.
123
00:15:59,792 --> 00:16:07,039
Sen fick hon det här skickat
till sig. Innehållet i din postbox.
124
00:16:07,074 --> 00:16:12,253
Jag vill att du kollar på det här.
De här bilderna.
125
00:16:18,509 --> 00:16:24,765
Fan, alltså. Jag hade glömt
att jag hade kvar boxen.
126
00:16:24,800 --> 00:16:29,944
Aha, Tascha måste ha skickat de här.
127
00:16:29,979 --> 00:16:36,235
Tascha? Känner du Ben Caspere?
Han hade en tjej som kallades så.
128
00:16:37,278 --> 00:16:40,371
Ja.
129
00:16:40,406 --> 00:16:46,663
Jag träffade Ben på Panticapaem
när jag var städerska där.
130
00:16:46,698 --> 00:16:51,876
Han var den
som introducerade mig i branschen.
131
00:16:51,911 --> 00:16:59,140
Tascha var hans favorit. Ungerska.
132
00:16:59,175 --> 00:17:04,354
Men hon hade stora planer.
Foton från festerna.
133
00:17:04,389 --> 00:17:08,560
Jag varnade henne. Fan, hon kanske
skickade de här som backup.
134
00:17:08,595 --> 00:17:11,653
Försöka blanda in mig i skiten...
135
00:17:11,688 --> 00:17:15,824
- Försökte hon utpressa dem?
- Jag varnade henne.
136
00:17:15,859 --> 00:17:20,030
- Såna snubbar är inte att leka med.
- Hur är det med diamanterna?
137
00:17:20,065 --> 00:17:24,166
- Säger de dig nånting?
- Det måste vara...
138
00:17:24,201 --> 00:17:28,893
Hon sa en gång
att Caspere hade visat dem för henne.
139
00:17:28,928 --> 00:17:33,585
- Han sa att de var speciella.
- Vad hände med Tascha?
140
00:17:36,714 --> 00:17:42,935
Var vi nu var,
på nåt ställe norrut...
141
00:17:42,970 --> 00:17:50,269
De hittade hennes kamera. Jag tror
att det fanns nån stuga på baksidan.
142
00:17:50,304 --> 00:17:56,525
Tony C och hans killar
tog ut henne i skogen...
143
00:17:56,560 --> 00:17:59,619
- Kan du tänka dig att vittna?
- Fan heller!
144
00:17:59,654 --> 00:18:05,389
Jag var ändå aspackad. Vid närmare
eftertanke vet jag inte vad jag såg.
145
00:18:05,424 --> 00:18:11,124
- Var det då du försökte hoppa av?
- Jag har aldrig försökt hoppa av.
146
00:18:11,159 --> 00:18:14,253
Tjejen klantade sig.
Man behöver bara följa reglerna.
147
00:18:15,294 --> 00:18:20,508
Jag ville inte hoppa av, fattar du?
Jag var aldrig försvunnen.
148
00:18:20,543 --> 00:18:26,782
Du såg inte ut att vilja vara
där du var när jag hittade dig.
149
00:18:26,817 --> 00:18:33,021
Jag tog för mycket molly ovanpå
champagnen. Än sen? Sånt händer.
150
00:18:35,106 --> 00:18:38,234
All right...
151
00:18:39,277 --> 00:18:43,413
- Vem är den andra tjejen?
- Kan hon ha hetat Laura?
152
00:18:43,448 --> 00:18:47,619
- Har inte sett henne på ett halvår.
- De kanske tog henne till stugan.
153
00:18:47,654 --> 00:18:50,712
Hon var inte korkad, som Tascha.
154
00:18:50,747 --> 00:18:54,918
Kan jag få skjuts nånstans
eller ringa nån?
155
00:18:54,919 --> 00:19:00,097
- Din syster är på väg.
- Vad i helvete?!
156
00:19:00,132 --> 00:19:06,388
Skulle hon vara bättre som passar upp
på den där trossniffande jäveln?
157
00:19:06,423 --> 00:19:12,644
- Hellre det än att vara påtänd.
- Jag har ett ställe. Och fina saker.
158
00:19:12,679 --> 00:19:15,738
Jag hade en bra grej på gång
med Tony och hans folk.
159
00:19:15,773 --> 00:19:23,072
Det är bara en tanke, men du kanske
är ämnad för mer än bara knullande.
160
00:19:24,114 --> 00:19:27,243
Allt handlar om knullande.
161
00:19:46,012 --> 00:19:50,148
Tack gode gud!
162
00:19:50,183 --> 00:19:55,396
Jag följer inte med dig. Din perversa
jävla man kan dra åt helvete.
163
00:19:55,431 --> 00:19:58,489
- Han är annorlunda nu.
- Du måste ligga lågt, Vera.
164
00:19:58,524 --> 00:20:03,738
Bo hos din syster. Tills jag
säger annat så är du i fara.
165
00:20:03,773 --> 00:20:06,831
Era jävla horor!
Ni försatte mig i fara!
166
00:20:06,866 --> 00:20:09,995
Och bara jag kan ändra på det.
Om du kontaktar dem-
167
00:20:11,037 --> 00:20:16,251
- talar jag om att du pratade med en
snut. Då lär de måla stugan med dig.
168
00:20:27,721 --> 00:20:30,849
Era jävlar...
169
00:20:46,490 --> 00:20:48,054
Herrejävlar...
170
00:20:48,089 --> 00:20:49,618
EFTERLYSNINGAR
171
00:20:53,789 --> 00:20:55,874
Satan...
172
00:21:05,259 --> 00:21:08,387
Du är sen idag.
Jag fick be Ivar täcka upp.
173
00:21:08,388 --> 00:21:13,080
Ledsen, chefen.
Jag tog hand om några grejer.
174
00:21:13,115 --> 00:21:17,772
Tjejerna.
Jag hade en liten privat grej igår.
175
00:21:17,807 --> 00:21:20,865
Femton lakan. Till dig.
176
00:21:20,900 --> 00:21:25,070
Jösses, du måste vara
en naturbegåvning som hallick.
177
00:21:25,105 --> 00:21:29,241
Jag har alltid gjort skillnad
på horor och hallickar.
178
00:21:29,276 --> 00:21:34,420
En hora kan ändå ha integritet.
179
00:21:34,455 --> 00:21:37,583
Vill du flytta upp mig
så säg bara till.
180
00:21:37,618 --> 00:21:40,676
Det är väl just det som är grejen?
181
00:21:40,711 --> 00:21:44,882
Det finns inget
att flytta upp dig till, eller hur?
182
00:21:44,883 --> 00:21:51,139
All min skit har ju åkt ut på gatan.
183
00:21:53,224 --> 00:21:59,481
Du får tillbaka det, chefen.
Det vet alla.
184
00:21:59,516 --> 00:22:01,531
Stan skuggade dig.
185
00:22:01,566 --> 00:22:06,780
Han var inte den mest diskrete,
så jag antar att du upptäckte det.
186
00:22:06,815 --> 00:22:09,873
Chefen, jag vet inte...
187
00:22:09,908 --> 00:22:15,121
Vad såg han dig göra som fick dig
att stämpla ut honom så där?
188
00:22:15,156 --> 00:22:19,257
Du tog hans ögon. Varför?
189
00:22:19,292 --> 00:22:23,984
Så att det skulle se ut
att vara kopplat till Caspere?
190
00:22:24,019 --> 00:22:28,677
Sanningen är det enda som duger nu.
För du klantade dig.
191
00:22:28,712 --> 00:22:33,386
Du är ensam i det här rummet
med mig.
192
00:22:33,421 --> 00:22:38,026
Frank,
det måste ha skett ett misstag...
193
00:22:38,061 --> 00:22:43,275
Du är arrogant.
Annars hade du aldrig kommit hit.
194
00:23:18,728 --> 00:23:21,856
Nu ska du få höra en jävla historia.
195
00:23:23,941 --> 00:23:26,027
Helvete!
196
00:23:50,010 --> 00:23:52,060
Frank, jag ber dig...
197
00:23:52,095 --> 00:23:55,223
- Jag kan...
- Vadå? Prata?
198
00:23:55,224 --> 00:23:58,352
Om Osip och hans gäng?
199
00:23:59,394 --> 00:24:02,523
- Om Caspere och Stan?
- Osips folk...
200
00:24:03,565 --> 00:24:07,736
De har tagit östblockstjejer
till södra Kalifornien i över ett år.
201
00:24:07,771 --> 00:24:11,907
Osip har planerat att ta din plats
ända sen ert möte i Paris.
202
00:24:11,942 --> 00:24:16,043
- Med din hjälp, va?
- De tog kontakt.
203
00:24:16,078 --> 00:24:20,214
Alla grejer du höll på med...
Du hade gjort samma sak.
204
00:24:20,249 --> 00:24:24,420
Tror du att de bryr sig om handslag?
Du borde aldrig ha snackat med Osip.
205
00:24:37,975 --> 00:24:43,154
- Dödade du eller Osip Caspere?
- Ingen vet vem det var.
206
00:24:43,189 --> 00:24:47,359
- Så var är pengarna jag gav honom?
- Caspere hade alltid tänkt blåsa dig.
207
00:24:48,402 --> 00:24:51,530
- Osip backade upp planen.
- Osip och Tony Chessani.
208
00:24:51,565 --> 00:24:54,624
Tar de över Casperes andelar?
209
00:24:54,659 --> 00:24:57,787
- Varför dödade du Stan?
- Han såg mig träffa Osip.
210
00:24:57,822 --> 00:25:00,915
Han ville ha stålar.
Han försökte utpressa mig.
211
00:25:00,950 --> 00:25:04,043
- Skitsnack.
- Det är fan inte skitsnack!
212
00:25:05,086 --> 00:25:09,257
Dina stora planer och markaffärer...
Var hade vi hamnat då?
213
00:25:09,292 --> 00:25:12,350
Du lärde mig
att man skapar sina egna möjligheter.
214
00:25:12,385 --> 00:25:18,641
Den där killen för länge sen, med
Velcoros fru. Vem var det du angav?
215
00:25:18,676 --> 00:25:21,734
Va? Velcoro?
Frank, vad snackar du om?
216
00:25:21,769 --> 00:25:24,899
Han hade inte skadat Rays fru.
Vem var han?
217
00:25:25,940 --> 00:25:31,154
En jävla pundare som påstod att jag
hade blåst honom och tänkte ge igen.
218
00:25:31,189 --> 00:25:38,453
Jag hörde om snutens fru och såg
en chans att göra intryck på dig.
219
00:25:38,488 --> 00:25:43,667
Se mig i ögonen.
Jag vill se när ljuset slocknar.
220
00:25:46,795 --> 00:25:50,967
Jag kan fixa tillbaka pengar.
Jag vet var de finns.
221
00:25:58,265 --> 00:26:02,436
Osip och Catalyst ska göra en stor
kontantaffär imorgon kväll i Ojai.
222
00:26:02,471 --> 00:26:04,521
På McCandless ställe, Crystal Ranch.
223
00:26:04,522 --> 00:26:08,171
Osip köper Casperes andelar
för tolv miljoner.
224
00:26:08,206 --> 00:26:11,785
- Tolv mille, Frank.
- Vilka kommer att vara där?
225
00:26:11,820 --> 00:26:17,034
Jag vet inte säkert. Det är en
överlämning så det lär finnas vakter.
226
00:26:17,069 --> 00:26:21,205
Osip kommer att vara där.
227
00:26:23,290 --> 00:26:27,461
All right. Samla dig.
228
00:26:29,547 --> 00:26:36,846
Finns det nåt mer du kan berätta?
Nåt som kan hjälpa till?
229
00:26:47,273 --> 00:26:53,529
De tänker ta allt, Frank. Osips folk
har köpt panträtterna på klubbarna.
230
00:26:53,564 --> 00:26:57,717
- Det går inte mitt folk med på.
- Du har inget folk, Frank.
231
00:26:57,752 --> 00:27:01,871
Nails kontaktade de aldrig,
men alla andra är redan köpta.
232
00:27:01,906 --> 00:27:07,050
- Ivar...
- Nåt annat?
233
00:27:07,085 --> 00:27:11,777
De vet inte att du avslöjade mig.
234
00:27:11,812 --> 00:27:16,434
Jag kan jobba på insidan åt dig.
235
00:27:16,469 --> 00:27:19,598
- Tredubbelspel...
- Gör det här för mig istället.
236
00:27:25,854 --> 00:27:32,110
Minns du när jag hittade dig?
Du krängde barn-albyl till klubbkids.
237
00:27:32,145 --> 00:27:38,367
Jonny Mank ville knäppa dig där
i gränden, men jag såg potentialen.
238
00:27:39,409 --> 00:27:42,537
Och nu sket du precis ner min matta.
239
00:28:17,990 --> 00:28:22,162
Minns du inget som jag kan använda?
240
00:28:23,204 --> 00:28:25,254
Jag såg dem som hedonister.
241
00:28:25,289 --> 00:28:28,382
De verkade stå varann nära
på ett hemlighetsfullt vis.
242
00:28:28,417 --> 00:28:33,596
Och de stannade inte länge.
Vi hade ingen egentlig relation.
243
00:28:33,631 --> 00:28:38,844
- Ni ser rätt vänskapliga ut här.
- På den tiden var alla pilgrimer.
244
00:28:38,879 --> 00:28:44,597
Alla passerade på sina egna resor,
och de sökte inte alltid samma sak.
245
00:28:44,632 --> 00:28:50,601
Vissa utnyttjar öppenhet och frihet.
De goda intentionernas baksida.
246
00:28:50,636 --> 00:28:56,571
Folk kom och gick, ansikten försvann.
Jag ångrar så mycket av den tiden.
247
00:29:04,913 --> 00:29:11,169
Jag kom till slut ihåg hans ansikte.
248
00:29:13,255 --> 00:29:17,391
Mannen som förde bort mig.
249
00:29:17,426 --> 00:29:21,596
Du sa alltid
att du inte kom ihåg nånting.
250
00:29:21,631 --> 00:29:24,725
Folk kom och gick...
251
00:29:25,767 --> 00:29:32,024
Men det fanns en man.
Och jag kom ihåg hans ansikte.
252
00:29:34,109 --> 00:29:39,288
Jag tror att jag alltid kom ihåg det.
253
00:29:39,323 --> 00:29:44,501
Vi kunde inte sova.
Jag gick runt i skogen i fyra dagar.
254
00:29:44,536 --> 00:29:50,793
Jag kan inte se de där fyra dagarna,
men jag kom ihåg hans ansikte.
255
00:29:50,828 --> 00:29:53,886
Jag önskar
att jag kunde ge dig tillbaka...
256
00:29:53,921 --> 00:30:02,263
Min far var en hård och sträng man.
Jag ville inte bli som han.
257
00:30:04,348 --> 00:30:09,562
Herregud... Fy fan för allt.
258
00:30:09,563 --> 00:30:12,690
Det är vad jag brukar säga.
259
00:30:18,946 --> 00:30:23,082
- Tänker du överlämna dig?
- Nej.
260
00:30:23,117 --> 00:30:28,331
Det kan jag inte.
Men jag kan fixa det.
261
00:30:28,332 --> 00:30:33,545
Jag önskar att ditt liv
hade varit lättare.
262
00:30:36,673 --> 00:30:40,844
- Du frågade inte om jag gjorde det.
- Det spelar ingen roll.
263
00:30:40,879 --> 00:30:45,015
Du är den mest oskyldiga person
jag nånsin mött.
264
00:31:04,826 --> 00:31:08,997
- Tack, det här glömmer jag inte.
- Du är efterlyst.
265
00:31:09,032 --> 00:31:13,168
- De bevakar ditt hus.
- Jag borde ha anförtrott dig mer.
266
00:31:13,203 --> 00:31:17,339
Jag borde ha stöttat dig mer
under trakasserigrejen.
267
00:31:17,340 --> 00:31:22,518
- Det gör inget.
- Jag var svartsjuk.
268
00:31:22,553 --> 00:31:25,681
Jag borde ha slutat tänka på dig så
eller bytt partner.
269
00:31:25,716 --> 00:31:30,860
Det var jag som klantade mig,
inte du.
270
00:31:30,895 --> 00:31:38,194
Jag tror att jag kan vara orättvis
mot folk ibland.
271
00:31:42,365 --> 00:31:47,578
Var försiktig, och håll dig vid liv.
272
00:31:52,792 --> 00:31:55,920
Var försiktig. Ta dig ur det här.
273
00:31:55,955 --> 00:31:59,048
Det ska jag.
274
00:32:08,433 --> 00:32:13,646
Följ dem till Eugene. Sen är det bäst
att du inte vet vart de ska.
275
00:32:13,681 --> 00:32:16,739
- Och håll koll efter förföljare.
- Uppfattat.
276
00:32:16,774 --> 00:32:20,945
Jag fick slänga min telefon, så jag
får skaffa en kontantkortsmobil.
277
00:32:20,980 --> 00:32:24,091
Tack än en gång för det här.
278
00:32:24,126 --> 00:32:27,202
Dra åt helvete, Bezzerides.
279
00:32:41,800 --> 00:32:45,971
Tre på en dag. Det är säkert rekord.
280
00:33:06,825 --> 00:33:10,961
Delegera inget.
Det är värre än vi trodde.
281
00:33:10,996 --> 00:33:16,210
Vi har utkämpat ett hemligt krig
det senaste halvåret. Alla är köpta.
282
00:33:16,245 --> 00:33:19,303
- Ivar?
- Säg inget heller.
283
00:33:19,338 --> 00:33:23,509
Det är bättre att de tror
att vi inte vet.
284
00:33:23,544 --> 00:33:27,680
Jordan kom just in.
Jag stoppar henne.
285
00:33:27,715 --> 00:33:32,894
Nej, ta in henne.
286
00:33:45,406 --> 00:33:50,620
Här står vi i strålkastarskenet.
287
00:33:53,748 --> 00:33:58,962
De tar allt.
Till och med det vi har kvar.
288
00:34:00,004 --> 00:34:03,133
De kommer att ge sig på mig.
289
00:34:06,261 --> 00:34:09,389
Vad kan jag göra?
290
00:34:18,773 --> 00:34:22,944
Packa en väska. Nails följer med dig.
Vi kan inte stanna hemma längre.
291
00:34:22,979 --> 00:34:27,654
- All right.
- Jag möter upp dig imorgon.
292
00:34:27,689 --> 00:34:32,329
- Jag älskar dig.
- Och jag älskar dig.
293
00:34:45,884 --> 00:34:50,020
Den är GIA-bedömd
och kommer med ett certifikat.
294
00:34:50,055 --> 00:34:54,226
Den har utmärkta resultat
från optisk och symmetrisk analys.
295
00:34:54,261 --> 00:34:57,319
Fem karat, 700000 dollar.
296
00:34:57,354 --> 00:35:02,046
Det blir mellan fem och sex miljoner.
Helst uppdelat på fler stenar.
297
00:35:02,081 --> 00:35:06,739
Alla behöver inte vara toppkvalitet.
Men affären måste ske snabbt.
298
00:35:06,774 --> 00:35:11,954
Då handlar det inte om stenarna,
utan om pengarna bakom.
299
00:35:12,995 --> 00:35:16,123
Du handlar med pengar
som du inte borde ha.
300
00:35:16,158 --> 00:35:19,217
Vi ägnar oss inte åt sådana affärer.
301
00:35:19,252 --> 00:35:26,029
Pengarna kommer att vara ospårbara.
Abner Ehrman rekommenderade dig.
302
00:35:26,064 --> 00:35:32,807
Nämn den procentsats som krävs för
att du ska genomföra transaktionen.
303
00:35:32,842 --> 00:35:36,943
Fyrtio procent. Och utbytet sker här.
304
00:35:36,978 --> 00:35:41,670
Eftersom vi inte har gjort affärer
förr kommer du ensam.
305
00:35:41,705 --> 00:35:46,362
Då inkluderas min kvalitetsgaranti
och en säker överlämning.
306
00:35:56,790 --> 00:36:00,961
- Har dina vänner varit i Venezuela?
- Nej, men de har pratat om det.
307
00:36:00,996 --> 00:36:06,139
- Det är en förlovningspresent.
- Barquisimeto är vackert.
308
00:36:06,174 --> 00:36:11,388
- Flyg från Portland om fem dagar.
- Och biljetterna är ombokningsbara?
309
00:36:11,423 --> 00:36:14,481
Ja, för det priset
får ni göra vad ni vill.
310
00:36:14,516 --> 00:36:19,695
Våra är bäst.
Allt är digitalt, inklusive chippet.
311
00:36:19,730 --> 00:36:24,943
Men du är fortfarande skyldig oss
för leveransen, Frank. Trehundra.
312
00:36:24,978 --> 00:36:28,072
Som jag betalar i övermorgon.
Plus fem extra.
313
00:36:28,107 --> 00:36:30,157
Med vadå?
314
00:36:33,285 --> 00:36:38,499
Har ni hört om ryssarna? De har
redan slagit rot. Kvinnor och droger.
315
00:36:38,534 --> 00:36:42,670
De köper mark
längs med järnvägskorridoren.
316
00:36:42,671 --> 00:36:46,841
De kommer att ta över från er
inom ett år.
317
00:36:48,926 --> 00:36:53,097
Ger ni mig vad jag behöver så kan jag
se till att de sätter kakan i halsen.
318
00:36:53,132 --> 00:36:58,311
Hundra nu och sju i övermorgon.
319
00:36:58,312 --> 00:37:03,524
- Och vad köper detta?
- Två rena och snabba bilar.
320
00:37:04,567 --> 00:37:06,617
Samt lite eldkraft.
321
00:37:06,652 --> 00:37:11,831
- Hur vet vi att vi får se dig igen?
- För att jag behöver passet.
322
00:37:11,866 --> 00:37:18,122
Sen drar jag. När jag har kommit dit
jag ska så får ni en halv mille till.
323
00:37:18,123 --> 00:37:24,379
- Vad är det du planerar, Frank?
- Ett skepp har kommit lastat.
324
00:37:24,414 --> 00:37:26,464
Och vem styr detta skepp?
325
00:37:34,806 --> 00:37:40,019
- Är du lyst för mordet på Davis?
- Jag skulle ha berättat allt.
326
00:37:40,054 --> 00:37:44,729
Jag hittade henne död. Troligen
skjuten med en av mina pistoler.
327
00:37:44,764 --> 00:37:49,404
- Jag bytte plåtar vid ett köpcentrum.
- Då är det alltså över.
328
00:37:49,439 --> 00:37:55,661
Hon var vårt enda befäl.
Och ni två är på flykt.
329
00:37:57,746 --> 00:38:01,882
Det går inte ihop.
330
00:38:01,917 --> 00:38:07,652
Det var poliser. Vid rånet -92 lydde
Burris och Dixon under Holloway.
331
00:38:07,687 --> 00:38:13,387
Caspere jobbade på samma station.
Juveleraren låg i deras distrikt.
332
00:38:13,388 --> 00:38:18,600
Caspere hjälpte nog till med
att kränga stenarna. De jobbade ihop.
333
00:38:18,635 --> 00:38:23,779
De gjorde två ungar föräldralösa.
Leonard och Laura.
334
00:38:23,814 --> 00:38:30,072
Det var så de köpte in sig. Pengarna
för diamanterna gick till Chessani.
335
00:38:31,113 --> 00:38:37,370
Följande år får de sexsiffriga löner
i Vinci, deras privata kungarike.
336
00:38:37,405 --> 00:38:41,505
Bortsett från Dixon.
Han var en vanlig snut.
337
00:38:41,540 --> 00:38:46,754
Han kollade upp diamanterna
innan vi hittade dem.
338
00:38:46,789 --> 00:38:49,883
Han kanske visste
att Caspere behöll dem.
339
00:38:50,925 --> 00:38:54,018
Ett påtryckningsmedel.
Men han blev skjuten.
340
00:38:54,053 --> 00:38:58,189
Jag kollade alla gripanden.
Burris tog Ledo Amarilla -06.
341
00:38:58,224 --> 00:39:03,438
Det finns inga förhörsanteckningar.
Hela den dan var en blåsning.
342
00:39:03,473 --> 00:39:06,566
Även Amarilla trodde nog
att det skulle sluta annorlunda.
343
00:39:06,601 --> 00:39:09,659
Det var därför
Casperes ställe genomsöktes.
344
00:39:09,694 --> 00:39:12,822
Burris, Holloway och Dixon
letade efter diamanterna.
345
00:39:12,823 --> 00:39:16,958
Det sista beviset
från ett 23 år gammalt dubbelmord.
346
00:39:16,993 --> 00:39:22,728
- Tascha tänkte utpressa Caspere.
- Dödade Holloway och Burris honom?
347
00:39:22,763 --> 00:39:28,463
Det går inte ihop. Det var hans död
som satte igång allt det här.
348
00:39:28,498 --> 00:39:34,720
Om de hade Caspere,
varför inte tortera fram diamanterna?
349
00:39:40,976 --> 00:39:44,104
Arkivet vid midnatt inatt...
Bilder till salu
350
00:39:51,403 --> 00:39:54,496
- Jag måste sticka hem snart.
- All right.
351
00:39:54,531 --> 00:39:58,180
- Kan du ta det till statsåklagaren?
- Davis är ju död.
352
00:39:58,215 --> 00:40:01,830
Och Geldof var på festen.
Kanske Ventura-sheriffen?
353
00:40:01,865 --> 00:40:07,009
Nej, de vill sätta dit mig.
354
00:40:07,044 --> 00:40:11,215
Och vad är det vi har?
Dokument från ett holdingbolag.
355
00:40:11,250 --> 00:40:14,343
En teori om korrupta snutar från -92.
356
00:40:14,378 --> 00:40:17,436
- FBI?
- Inte utan mer.
357
00:40:17,471 --> 00:40:21,642
Om inte ni har vänner där
lär de knappast skydda oss.
358
00:40:25,813 --> 00:40:27,899
Det där är ingen jävla borgmästare.
359
00:40:28,941 --> 00:40:33,633
Ett konstruerat delstatligt företag
som intagit myndighetsposition.
360
00:40:33,668 --> 00:40:38,291
Vad fan är ens "Los Angeles"?
Ingen kan berätta det. Ingen vet.
361
00:40:38,326 --> 00:40:43,539
Ingen förväntar sig att nåt ska
funka. Jag och min familj är Vinci.
362
00:40:43,574 --> 00:40:50,839
Vi är en politisk jävla dynasti.
Som Kennedy-familjen.
363
00:40:50,874 --> 00:40:55,009
Gör mig en tjänst
och sug mina kulor litegrann.
364
00:40:59,180 --> 00:41:05,402
Kanske senare. - Frank...
365
00:41:05,437 --> 00:41:11,658
- En gin till.
- Dags att dra, Austin.
366
00:41:11,693 --> 00:41:16,385
- Du ska inte beordra mig.
- Åk hem och ta hand om affärerna.
367
00:41:16,420 --> 00:41:21,078
- Vad fan ska det betyda?
- Din lillprins Tony försöker ta över.
368
00:41:21,113 --> 00:41:24,171
Han köper statsåklagaren med horor-
369
00:41:24,206 --> 00:41:28,377
- och jobbar med en ryss vid namn Osip
och Jacob McCandless från Catalyst.
370
00:41:28,412 --> 00:41:31,470
Alltihop i ditt hus, bakom din rygg.
371
00:41:31,505 --> 00:41:38,804
Nyktrar du till kanske du inser det.
Stick nu, vi stänger överallt.
372
00:41:51,318 --> 00:41:56,530
Jag skulle ha rullat ut röda mattan.
Låt mig bjuda på ett glas.
373
00:42:12,171 --> 00:42:17,385
Vårt företag köpte panträtterna här.
Samma sak med Lux.
374
00:42:17,420 --> 00:42:21,521
- Klubbarna är våra.
- Klubbarna?
375
00:42:21,556 --> 00:42:25,692
Fan, jag som får kämpa
för att inte gå back här.
376
00:42:25,727 --> 00:42:28,855
Vi tror att vi kan lyckas bättre.
Vi tar in våra egna flickor-
377
00:42:28,890 --> 00:42:32,522
- vår egen produkt
och tvättar våra egna pengar.
378
00:42:32,557 --> 00:42:36,154
Vi kommer att göra mycket affärer
i Kalifornien nu.
379
00:42:39,282 --> 00:42:45,503
Kul för er.
Med facit i hand kan jag erkänna-
380
00:42:45,538 --> 00:42:49,709
- att markaffärer inte var min grej.
Man ska hålla sig till det man kan.
381
00:42:49,744 --> 00:42:54,923
Jag måste säga
att du tar det här bättre än väntat.
382
00:42:54,958 --> 00:42:58,016
Är mr Churchman här? Blake.
383
00:42:58,051 --> 00:43:03,265
Fan heller. Han har visat sig mer
sällan än frugans mens på sistone.
384
00:43:03,300 --> 00:43:09,521
Frank, min styrelse tyckte
att vi borde döda dig.
385
00:43:10,564 --> 00:43:16,820
Men jag sa att Frank Semyon förstår
sig på affärer. Han anpassar sig.
386
00:43:16,855 --> 00:43:19,913
Så hur ser mina framtidsutsikter ut?
387
00:43:19,948 --> 00:43:26,205
Du kan sköta den dagliga verksamheten
på kasinot och klubben. Du får lön.
388
00:43:26,240 --> 00:43:29,333
Jag sa att Frank kan klubbar.
389
00:43:30,377 --> 00:43:36,632
- Jag hade tänkt lägga av med det här.
- Det kan du inte, Frank.
390
00:43:36,667 --> 00:43:39,725
Den världen är inte din.
Du driver klubbar.
391
00:43:39,760 --> 00:43:44,939
Med tiden hittar vi nåt nytt
att bygga vidare på.
392
00:43:44,974 --> 00:43:50,709
Vad ska jag säga? Det går inte att
kämpa emot nåt man inte kan förändra.
393
00:43:50,744 --> 00:43:56,722
Jag hade inte klarat mig så här länge
utan kännedom om mina begränsningar.
394
00:43:56,757 --> 00:44:02,700
Och jag hoppas verkligen att vi kan
bygga vidare på det här i framtiden.
395
00:44:16,256 --> 00:44:19,384
- Velcoro.
- Hur är läget?
396
00:44:19,385 --> 00:44:22,477
Jag ville ringa...
397
00:44:22,512 --> 00:44:30,854
Jag tror... Jag har inte berättat
för nån om den här andra...
398
00:44:30,889 --> 00:44:35,025
...grejen. Men nån skickade
några bilder till mig.
399
00:44:35,060 --> 00:44:38,153
- Bilder på mig.
- Från vår grej?
400
00:44:38,188 --> 00:44:41,281
Nej, nåt annat. Mitt eget.
401
00:44:43,366 --> 00:44:47,537
Jag kan nog vara på väg
att råka illa ut.
402
00:44:47,572 --> 00:44:50,666
Låt bli, då.
403
00:44:51,708 --> 00:44:55,879
- Jag ringer upp dig sen.
- Vänta...
404
00:45:08,392 --> 00:45:11,485
- Vad fan är det här?
- Order.
405
00:45:11,520 --> 00:45:16,734
Jag måste ta ditt vapen. Gör
ingen grej av det, du är iakttagen.
406
00:45:22,990 --> 00:45:26,118
Kom,
jag kan hjälpa dig igenom det här.
407
00:45:28,204 --> 00:45:31,297
- Black Mountain?
- Inte nu längre.
408
00:45:31,332 --> 00:45:38,631
Ares Security. Nytt namn. Vi har bara
en klient numera, Catalyst-gruppen.
409
00:45:41,759 --> 00:45:45,930
- Varför kontaktade du mig?
- Jag hade order att kolla upp dig.
410
00:45:45,965 --> 00:45:52,187
Efter alla pressgrejer.
Se till att du höll tätt.
411
00:45:53,229 --> 00:45:57,400
Det här är din egen situation.
Jag skapade den inte.
412
00:45:58,443 --> 00:46:02,614
Kom nu, de vill bara snacka.
413
00:46:18,255 --> 00:46:22,425
Det var Woodrugh.
Det är nåt lurt med honom.
414
00:46:22,460 --> 00:46:26,561
- Vadå?
- Vet inte. Han skulle ringa tillbaka.
415
00:46:26,596 --> 00:46:30,767
Vi behöver en flyktplan
för att ta oss ut ur landet.
416
00:46:30,802 --> 00:46:34,903
De låter oss aldrig nå en rättegång.
417
00:46:34,938 --> 00:46:39,630
- Hör du vad jag säger?
- Vera sa att tjejen hette Laura.
418
00:46:39,665 --> 00:46:45,643
Ser hon bekant ut?
Jag kan svära på att det är nåt...
419
00:46:45,678 --> 00:46:51,622
Nej, hon heter Erica.
Från finansdirektörens kontor.
420
00:46:51,623 --> 00:46:55,758
Casperes sekreterare.
Ni sågs på filminspelningen.
421
00:46:55,793 --> 00:47:02,049
Woodrugh sa att en av de föräldralösa
efter rånet hette Laura.
422
00:47:05,177 --> 00:47:08,305
- Hittar du det?
- Ja, här.
423
00:47:08,340 --> 00:47:10,391
Låt se...
424
00:47:13,519 --> 00:47:15,604
Vad tror du?
425
00:47:36,459 --> 00:47:42,715
Du har sökt information om mig.
Nu har du chansen att fråga.
426
00:47:47,929 --> 00:47:51,578
All right, mr Patterson. Tack.
427
00:47:51,613 --> 00:47:55,228
Ja, det var till stor hjälp.
428
00:47:56,271 --> 00:48:00,442
- Hon flyttade för sex veckor sen.
- Hon slutade på kontoret ungefär då.
429
00:48:00,477 --> 00:48:05,151
Woodrugh kan spåra hennes
kreditkort och se vart hon tog vägen.
430
00:48:05,186 --> 00:48:09,826
Jag försökte nyss ringa igen,
men det gick till röstbrevlådan.
431
00:48:12,954 --> 00:48:18,168
- Vad gör vi nu?
- Väntar tills imorgon.
432
00:48:19,211 --> 00:48:23,382
Väntar på Woodrugh.
433
00:48:33,809 --> 00:48:37,980
Vi har en gasläcka ut i AC:n. Vi
måste utrymma i tre timmar eller så.
434
00:48:38,015 --> 00:48:43,194
- Menar du allvar?
- Gör det bara, för fan. Ut med alla.
435
00:48:48,407 --> 00:48:51,500
Mina damer och herrar,
av säkerhetsskäl-
436
00:48:51,535 --> 00:48:56,749
- måste vi be er lösa in er marker
och utrymma byggnaden.
437
00:48:58,834 --> 00:49:06,133
De här tunnlarna finns under hela
stan. De flesta känner inte till det.
438
00:49:06,168 --> 00:49:11,312
Bilderna på er två
fann vi av en lycklig slump-
439
00:49:11,347 --> 00:49:17,603
- när vi tömde inspektör Dixons
lägenhet. Han höll visst koll på dig.
440
00:49:17,638 --> 00:49:20,697
Teague hade alltid
näsa för hemligheter.
441
00:49:20,732 --> 00:49:24,903
Hade du bara varit ärlig med vem du
är så hade ingen kunnat pressa dig.
442
00:49:25,945 --> 00:49:29,038
- Det vet du väl?
- Och vad gäller det här?
443
00:49:29,073 --> 00:49:35,329
Några dokument stals från
en privat tillställning i Monterey.
444
00:49:35,364 --> 00:49:41,586
Jag tror att du har dessa dokument.
Försök inte ens ljuga.
445
00:49:41,621 --> 00:49:43,673
Jag har dem inte på mig.
446
00:49:44,714 --> 00:49:50,971
Velcoro och Bezzerides? Var är de?
447
00:49:51,006 --> 00:49:55,107
- Jag vet inte.
- Inte?
448
00:49:55,142 --> 00:50:00,355
Velcoro har pappren
och tänker lämna dem till FBI.
449
00:50:04,526 --> 00:50:10,748
Jag kan ringa honom
och ordna ett möte.
450
00:50:10,783 --> 00:50:14,954
Men då går jag fri. Och jag vill ha
varenda jävla kopia av bilderna.
451
00:50:15,996 --> 00:50:19,089
Så tillmötesgående.
Kanske lite för mycket.
452
00:50:19,124 --> 00:50:23,295
Velcoro betyder inte ett skit för
mig. Den här skiten gick åt helvete.
453
00:50:23,330 --> 00:50:27,466
Han fick mig att kolla upp dig. Davis
utnyttjade oss alla och hon är död.
454
00:50:27,501 --> 00:50:31,638
Den andra, flatan från Ventura?
Hon har varit på mig från början.
455
00:50:32,680 --> 00:50:35,808
Jag bryr mig inte ett skit
om nån av dem.
456
00:50:36,851 --> 00:50:39,979
Ring Ray och ordna ett möte.
457
00:50:53,534 --> 00:50:57,705
- Osip vill veta var gasläckan är.
- Den är...
458
00:51:32,115 --> 00:51:37,329
Titta! Det är "Feber i blodet".
459
00:51:38,372 --> 00:51:41,500
Jag älskar den.
460
00:51:43,585 --> 00:51:48,799
- Den ser gammal ut.
- Det är den också.
461
00:51:48,834 --> 00:51:51,927
Och sorglig.
462
00:51:58,183 --> 00:52:01,311
Jag får ingen täckning här nere.
463
00:52:06,525 --> 00:52:10,696
- Grabben, du gör ett jävla misstag.
- Håll käft!
464
00:52:10,731 --> 00:52:13,824
Släng pistolerna
och släck lampjävlarna!
465
00:52:13,859 --> 00:52:15,910
Gör det!
466
00:52:17,995 --> 00:52:20,081
Sparka fram dem.
467
00:52:54,491 --> 00:52:58,661
Det här blir tufft för min son.
Allt han kommer att få höra om mig.
468
00:52:58,696 --> 00:53:01,755
Vi kan ta oss ur det här.
469
00:53:01,790 --> 00:53:09,089
Om vi får tjejens historia och tar
henne till FBI. Eller jävla CNN...
470
00:53:10,132 --> 00:53:13,260
Förlåt...
471
00:53:15,345 --> 00:53:20,559
- Det var jag som drog in dig igen.
- Jag gjorde ett val.
472
00:53:21,601 --> 00:53:25,772
För länge sen.
473
00:53:28,900 --> 00:53:34,114
Jag trodde att alltihop
berodde på nåt annat.
474
00:53:36,200 --> 00:53:39,328
Men det berodde på det.
475
00:53:42,456 --> 00:53:46,627
Du var också med om nåt liknande
en gång, eller hur?
476
00:53:52,883 --> 00:53:56,011
Det är inget jag pratar om.
477
00:54:00,182 --> 00:54:03,310
Det är en av sakerna
jag beundrar hos dig.
478
00:55:09,002 --> 00:55:12,130
Du är ingen dålig människa.
479
00:55:17,344 --> 00:55:19,431
Jo.
480
00:55:21,515 --> 00:55:24,643
Det är jag.
481
00:55:35,070 --> 00:55:38,199
Saknar du det?
482
00:55:41,327 --> 00:55:43,412
Vadå?
483
00:55:48,626 --> 00:55:51,754
Vadsomhelst.
484
01:01:46,281 --> 01:01:50,452
Dra åt helvete! Nej, nej, nej...
485
01:03:09,699 --> 01:03:15,955
Översättning: Anders Enerlöv
www.btistudios.com