1 00:02:28,499 --> 00:02:33,713 Jag känner mig så jävla paj. Skallen är helt sabbad. 2 00:02:34,755 --> 00:02:39,969 - Ska jag rulla en joint? - De där jävla asen! 3 00:02:41,012 --> 00:02:44,141 Han var där. Den där jävla Geldof. 4 00:02:45,183 --> 00:02:48,311 Den jävla statsåklagaren skadade hand med... 5 00:02:51,439 --> 00:02:54,567 Den där jävla skithögen försökte strypa mig. 6 00:03:00,824 --> 00:03:03,952 Men han tafsade på fel... 7 00:03:08,123 --> 00:03:12,294 Jag har väntat hela livet på det där. 8 00:03:15,422 --> 00:03:21,678 Jag tror att jag till och med letade efter det. 9 00:03:23,763 --> 00:03:27,899 Hela livet... 10 00:03:27,934 --> 00:03:31,063 När jag sprang ut ur skogen och de hittade mig... 11 00:03:31,064 --> 00:03:37,319 - Skogen? - Va? 12 00:03:37,354 --> 00:03:40,412 Vadå? 13 00:03:40,447 --> 00:03:45,661 - Du sa... - Herregud. 14 00:04:11,729 --> 00:04:14,857 Hörru, jag tror inte... 15 00:04:16,943 --> 00:04:20,036 ...att det här hjälper dig. 16 00:04:20,071 --> 00:04:27,370 Det kanske gör det. Det brukar göra det. 17 00:04:28,413 --> 00:04:30,498 All right. 18 00:04:36,754 --> 00:04:43,011 Det är drogerna. Jag är helt paj. 19 00:04:46,139 --> 00:04:49,267 Du spelar ändå inte i min division. 20 00:04:51,352 --> 00:04:55,488 Jag tittar till de andra två. 21 00:04:55,523 --> 00:04:58,617 Du och tjejen bör nog stanna här imorgon. 22 00:04:58,652 --> 00:05:04,908 Då kan vi se vilken skada som skett och rapportera det här till Davis. 23 00:05:04,943 --> 00:05:08,001 Ja. 24 00:05:08,036 --> 00:05:10,122 Du kan ringa din syster. 25 00:05:15,335 --> 00:05:19,506 Tillägg till koncessioner för holdingbolag. Aktier till nya ägare: 26 00:05:19,541 --> 00:05:24,685 "Eagle Iron LLC. Vd: Osip Agranov." 27 00:05:24,720 --> 00:05:30,976 "Electralux Entertainment. Vd: Anthony Chessani." 28 00:05:34,104 --> 00:05:38,275 Det visar holdingbolagens tillgångar. 29 00:05:42,446 --> 00:05:48,702 Det här är jordlotter i korridoren i den där förgiftade dalen. 30 00:05:51,831 --> 00:05:54,924 Det gjordes nån deal då han hade dött. 31 00:05:54,959 --> 00:06:00,172 De återköpte Casperes andelar för småpengar och omfördelade dem. 32 00:06:00,207 --> 00:06:02,258 - Motiv. - Alltid nåt. 33 00:06:13,728 --> 00:06:17,899 Upptagen ikväll? Hälsa Emily:- ) 34 00:06:23,112 --> 00:06:27,248 - Allt väl? - Jadå. 35 00:06:27,283 --> 00:06:30,413 Ja, det var bara min fästmö. 36 00:06:48,138 --> 00:06:54,394 - Okej, vad gör vi nu? - Jag måste hem en sväng. 37 00:07:10,035 --> 00:07:12,121 Vi borde lämpa över det här på Davis. 38 00:07:13,163 --> 00:07:18,377 Håller du ställningarna och förhör henne när hon vaknar? 39 00:07:18,412 --> 00:07:19,420 Ja. 40 00:07:23,591 --> 00:07:28,804 Tror du att de kan sätta dit mig för den där säkerhetsvakten? 41 00:07:28,839 --> 00:07:35,061 - Skulle de göra det? - Jag vet inte. 42 00:07:56,958 --> 00:08:03,214 Jag hoppades att du skulle hinna hem. Men jag antar att det här får duga. 43 00:08:03,249 --> 00:08:07,350 - Jag åkte på några kängor igår kväll. - Kan du prata om det? 44 00:08:07,385 --> 00:08:13,641 Lite nytt folk kommer att jobba på klubbarna ett tag. Tre dar i veckan. 45 00:08:13,676 --> 00:08:17,812 - Vadå för folk? - Mexikaner. Nåt nytt att lösa... 46 00:08:18,855 --> 00:08:23,026 Jag gängknullas av okända krafter men tänkte ändå borra mig en ny öppning. 47 00:08:23,061 --> 00:08:26,119 Ta och knulla mig själv som omväxling. 48 00:08:26,154 --> 00:08:30,325 Vilka likvida medel kan du skrapa ihop just nu? 49 00:08:30,360 --> 00:08:34,496 Kanske tvåhundra lakan. Max tre. 50 00:08:35,539 --> 00:08:41,795 - Vi skulle bara kunna lämna bordet. - Det är 45 år av mitt liv. 51 00:08:41,830 --> 00:08:43,845 Kan du se mig driva ett snabbmatshak? 52 00:08:43,880 --> 00:08:50,137 Jag jobbade på ett en gång. De bjuder på mat under skiftet. 53 00:08:55,350 --> 00:08:59,521 Jag tar hand om leveranserna på Lux. 54 00:09:00,564 --> 00:09:07,863 - Mrs Semyon, ni ser strålande ut. - Ray, stilig som alltid. 55 00:09:07,898 --> 00:09:09,949 Behåll den i hölstret. 56 00:09:25,589 --> 00:09:29,760 Jag hade en lite märklig kväll. 57 00:09:33,931 --> 00:09:39,145 Berätta vad det är frågan om, Paul. Mannen som ringde skrämde mig. 58 00:09:39,180 --> 00:09:43,281 "Fråga Paul om bilderna." Var det allt han sa? 59 00:09:43,316 --> 00:09:49,572 Han la på. Vad handlar det om? Berätta, annars följer jag inte med. 60 00:09:49,607 --> 00:09:54,282 Det var det där fallet. Jag var under täckmantel. 61 00:09:54,317 --> 00:10:00,286 Jag vill bara sätta dig i säkerhet i några dagar. 62 00:10:00,321 --> 00:10:06,221 - Vi ska få ett barn. - Allt löser sig tills dess. 63 00:10:06,256 --> 00:10:12,512 Varför blev du ihop med mig, Paul? Varför bjöd du ens ut mig? 64 00:10:16,683 --> 00:10:19,811 Jag försöker bara vara en bra människa. 65 00:10:20,854 --> 00:10:23,982 Du försöker inte på rätt sätt. 66 00:10:30,239 --> 00:10:33,367 Vad hände? 67 00:10:34,409 --> 00:10:38,545 Det gick illa därinne. 68 00:10:38,580 --> 00:10:44,837 Om de tror att jag var du så måste du försvinna ett litet tag. 69 00:10:44,872 --> 00:10:51,093 - Va? Hur ska jag försvinna? - Jag ger dig lite pengar. 70 00:10:51,128 --> 00:10:56,307 Åk norrut. Kanske till Oregon. Pappa känner folk. 71 00:10:56,342 --> 00:10:59,400 Han borde också åka, för säkerhets skull. 72 00:10:59,435 --> 00:11:05,691 Hur länge då? Jag har träffat nån och jag börjar skolan till hösten. 73 00:11:05,726 --> 00:11:10,905 Vi måste bara lösa det här fallet, sen är faran över för dig. 74 00:11:10,940 --> 00:11:15,041 Men ni måste åka båda två. Nu, typ idag. 75 00:11:15,076 --> 00:11:21,332 Be nån packa lite grejer åt dig. Åka inte tillbaka hem. 76 00:11:21,367 --> 00:11:26,546 - Vad har du gjort? - Jag räddade en flicka. 77 00:11:27,588 --> 00:11:33,845 Hon är i det andra rummet och tänder av från vad de nu gav henne. 78 00:11:33,846 --> 00:11:36,973 Gav de dig nånting? 79 00:11:41,144 --> 00:11:46,358 Gick du hela vägen in? Inne på festen? 80 00:11:46,393 --> 00:11:49,486 Ja. 81 00:11:50,528 --> 00:11:53,657 Gjorde du? 82 00:12:13,468 --> 00:12:16,562 Förväntar du dig att vi ska stanna här? 83 00:12:16,597 --> 00:12:21,289 Om nåt har gått så här fel borde du kanske gå till dina chefer. 84 00:12:21,324 --> 00:12:25,981 Det är mer komplicerat än så. Ju mindre ni vet, desto bättre. 85 00:12:26,016 --> 00:12:29,074 Vi kan inte gå till cheferna än. 86 00:12:29,109 --> 00:12:33,280 Det här jobbet jag gjorde... Det kanske inte är nån fara. 87 00:12:33,315 --> 00:12:37,451 Men jag vill sätta er i säkerhet utifall jag blev avslöjad. 88 00:12:37,486 --> 00:12:41,587 - Två-tre nätter, max. - Vad ska vi göra? 89 00:12:41,622 --> 00:12:47,878 Rumsbetjäning. Öppna inte och svara inte i telefon om det inte är jag. 90 00:12:49,964 --> 00:12:55,177 Ta det bara lugnt. 91 00:12:58,306 --> 00:13:00,391 Okej... 92 00:13:07,690 --> 00:13:13,912 Man uppfostrar nån och investerar tid och känslor. 93 00:13:13,947 --> 00:13:20,168 Man knyter personliga band och hoppas på vadå, jämlikhet? 94 00:13:20,203 --> 00:13:26,459 Det här är större än Blake. Blivande guvernören, åklagare Geldof var där. 95 00:13:26,494 --> 00:13:29,587 Och McCandless från Catalyst slöt nåt avtal. 96 00:13:29,588 --> 00:13:33,237 - Om vad? - Vi tog papper från ett holdingbolag. 97 00:13:33,272 --> 00:13:36,852 Överföring av tillgångar, mark i korridoren. 98 00:13:36,887 --> 00:13:42,100 De sålde Casperes andelar till två andra bolag. Ett var Tony Chessanis. 99 00:13:42,135 --> 00:13:46,810 Den grabben är vrickad. Jag fixade en smitning åt den jäveln en gång. 100 00:13:46,845 --> 00:13:51,772 Det andra bolaget ägs av en äldre snubbe som också var på festen. 101 00:13:51,807 --> 00:13:56,699 Jag såg honom vid lagret där de lämnade tjejerna. Såg europeisk ut. 102 00:13:57,741 --> 00:14:05,040 Enligt pappren heter han Osip Agranov. 103 00:14:06,083 --> 00:14:10,219 - Han är ryss-israel. - Blake stod som bolagens finanschef. 104 00:14:10,254 --> 00:14:16,510 Så din kille tycks ha hjälpt dem att blåsa dig på Casperes andelar. 105 00:14:16,545 --> 00:14:20,177 De kanske dödade Caspere för att få dem. 106 00:14:20,212 --> 00:14:23,809 Min gamle chef Holloway var också där. 107 00:14:23,844 --> 00:14:27,945 Den där tjejen, Irina Rulfo... 108 00:14:27,980 --> 00:14:32,151 Hon sa att en snut gav henne Casperes prylar för att panta dem. 109 00:14:32,152 --> 00:14:36,322 - Hon sa att han var vit. - Hittade du Irina? 110 00:14:36,357 --> 00:14:41,536 Typ. Hon är död. 111 00:14:48,835 --> 00:14:56,134 Har du nåt namn åt mig? På mannen som tipsade om min frus angripare? 112 00:14:56,169 --> 00:15:00,843 Du får det innan dagen är slut. På hedersord. 113 00:15:00,878 --> 00:15:05,518 Då fortsätter jag att tro att det inte var du. 114 00:15:05,553 --> 00:15:08,611 Gör det. 115 00:15:08,646 --> 00:15:13,825 Ray, kan du ta och gå nu? 116 00:15:13,860 --> 00:15:19,074 Jag behöver några minuter för mig själv för att bearbeta det här. 117 00:15:19,109 --> 00:15:22,202 Visst, jag måste ändå gå. 118 00:15:36,800 --> 00:15:40,971 Tjejen Rulfo sa att en polis betalade henne för att panta Casperes grejer. 119 00:15:40,972 --> 00:15:46,185 Kolla upp LAPD:s tjänstgöringsarkiv. Ta reda på var Holloway var 1992- 120 00:15:46,220 --> 00:15:48,235 - och vilka som ingick i hans enhet. 121 00:15:48,270 --> 00:15:52,441 Jag ska träffa Davis i eftermiddag och visa henne namnteckningarna. 122 00:15:52,476 --> 00:15:59,757 Din syster tipsade mig om dig. Hon sa att du hade försvunnit. 123 00:15:59,792 --> 00:16:07,039 Sen fick hon det här skickat till sig. Innehållet i din postbox. 124 00:16:07,074 --> 00:16:12,253 Jag vill att du kollar på det här. De här bilderna. 125 00:16:18,509 --> 00:16:24,765 Fan, alltså. Jag hade glömt att jag hade kvar boxen. 126 00:16:24,800 --> 00:16:29,944 Aha, Tascha måste ha skickat de här. 127 00:16:29,979 --> 00:16:36,235 Tascha? Känner du Ben Caspere? Han hade en tjej som kallades så. 128 00:16:37,278 --> 00:16:40,371 Ja. 129 00:16:40,406 --> 00:16:46,663 Jag träffade Ben på Panticapaem när jag var städerska där. 130 00:16:46,698 --> 00:16:51,876 Han var den som introducerade mig i branschen. 131 00:16:51,911 --> 00:16:59,140 Tascha var hans favorit. Ungerska. 132 00:16:59,175 --> 00:17:04,354 Men hon hade stora planer. Foton från festerna. 133 00:17:04,389 --> 00:17:08,560 Jag varnade henne. Fan, hon kanske skickade de här som backup. 134 00:17:08,595 --> 00:17:11,653 Försöka blanda in mig i skiten... 135 00:17:11,688 --> 00:17:15,824 - Försökte hon utpressa dem? - Jag varnade henne. 136 00:17:15,859 --> 00:17:20,030 - Såna snubbar är inte att leka med. - Hur är det med diamanterna? 137 00:17:20,065 --> 00:17:24,166 - Säger de dig nånting? - Det måste vara... 138 00:17:24,201 --> 00:17:28,893 Hon sa en gång att Caspere hade visat dem för henne. 139 00:17:28,928 --> 00:17:33,585 - Han sa att de var speciella. - Vad hände med Tascha? 140 00:17:36,714 --> 00:17:42,935 Var vi nu var, på nåt ställe norrut... 141 00:17:42,970 --> 00:17:50,269 De hittade hennes kamera. Jag tror att det fanns nån stuga på baksidan. 142 00:17:50,304 --> 00:17:56,525 Tony C och hans killar tog ut henne i skogen... 143 00:17:56,560 --> 00:17:59,619 - Kan du tänka dig att vittna? - Fan heller! 144 00:17:59,654 --> 00:18:05,389 Jag var ändå aspackad. Vid närmare eftertanke vet jag inte vad jag såg. 145 00:18:05,424 --> 00:18:11,124 - Var det då du försökte hoppa av? - Jag har aldrig försökt hoppa av. 146 00:18:11,159 --> 00:18:14,253 Tjejen klantade sig. Man behöver bara följa reglerna. 147 00:18:15,294 --> 00:18:20,508 Jag ville inte hoppa av, fattar du? Jag var aldrig försvunnen. 148 00:18:20,543 --> 00:18:26,782 Du såg inte ut att vilja vara där du var när jag hittade dig. 149 00:18:26,817 --> 00:18:33,021 Jag tog för mycket molly ovanpå champagnen. Än sen? Sånt händer. 150 00:18:35,106 --> 00:18:38,234 All right... 151 00:18:39,277 --> 00:18:43,413 - Vem är den andra tjejen? - Kan hon ha hetat Laura? 152 00:18:43,448 --> 00:18:47,619 - Har inte sett henne på ett halvår. - De kanske tog henne till stugan. 153 00:18:47,654 --> 00:18:50,712 Hon var inte korkad, som Tascha. 154 00:18:50,747 --> 00:18:54,918 Kan jag få skjuts nånstans eller ringa nån? 155 00:18:54,919 --> 00:19:00,097 - Din syster är på väg. - Vad i helvete?! 156 00:19:00,132 --> 00:19:06,388 Skulle hon vara bättre som passar upp på den där trossniffande jäveln? 157 00:19:06,423 --> 00:19:12,644 - Hellre det än att vara påtänd. - Jag har ett ställe. Och fina saker. 158 00:19:12,679 --> 00:19:15,738 Jag hade en bra grej på gång med Tony och hans folk. 159 00:19:15,773 --> 00:19:23,072 Det är bara en tanke, men du kanske är ämnad för mer än bara knullande. 160 00:19:24,114 --> 00:19:27,243 Allt handlar om knullande. 161 00:19:46,012 --> 00:19:50,148 Tack gode gud! 162 00:19:50,183 --> 00:19:55,396 Jag följer inte med dig. Din perversa jävla man kan dra åt helvete. 163 00:19:55,431 --> 00:19:58,489 - Han är annorlunda nu. - Du måste ligga lågt, Vera. 164 00:19:58,524 --> 00:20:03,738 Bo hos din syster. Tills jag säger annat så är du i fara. 165 00:20:03,773 --> 00:20:06,831 Era jävla horor! Ni försatte mig i fara! 166 00:20:06,866 --> 00:20:09,995 Och bara jag kan ändra på det. Om du kontaktar dem- 167 00:20:11,037 --> 00:20:16,251 - talar jag om att du pratade med en snut. Då lär de måla stugan med dig. 168 00:20:27,721 --> 00:20:30,849 Era jävlar... 169 00:20:46,490 --> 00:20:48,054 Herrejävlar... 170 00:20:48,089 --> 00:20:49,618 EFTERLYSNINGAR 171 00:20:53,789 --> 00:20:55,874 Satan... 172 00:21:05,259 --> 00:21:08,387 Du är sen idag. Jag fick be Ivar täcka upp. 173 00:21:08,388 --> 00:21:13,080 Ledsen, chefen. Jag tog hand om några grejer. 174 00:21:13,115 --> 00:21:17,772 Tjejerna. Jag hade en liten privat grej igår. 175 00:21:17,807 --> 00:21:20,865 Femton lakan. Till dig. 176 00:21:20,900 --> 00:21:25,070 Jösses, du måste vara en naturbegåvning som hallick. 177 00:21:25,105 --> 00:21:29,241 Jag har alltid gjort skillnad på horor och hallickar. 178 00:21:29,276 --> 00:21:34,420 En hora kan ändå ha integritet. 179 00:21:34,455 --> 00:21:37,583 Vill du flytta upp mig så säg bara till. 180 00:21:37,618 --> 00:21:40,676 Det är väl just det som är grejen? 181 00:21:40,711 --> 00:21:44,882 Det finns inget att flytta upp dig till, eller hur? 182 00:21:44,883 --> 00:21:51,139 All min skit har ju åkt ut på gatan. 183 00:21:53,224 --> 00:21:59,481 Du får tillbaka det, chefen. Det vet alla. 184 00:21:59,516 --> 00:22:01,531 Stan skuggade dig. 185 00:22:01,566 --> 00:22:06,780 Han var inte den mest diskrete, så jag antar att du upptäckte det. 186 00:22:06,815 --> 00:22:09,873 Chefen, jag vet inte... 187 00:22:09,908 --> 00:22:15,121 Vad såg han dig göra som fick dig att stämpla ut honom så där? 188 00:22:15,156 --> 00:22:19,257 Du tog hans ögon. Varför? 189 00:22:19,292 --> 00:22:23,984 Så att det skulle se ut att vara kopplat till Caspere? 190 00:22:24,019 --> 00:22:28,677 Sanningen är det enda som duger nu. För du klantade dig. 191 00:22:28,712 --> 00:22:33,386 Du är ensam i det här rummet med mig. 192 00:22:33,421 --> 00:22:38,026 Frank, det måste ha skett ett misstag... 193 00:22:38,061 --> 00:22:43,275 Du är arrogant. Annars hade du aldrig kommit hit. 194 00:23:18,728 --> 00:23:21,856 Nu ska du få höra en jävla historia. 195 00:23:23,941 --> 00:23:26,027 Helvete! 196 00:23:50,010 --> 00:23:52,060 Frank, jag ber dig... 197 00:23:52,095 --> 00:23:55,223 - Jag kan... - Vadå? Prata? 198 00:23:55,224 --> 00:23:58,352 Om Osip och hans gäng? 199 00:23:59,394 --> 00:24:02,523 - Om Caspere och Stan? - Osips folk... 200 00:24:03,565 --> 00:24:07,736 De har tagit östblockstjejer till södra Kalifornien i över ett år. 201 00:24:07,771 --> 00:24:11,907 Osip har planerat att ta din plats ända sen ert möte i Paris. 202 00:24:11,942 --> 00:24:16,043 - Med din hjälp, va? - De tog kontakt. 203 00:24:16,078 --> 00:24:20,214 Alla grejer du höll på med... Du hade gjort samma sak. 204 00:24:20,249 --> 00:24:24,420 Tror du att de bryr sig om handslag? Du borde aldrig ha snackat med Osip. 205 00:24:37,975 --> 00:24:43,154 - Dödade du eller Osip Caspere? - Ingen vet vem det var. 206 00:24:43,189 --> 00:24:47,359 - Så var är pengarna jag gav honom? - Caspere hade alltid tänkt blåsa dig. 207 00:24:48,402 --> 00:24:51,530 - Osip backade upp planen. - Osip och Tony Chessani. 208 00:24:51,565 --> 00:24:54,624 Tar de över Casperes andelar? 209 00:24:54,659 --> 00:24:57,787 - Varför dödade du Stan? - Han såg mig träffa Osip. 210 00:24:57,822 --> 00:25:00,915 Han ville ha stålar. Han försökte utpressa mig. 211 00:25:00,950 --> 00:25:04,043 - Skitsnack. - Det är fan inte skitsnack! 212 00:25:05,086 --> 00:25:09,257 Dina stora planer och markaffärer... Var hade vi hamnat då? 213 00:25:09,292 --> 00:25:12,350 Du lärde mig att man skapar sina egna möjligheter. 214 00:25:12,385 --> 00:25:18,641 Den där killen för länge sen, med Velcoros fru. Vem var det du angav? 215 00:25:18,676 --> 00:25:21,734 Va? Velcoro? Frank, vad snackar du om? 216 00:25:21,769 --> 00:25:24,899 Han hade inte skadat Rays fru. Vem var han? 217 00:25:25,940 --> 00:25:31,154 En jävla pundare som påstod att jag hade blåst honom och tänkte ge igen. 218 00:25:31,189 --> 00:25:38,453 Jag hörde om snutens fru och såg en chans att göra intryck på dig. 219 00:25:38,488 --> 00:25:43,667 Se mig i ögonen. Jag vill se när ljuset slocknar. 220 00:25:46,795 --> 00:25:50,967 Jag kan fixa tillbaka pengar. Jag vet var de finns. 221 00:25:58,265 --> 00:26:02,436 Osip och Catalyst ska göra en stor kontantaffär imorgon kväll i Ojai. 222 00:26:02,471 --> 00:26:04,521 På McCandless ställe, Crystal Ranch. 223 00:26:04,522 --> 00:26:08,171 Osip köper Casperes andelar för tolv miljoner. 224 00:26:08,206 --> 00:26:11,785 - Tolv mille, Frank. - Vilka kommer att vara där? 225 00:26:11,820 --> 00:26:17,034 Jag vet inte säkert. Det är en överlämning så det lär finnas vakter. 226 00:26:17,069 --> 00:26:21,205 Osip kommer att vara där. 227 00:26:23,290 --> 00:26:27,461 All right. Samla dig. 228 00:26:29,547 --> 00:26:36,846 Finns det nåt mer du kan berätta? Nåt som kan hjälpa till? 229 00:26:47,273 --> 00:26:53,529 De tänker ta allt, Frank. Osips folk har köpt panträtterna på klubbarna. 230 00:26:53,564 --> 00:26:57,717 - Det går inte mitt folk med på. - Du har inget folk, Frank. 231 00:26:57,752 --> 00:27:01,871 Nails kontaktade de aldrig, men alla andra är redan köpta. 232 00:27:01,906 --> 00:27:07,050 - Ivar... - Nåt annat? 233 00:27:07,085 --> 00:27:11,777 De vet inte att du avslöjade mig. 234 00:27:11,812 --> 00:27:16,434 Jag kan jobba på insidan åt dig. 235 00:27:16,469 --> 00:27:19,598 - Tredubbelspel... - Gör det här för mig istället. 236 00:27:25,854 --> 00:27:32,110 Minns du när jag hittade dig? Du krängde barn-albyl till klubbkids. 237 00:27:32,145 --> 00:27:38,367 Jonny Mank ville knäppa dig där i gränden, men jag såg potentialen. 238 00:27:39,409 --> 00:27:42,537 Och nu sket du precis ner min matta. 239 00:28:17,990 --> 00:28:22,162 Minns du inget som jag kan använda? 240 00:28:23,204 --> 00:28:25,254 Jag såg dem som hedonister. 241 00:28:25,289 --> 00:28:28,382 De verkade stå varann nära på ett hemlighetsfullt vis. 242 00:28:28,417 --> 00:28:33,596 Och de stannade inte länge. Vi hade ingen egentlig relation. 243 00:28:33,631 --> 00:28:38,844 - Ni ser rätt vänskapliga ut här. - På den tiden var alla pilgrimer. 244 00:28:38,879 --> 00:28:44,597 Alla passerade på sina egna resor, och de sökte inte alltid samma sak. 245 00:28:44,632 --> 00:28:50,601 Vissa utnyttjar öppenhet och frihet. De goda intentionernas baksida. 246 00:28:50,636 --> 00:28:56,571 Folk kom och gick, ansikten försvann. Jag ångrar så mycket av den tiden. 247 00:29:04,913 --> 00:29:11,169 Jag kom till slut ihåg hans ansikte. 248 00:29:13,255 --> 00:29:17,391 Mannen som förde bort mig. 249 00:29:17,426 --> 00:29:21,596 Du sa alltid att du inte kom ihåg nånting. 250 00:29:21,631 --> 00:29:24,725 Folk kom och gick... 251 00:29:25,767 --> 00:29:32,024 Men det fanns en man. Och jag kom ihåg hans ansikte. 252 00:29:34,109 --> 00:29:39,288 Jag tror att jag alltid kom ihåg det. 253 00:29:39,323 --> 00:29:44,501 Vi kunde inte sova. Jag gick runt i skogen i fyra dagar. 254 00:29:44,536 --> 00:29:50,793 Jag kan inte se de där fyra dagarna, men jag kom ihåg hans ansikte. 255 00:29:50,828 --> 00:29:53,886 Jag önskar att jag kunde ge dig tillbaka... 256 00:29:53,921 --> 00:30:02,263 Min far var en hård och sträng man. Jag ville inte bli som han. 257 00:30:04,348 --> 00:30:09,562 Herregud... Fy fan för allt. 258 00:30:09,563 --> 00:30:12,690 Det är vad jag brukar säga. 259 00:30:18,946 --> 00:30:23,082 - Tänker du överlämna dig? - Nej. 260 00:30:23,117 --> 00:30:28,331 Det kan jag inte. Men jag kan fixa det. 261 00:30:28,332 --> 00:30:33,545 Jag önskar att ditt liv hade varit lättare. 262 00:30:36,673 --> 00:30:40,844 - Du frågade inte om jag gjorde det. - Det spelar ingen roll. 263 00:30:40,879 --> 00:30:45,015 Du är den mest oskyldiga person jag nånsin mött. 264 00:31:04,826 --> 00:31:08,997 - Tack, det här glömmer jag inte. - Du är efterlyst. 265 00:31:09,032 --> 00:31:13,168 - De bevakar ditt hus. - Jag borde ha anförtrott dig mer. 266 00:31:13,203 --> 00:31:17,339 Jag borde ha stöttat dig mer under trakasserigrejen. 267 00:31:17,340 --> 00:31:22,518 - Det gör inget. - Jag var svartsjuk. 268 00:31:22,553 --> 00:31:25,681 Jag borde ha slutat tänka på dig så eller bytt partner. 269 00:31:25,716 --> 00:31:30,860 Det var jag som klantade mig, inte du. 270 00:31:30,895 --> 00:31:38,194 Jag tror att jag kan vara orättvis mot folk ibland. 271 00:31:42,365 --> 00:31:47,578 Var försiktig, och håll dig vid liv. 272 00:31:52,792 --> 00:31:55,920 Var försiktig. Ta dig ur det här. 273 00:31:55,955 --> 00:31:59,048 Det ska jag. 274 00:32:08,433 --> 00:32:13,646 Följ dem till Eugene. Sen är det bäst att du inte vet vart de ska. 275 00:32:13,681 --> 00:32:16,739 - Och håll koll efter förföljare. - Uppfattat. 276 00:32:16,774 --> 00:32:20,945 Jag fick slänga min telefon, så jag får skaffa en kontantkortsmobil. 277 00:32:20,980 --> 00:32:24,091 Tack än en gång för det här. 278 00:32:24,126 --> 00:32:27,202 Dra åt helvete, Bezzerides. 279 00:32:41,800 --> 00:32:45,971 Tre på en dag. Det är säkert rekord. 280 00:33:06,825 --> 00:33:10,961 Delegera inget. Det är värre än vi trodde. 281 00:33:10,996 --> 00:33:16,210 Vi har utkämpat ett hemligt krig det senaste halvåret. Alla är köpta. 282 00:33:16,245 --> 00:33:19,303 - Ivar? - Säg inget heller. 283 00:33:19,338 --> 00:33:23,509 Det är bättre att de tror att vi inte vet. 284 00:33:23,544 --> 00:33:27,680 Jordan kom just in. Jag stoppar henne. 285 00:33:27,715 --> 00:33:32,894 Nej, ta in henne. 286 00:33:45,406 --> 00:33:50,620 Här står vi i strålkastarskenet. 287 00:33:53,748 --> 00:33:58,962 De tar allt. Till och med det vi har kvar. 288 00:34:00,004 --> 00:34:03,133 De kommer att ge sig på mig. 289 00:34:06,261 --> 00:34:09,389 Vad kan jag göra? 290 00:34:18,773 --> 00:34:22,944 Packa en väska. Nails följer med dig. Vi kan inte stanna hemma längre. 291 00:34:22,979 --> 00:34:27,654 - All right. - Jag möter upp dig imorgon. 292 00:34:27,689 --> 00:34:32,329 - Jag älskar dig. - Och jag älskar dig. 293 00:34:45,884 --> 00:34:50,020 Den är GIA-bedömd och kommer med ett certifikat. 294 00:34:50,055 --> 00:34:54,226 Den har utmärkta resultat från optisk och symmetrisk analys. 295 00:34:54,261 --> 00:34:57,319 Fem karat, 700000 dollar. 296 00:34:57,354 --> 00:35:02,046 Det blir mellan fem och sex miljoner. Helst uppdelat på fler stenar. 297 00:35:02,081 --> 00:35:06,739 Alla behöver inte vara toppkvalitet. Men affären måste ske snabbt. 298 00:35:06,774 --> 00:35:11,954 Då handlar det inte om stenarna, utan om pengarna bakom. 299 00:35:12,995 --> 00:35:16,123 Du handlar med pengar som du inte borde ha. 300 00:35:16,158 --> 00:35:19,217 Vi ägnar oss inte åt sådana affärer. 301 00:35:19,252 --> 00:35:26,029 Pengarna kommer att vara ospårbara. Abner Ehrman rekommenderade dig. 302 00:35:26,064 --> 00:35:32,807 Nämn den procentsats som krävs för att du ska genomföra transaktionen. 303 00:35:32,842 --> 00:35:36,943 Fyrtio procent. Och utbytet sker här. 304 00:35:36,978 --> 00:35:41,670 Eftersom vi inte har gjort affärer förr kommer du ensam. 305 00:35:41,705 --> 00:35:46,362 Då inkluderas min kvalitetsgaranti och en säker överlämning. 306 00:35:56,790 --> 00:36:00,961 - Har dina vänner varit i Venezuela? - Nej, men de har pratat om det. 307 00:36:00,996 --> 00:36:06,139 - Det är en förlovningspresent. - Barquisimeto är vackert. 308 00:36:06,174 --> 00:36:11,388 - Flyg från Portland om fem dagar. - Och biljetterna är ombokningsbara? 309 00:36:11,423 --> 00:36:14,481 Ja, för det priset får ni göra vad ni vill. 310 00:36:14,516 --> 00:36:19,695 Våra är bäst. Allt är digitalt, inklusive chippet. 311 00:36:19,730 --> 00:36:24,943 Men du är fortfarande skyldig oss för leveransen, Frank. Trehundra. 312 00:36:24,978 --> 00:36:28,072 Som jag betalar i övermorgon. Plus fem extra. 313 00:36:28,107 --> 00:36:30,157 Med vadå? 314 00:36:33,285 --> 00:36:38,499 Har ni hört om ryssarna? De har redan slagit rot. Kvinnor och droger. 315 00:36:38,534 --> 00:36:42,670 De köper mark längs med järnvägskorridoren. 316 00:36:42,671 --> 00:36:46,841 De kommer att ta över från er inom ett år. 317 00:36:48,926 --> 00:36:53,097 Ger ni mig vad jag behöver så kan jag se till att de sätter kakan i halsen. 318 00:36:53,132 --> 00:36:58,311 Hundra nu och sju i övermorgon. 319 00:36:58,312 --> 00:37:03,524 - Och vad köper detta? - Två rena och snabba bilar. 320 00:37:04,567 --> 00:37:06,617 Samt lite eldkraft. 321 00:37:06,652 --> 00:37:11,831 - Hur vet vi att vi får se dig igen? - För att jag behöver passet. 322 00:37:11,866 --> 00:37:18,122 Sen drar jag. När jag har kommit dit jag ska så får ni en halv mille till. 323 00:37:18,123 --> 00:37:24,379 - Vad är det du planerar, Frank? - Ett skepp har kommit lastat. 324 00:37:24,414 --> 00:37:26,464 Och vem styr detta skepp? 325 00:37:34,806 --> 00:37:40,019 - Är du lyst för mordet på Davis? - Jag skulle ha berättat allt. 326 00:37:40,054 --> 00:37:44,729 Jag hittade henne död. Troligen skjuten med en av mina pistoler. 327 00:37:44,764 --> 00:37:49,404 - Jag bytte plåtar vid ett köpcentrum. - Då är det alltså över. 328 00:37:49,439 --> 00:37:55,661 Hon var vårt enda befäl. Och ni två är på flykt. 329 00:37:57,746 --> 00:38:01,882 Det går inte ihop. 330 00:38:01,917 --> 00:38:07,652 Det var poliser. Vid rånet -92 lydde Burris och Dixon under Holloway. 331 00:38:07,687 --> 00:38:13,387 Caspere jobbade på samma station. Juveleraren låg i deras distrikt. 332 00:38:13,388 --> 00:38:18,600 Caspere hjälpte nog till med att kränga stenarna. De jobbade ihop. 333 00:38:18,635 --> 00:38:23,779 De gjorde två ungar föräldralösa. Leonard och Laura. 334 00:38:23,814 --> 00:38:30,072 Det var så de köpte in sig. Pengarna för diamanterna gick till Chessani. 335 00:38:31,113 --> 00:38:37,370 Följande år får de sexsiffriga löner i Vinci, deras privata kungarike. 336 00:38:37,405 --> 00:38:41,505 Bortsett från Dixon. Han var en vanlig snut. 337 00:38:41,540 --> 00:38:46,754 Han kollade upp diamanterna innan vi hittade dem. 338 00:38:46,789 --> 00:38:49,883 Han kanske visste att Caspere behöll dem. 339 00:38:50,925 --> 00:38:54,018 Ett påtryckningsmedel. Men han blev skjuten. 340 00:38:54,053 --> 00:38:58,189 Jag kollade alla gripanden. Burris tog Ledo Amarilla -06. 341 00:38:58,224 --> 00:39:03,438 Det finns inga förhörsanteckningar. Hela den dan var en blåsning. 342 00:39:03,473 --> 00:39:06,566 Även Amarilla trodde nog att det skulle sluta annorlunda. 343 00:39:06,601 --> 00:39:09,659 Det var därför Casperes ställe genomsöktes. 344 00:39:09,694 --> 00:39:12,822 Burris, Holloway och Dixon letade efter diamanterna. 345 00:39:12,823 --> 00:39:16,958 Det sista beviset från ett 23 år gammalt dubbelmord. 346 00:39:16,993 --> 00:39:22,728 - Tascha tänkte utpressa Caspere. - Dödade Holloway och Burris honom? 347 00:39:22,763 --> 00:39:28,463 Det går inte ihop. Det var hans död som satte igång allt det här. 348 00:39:28,498 --> 00:39:34,720 Om de hade Caspere, varför inte tortera fram diamanterna? 349 00:39:40,976 --> 00:39:44,104 Arkivet vid midnatt inatt... Bilder till salu 350 00:39:51,403 --> 00:39:54,496 - Jag måste sticka hem snart. - All right. 351 00:39:54,531 --> 00:39:58,180 - Kan du ta det till statsåklagaren? - Davis är ju död. 352 00:39:58,215 --> 00:40:01,830 Och Geldof var på festen. Kanske Ventura-sheriffen? 353 00:40:01,865 --> 00:40:07,009 Nej, de vill sätta dit mig. 354 00:40:07,044 --> 00:40:11,215 Och vad är det vi har? Dokument från ett holdingbolag. 355 00:40:11,250 --> 00:40:14,343 En teori om korrupta snutar från -92. 356 00:40:14,378 --> 00:40:17,436 - FBI? - Inte utan mer. 357 00:40:17,471 --> 00:40:21,642 Om inte ni har vänner där lär de knappast skydda oss. 358 00:40:25,813 --> 00:40:27,899 Det där är ingen jävla borgmästare. 359 00:40:28,941 --> 00:40:33,633 Ett konstruerat delstatligt företag som intagit myndighetsposition. 360 00:40:33,668 --> 00:40:38,291 Vad fan är ens "Los Angeles"? Ingen kan berätta det. Ingen vet. 361 00:40:38,326 --> 00:40:43,539 Ingen förväntar sig att nåt ska funka. Jag och min familj är Vinci. 362 00:40:43,574 --> 00:40:50,839 Vi är en politisk jävla dynasti. Som Kennedy-familjen. 363 00:40:50,874 --> 00:40:55,009 Gör mig en tjänst och sug mina kulor litegrann. 364 00:40:59,180 --> 00:41:05,402 Kanske senare. - Frank... 365 00:41:05,437 --> 00:41:11,658 - En gin till. - Dags att dra, Austin. 366 00:41:11,693 --> 00:41:16,385 - Du ska inte beordra mig. - Åk hem och ta hand om affärerna. 367 00:41:16,420 --> 00:41:21,078 - Vad fan ska det betyda? - Din lillprins Tony försöker ta över. 368 00:41:21,113 --> 00:41:24,171 Han köper statsåklagaren med horor- 369 00:41:24,206 --> 00:41:28,377 - och jobbar med en ryss vid namn Osip och Jacob McCandless från Catalyst. 370 00:41:28,412 --> 00:41:31,470 Alltihop i ditt hus, bakom din rygg. 371 00:41:31,505 --> 00:41:38,804 Nyktrar du till kanske du inser det. Stick nu, vi stänger överallt. 372 00:41:51,318 --> 00:41:56,530 Jag skulle ha rullat ut röda mattan. Låt mig bjuda på ett glas. 373 00:42:12,171 --> 00:42:17,385 Vårt företag köpte panträtterna här. Samma sak med Lux. 374 00:42:17,420 --> 00:42:21,521 - Klubbarna är våra. - Klubbarna? 375 00:42:21,556 --> 00:42:25,692 Fan, jag som får kämpa för att inte gå back här. 376 00:42:25,727 --> 00:42:28,855 Vi tror att vi kan lyckas bättre. Vi tar in våra egna flickor- 377 00:42:28,890 --> 00:42:32,522 - vår egen produkt och tvättar våra egna pengar. 378 00:42:32,557 --> 00:42:36,154 Vi kommer att göra mycket affärer i Kalifornien nu. 379 00:42:39,282 --> 00:42:45,503 Kul för er. Med facit i hand kan jag erkänna- 380 00:42:45,538 --> 00:42:49,709 - att markaffärer inte var min grej. Man ska hålla sig till det man kan. 381 00:42:49,744 --> 00:42:54,923 Jag måste säga att du tar det här bättre än väntat. 382 00:42:54,958 --> 00:42:58,016 Är mr Churchman här? Blake. 383 00:42:58,051 --> 00:43:03,265 Fan heller. Han har visat sig mer sällan än frugans mens på sistone. 384 00:43:03,300 --> 00:43:09,521 Frank, min styrelse tyckte att vi borde döda dig. 385 00:43:10,564 --> 00:43:16,820 Men jag sa att Frank Semyon förstår sig på affärer. Han anpassar sig. 386 00:43:16,855 --> 00:43:19,913 Så hur ser mina framtidsutsikter ut? 387 00:43:19,948 --> 00:43:26,205 Du kan sköta den dagliga verksamheten på kasinot och klubben. Du får lön. 388 00:43:26,240 --> 00:43:29,333 Jag sa att Frank kan klubbar. 389 00:43:30,377 --> 00:43:36,632 - Jag hade tänkt lägga av med det här. - Det kan du inte, Frank. 390 00:43:36,667 --> 00:43:39,725 Den världen är inte din. Du driver klubbar. 391 00:43:39,760 --> 00:43:44,939 Med tiden hittar vi nåt nytt att bygga vidare på. 392 00:43:44,974 --> 00:43:50,709 Vad ska jag säga? Det går inte att kämpa emot nåt man inte kan förändra. 393 00:43:50,744 --> 00:43:56,722 Jag hade inte klarat mig så här länge utan kännedom om mina begränsningar. 394 00:43:56,757 --> 00:44:02,700 Och jag hoppas verkligen att vi kan bygga vidare på det här i framtiden. 395 00:44:16,256 --> 00:44:19,384 - Velcoro. - Hur är läget? 396 00:44:19,385 --> 00:44:22,477 Jag ville ringa... 397 00:44:22,512 --> 00:44:30,854 Jag tror... Jag har inte berättat för nån om den här andra... 398 00:44:30,889 --> 00:44:35,025 ...grejen. Men nån skickade några bilder till mig. 399 00:44:35,060 --> 00:44:38,153 - Bilder på mig. - Från vår grej? 400 00:44:38,188 --> 00:44:41,281 Nej, nåt annat. Mitt eget. 401 00:44:43,366 --> 00:44:47,537 Jag kan nog vara på väg att råka illa ut. 402 00:44:47,572 --> 00:44:50,666 Låt bli, då. 403 00:44:51,708 --> 00:44:55,879 - Jag ringer upp dig sen. - Vänta... 404 00:45:08,392 --> 00:45:11,485 - Vad fan är det här? - Order. 405 00:45:11,520 --> 00:45:16,734 Jag måste ta ditt vapen. Gör ingen grej av det, du är iakttagen. 406 00:45:22,990 --> 00:45:26,118 Kom, jag kan hjälpa dig igenom det här. 407 00:45:28,204 --> 00:45:31,297 - Black Mountain? - Inte nu längre. 408 00:45:31,332 --> 00:45:38,631 Ares Security. Nytt namn. Vi har bara en klient numera, Catalyst-gruppen. 409 00:45:41,759 --> 00:45:45,930 - Varför kontaktade du mig? - Jag hade order att kolla upp dig. 410 00:45:45,965 --> 00:45:52,187 Efter alla pressgrejer. Se till att du höll tätt. 411 00:45:53,229 --> 00:45:57,400 Det här är din egen situation. Jag skapade den inte. 412 00:45:58,443 --> 00:46:02,614 Kom nu, de vill bara snacka. 413 00:46:18,255 --> 00:46:22,425 Det var Woodrugh. Det är nåt lurt med honom. 414 00:46:22,460 --> 00:46:26,561 - Vadå? - Vet inte. Han skulle ringa tillbaka. 415 00:46:26,596 --> 00:46:30,767 Vi behöver en flyktplan för att ta oss ut ur landet. 416 00:46:30,802 --> 00:46:34,903 De låter oss aldrig nå en rättegång. 417 00:46:34,938 --> 00:46:39,630 - Hör du vad jag säger? - Vera sa att tjejen hette Laura. 418 00:46:39,665 --> 00:46:45,643 Ser hon bekant ut? Jag kan svära på att det är nåt... 419 00:46:45,678 --> 00:46:51,622 Nej, hon heter Erica. Från finansdirektörens kontor. 420 00:46:51,623 --> 00:46:55,758 Casperes sekreterare. Ni sågs på filminspelningen. 421 00:46:55,793 --> 00:47:02,049 Woodrugh sa att en av de föräldralösa efter rånet hette Laura. 422 00:47:05,177 --> 00:47:08,305 - Hittar du det? - Ja, här. 423 00:47:08,340 --> 00:47:10,391 Låt se... 424 00:47:13,519 --> 00:47:15,604 Vad tror du? 425 00:47:36,459 --> 00:47:42,715 Du har sökt information om mig. Nu har du chansen att fråga. 426 00:47:47,929 --> 00:47:51,578 All right, mr Patterson. Tack. 427 00:47:51,613 --> 00:47:55,228 Ja, det var till stor hjälp. 428 00:47:56,271 --> 00:48:00,442 - Hon flyttade för sex veckor sen. - Hon slutade på kontoret ungefär då. 429 00:48:00,477 --> 00:48:05,151 Woodrugh kan spåra hennes kreditkort och se vart hon tog vägen. 430 00:48:05,186 --> 00:48:09,826 Jag försökte nyss ringa igen, men det gick till röstbrevlådan. 431 00:48:12,954 --> 00:48:18,168 - Vad gör vi nu? - Väntar tills imorgon. 432 00:48:19,211 --> 00:48:23,382 Väntar på Woodrugh. 433 00:48:33,809 --> 00:48:37,980 Vi har en gasläcka ut i AC:n. Vi måste utrymma i tre timmar eller så. 434 00:48:38,015 --> 00:48:43,194 - Menar du allvar? - Gör det bara, för fan. Ut med alla. 435 00:48:48,407 --> 00:48:51,500 Mina damer och herrar, av säkerhetsskäl- 436 00:48:51,535 --> 00:48:56,749 - måste vi be er lösa in er marker och utrymma byggnaden. 437 00:48:58,834 --> 00:49:06,133 De här tunnlarna finns under hela stan. De flesta känner inte till det. 438 00:49:06,168 --> 00:49:11,312 Bilderna på er två fann vi av en lycklig slump- 439 00:49:11,347 --> 00:49:17,603 - när vi tömde inspektör Dixons lägenhet. Han höll visst koll på dig. 440 00:49:17,638 --> 00:49:20,697 Teague hade alltid näsa för hemligheter. 441 00:49:20,732 --> 00:49:24,903 Hade du bara varit ärlig med vem du är så hade ingen kunnat pressa dig. 442 00:49:25,945 --> 00:49:29,038 - Det vet du väl? - Och vad gäller det här? 443 00:49:29,073 --> 00:49:35,329 Några dokument stals från en privat tillställning i Monterey. 444 00:49:35,364 --> 00:49:41,586 Jag tror att du har dessa dokument. Försök inte ens ljuga. 445 00:49:41,621 --> 00:49:43,673 Jag har dem inte på mig. 446 00:49:44,714 --> 00:49:50,971 Velcoro och Bezzerides? Var är de? 447 00:49:51,006 --> 00:49:55,107 - Jag vet inte. - Inte? 448 00:49:55,142 --> 00:50:00,355 Velcoro har pappren och tänker lämna dem till FBI. 449 00:50:04,526 --> 00:50:10,748 Jag kan ringa honom och ordna ett möte. 450 00:50:10,783 --> 00:50:14,954 Men då går jag fri. Och jag vill ha varenda jävla kopia av bilderna. 451 00:50:15,996 --> 00:50:19,089 Så tillmötesgående. Kanske lite för mycket. 452 00:50:19,124 --> 00:50:23,295 Velcoro betyder inte ett skit för mig. Den här skiten gick åt helvete. 453 00:50:23,330 --> 00:50:27,466 Han fick mig att kolla upp dig. Davis utnyttjade oss alla och hon är död. 454 00:50:27,501 --> 00:50:31,638 Den andra, flatan från Ventura? Hon har varit på mig från början. 455 00:50:32,680 --> 00:50:35,808 Jag bryr mig inte ett skit om nån av dem. 456 00:50:36,851 --> 00:50:39,979 Ring Ray och ordna ett möte. 457 00:50:53,534 --> 00:50:57,705 - Osip vill veta var gasläckan är. - Den är... 458 00:51:32,115 --> 00:51:37,329 Titta! Det är "Feber i blodet". 459 00:51:38,372 --> 00:51:41,500 Jag älskar den. 460 00:51:43,585 --> 00:51:48,799 - Den ser gammal ut. - Det är den också. 461 00:51:48,834 --> 00:51:51,927 Och sorglig. 462 00:51:58,183 --> 00:52:01,311 Jag får ingen täckning här nere. 463 00:52:06,525 --> 00:52:10,696 - Grabben, du gör ett jävla misstag. - Håll käft! 464 00:52:10,731 --> 00:52:13,824 Släng pistolerna och släck lampjävlarna! 465 00:52:13,859 --> 00:52:15,910 Gör det! 466 00:52:17,995 --> 00:52:20,081 Sparka fram dem. 467 00:52:54,491 --> 00:52:58,661 Det här blir tufft för min son. Allt han kommer att få höra om mig. 468 00:52:58,696 --> 00:53:01,755 Vi kan ta oss ur det här. 469 00:53:01,790 --> 00:53:09,089 Om vi får tjejens historia och tar henne till FBI. Eller jävla CNN... 470 00:53:10,132 --> 00:53:13,260 Förlåt... 471 00:53:15,345 --> 00:53:20,559 - Det var jag som drog in dig igen. - Jag gjorde ett val. 472 00:53:21,601 --> 00:53:25,772 För länge sen. 473 00:53:28,900 --> 00:53:34,114 Jag trodde att alltihop berodde på nåt annat. 474 00:53:36,200 --> 00:53:39,328 Men det berodde på det. 475 00:53:42,456 --> 00:53:46,627 Du var också med om nåt liknande en gång, eller hur? 476 00:53:52,883 --> 00:53:56,011 Det är inget jag pratar om. 477 00:54:00,182 --> 00:54:03,310 Det är en av sakerna jag beundrar hos dig. 478 00:55:09,002 --> 00:55:12,130 Du är ingen dålig människa. 479 00:55:17,344 --> 00:55:19,431 Jo. 480 00:55:21,515 --> 00:55:24,643 Det är jag. 481 00:55:35,070 --> 00:55:38,199 Saknar du det? 482 00:55:41,327 --> 00:55:43,412 Vadå? 483 00:55:48,626 --> 00:55:51,754 Vadsomhelst. 484 01:01:46,281 --> 01:01:50,452 Dra åt helvete! Nej, nej, nej... 485 01:03:09,699 --> 01:03:15,955 Översättning: Anders Enerlöv www.btistudios.com