1
00:02:28,499 --> 00:02:33,713
Jeg føler meg helt jævlig.
Hodet mitt er helt ødelagt.
2
00:02:34,755 --> 00:02:39,969
- Skal jeg rulle deg en joint?
- De jævla drittsekkene!
3
00:02:41,012 --> 00:02:44,141
Han var der.
Jævla Geldof.
4
00:02:45,183 --> 00:02:48,311
Den jævla riksadvokaten
hånd i hånd med...
5
00:02:51,439 --> 00:02:54,567
Den drittsekken prøvde å kvele meg.
6
00:03:00,824 --> 00:03:03,952
Han la hånd på feil...
7
00:03:08,123 --> 00:03:12,294
Jeg har ventet på det hele livet.
8
00:03:15,422 --> 00:03:21,678
Jeg tror jeg til og med
har oppsøkt det.
9
00:03:23,763 --> 00:03:27,899
Hele livet.
10
00:03:27,934 --> 00:03:31,063
Da jeg løp ut av skogen
og de fant meg...
11
00:03:31,064 --> 00:03:37,319
- Skogen?
- Hva?
12
00:03:37,354 --> 00:03:40,412
Hva for noe?
13
00:03:40,447 --> 00:03:45,661
- Du sa...
- Herregud.
14
00:04:11,729 --> 00:04:14,857
Hør her... Jeg tror ikke...
15
00:04:16,943 --> 00:04:20,036
Dette vil ikke hjelpe deg.
16
00:04:20,071 --> 00:04:27,370
Kanskje det gjør det.
Det pleier å gjøre det.
17
00:04:28,413 --> 00:04:30,498
Greit.
18
00:04:36,754 --> 00:04:43,011
Det er stoffet.
Jeg er ute å kjøre.
19
00:04:46,139 --> 00:04:49,267
Du er altfor god for meg uansett.
20
00:04:51,352 --> 00:04:55,002
Jeg skal se hvordan de andre har det.
21
00:04:55,037 --> 00:04:58,617
Du og jenta
bør bli her til i morgen.
22
00:04:58,652 --> 00:05:04,908
Da kan vi se hvilken skade som har
skjedd og rapportere alt til Davis.
23
00:05:04,943 --> 00:05:08,001
Ja.
24
00:05:08,036 --> 00:05:10,122
Du kan ringe søsteren din.
25
00:05:15,335 --> 00:05:19,506
Tillegg til aksjonæravtaler for
holdingselskap. Aksjer til nye eiere:
26
00:05:19,541 --> 00:05:24,685
Eagle Iron LLC.
Adm. dir.: Osip Agranov.
27
00:05:24,720 --> 00:05:30,976
Electralux Entertainment.
Adm. dir.: Anthony Chessani.
28
00:05:34,104 --> 00:05:38,275
Dette viser
holdingselskapenes aktiva.
29
00:05:42,446 --> 00:05:48,702
Dette er jordstykker i korridoren
som ble forgiftet av gruveavrenning.
30
00:05:51,831 --> 00:05:54,924
Det ble inngått en avtale
om salg etter hans død.
31
00:05:54,959 --> 00:06:00,172
De kjøpte tilbake Casperes andeler
for småpenger og omfordelte dem.
32
00:06:00,207 --> 00:06:02,258
- Motiv.
- Det er noe.
33
00:06:13,728 --> 00:06:17,899
Travel kveld?
Hils Emily:- )
34
00:06:23,112 --> 00:06:27,248
- Er alt i orden?
- Ja da.
35
00:06:27,283 --> 00:06:30,413
Ja...
Det var bare forloveden min.
36
00:06:48,138 --> 00:06:54,394
- Greit, hva gjør vi nå?
- Jeg må stikke hjemom.
37
00:07:10,035 --> 00:07:12,121
Vi bør gi dette til Davis.
38
00:07:13,163 --> 00:07:18,377
Vil du holde fortet
og forhøre henne når hun våkner?
39
00:07:18,412 --> 00:07:19,420
Ja.
40
00:07:23,591 --> 00:07:28,804
Tror du de kan ta meg
for sikkerhetsvakten?
41
00:07:28,839 --> 00:07:35,061
- Ville de gjort det?
- Jeg vet ikke.
42
00:07:56,958 --> 00:08:03,179
Jeg håpet du ville komme hjem,
men dette får vel duge.
43
00:08:03,214 --> 00:08:07,350
- Jeg mottok et par spark i går kveld.
- Kan du snakke om det?
44
00:08:07,385 --> 00:08:13,641
Det vil jobbe noen nye folk på
klubbene en stund, tre dager i uken.
45
00:08:13,676 --> 00:08:17,812
- Hva slags folk?
- Meksikanere. Noe nytt som må løses.
46
00:08:18,855 --> 00:08:23,026
Jeg blir møljepult av ukjente krefter
og tenkte å bore meg et nytt hull.
47
00:08:23,061 --> 00:08:26,119
Så kan jeg knulle meg selv
til en forandring.
48
00:08:26,154 --> 00:08:30,325
Hvilke likvide midler
kan du skrape sammen akkurat nå?
49
00:08:30,360 --> 00:08:34,496
Kanskje to hundre tusen. Toppen tre.
50
00:08:35,539 --> 00:08:41,795
- Vi kan bare forlate bordet.
- Det er 45 år av livet mitt.
51
00:08:41,830 --> 00:08:43,845
Kan du se meg drive en Appleby's?
52
00:08:43,880 --> 00:08:50,137
Jeg har jobbet på en.
De gir deg et skiftmåltid.
53
00:08:55,350 --> 00:08:59,521
Jeg tar hånd om leveransene på Lux.
54
00:09:00,564 --> 00:09:07,863
- Mrs Semyon, du ser strålende ut.
- Ray, stilig som alltid.
55
00:09:07,898 --> 00:09:09,949
Hold den i hylsteret.
56
00:09:25,589 --> 00:09:29,760
Jeg har hatt en snodig kveld.
57
00:09:33,931 --> 00:09:39,145
Fortell meg hva som skjer, Paul.
Mannen i telefonen skremte meg.
58
00:09:39,180 --> 00:09:43,281
"Spør Paul om bildene."
Var det alt han sa?
59
00:09:43,316 --> 00:09:49,572
Han la på. Hva handler dette om?
Si det, ellers blir jeg ikke med.
60
00:09:49,607 --> 00:09:53,708
Det er den saken.
Jeg jobbet i skjul.
61
00:09:53,743 --> 00:09:59,999
Jeg vil bare få deg
i sikkerhet for et par dager.
62
00:10:00,034 --> 00:10:06,221
- Vi skal få et barn.
- Alt vil løse seg før den tid.
63
00:10:06,256 --> 00:10:12,512
Hvorfor ble du sammen med meg, Paul?
Hvorfor bød du meg ut?
64
00:10:16,683 --> 00:10:19,811
Jeg prøver bare
å være et godt menneske.
65
00:10:20,854 --> 00:10:23,982
Du prøver ikke på riktig måte.
66
00:10:30,239 --> 00:10:33,367
Hva skjedde?
67
00:10:34,409 --> 00:10:38,545
Det var fælt der inne.
68
00:10:38,580 --> 00:10:44,836
Hvis de tror at jeg var deg,
må du fordufte for en liten stund.
69
00:10:44,871 --> 00:10:51,093
- Hva? Hvordan skal jeg fordufte?
- Jeg kan gi deg litt penger.
70
00:10:51,128 --> 00:10:56,307
Reis nordover. Oregon, kanskje.
Pappa kjenner noen folk.
71
00:10:56,342 --> 00:10:59,400
Han bør også reise,
for å være på den sikre siden.
72
00:10:59,435 --> 00:11:05,691
Hvor lenge da? Jeg har møtt noen
og skal begynne på skolen til høsten.
73
00:11:05,726 --> 00:11:10,905
Vi må bare avslutte denne saken.
Da vil du være trygg.
74
00:11:10,940 --> 00:11:15,041
Men dere må reise.
Begge to. Nå. I dag.
75
00:11:15,076 --> 00:11:21,332
Få noen til å pakke sakene dine.
Ikke dra hjem.
76
00:11:21,367 --> 00:11:26,546
- Hva har du gjort?
- Jeg reddet ei jente.
77
00:11:27,588 --> 00:11:33,845
Hun er på det andre rommet
og kommer seg etter det de ga henne.
78
00:11:33,846 --> 00:11:36,973
Ga de deg noe?
79
00:11:41,144 --> 00:11:46,358
Gikk du hele veien inn?
På festen?
80
00:11:46,393 --> 00:11:49,486
Ja.
81
00:11:50,528 --> 00:11:53,657
Gjorde du?
82
00:12:13,468 --> 00:12:16,562
Hvordan kan du forvente
at vi skal bli her?
83
00:12:16,597 --> 00:12:21,289
Hvis det er så ille, bør du gå
til sjefene dine og si at du vil ut.
84
00:12:21,324 --> 00:12:25,981
Det er mer komplisert enn som så.
Jo mindre dere vet, desto bedre.
85
00:12:26,016 --> 00:12:29,074
Vi kan ikke gå til sjefene.
Ikke ennå.
86
00:12:29,109 --> 00:12:33,245
Denne operasjonen jeg gjorde...
Kanskje det ikke er noe.
87
00:12:33,280 --> 00:12:37,451
Jeg vil bare at dere skal være trygge
i tilfelle jeg ble avslørt.
88
00:12:37,486 --> 00:12:41,587
- Det blir toppen to, tre netter.
- Hva skal vi gjøre?
89
00:12:41,622 --> 00:12:47,878
Romservice. Ikke åpne døren
eller ta telefonen for andre enn meg.
90
00:12:49,964 --> 00:12:55,177
Bare ta det med ro.
91
00:12:58,306 --> 00:13:00,391
Greit.
92
00:13:07,690 --> 00:13:13,912
Man oppfostrer noen
og investerer tid og følelser.
93
00:13:13,947 --> 00:13:20,203
Man knytter personlige bånd
og håper på hva, jevnbyrdighet?
94
00:13:20,238 --> 00:13:26,459
Dette er mye større enn Blake.
Riksadvokat Geldof var der.
95
00:13:26,494 --> 00:13:29,587
Fyren fra Catalyst,
McCandless, gjorde en handel.
96
00:13:29,588 --> 00:13:33,758
- Hva slags handel?
- Vi tok papirer om et holdingselskap.
97
00:13:33,793 --> 00:13:36,852
Om overføring av aktiva
og land i korridoren.
98
00:13:36,887 --> 00:13:42,100
De solgte Casperes andeler til to
selskaper, et av dem Tony Chessanis.
99
00:13:42,135 --> 00:13:46,810
Han er gæren. Jeg løste
et uaktsomt drap for ham en gang.
100
00:13:46,845 --> 00:13:51,450
Det andre selskapet eies
av en eldre fyr som var på festen.
101
00:13:51,485 --> 00:13:56,699
Jeg så ham ved lageret der de slapp
ut jentene. Han så europeisk ut.
102
00:13:57,741 --> 00:14:05,040
Ifølge dokumentet
heter han Osip Agranov.
103
00:14:06,083 --> 00:14:10,219
- Han er russisk-israelsk.
- Blake sto som selskapets kasserer.
104
00:14:10,254 --> 00:14:16,510
Det ser ut som at fyren din hjalp dem
med å snyte deg for Casperes andeler.
105
00:14:16,545 --> 00:14:20,646
Kanskje de drepte Caspere for dem.
106
00:14:20,681 --> 00:14:23,809
Min gamle sjef,
Holloway, var også der.
107
00:14:23,844 --> 00:14:27,945
Den jenta, Irina Rulfo...
108
00:14:27,980 --> 00:14:32,151
Hun sa at en snut ga henne
Casperes greier for å pantsette dem.
109
00:14:32,152 --> 00:14:36,322
- Hun sa at han var hvit.
- Har du funnet Irina?
110
00:14:36,357 --> 00:14:41,536
På en måte.
Hun er død.
111
00:14:48,835 --> 00:14:56,134
Har du et navn til meg? På mannen som
tipset deg om han som angrep kona mi?
112
00:14:56,169 --> 00:15:00,843
Du får det før dagen er omme.
Du har mitt æresord.
113
00:15:00,878 --> 00:15:05,518
Da får jeg vel fortsette å tro
at det ikke var deg.
114
00:15:05,553 --> 00:15:08,611
Ja.
115
00:15:08,646 --> 00:15:13,825
Ray...
Nå kan du godt finne veien ut.
116
00:15:13,860 --> 00:15:19,074
Jeg trenger et par minutter alene
for å bearbeide alt dette.
117
00:15:19,109 --> 00:15:22,202
Ja visst.
Jeg må stikke uansett.
118
00:15:36,800 --> 00:15:40,971
Rulfo sa at en snut betalte henne
for å pantsette Casperes greier.
119
00:15:40,972 --> 00:15:46,185
Sjekk LAPDs tjenesteregister.
Sjekk hvor Holloway var i 1992-
120
00:15:46,220 --> 00:15:48,235
- og hvem som var i enheten hans.
121
00:15:48,270 --> 00:15:52,441
Jeg skal møte Davis i ettermiddag
for å vise henne underskriftene.
122
00:15:52,476 --> 00:15:59,757
Søsteren min tipset meg om deg.
Hun sa du hadde forsvunnet.
123
00:15:59,792 --> 00:16:07,039
Så ble hun tilsendt dette.
Det er innholdet i postboksen din.
124
00:16:07,074 --> 00:16:12,253
Jeg vil at du skal se på dette.
På disse bildene.
125
00:16:18,509 --> 00:16:24,765
Faen ta. Jeg hadde glemt
at jeg hadde den boksen.
126
00:16:24,800 --> 00:16:29,944
Ja visst...
Tascha må ha sendt disse.
127
00:16:29,979 --> 00:16:36,235
Tascha? Kjenner du Ben Caspere?
Han hadde ei jente med det navnet.
128
00:16:37,278 --> 00:16:40,371
Ja...
129
00:16:40,406 --> 00:16:46,663
Jeg møtte Ben på Panticapaem
da jeg jobbet som hushjelp der.
130
00:16:46,698 --> 00:16:52,936
Det var han
som fikk meg inn i bransjen.
131
00:16:52,971 --> 00:16:58,680
Tascha var yndlingen hans.
Hun var ungarsk.
132
00:16:58,715 --> 00:17:04,354
Hun hadde store planer.
Bilder fra festene.
133
00:17:04,389 --> 00:17:08,560
Jeg advarte henne.
Kanskje hun sendte dem som sikkerhet.
134
00:17:08,595 --> 00:17:11,653
Merra prøvde å få meg innblandet.
135
00:17:11,688 --> 00:17:15,824
- Prøvde hun å utpresse dem?
- Jeg advarte henne.
136
00:17:15,859 --> 00:17:20,030
- Man skal ikke kødde med slike folk.
- Hva med diamantene?
137
00:17:20,065 --> 00:17:24,166
- Sier de deg noe?
- De må være...
138
00:17:24,201 --> 00:17:28,893
Hun sa at Caspere
hadde vist henne noen diamanter.
139
00:17:28,928 --> 00:17:33,585
- Han sa at de var spesielle.
- Hva skjedde med Tascha?
140
00:17:36,714 --> 00:17:42,935
Jeg vet ikke helt hvor vi var.
Et sted nordpå.
141
00:17:42,970 --> 00:17:50,269
De fant kameraet hennes.
Det var ei hytte på baksiden.
142
00:17:50,304 --> 00:17:56,525
Tony C og fyrene hans
tok henne med ut i skogen.
143
00:17:56,560 --> 00:17:59,619
- Vil du vitne?
- Ikke faen.
144
00:17:59,654 --> 00:18:04,832
Jeg var uansett på kjøret.
Jeg vet ikke helt hva jeg så.
145
00:18:04,867 --> 00:18:11,124
- Var det da du prøvde å komme deg ut?
- Jeg har aldri prøvd å komme meg ut.
146
00:18:11,159 --> 00:18:14,253
Jenta dreit seg ut.
Det er bare å følge reglene.
147
00:18:15,294 --> 00:18:21,516
Jeg ville ikke komme meg ut.
Jeg var aldri forsvunnet.
148
00:18:21,551 --> 00:18:25,722
Det virket ikke som at du ville være
der du var da jeg fant deg.
149
00:18:25,757 --> 00:18:33,021
Jeg tok for mye molly og champagne.
Hva så? Sånt skjer.
150
00:18:35,106 --> 00:18:38,234
Greit.
151
00:18:39,277 --> 00:18:43,413
- Hvem er den andre jenta?
- Jeg tror hun heter Laura.
152
00:18:43,448 --> 00:18:47,619
- Jeg har ikke sett henne på lenge.
- Kanskje de tok henne til hytta.
153
00:18:47,654 --> 00:18:51,286
Nei, hun var ikke dum, som Tascha.
154
00:18:51,321 --> 00:18:54,918
Kan jeg få skyss eller ringe noen?
155
00:18:54,919 --> 00:19:00,097
- Søsteren din er på vei.
- Hva faen?
156
00:19:00,132 --> 00:19:06,388
Tror du hun er bedre, slik hun varter
opp den trusesniffende jævelen?
157
00:19:06,423 --> 00:19:12,644
- Heller det enn å være nedkjørt.
- Jeg har et eget sted med fine ting.
158
00:19:12,679 --> 00:19:15,738
Jeg hadde ei god greie på gang
med Tony og folka hans.
159
00:19:15,773 --> 00:19:23,072
Dette er bare en tanke, men kanskje
du er ment for mer enn bare puling.
160
00:19:24,114 --> 00:19:27,243
Alt handler om puling.
161
00:19:46,012 --> 00:19:50,148
Takk og lov!
162
00:19:50,183 --> 00:19:55,396
Jeg blir ikke med deg. Til helvete
med den perverse mannen din.
163
00:19:55,431 --> 00:19:59,584
- Han er annerledes nå.
- Du må ligge lavt, Vera.
164
00:19:59,619 --> 00:20:03,738
Bo hos søsteren din.
Inntil videre er du i fare.
165
00:20:03,773 --> 00:20:06,831
Jævla horer!
Dere satte meg i fare!
166
00:20:06,866 --> 00:20:09,995
Jeg er den eneste som kan få deg ut.
Hvis du tar kontakt med dem,-
167
00:20:11,037 --> 00:20:16,251
- lar jeg dem vite at du snakket med
snuten. Da vil de male hytta med deg.
168
00:20:27,721 --> 00:20:30,849
Jævla drittsekker.
169
00:20:46,490 --> 00:20:48,054
Faen ta...
170
00:20:48,089 --> 00:20:49,618
ETTERLYSNINGER
171
00:20:53,789 --> 00:20:55,874
Helvete.
172
00:21:05,259 --> 00:21:08,387
Du er sen i dag.
Ivar måtte dekke for deg.
173
00:21:08,388 --> 00:21:12,558
Beklager, sjef.
Jeg måtte ta meg av noen greier.
174
00:21:12,593 --> 00:21:17,772
Jentene.
Jeg hadde ei privat greie i går.
175
00:21:17,807 --> 00:21:20,865
$ 15000. De er dine.
176
00:21:20,900 --> 00:21:25,036
Fy flate. Du må være
det de kaller den fødte hallik.
177
00:21:25,071 --> 00:21:29,241
Jeg har alltid ment at det er
forskjell på horer og halliker.
178
00:21:29,276 --> 00:21:34,420
Ei hore kan fremdeles ha integritet.
179
00:21:34,455 --> 00:21:37,583
Hvis du vil flytte meg opp,
er det bare å si fra.
180
00:21:37,618 --> 00:21:40,676
Det er det som er greia.
181
00:21:40,711 --> 00:21:44,882
Det finnes ingenting
å flytte deg opp til, gjør det vel?
182
00:21:44,883 --> 00:21:51,139
Altså, all dritten min
er blitt satt ut på gata.
183
00:21:53,224 --> 00:21:59,481
Du får det tilbake, sjef.
Det vet alle.
184
00:21:59,516 --> 00:22:01,531
Stan skygget deg.
185
00:22:01,566 --> 00:22:06,780
Han var ikke spesielt diskret,
så jeg tipper du oppdaget ham.
186
00:22:06,815 --> 00:22:09,873
Hør her, sjef, jeg vet ikke...
187
00:22:09,908 --> 00:22:15,121
Hva var det han så deg gjøre
som fikk deg til å kverke ham?
188
00:22:15,156 --> 00:22:19,257
Du tok øynene hans. Hvorfor?
189
00:22:19,292 --> 00:22:24,506
Så det skulle virke som
at det var knyttet til Caspere?
190
00:22:24,541 --> 00:22:29,216
Sannheten er din eneste utvei nå.
Du dreit deg ut.
191
00:22:29,251 --> 00:22:33,656
Du lot deg selv være alene
på dette rommet med meg.
192
00:22:33,691 --> 00:22:38,483
Hør her, Frank...
Det har skjedd en feil et sted.
193
00:22:38,518 --> 00:22:43,275
Du er arrogant.
Ellers hadde du aldri kommet inn hit.
194
00:23:18,728 --> 00:23:21,856
Nå skal du få høre noe jævlig sprøtt.
195
00:23:23,941 --> 00:23:26,027
Faen ta!
196
00:23:50,010 --> 00:23:52,060
Vær så snill, Frank...
197
00:23:52,095 --> 00:23:55,223
- Jeg kan...
- Hva kan du? Plapre?
198
00:23:55,224 --> 00:23:58,352
Om Osip og gjengen hans?
199
00:23:59,394 --> 00:24:02,523
- Om Caspere og Stan?
- Osips folk...
200
00:24:03,565 --> 00:24:07,736
De har smuglet østblokkjenter
til Sør-California i over et år.
201
00:24:07,771 --> 00:24:11,907
Osip har planlagt å ta din plass
helt siden du møtte ham i Paris.
202
00:24:11,942 --> 00:24:16,043
- Med din hjelp, eller hva?
- De tok kontakt.
203
00:24:16,078 --> 00:24:20,214
Alle greiene du holdt på med...
Du hadde gjort det samme.
204
00:24:20,249 --> 00:24:24,420
Tror du de bryr seg om håndtrykk?
Du burde aldri ha oppsøkt Osip.
205
00:24:37,975 --> 00:24:42,667
- Drepte du Caspere? Var det Osip?
- Nei, ingen vet hvem det var.
206
00:24:42,702 --> 00:24:47,359
- Så hvor er pengene jeg ga ham?
- Caspere hadde tenkt å snyte deg.
207
00:24:48,402 --> 00:24:51,530
- Osip støttet ham.
- Osip og Tony Chessani.
208
00:24:51,565 --> 00:24:54,624
Overtar de Casperes andeler?
209
00:24:54,659 --> 00:24:57,787
- Hvorfor drepte du Stan?
- Han så meg møte Osip.
210
00:24:57,822 --> 00:25:00,915
Han ba om en bestikkelse.
Han prøvde å utpresse meg.
211
00:25:00,950 --> 00:25:04,043
- Pissprat.
- Det er faen meg ikke pissprat!
212
00:25:05,086 --> 00:25:09,257
Du hadde dine store planer.
Hvor hadde vi havnet da?
213
00:25:09,292 --> 00:25:12,350
Du lærte meg
å skape mine egne muligheter.
214
00:25:12,385 --> 00:25:18,641
Han fyren med Velcoros kone.
Hvem var det du anga?
215
00:25:18,676 --> 00:25:21,734
Hva? Velcoro?
Hva for noe?
216
00:25:21,769 --> 00:25:24,899
Han skadet ikke Rays kone.
Hvem var han?
217
00:25:25,940 --> 00:25:32,196
En jævla narkis som sa jeg hadde
snytt ham og ville hevne seg.
218
00:25:32,231 --> 00:25:38,453
Jeg hørte om snutens kone
og så en sjanse til å imponere deg.
219
00:25:38,488 --> 00:25:43,667
Se meg inn i øynene.
Jeg vil se lyset slukke.
220
00:25:46,795 --> 00:25:50,967
Jeg kan få pengene tilbake.
Jeg vet hvor det finnes penger.
221
00:25:58,265 --> 00:26:02,436
Osip og Catalyst skal utveksle
kontanter i morgen kveld i Ojai.
222
00:26:02,471 --> 00:26:04,521
På McCandless' sted, Crystal Ranch.
223
00:26:04,522 --> 00:26:08,171
Osip gir tolv millioner
for Casperes andeler.
224
00:26:08,206 --> 00:26:12,620
- Tolv millioner, Frank.
- Hvem vil være der?
225
00:26:12,655 --> 00:26:17,034
Jeg er ikke sikker.
Det vil være vakter der.
226
00:26:17,069 --> 00:26:21,205
Osip kommer til å være der.
227
00:26:23,290 --> 00:26:27,461
Greit. Kom deg til hektene.
228
00:26:29,547 --> 00:26:36,846
Kan du fortelle meg noe annet?
Noe som kan hjelpe?
229
00:26:47,273 --> 00:26:53,529
De skal ta alt, Frank. Osips folk
har kjøpt panterettene på klubbene.
230
00:26:53,564 --> 00:26:57,717
- Mine folk går ikke med på det.
- Du har ikke folk, Frank.
231
00:26:57,752 --> 00:27:01,871
De kontaktet aldri Nails,
men alle andre er kjøpt og betalt.
232
00:27:01,906 --> 00:27:07,050
- Ivar...
- Noe annet?
233
00:27:07,085 --> 00:27:12,298
Hør her...
De vet ikke at du har avslørt meg.
234
00:27:12,333 --> 00:27:16,434
Jeg kan jobbe på innsiden for deg.
235
00:27:16,469 --> 00:27:19,598
- Tredobbeltspill.
- Du kan gjøre dette isteden.
236
00:27:25,854 --> 00:27:32,110
Husker du da jeg fant deg?
Du pushet aspirin til klubbunger.
237
00:27:32,145 --> 00:27:38,367
Jonny Mank ville knerte deg i smuget,
men jeg så potensialet.
238
00:27:39,409 --> 00:27:42,537
Nå har du nettopp bæsjet
på teppet mitt.
239
00:28:17,990 --> 00:28:22,162
Husker du ingenting jeg kan bruke?
240
00:28:23,204 --> 00:28:25,254
Jeg så dem som hedonister.
241
00:28:25,289 --> 00:28:28,382
De virket svært nære
på en hemmelighetsfull måte.
242
00:28:28,417 --> 00:28:33,596
De ble ikke lenge.
Vi hadde ikke et ordentlig forhold.
243
00:28:33,631 --> 00:28:38,844
- Dere ser vennskapelige ut her.
- På den tiden var alle pilegrimer.
244
00:28:38,879 --> 00:28:44,597
Alle kom forbi på sine egne reiser,
og ikke alle lette etter det samme.
245
00:28:44,632 --> 00:28:50,601
Noen utnytter åpenhet og frihet.
Skyggesiden av våre gode hensikter.
246
00:28:50,636 --> 00:28:56,571
Folk kom og gikk. Ansikter forsvant.
Jeg angrer på mye av den tiden.
247
00:29:04,913 --> 00:29:11,169
Jeg husket ansiktet hans.
Endelig.
248
00:29:13,255 --> 00:29:17,391
Mannen som bortførte meg.
249
00:29:17,426 --> 00:29:21,596
Du sa alltid
at du ikke husket noe som helst.
250
00:29:21,631 --> 00:29:24,725
Folk kom og gikk.
251
00:29:25,767 --> 00:29:32,024
Men det var en mann,
og jeg husker ansiktet hans.
252
00:29:34,109 --> 00:29:39,288
Jeg tror jeg alltid har husket det.
253
00:29:39,323 --> 00:29:44,501
Vi fikk ikke sove.
Jeg vandret i skogen i fire dager.
254
00:29:44,536 --> 00:29:50,793
Jeg kan ikke se de fire dagene,
men jeg husker ansiktet hans.
255
00:29:50,828 --> 00:29:53,886
Jeg skulle ønske
jeg kunne gi deg tilbake...
256
00:29:53,921 --> 00:30:02,263
Min far var en hard og streng mann.
Jeg ville ikke bli som ham.
257
00:30:04,348 --> 00:30:09,562
Herregud...
Faen ta alt sammen.
258
00:30:09,563 --> 00:30:12,690
Det er det jeg pleier å si.
259
00:30:18,946 --> 00:30:23,638
- Skal du overgi deg til politiet?
- Nei.
260
00:30:23,673 --> 00:30:28,331
Det kan jeg ikke.
Men jeg kan løse det.
261
00:30:28,332 --> 00:30:33,545
Jeg skulle ønske
livet ditt hadde vært enklere.
262
00:30:36,673 --> 00:30:40,844
- Du spurte ikke om jeg gjorde det.
- Det spiller ingen rolle.
263
00:30:40,879 --> 00:30:45,015
Du er den mest uskyldige personen
jeg noensinne har kjent.
264
00:31:04,826 --> 00:31:08,997
- Takk. Jeg skal ikke glemme dette.
- Du er blitt etterlyst.
265
00:31:09,032 --> 00:31:13,168
- De overvåker huset ditt.
- Jeg burde ha stolt på deg.
266
00:31:13,203 --> 00:31:17,339
Jeg burde ha støttet deg mer
i trakasseringssaken.
267
00:31:17,340 --> 00:31:22,518
- Det går bra.
- Jeg var sjalu. Det innrømmer jeg.
268
00:31:22,553 --> 00:31:25,681
Jeg burde ha sluttet å tenke
sånn på deg eller byttet partner.
269
00:31:25,716 --> 00:31:30,860
Nei... Det var jeg
som dreit meg ut, ikke du.
270
00:31:30,895 --> 00:31:38,194
Jeg tror jeg kan være urettferdig
mot folk fra tid til annen.
271
00:31:42,365 --> 00:31:47,578
Hold deg trygg, og hold deg i live.
272
00:31:52,792 --> 00:31:55,920
Vær forsiktig,
og kom deg ut av dette.
273
00:31:55,955 --> 00:31:59,048
Det skal jeg.
274
00:32:08,433 --> 00:32:13,646
Følg dem til Eugene. Deretter er det
best at du ikke vet hvor de skal.
275
00:32:13,681 --> 00:32:16,739
- Hold utkikk etter forfølgere.
- Skal bli.
276
00:32:16,774 --> 00:32:20,945
Jeg måtte kaste telefonen,
så jeg ringer fra et kontantkort.
277
00:32:20,980 --> 00:32:24,039
Takk for dette. Igjen.
278
00:32:24,074 --> 00:32:27,202
Dra til helvete, Bezzerides.
279
00:32:41,800 --> 00:32:45,971
Tre på en dag.
Det er sikkert ny rekord.
280
00:33:06,825 --> 00:33:10,961
Ikke deleger noe.
Det er verre enn antatt.
281
00:33:10,996 --> 00:33:16,210
Vi har utkjempet en hemmelig krig
det siste halvåret. Alle er kjøpt.
282
00:33:16,245 --> 00:33:19,355
- Ivar?
- Ikke si noe heller.
283
00:33:19,390 --> 00:33:22,431
De må tro at vi er uvitende.
284
00:33:22,466 --> 00:33:27,680
Jordan kom nettopp inn.
Jeg skal stoppe henne.
285
00:33:27,715 --> 00:33:32,894
Nei.
Ta henne med inn.
286
00:33:45,406 --> 00:33:50,620
Her står vi.
Under lyskasterne.
287
00:33:53,748 --> 00:33:58,962
De har tatt alt.
Til og med det vi har igjen.
288
00:34:00,004 --> 00:34:03,133
De er ute etter meg.
289
00:34:06,261 --> 00:34:09,389
Hva kan jeg gjøre?
290
00:34:18,773 --> 00:34:22,944
Pakk en veske. Nails blir med deg.
Vi kan ikke bli hjemme lenger.
291
00:34:22,979 --> 00:34:27,654
- Greit.
- Jeg møter deg i morgen.
292
00:34:27,689 --> 00:34:32,329
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg.
293
00:34:45,884 --> 00:34:50,020
Denne er GIA-gradert
med et sertifikat.
294
00:34:50,055 --> 00:34:54,226
Den får utmerkede resultater
fra optisk og symmetrisk analyse.
295
00:34:54,261 --> 00:34:57,319
Fem karat, 700000 dollar.
296
00:34:57,354 --> 00:35:02,533
Det blir mellom fem og seks
millioner, og helst flere steiner.
297
00:35:02,568 --> 00:35:07,261
Alle må ikke ha toppkvalitet,
men utvekslingen må finne sted snart.
298
00:35:07,296 --> 00:35:11,954
Da handler det ikke om steinene,
men om pengene som ligger bak.
299
00:35:12,995 --> 00:35:16,123
Du handler med penger
som du ikke burde ha.
300
00:35:16,158 --> 00:35:19,217
Vi bedriver ikke
den slags forretninger.
301
00:35:19,252 --> 00:35:25,473
Pengene vil ikke kunne spores.
Abner Ehrman anbefalte deg.
302
00:35:25,508 --> 00:35:32,807
Vennligst sett ord på prosentandelen
du krever for å gjennomføre handelen.
303
00:35:32,842 --> 00:35:36,943
Førti prosent,
og utvekslingen finner sted her.
304
00:35:36,978 --> 00:35:40,071
Vi har ikke gjort handler før,
så du må komme alene.
305
00:35:40,106 --> 00:35:46,362
Det inkluderer min kvalitetsgaranti
og en trygg utveksling.
306
00:35:56,790 --> 00:36:00,961
- Har dine venner vært i Venezuela?
- Nei, men de har snakket om det.
307
00:36:00,996 --> 00:36:06,139
- Det er en forlovelsesgave.
- Barquisimeto er vakkert.
308
00:36:06,174 --> 00:36:11,388
- De flyr fra Portland om fem dager.
- Billettene kan endres hvis vi må?
309
00:36:11,423 --> 00:36:15,576
Ja, for den prisen
kan dere gjøre som dere vil.
310
00:36:15,611 --> 00:36:19,695
Våre er best.
Alt er digitalt, inkludert brikken.
311
00:36:19,730 --> 00:36:24,943
Du skylder oss fremdeles
for leveransen, Frank. Tre hundre.
312
00:36:24,978 --> 00:36:28,072
Det skal jeg betale i overmorgen,
pluss fem ekstra.
313
00:36:28,107 --> 00:36:30,157
Med hva da?
314
00:36:33,285 --> 00:36:38,499
Har dere hørt om russerne?
De har slått rot. Kvinner og stoff.
315
00:36:38,534 --> 00:36:42,670
De kjøper land
langs jernbanekorridoren.
316
00:36:42,671 --> 00:36:46,841
De kommer til å overta
i løpet av et år.
317
00:36:48,926 --> 00:36:53,097
Gi meg det jeg trenger, så får jeg
dem til å sette kakestykket i halsen.
318
00:36:53,132 --> 00:36:58,311
Hundre nå og syv i overmorgen.
319
00:36:58,312 --> 00:37:03,524
- Hva kjøper dette?
- To rene biler. De må være raske.
320
00:37:04,567 --> 00:37:06,617
Litt ildkraft også.
321
00:37:06,652 --> 00:37:12,387
- Hvordan vet jeg at vi ser deg igjen?
- Jeg trenger det rene passet.
322
00:37:12,422 --> 00:37:18,122
Så reiser jeg. Når jeg er fremme,
skal dere få en halv million til.
323
00:37:18,123 --> 00:37:24,379
- Hva er det du planlegger, Frank?
- Skipet mitt skal legge til havn.
324
00:37:24,414 --> 00:37:26,464
Hvem styrer dette skipet?
325
00:37:34,806 --> 00:37:40,020
- Er du etterlyst for drapet på Davis?
- Jeg skulle fortelle henne alt.
326
00:37:40,055 --> 00:37:45,233
Jeg fant henne død. De brukte
sikkert en av pistolene mine.
327
00:37:45,268 --> 00:37:50,464
- Jeg byttet skilt ved et kjøpesenter.
- Så det var det.
328
00:37:50,499 --> 00:37:55,661
Hun var den eneste med myndighet.
Dere to er rømlinger.
329
00:37:57,746 --> 00:38:01,882
De henger ikke på greip.
330
00:38:01,917 --> 00:38:07,652
Det var politiet. I 1992 jobbet
Burris og Dixon under Holloway.
331
00:38:07,687 --> 00:38:13,387
Caspere jobbet på samme stasjon.
Juveleren lå i deres distrikt.
332
00:38:13,388 --> 00:38:18,600
Caspere hjalp dem sikkert
med å selge steinene. De samarbeidet.
333
00:38:18,635 --> 00:38:23,779
De gjorde to unger foreldreløse.
Leonard og Laura.
334
00:38:23,814 --> 00:38:30,072
Det var sånn de kjøpte seg inn.
Diamantpengene gikk til Chessani.
335
00:38:31,113 --> 00:38:37,370
Snart fikk de sekssifrede lønner
i Vinci, deres private kongerike.
336
00:38:37,405 --> 00:38:42,079
Bortsett fra Dixon.
Han var en vanlig snut.
337
00:38:42,114 --> 00:38:45,998
Dixon undersøkte diamantene
før vi fant dem.
338
00:38:46,033 --> 00:38:49,883
Kanskje han visste
at Caspere beholdt dem.
339
00:38:50,925 --> 00:38:54,018
Kanskje det var et pressmiddel.
Men Dixon ble skutt.
340
00:38:54,053 --> 00:38:58,745
Jeg sjekket alle anholdelser.
Burris tok Ledo Amarilla i 2006.
341
00:38:58,780 --> 00:39:03,438
Han slapp fri uten noe papirarbeid.
Hele den dagen var planlagt.
342
00:39:03,473 --> 00:39:06,566
Amarilla trodde nok
det ville utspille seg annerledes.
343
00:39:06,601 --> 00:39:09,659
Det var derfor
Casperes hus ble ransaket.
344
00:39:09,694 --> 00:39:12,822
Burris, Holloway og Dixon
lette etter diamantene.
345
00:39:12,823 --> 00:39:16,958
Det siste beviset
fra et 23 år gammelt dobbeltdrap.
346
00:39:16,993 --> 00:39:23,250
- Tascha skulle utpresse Caspere.
- Så Holloway og Burris drepte ham?
347
00:39:23,285 --> 00:39:28,428
Det gir ikke mening.
Hans død begynte hele greia.
348
00:39:28,463 --> 00:39:34,720
Hvis de hadde Caspere, kunne de
ha torturert ham for diamantene.
349
00:39:40,976 --> 00:39:44,104
Arkivet ved midnatt...
Bilder til salgs
350
00:39:51,403 --> 00:39:54,496
- Jeg må komme meg hjem snart.
- Greit.
351
00:39:54,531 --> 00:39:58,702
- Kan du ta dette til statsadvokaten?
- Davis er jo død.
352
00:39:58,737 --> 00:40:01,830
Geldof var på festen.
Hva med Ventura-sheriffen?
353
00:40:01,865 --> 00:40:07,009
Nei, de er ute etter meg.
354
00:40:07,044 --> 00:40:11,215
Hva er det vi har?
Et dokument fra et holdingselskap.
355
00:40:11,250 --> 00:40:14,343
En teori om korrupte
politimenn fra 1992.
356
00:40:14,378 --> 00:40:17,436
- FBI?
- Ikke uten noe mer.
357
00:40:17,471 --> 00:40:21,642
Med mindre dere har venner der,
kan de ikke beskytte oss.
358
00:40:25,813 --> 00:40:27,899
Han er ikke
en jævla borgermester.
359
00:40:28,941 --> 00:40:33,633
Han er en nisse som ble gitt
embetet av delstatlige firmaer.
360
00:40:33,668 --> 00:40:38,603
Hva faen er "Los Angeles"?
Ingen kan si meg det. Ingen vet det.
361
00:40:38,638 --> 00:40:43,539
Ingen forventer at noe skal funke.
Jeg og familien min er Vinci.
362
00:40:43,574 --> 00:40:49,291
Vi er et politisk jævla dynasti,
som Kennedy-familien.
363
00:40:49,326 --> 00:40:55,009
Kan du gjøre meg en tjeneste
og suge ballene mine litt?
364
00:40:59,180 --> 00:41:05,402
Kanskje senere.
Frank...
365
00:41:05,437 --> 00:41:11,658
- En gin til.
- Det er på tide å dra, Austin.
366
00:41:11,693 --> 00:41:16,385
- Du gir meg ikke ordre.
- Dra hjem og ta deg av forretningene.
367
00:41:16,420 --> 00:41:21,078
- Hva faen skal det bety?
- Gutteprinsen Tony prøver å ta over.
368
00:41:21,113 --> 00:41:24,171
Han har kjøpt
riksadvokaten med horer.
369
00:41:24,206 --> 00:41:28,377
Han jobber med Osip Agranov
og Jacob McCandless fra Catalyst.
370
00:41:28,412 --> 00:41:31,470
Alt dette i ditt hus,
bak ryggen på deg.
371
00:41:31,505 --> 00:41:38,804
Bli nykter, så innser du det kanskje.
Pigg av. Vi stenger overalt.
372
00:41:51,318 --> 00:41:56,530
Jeg burde ha rullet ut en rød løper.
La meg gi deg en drink.
373
00:42:12,171 --> 00:42:17,385
Selskapet vårt har kjøpt panteretten.
Det samme gjelder Lux.
374
00:42:17,420 --> 00:42:21,521
- Klubbene er våre.
- Klubbene?
375
00:42:21,556 --> 00:42:25,692
Faen, jeg sliter jo
med å gå med overskudd.
376
00:42:25,727 --> 00:42:28,855
Vi tror vi kan lykkes bedre.
Vi får inn egne jenter,-
377
00:42:28,890 --> 00:42:32,522
- selger eget produkt
og hvitvasker egne penger.
378
00:42:32,557 --> 00:42:36,154
Vi skal gjøre mye forretninger
i California nå.
379
00:42:39,282 --> 00:42:45,503
Bra for dere.
I etterpåklokskapens navn kan jeg si-
380
00:42:45,538 --> 00:42:49,709
- at landgreiene ikke var noe for meg.
Man skal holde seg til det man kan.
381
00:42:49,744 --> 00:42:54,923
Jeg må si at du tar dette
bedre enn forventet.
382
00:42:54,958 --> 00:42:58,016
Er mr Churchman her? Blake.
383
00:42:58,051 --> 00:43:03,786
Ikke faen. Han har vært her
mer sjelden enn min kones mensen.
384
00:43:03,821 --> 00:43:09,521
Vet du hva, Frank? Styret mitt
mente at vi burde drepe deg.
385
00:43:10,564 --> 00:43:16,820
Jeg sa at Frank Semyon forstår
forretninger. Han vil tilpasse seg.
386
00:43:16,855 --> 00:43:19,913
Så hvordan ser
mine fremtidsutsikter ut?
387
00:43:19,948 --> 00:43:26,205
Du kan styre den daglige virksomheten
på kasinoet og klubben med lønn.
388
00:43:26,240 --> 00:43:29,333
Jeg sa at Frank
har peiling på klubber.
389
00:43:30,377 --> 00:43:36,632
- Jeg hadde tenkt å gi meg med dette.
- Det kan du ikke, Frank.
390
00:43:36,667 --> 00:43:40,820
Den verdenen er ikke din.
Du driver klubber.
391
00:43:40,855 --> 00:43:44,939
Med tiden finner vi noe nytt
å bygge videre på.
392
00:43:44,974 --> 00:43:50,709
Hva kan jeg si? Man kan ikke kjempe
mot noe man ikke kan forandre.
393
00:43:50,744 --> 00:43:56,722
Jeg hadde ikke klart meg så lenge
uten å kjenne mine begrensninger.
394
00:43:56,757 --> 00:44:02,700
Jeg håper virkelig at vi kan bygge
videre på dette i fremtiden.
395
00:44:16,256 --> 00:44:19,384
- Velcoro.
- Hva skjer?
396
00:44:19,385 --> 00:44:22,477
Jeg ville ringe...
397
00:44:22,512 --> 00:44:30,854
Jeg tror... Jeg har ikke fortalt
noen andre om denne andre...
398
00:44:30,889 --> 00:44:34,521
...greia.
Noen har sendt meg bilder.
399
00:44:34,556 --> 00:44:37,918
- Bilder av meg.
- Fra greia vår?
400
00:44:37,953 --> 00:44:41,281
Nei, noe annet.
Dette er mitt.
401
00:44:43,366 --> 00:44:47,537
Jeg tror jeg er på vei inn i noe.
402
00:44:47,572 --> 00:44:50,666
Så la være.
403
00:44:51,708 --> 00:44:55,879
- Jeg ringer deg opp igjen.
- Vent litt...
404
00:45:08,392 --> 00:45:11,485
- Hva faen er dette?
- Ordrer.
405
00:45:11,520 --> 00:45:16,734
Jeg må ta våpenet ditt. Ikke gjør
noe ut av det. Du blir iakttatt.
406
00:45:22,990 --> 00:45:26,118
Kom igjen.
Jeg kan få deg gjennom dette.
407
00:45:28,204 --> 00:45:31,297
- Black Mountain?
- Ikke nå lenger.
408
00:45:31,332 --> 00:45:38,631
Ares Security. Vi endret navn.
Vi har bare én klient nå: Catalyst.
409
00:45:41,759 --> 00:45:45,930
- Hvorfor tok du kontakt med meg?
- Jeg hadde ordre om å undersøke deg.
410
00:45:45,965 --> 00:45:52,187
Etter alle pressegreiene.
Jeg skulle sjekke at du holdt tyst.
411
00:45:53,229 --> 00:45:57,400
Dette er din egen situasjon.
Jeg skapte den ikke.
412
00:45:58,443 --> 00:46:02,614
Kom igjen.
De vil bare snakke.
413
00:46:18,255 --> 00:46:22,425
Det var Woodrugh.
Det er noe på gang med ham.
414
00:46:22,460 --> 00:46:26,561
- Hva da?
- Vet ikke. Han skulle ringe tilbake.
415
00:46:26,596 --> 00:46:30,767
Vi trenger en fluktplan
for å komme oss ut av landet.
416
00:46:30,802 --> 00:46:34,903
De vil ikke la oss få en rettergang.
417
00:46:34,938 --> 00:46:39,109
- Hører du hva jeg sier?
- Vera sa at denne jenta het Laura.
418
00:46:39,144 --> 00:46:44,323
Ser hun kjent ut?
Jeg kan sverge på at det er noe...
419
00:46:44,358 --> 00:46:51,622
Nei, hun heter Erica.
Fra rådmannens kontor.
420
00:46:51,623 --> 00:46:56,836
Hun var Casperes sekretær.
Du møtte henne på filmsettet.
421
00:46:56,871 --> 00:47:02,049
Woodrugh sa at en av de foreldreløse
etter ranet het Laura.
422
00:47:05,177 --> 00:47:08,305
- Finner du det?
- Ja, det er her.
423
00:47:08,340 --> 00:47:10,391
Skal vi se...
424
00:47:13,519 --> 00:47:15,604
Hva tror du?
425
00:47:36,459 --> 00:47:42,715
Du har lett etter informasjon om meg.
Nå har du sjansen til å spørre.
426
00:47:47,929 --> 00:47:51,057
Den er grei, mr Patterson. Takk.
427
00:47:51,092 --> 00:47:55,228
Ja, det var til stor hjelp.
428
00:47:56,271 --> 00:48:00,442
- Hun flyttet ut for seks uker siden.
- Hun sa opp jobben samtidig.
429
00:48:00,477 --> 00:48:04,613
Woodrugh kan spore kredittkortet
og se hvor hun tok veien.
430
00:48:04,648 --> 00:48:09,826
Jeg prøvde å ringe ham igjen,
men fikk bare svareren.
431
00:48:12,954 --> 00:48:18,168
- Hva nå?
- Vi venter til i morgen.
432
00:48:19,211 --> 00:48:23,382
Vi må vente på Woodrugh.
433
00:48:33,809 --> 00:48:37,980
Vi har en gasslekkasje.
Vi må tømme stedet i tre timer.
434
00:48:38,015 --> 00:48:43,194
- Mener du alvor?
- Bare gjør det. Få alle ut.
435
00:48:48,407 --> 00:48:51,500
Mine damer og herrer,
av sikkerhetsmessige hensyn-
436
00:48:51,535 --> 00:48:56,749
- må vi be dere om å veksle inn
sjetongene og forlate lokalet.
437
00:48:58,834 --> 00:49:06,133
Disse tunnelene går under hele byen.
Folk flest vet ikke om dem.
438
00:49:06,168 --> 00:49:11,312
Bildene av dere to var et lykketreff-
439
00:49:11,347 --> 00:49:17,603
- da vi tømte kriminalbetjent Dixons
leilighet. Han holdt øye med deg.
440
00:49:17,638 --> 00:49:20,697
Teague hadde alltid
god teft for hemmeligheter.
441
00:49:20,732 --> 00:49:24,903
Hvis du var ærlig om hvem du er,
hadde ingen kunnet presse deg.
442
00:49:25,945 --> 00:49:29,038
- Det vet du vel?
- Hva handler dette om?
443
00:49:29,073 --> 00:49:35,330
Noen dokumenter ble stjålet
fra en privat tilstelning i Monterey.
444
00:49:35,365 --> 00:49:41,586
Jeg tror du har disse dokumentene.
Det nytter ikke å lyve.
445
00:49:41,621 --> 00:49:43,673
Jeg har dem ikke på meg.
446
00:49:44,714 --> 00:49:50,971
Velcoro og Bezzerides?
Hvor er de?
447
00:49:51,006 --> 00:49:55,107
- Jeg vet ikke.
- Jaså?
448
00:49:55,142 --> 00:50:00,355
Velcoro har papirene
og skal gi dem til FBI.
449
00:50:04,526 --> 00:50:10,748
Jeg kan ringe ham
og avtale et møte.
450
00:50:10,783 --> 00:50:14,954
Men da går jeg fri, med hver
eneste jævla kopi av de bildene.
451
00:50:15,996 --> 00:50:19,089
Så imøtekommende.
Kanskje litt i overkant.
452
00:50:19,124 --> 00:50:23,295
Velcoro betyr ingenting for meg.
Denne dritten gikk til helvete.
453
00:50:23,330 --> 00:50:27,484
Han fikk meg til å sjekke deg.
Davis brukte oss, og hun er død.
454
00:50:27,519 --> 00:50:31,638
Og denne lesben fra Ventura?
Hun har hundset meg hele tiden.
455
00:50:32,680 --> 00:50:35,808
Jeg bryr meg ikke en døyt
om noen av dem.
456
00:50:36,851 --> 00:50:39,979
Ring Ray og avtal et møte.
457
00:50:53,534 --> 00:50:57,705
- Osip vil vite hvor gasslekkasjen er.
- Den er...
458
00:51:32,115 --> 00:51:37,329
Der. Det er "Feber i blodet".
459
00:51:38,372 --> 00:51:41,500
Jeg elsker den.
460
00:51:43,585 --> 00:51:48,799
- Den ser gammel ut.
- Det er den.
461
00:51:48,834 --> 00:51:51,927
Og trist.
462
00:51:58,183 --> 00:52:01,311
Jeg har ikke dekning her nede.
463
00:52:06,525 --> 00:52:10,696
- Ikke drit deg ut! Hold opp!
- Hold kjeft!
464
00:52:10,731 --> 00:52:13,824
Slipp pistolene
og slukk lysene.
465
00:52:13,859 --> 00:52:15,910
Gjør det!
466
00:52:17,995 --> 00:52:20,081
Spark dem hitover.
467
00:52:54,491 --> 00:52:58,661
Dette blir tøft for sønnen min.
Alt han vil høre om meg.
468
00:52:58,696 --> 00:53:01,755
Vi kan komme oss ut av dette.
469
00:53:01,790 --> 00:53:09,089
Vi kan få jentas forklaring
og gi henne til FBI eller jævla CNN.
470
00:53:10,132 --> 00:53:13,260
Jeg er lei for det.
471
00:53:15,345 --> 00:53:20,559
- Jeg dro deg tilbake inn i dette.
- Jeg gjorde et valg.
472
00:53:21,601 --> 00:53:25,772
For lenge siden.
473
00:53:28,900 --> 00:53:34,114
Jeg trodde at alt
hadde rot i noe annet.
474
00:53:36,200 --> 00:53:39,328
Men det hadde rot i det.
475
00:53:42,456 --> 00:53:46,627
Du har også opplevd noe sånt,
eller hva?
476
00:53:52,883 --> 00:53:56,011
Det er ikke noe jeg snakker om.
477
00:54:00,182 --> 00:54:03,310
Det er noe av det
jeg beundrer ved deg.
478
00:55:09,002 --> 00:55:12,130
Du er ikke et dårlig menneske.
479
00:55:17,344 --> 00:55:19,431
Jo.
480
00:55:21,515 --> 00:55:24,643
Det er jeg.
481
00:55:35,070 --> 00:55:38,199
Savner du det?
482
00:55:41,327 --> 00:55:43,412
Hva da?
483
00:55:48,626 --> 00:55:51,754
Hva som helst.
484
01:01:46,281 --> 01:01:50,452
Dra til helvete! Nei, nei, nei!
485
01:03:09,699 --> 01:03:15,955
Tekst: Aleksander Kerr
www.btistudios.com