1 00:01:44,599 --> 00:01:47,727 Trær... 2 00:01:48,770 --> 00:01:56,069 Et lite sted i fjellet, inne blant trærne. 3 00:01:56,069 --> 00:02:01,283 En hule. Det er slik jeg husker det. 4 00:02:01,283 --> 00:02:04,411 Det er som et eventyr. 5 00:02:07,539 --> 00:02:10,667 Fire dager? 6 00:02:10,667 --> 00:02:17,966 Kanskje han ga meg noe. Kanskje jeg har fortrengt det. 7 00:02:20,052 --> 00:02:27,351 Det er som et sort hull. Et tomrom. De fire dagene. 8 00:02:27,351 --> 00:02:31,521 Jeg husker da jeg... 9 00:02:35,692 --> 00:02:39,863 Jeg gikk inn i bilen. 10 00:02:46,120 --> 00:02:52,376 Han tvang meg ikke. Han kom ikke engang nær meg. 11 00:02:54,461 --> 00:02:58,632 Han sa jeg var pen. 12 00:03:02,803 --> 00:03:05,931 Jeg husker... 13 00:03:08,017 --> 00:03:11,145 Jeg husker at det fikk meg til å føle meg... 14 00:03:11,145 --> 00:03:14,273 Jeg likte... 15 00:03:20,529 --> 00:03:25,743 Jeg satte meg i en varebil med en fremmed. 16 00:03:27,828 --> 00:03:33,042 Hver gang jeg tenker på den følelsen... 17 00:03:33,042 --> 00:03:36,170 En slags stolthet... 18 00:03:36,170 --> 00:03:39,298 Det gjør meg kvalm. 19 00:03:39,298 --> 00:03:45,555 Jeg kan lyve for meg selv, men jeg følte meg stolt. 20 00:03:45,555 --> 00:03:50,768 Jeg var stolt av at han syntes jeg var pen. 21 00:04:01,195 --> 00:04:05,366 Det gjør meg kvalm. 22 00:04:05,366 --> 00:04:08,496 Ingenting av det var din feil. 23 00:04:44,990 --> 00:04:51,246 Jeg gikk mot ham. Det var ham. Det var fyren. 24 00:04:51,246 --> 00:04:56,460 Jeg hadde tenkt på ham og sett ham for meg i flere måneder. 25 00:04:56,460 --> 00:05:02,716 Jeg sov ikke. Jeg lurte hver gang jeg gikk forbi fremmede. 26 00:05:02,716 --> 00:05:08,972 Han vendte på hodet akkurat idet jeg nådde ham. 27 00:05:08,972 --> 00:05:15,229 Jeg hadde planlagt å si det, men jeg sa ingenting. 28 00:05:15,229 --> 00:05:20,442 Jeg ble dårlig, og for å forhindre det, løp jeg mot ham. 29 00:05:29,827 --> 00:05:32,955 Akkurat idet han snudde seg. 30 00:05:44,425 --> 00:05:48,596 Det gjorde ingenting bedre. 31 00:05:48,596 --> 00:05:52,767 Det gjorde det verre. 32 00:05:52,767 --> 00:05:55,895 Nå vet jeg det... 33 00:05:55,895 --> 00:06:03,194 Den handlingen tegnet opp en prosjektilbane. 34 00:06:04,238 --> 00:06:08,407 Mennesker... 35 00:06:08,407 --> 00:06:14,664 Hele kulturer... Ingen kan klandre deg. 36 00:06:14,664 --> 00:06:16,749 Jeg gjør ikke det. 37 00:06:23,006 --> 00:06:26,134 Det var ikke ham. 38 00:06:28,219 --> 00:06:35,518 De fakket den egentlige fyren for noe i Venice for noen uker siden. 39 00:06:42,817 --> 00:06:45,945 Hvem var han? 40 00:06:45,945 --> 00:06:50,116 Jeg vet ikke om det engang spiller noen rolle. 41 00:07:04,714 --> 00:07:08,885 Jeg har ikke hatt det som dette på lenge. 42 00:07:10,971 --> 00:07:17,227 - På flere år. - Det merket jeg. 43 00:07:17,227 --> 00:07:20,356 Hvordan? 44 00:07:23,484 --> 00:07:29,740 Det virket som at du prøvde å ta igjen det forsømte. 45 00:07:42,252 --> 00:07:45,382 Jeg hadde gitt alt for ti år til. Vi burde ha møttes da vi var unge. 46 00:07:46,423 --> 00:07:49,551 Vi sa vi ikke skulle angre på fortiden. 47 00:07:49,551 --> 00:07:54,765 Hvem sier at vi ikke har ti år til? 48 00:07:54,765 --> 00:07:58,936 Det er hundre tusen der. Du skal bli med Nails. 49 00:07:58,936 --> 00:08:04,150 - Vi sees om to uker eller mindre. - Ikke faen om jeg forlater deg. 50 00:08:04,150 --> 00:08:08,320 Jeg vet om klubbene. Jeg så Blake. Jeg nekter. 51 00:08:08,320 --> 00:08:14,577 - Du har ikke noe valg. - Jeg har alltid et valg. 52 00:08:14,577 --> 00:08:17,705 Jeg går ingen steder. 53 00:08:21,876 --> 00:08:26,047 Det kommer ikke til å fungere mellom oss. 54 00:08:26,047 --> 00:08:31,260 Du var ikke ærlig mot meg. Hva er poenget hvis du ikke kan få barn? 55 00:08:31,260 --> 00:08:36,474 Du lurte meg med eventyret en stund, og det var bra. 56 00:08:36,474 --> 00:08:42,730 - Nå er det på tide å gå. - Du er en elendig skuespiller. 57 00:08:42,730 --> 00:08:45,858 - Vi holder sammen. Det var det vi sa. - Jeg spiller ikke. 58 00:08:45,858 --> 00:08:50,029 Ta pengene og dra til helvete. 59 00:08:57,328 --> 00:09:00,456 Ringen din? Hva skal det forestille? 60 00:09:00,456 --> 00:09:03,585 Tror du at jeg...? Her. 61 00:09:03,585 --> 00:09:08,798 Tror du jeg bryr meg en døyt om ringer? 62 00:09:08,798 --> 00:09:11,926 - Det var en stor diamant. - Jeg vil ikke forlate deg. 63 00:09:11,926 --> 00:09:15,056 - Jeg vet hva du driver med, Frank. - Slutt å overfortolke ting. 64 00:09:16,097 --> 00:09:19,225 - Hør på hva jeg sier. - Du er ikke overbevisende. 65 00:09:19,225 --> 00:09:23,396 Så du kan høre på meg. Alt de gjør mot deg, gjør de mot meg. 66 00:09:23,396 --> 00:09:30,695 Skjønner du det? Vi har oss, og alt annet er uvesentlig. 67 00:09:30,695 --> 00:09:36,952 Drit i å være en martyr. Jeg gikk inn med øynene åpne, akkurat som deg. 68 00:09:45,293 --> 00:09:51,550 Du må dra. Jeg har skaffet nye biler, og Nails skal passe på deg. 69 00:09:51,550 --> 00:09:54,678 Nei. Du blir med meg. 70 00:09:54,678 --> 00:09:57,806 - Hundre tusen er mer enn nok. - For å begynne på nytt? 71 00:09:57,806 --> 00:10:01,977 - For å beholde det som er vårt. - Jeg kan ikke rømme. 72 00:10:01,977 --> 00:10:06,148 De vil følge etter meg. Jeg er nødt til å avslutte dette. 73 00:10:06,148 --> 00:10:11,362 Det kan du ikke. Det sørget de for før de kom med det første slaget. 74 00:10:11,362 --> 00:10:14,490 Jeg har en plan. Det er én ting de ikke vet noe om. 75 00:10:14,490 --> 00:10:19,703 - Det er ikke verdt det. - Hvis jeg rømmer, tar det ikke slutt. 76 00:10:19,703 --> 00:10:25,960 Hvis jeg gjør det, og jeg kommer hjem og finner deg... Nei. 77 00:10:25,960 --> 00:10:29,088 Nei. 78 00:10:31,173 --> 00:10:34,301 Jeg nekter å forlate deg. 79 00:10:34,301 --> 00:10:37,430 Elskling... 80 00:10:37,430 --> 00:10:43,686 Du fikk alt til å bety noe. Alt som skjedde før vi møttes. 81 00:10:45,771 --> 00:10:50,985 Hvis de bruker deg for å ta meg... Hvis de skader deg... 82 00:10:50,985 --> 00:10:56,199 Da hadde jeg ikke fortjent å leve. 83 00:10:56,199 --> 00:11:01,412 Hvis du elsker meg... Jeg kan ikke gjøre det jeg må gjøre- 84 00:11:01,412 --> 00:11:07,668 - med mindre jeg vet at du er trygg. Hvis du ikke er det, er jeg fortapt. 85 00:11:07,668 --> 00:11:13,925 Da vinner de. Nails har to billetter til Venezuela fra Oregon. 86 00:11:13,925 --> 00:11:19,138 Bare hvis du blir med. Ellers er de siste seks årene meningsløse. 87 00:11:19,138 --> 00:11:23,309 Nei, det var de ikke. De var ikke meningsløse. 88 00:11:23,309 --> 00:11:30,608 Jeg vet det. Det har aldri vært sånn for oss. 89 00:11:31,651 --> 00:11:37,907 Jeg har min egen billett ut. Vi sees om to uker, det lover jeg. 90 00:11:41,036 --> 00:11:45,206 - To uker. - Eller mindre. 91 00:11:45,206 --> 00:11:51,463 - I Barquisimeto. - Vi sees om to uker eller mindre. 92 00:11:51,463 --> 00:11:57,719 El Obelisco. Det finnes en park der. 93 00:11:57,719 --> 00:12:01,890 Gå med en hvit kjole. 94 00:12:02,933 --> 00:12:07,104 Du skal gå med en hvit dress, med en rød rose i jakken. 95 00:12:08,146 --> 00:12:11,274 Jeg skal ha en rød rose i jakken. 96 00:12:13,360 --> 00:12:18,574 Jeg vil se deg i folkemengden, med hodet høyere enn alle andre. 97 00:12:18,575 --> 00:12:24,830 Til å begynne med er jeg engstelig. Jeg kan ikke se deg. 98 00:12:26,915 --> 00:12:30,043 Men så gjør du det. 99 00:12:30,043 --> 00:12:33,172 Jeg ser den hvite kjolen. 100 00:12:43,599 --> 00:12:47,770 Det trengs ikke, Frank. Pengene, altså. 101 00:12:47,770 --> 00:12:54,026 Jeg så ingenting, med blod i øynene og en jævla spiker i hodet mitt. 102 00:12:54,026 --> 00:12:58,197 - De sa de skulle etterlate meg. - Jævla sjåfør. En spikerpistol. 103 00:12:58,197 --> 00:13:02,368 Du slengte meg over skulderen. Det glemmer jeg aldri. 104 00:13:02,368 --> 00:13:04,454 Det vet jeg. 105 00:13:07,581 --> 00:13:11,752 Ingen skal komme i nærheten av henne. Det lover jeg. 106 00:13:11,752 --> 00:13:15,923 - Vi sees om to uker. - Eller mindre. 107 00:13:26,350 --> 00:13:29,479 To uker. 108 00:13:53,461 --> 00:13:58,675 Han jobbet for statsadvokaten som ble drept. 109 00:13:58,675 --> 00:14:00,760 Unnskyld meg. 110 00:14:02,846 --> 00:14:04,931 - Ja? - Woodrugh? 111 00:14:04,931 --> 00:14:10,145 Han er ikke lenger blant oss, dessverre. Hallo, Ray. 112 00:14:11,187 --> 00:14:15,358 - Hva skjedde? - Det kan jo du fortelle meg, Ray. 113 00:14:15,358 --> 00:14:21,615 Davis og Woodrugh. Det var deg, var det ikke? 114 00:14:21,615 --> 00:14:27,871 Du vet at jeg vet det? Ranet i 1992? Caspere beholdt noen diamanter. 115 00:14:27,871 --> 00:14:32,042 Han brukte dem som pressmiddel. 116 00:14:32,042 --> 00:14:35,170 Vi bør treffes og snakke om dette. 117 00:14:35,170 --> 00:14:38,298 Du kan komme deg ut av dette, Ray. 118 00:14:38,298 --> 00:14:44,555 Jeg kan få dette til å forsvinne og sørge for at du får betalt. 119 00:14:45,597 --> 00:14:51,854 Ja visst. Jeg stikker innom stasjonen senere i dag. 120 00:14:52,896 --> 00:14:58,110 Hvor er du? Kom igjen, Ray. Du er en av oss. 121 00:14:58,110 --> 00:15:01,238 Hvorfor Woodrugh? Dere hadde ingen grunn. 122 00:15:01,238 --> 00:15:04,366 Hvorfor bryr du deg? Fyren var jo en homse. 123 00:15:04,366 --> 00:15:09,580 - Du kjenner spillet. Vi løser dette. - Ja visst, sjef. 124 00:15:12,708 --> 00:15:16,879 Hva gjaldt det? 125 00:15:16,879 --> 00:15:20,007 Woodrugh. 126 00:15:20,007 --> 00:15:23,135 Han er død. 127 00:15:31,477 --> 00:15:35,648 Hvem? Hvorfor? 128 00:15:35,648 --> 00:15:38,776 Herregud! Han skulle få et jævla barn! 129 00:15:38,776 --> 00:15:42,947 Det var Burris. De legger skylden på meg. 130 00:15:42,947 --> 00:15:48,160 - Først Davis og nå... Faen! - Jeg kan ikke... 131 00:15:48,160 --> 00:15:51,289 Faen, han var jo... 132 00:15:53,374 --> 00:15:56,502 Etter alt annet... 133 00:15:57,545 --> 00:16:00,673 Fy faen... 134 00:16:07,972 --> 00:16:11,100 Han var bedre enn oss. 135 00:16:13,186 --> 00:16:16,314 Han reddet skinnene våre. 136 00:16:16,314 --> 00:16:19,442 To ganger. 137 00:16:19,442 --> 00:16:24,656 Tre ganger. Nå også. 138 00:16:30,912 --> 00:16:34,040 Han fortjente bedre. 139 00:16:37,168 --> 00:16:44,468 Hva har vi nå? Den jenta, Erica, har forduftet. 140 00:16:50,724 --> 00:16:54,895 Det var to av dem. Ungene. En gutt og ei jente. 141 00:16:54,895 --> 00:17:00,108 Feltforhøret fra filminnspillingen. Det var en fyr der, en settfotograf. 142 00:17:00,108 --> 00:17:05,322 Hun snakket med ham. Alderen stemmer, og de så like ut. 143 00:17:05,323 --> 00:17:11,578 "Settfotograf: Lenny Tyler." Det er broren. Laura og Leonard. 144 00:17:11,578 --> 00:17:14,706 De kan ha harddisken fra Casperes skjulte kamera. 145 00:17:14,706 --> 00:17:18,878 Hvis de drepte Caspere... Det utløste alt dette andre. 146 00:17:19,920 --> 00:17:23,048 - Vi ble lurt helt fra begynnelsen. - Det ble Frank også. 147 00:17:23,048 --> 00:17:27,219 - Gangsterkompisen din? - Han er faktisk ikke en dårlig fyr. 148 00:17:27,219 --> 00:17:31,390 - Ja, Caspere svindlet ham. - Da må vi finne Osterman/Tyler. 149 00:17:31,391 --> 00:17:37,646 Det står at Lenny er i fagforeningen. De bør ha en adresse. 150 00:17:42,860 --> 00:17:45,988 Med mindre du bare vil dra. 151 00:17:47,031 --> 00:17:53,287 Jeg er ganske sikker på at jeg kan få oss ut av landet. 152 00:17:54,330 --> 00:17:58,501 Hvis vi har en sjanse til å ta dem, vil jeg gripe den. 153 00:18:02,672 --> 00:18:07,885 Jeg har aldri vært glad i å rømme. 154 00:18:07,885 --> 00:18:11,013 Det var ikke Woodrugh heller. 155 00:18:53,766 --> 00:18:57,936 Hallo? 156 00:19:11,491 --> 00:19:15,662 Austin? 157 00:19:15,662 --> 00:19:17,749 Tony? 158 00:19:18,790 --> 00:19:22,961 Hvor er han? Tony? 159 00:19:22,961 --> 00:19:28,175 Jeg vet ikke. Hvilken dag er det? 160 00:19:28,175 --> 00:19:31,303 - Jeg hørte rop. - Om hva da? 161 00:19:31,303 --> 00:19:36,516 En russer. Tonys fester. Hans nye forretninger eller noe sånt. 162 00:19:36,516 --> 00:19:40,687 - Jeg husker ikke helt. - Hvordan møtte du borgermesteren? 163 00:19:40,687 --> 00:19:49,029 Tony presenterte oss. Han sa at faren hadde vært ensom siden moren ble syk. 164 00:19:49,029 --> 00:19:52,157 Men du var Tonys venn først. 165 00:20:07,798 --> 00:20:11,969 Hvordan skjedde dette? Tok han sitt eget liv? 166 00:20:11,969 --> 00:20:18,225 - Hvor er datteren? Betty? - Betty? Jeg tror hun var der. 167 00:20:18,225 --> 00:20:21,353 Da de ropte. De snakket om meg. Jeg hørte dem. 168 00:20:21,353 --> 00:20:26,567 Hun er syk, som moren sin. Jeg kan ikke tro at han gjorde dette. 169 00:20:26,567 --> 00:20:30,738 Er du tjukk i huet? Dette var vennen din, Tony. 170 00:20:30,738 --> 00:20:36,994 Det skal se ut som et selvmord. Jeg tipper at du får skylden. 171 00:20:36,994 --> 00:20:40,122 Hvor er Tony nå? Tenk deg om. Hvor kan han være? 172 00:20:40,122 --> 00:20:45,336 Jeg vet ikke. Han er kald mot meg nå for tiden. 173 00:20:45,336 --> 00:20:48,464 Finnes det en safe i huset? Har du tilgang til bankkontoer? 174 00:20:48,464 --> 00:20:52,635 Austin tok seg av sånt. Jeg fikk lommepenger. 175 00:20:52,635 --> 00:20:56,806 Da håper jeg du har spart noen av Miss Ukraina-pengene. 176 00:22:32,736 --> 00:22:35,865 MINDRE DØDELIG AMMUNISJON 177 00:22:46,292 --> 00:22:48,377 Len? 178 00:22:56,719 --> 00:22:58,804 Len? 179 00:23:08,189 --> 00:23:11,317 Dere? 180 00:23:20,702 --> 00:23:23,830 De skilte oss etter det. 181 00:23:23,830 --> 00:23:29,043 Jeg fikk en fosterfamilie, men Len havnet i et gruppehjem. 182 00:23:29,043 --> 00:23:34,258 Jeg rømte da jeg var seksten og begynte å jobbe på gata. 183 00:23:35,300 --> 00:23:39,471 - Hvordan møtte du Caspere? - Gjennom Tascha. 184 00:23:39,471 --> 00:23:43,641 Hun presenterte meg for Tony og fikk meg inn på festene. 185 00:23:43,641 --> 00:23:48,855 Hun fortalte meg om diamantene hans. 186 00:23:48,855 --> 00:23:55,111 Da jeg møtte ham, visste jeg det. 187 00:23:55,111 --> 00:24:01,368 Han pleide å besøke moren min. Jeg husket ham. 188 00:24:02,410 --> 00:24:07,624 - Du fikk ham til å ansette deg. - Jeg endret navn. 189 00:24:07,624 --> 00:24:12,838 Jeg farget håret rødt. Han gjenkjente meg ikke fra festene. 190 00:24:12,838 --> 00:24:18,051 - Jeg begynte å grave i greiene hans. - Hva med Len? Broren din? 191 00:24:18,051 --> 00:24:23,265 Vi fant hverandre for flere år siden. 192 00:24:23,265 --> 00:24:30,564 Han måtte gjennomgå mye på stedene han vokste opp. 193 00:24:30,564 --> 00:24:33,692 Jeg ordnet en jobb til ham på filmsettet. 194 00:24:33,692 --> 00:24:36,820 Nøyaktig hva var det som skjedde med Caspere? 195 00:24:36,820 --> 00:24:39,948 Jeg dro til huset hans. Det andre huset hans. 196 00:24:39,948 --> 00:24:44,119 Jeg lot døren stå ulåst og la en pille i drinken hans. 197 00:24:44,119 --> 00:24:49,334 Len kom inn og så innsiden av huset. 198 00:24:50,376 --> 00:24:55,589 Han skjønte hva jeg hadde gjort. Det klikket for ham. 199 00:24:55,589 --> 00:24:59,760 Han skulle bruke syren for å få Ben til å snakke. 200 00:24:59,760 --> 00:25:03,931 Så han skulle si hvem andre som ranet oss og drepte foreldrene våre. 201 00:25:03,931 --> 00:25:09,145 Han ble revet med. Han var altfor sint. 202 00:25:09,145 --> 00:25:14,358 - Dere satte ham i veikanten. Hvorfor? - Jeg vet ikke. 203 00:25:14,358 --> 00:25:18,529 Jeg tror... 204 00:25:18,529 --> 00:25:24,785 Jeg tror han syntes det var morsomt. Caspere tilsto alt. Han tryglet. 205 00:25:24,785 --> 00:25:27,914 Han fortalte ham om jernbanekorridoren. 206 00:25:27,914 --> 00:25:33,127 Så kjørte han rundt med Bens lik til alle de stedene. 207 00:25:33,127 --> 00:25:37,298 Hvorfor etterlot han deg slik? 208 00:25:37,298 --> 00:25:41,469 - Fordi jeg prøvde å stoppe ham. - Fra hva da? 209 00:25:41,469 --> 00:25:44,597 Han skal møte politisjefen, Holloway. 210 00:25:44,597 --> 00:25:47,725 Han skal bytte Bens harddisk mot diamantene. 211 00:25:47,725 --> 00:25:51,896 - Hva finnes på harddisken? - Den skulle ha bilder av viktige... 212 00:25:51,896 --> 00:25:56,067 - Du sa "skulle ha". - Vi hadde ikke passordet. 213 00:25:56,067 --> 00:26:01,281 Harddisken slettet seg selv. Det var et slags sikkerhetsprogram. 214 00:26:01,281 --> 00:26:05,451 - Den er tom. - Han har tenkt å drepe Holloway. 215 00:26:05,451 --> 00:26:09,623 - Hvor skal de møtes? Når dro han? - For et par timer siden. 216 00:26:10,665 --> 00:26:14,836 Han ville være der tidlig. Ved togstasjonen her, den store nye. 217 00:26:14,836 --> 00:26:17,964 - Han ville ha et offentlig sted. - Vi har vitnemålet hennes. 218 00:26:17,964 --> 00:26:21,092 Bli hos henne til vi kan få henne til en stasjon. 219 00:26:22,135 --> 00:26:24,220 Vent! 220 00:26:36,733 --> 00:26:40,904 Borgermesteren tok seg en dukkert, så jeg ville si adjø. 221 00:26:40,904 --> 00:26:46,118 Hva driver du med, Frank? Det er ulikt deg å være oppfarende. 222 00:26:46,118 --> 00:26:48,204 Det var barnslig. Nå må jeg gjengjelde. 223 00:26:49,246 --> 00:26:52,374 Slik jeg måtte gjøre, din nedlatende, gamle kødd? 224 00:26:52,374 --> 00:26:57,588 - Er du fremdeles i LA, Frank? - Jeg er langt borte, flintskalle. 225 00:26:57,589 --> 00:27:01,758 - Men vi kan gjøre opp senere. - Det kan vi så absolutt. 226 00:27:01,758 --> 00:27:06,972 Lykke til med det, din KGB-jødejævel. Jeg trenger bare én kule. 227 00:27:06,972 --> 00:27:13,228 Kanskje ikke i dag eller i morgen, men Osip, når lyset slukkes... 228 00:27:13,228 --> 00:27:15,314 Det er meg. 229 00:27:23,656 --> 00:27:26,784 - Hvem er dette? - Velcoro. 230 00:27:26,784 --> 00:27:30,955 Ray... Jeg tenkte nettopp på deg. 231 00:27:37,211 --> 00:27:40,339 - Hvor tar du meg? - Jeg? Ingen steder. 232 00:27:40,339 --> 00:27:44,510 Bussen går til Seattle med et par stopp på veien. 233 00:27:44,510 --> 00:27:49,724 Hvis du drar herfra og glemmer dette, vil det kanskje løse seg for deg. 234 00:27:49,724 --> 00:27:52,852 Det kommer aldri til å løse seg. 235 00:27:53,894 --> 00:27:57,023 - Livet mitt tok slutt den dagen. - Det gjorde det ikke. 236 00:27:57,023 --> 00:28:02,236 Du kan la det ligge. Jeg gir deg den muligheten. 237 00:28:02,236 --> 00:28:07,450 - Hvorfor? - Fordi... 238 00:28:07,450 --> 00:28:12,663 Uansett hvilken gjeld som fantes, er det ikke du som må straffes nå. 239 00:28:12,663 --> 00:28:15,792 Hva med Len? 240 00:28:17,877 --> 00:28:22,048 Gi slipp på ham. Det virker som at du mistet ham for flere år siden. 241 00:28:25,176 --> 00:28:28,304 Hva skal jeg gjøre? 242 00:28:30,390 --> 00:28:33,518 Jeg vet ikke. 243 00:29:06,885 --> 00:29:11,056 Det er ingen her akkurat nå. Jeg har nettopp sendt ut en gruppe. 244 00:29:11,056 --> 00:29:16,269 - Har noen kommet og spurt etter meg? - Nei. 245 00:29:23,569 --> 00:29:26,697 - Hva driver du med, Frank? - Jeg skal dra snart. 246 00:29:26,697 --> 00:29:32,953 Jeg overdrar stedet til deg, helt og holdent. Det er ditt. 247 00:29:32,953 --> 00:29:38,167 Takk. Jeg har alltid vært takknemlig for hjelpen din. 248 00:29:41,295 --> 00:29:44,423 Har du hørt om Ray? 249 00:29:45,466 --> 00:29:49,637 Anklagen er falsk. Han kommer tilbake hvis alt går bra. 250 00:29:49,637 --> 00:29:52,765 De vil trenge transport til Mexico. 251 00:29:52,765 --> 00:29:57,978 - "De"? - Han og en kvinne. 252 00:29:57,978 --> 00:30:01,106 Hva er det som skjer? Jeg hørte om pokerrommet. 253 00:30:01,106 --> 00:30:06,320 Alt tar slutt. Det er på tide å våkne. 254 00:32:06,233 --> 00:32:09,361 Hvis du snur deg, kapper jeg deg i to før forestillingen begynner. 255 00:32:09,362 --> 00:32:13,532 Hør nøye etter... Du driter deg ut, småen. 256 00:32:13,532 --> 00:32:17,703 - Hvem er du? - Fyren du skjøt med pumpehagle. 257 00:32:17,703 --> 00:32:21,874 - I den lille fuglemasken din. - Den var Casperes, den syke jævelen. 258 00:32:21,874 --> 00:32:27,087 - Jeg kunne ha drept deg. - Ikke tenk på det akkurat nå. 259 00:32:27,087 --> 00:32:30,216 Jeg vet hva de gjorde og hvorfor du er her. 260 00:32:30,216 --> 00:32:37,515 Vet du hva de gjorde? Mot faren min? Mot meg og søsteren min? 261 00:32:37,516 --> 00:32:42,728 Han ble henrettet. De gjorde søsteren min til ei hore. 262 00:32:42,728 --> 00:32:46,899 Jeg vet alt. Jeg vil også ta dem. 263 00:32:46,899 --> 00:32:52,113 Men selvmord hjelper ikke. Hvis du vil hevnes, må du avsløre dritten. 264 00:32:52,113 --> 00:32:59,412 De kommer ikke til å bli straffet. Jeg er klingen og kulen. 265 00:33:02,540 --> 00:33:04,625 Da får du høre nøye etter. 266 00:34:12,402 --> 00:34:16,573 Harddisken ligger i denne posen. Det finnes mye interessant på den. 267 00:34:16,573 --> 00:34:22,830 En mann med denne kan kjøpe seg mye sprit. 268 00:34:28,043 --> 00:34:32,214 Hva? Tror du jeg går med mikrofon? 269 00:34:32,214 --> 00:34:35,342 Det trenger jeg ikke. Jeg har all forsikringen jeg trenger. 270 00:34:35,342 --> 00:34:38,470 Det jeg trenger er penger. 271 00:34:38,470 --> 00:34:43,684 - Landdokumentene? - De ligger også i posen. 272 00:34:43,684 --> 00:34:47,855 Det var mannen som ville møtes som drepte Caspere? 273 00:34:47,855 --> 00:34:52,026 En av Osterman-ungene. Han er voksen nå. 274 00:34:52,026 --> 00:34:57,239 - Hvor er han nå? - I en søppelfylling i Vinci. 275 00:34:57,239 --> 00:35:00,367 Jeg har kopier av alt. 276 00:35:00,367 --> 00:35:05,581 Hvis det hender meg noe på vei ut, blir dritten sendt ut. 277 00:35:05,581 --> 00:35:09,752 - Til nyhetsbyråer. - Hva vil du ha? 278 00:35:09,752 --> 00:35:12,881 Har du tilfeldigvis med deg steinene? 279 00:35:16,008 --> 00:35:22,265 Plast. Hvis jeg visste at du kom, kunne vi ha ordnet det annerledes. 280 00:35:23,307 --> 00:35:29,564 Jeg vil opp fra bunnen. Jeg vil få navnet mitt renvasket. 281 00:35:29,564 --> 00:35:34,777 Mot harddisken og landdokumentene? 282 00:35:34,778 --> 00:35:41,034 - Og Bezzerides? Hvor er hun? - Hvordan faen skal jeg vite det? 283 00:35:41,034 --> 00:35:44,162 Både hun og Woodrugh trodde jeg drepte Davis. 284 00:35:45,205 --> 00:35:48,333 Hun tror jeg har jobbet for deg hele tiden. 285 00:35:48,333 --> 00:35:55,632 Det er synd du ikke gjorde det. Ingen ante at du var så kompetent. 286 00:35:55,632 --> 00:35:59,803 Dere kjøpte dere inn i Vinci med steinene. 287 00:35:59,803 --> 00:36:05,016 - Caspere handlet med Chessani. - Ben hadde et talent for hykleri. 288 00:36:05,016 --> 00:36:08,144 Dixon sløste vel bort sin andel. 289 00:36:08,144 --> 00:36:12,315 - Prøvde han å presse dere for mer? - Hvor leder dette, Ray? 290 00:36:12,315 --> 00:36:15,443 Amarilla og skuddvekslingen. Hvordan skjedde det? 291 00:36:15,443 --> 00:36:20,657 Han kan ha fått et tips om razziaen. 292 00:36:20,657 --> 00:36:24,828 Det løste alt, eller hva? 293 00:36:24,828 --> 00:36:28,999 Nå har du fått en bit av den sentralkorridoren. 294 00:36:31,084 --> 00:36:37,341 - Du vet vel at Chessani er død? - Ikke den Chessani jeg jobber for. 295 00:36:37,341 --> 00:36:42,554 Dropp pisspraten, Ray. Det som skjedde i 1992 er irrelevant. 296 00:36:42,554 --> 00:36:45,682 Vil du bli renvasket? Da legger vi det på Bezzerides. 297 00:36:45,682 --> 00:36:48,810 Geldof er allerede med. 298 00:36:54,024 --> 00:36:58,195 Ingen plutselige bevegelser. Du er samfunnsfiende nummer en. 299 00:36:58,195 --> 00:37:02,366 Vi trenger ikke engang en grunn til å pulverisere deg. 300 00:37:07,579 --> 00:37:14,879 Kunne dere ikke bare ta steinene? Var dere nødt til å drepe dem? 301 00:37:14,879 --> 00:37:20,092 Kvinnen hadde en affære med Ben. Hun var gravid og visste ting. 302 00:37:21,135 --> 00:37:26,348 Hun truet ham. Ben ville ikke engang ha det første barnet. 303 00:37:26,348 --> 00:37:32,605 - Det første? - Jenta var Bens uekte datter. 304 00:37:58,673 --> 00:38:02,844 - Nei! - Unna vei! 305 00:38:02,844 --> 00:38:05,972 Flytt dere! 306 00:38:05,972 --> 00:38:07,016 Slipp ham! 307 00:39:35,646 --> 00:39:38,774 Har vi møttes? 308 00:39:41,902 --> 00:39:45,030 Du er politi, eller hva? En politikvinne. 309 00:39:45,031 --> 00:39:50,244 Hva avslørte meg? Puppene? 310 00:39:51,287 --> 00:39:55,458 Jeg mente at du er en kvinne. Du har verdighet. 311 00:39:58,586 --> 00:40:01,714 Liker du Ray? 312 00:40:03,799 --> 00:40:07,970 - Jeg liker Ray. - Det betyr sikkert mye for ham. 313 00:40:07,970 --> 00:40:14,227 Forhold er viktige. Du er kanskje uenig. 314 00:40:19,440 --> 00:40:25,697 Hvis du tar Venezuela-avtalen og kommer deg til Barquisimeto,- 315 00:40:25,697 --> 00:40:34,038 - vil det være en kvinne der om to uker, i El Obelisco-parken. 316 00:40:34,038 --> 00:40:38,209 Hun heter Jordan. Hvis hun er der, og ikke jeg,- 317 00:40:38,209 --> 00:40:41,337 - kan du kanskje gi henne en beskjed. 318 00:40:43,423 --> 00:40:46,551 Hva da? 319 00:40:51,765 --> 00:40:56,978 Si at jeg ønsket å være der, og at historien vi fortalte- 320 00:40:56,978 --> 00:40:59,064 - fremdeles er sann. 321 00:41:30,345 --> 00:41:33,473 Kan vi snakke sammen? 322 00:41:38,687 --> 00:41:42,858 Venezuela har elendig utlevering. Vi kan få gode liv. 323 00:41:42,859 --> 00:41:50,157 Jeg har ikke så mye valg. Anaheim gikk i dass. 324 00:41:50,157 --> 00:41:53,285 Men et ran? 325 00:41:53,285 --> 00:41:57,456 Har du penger til å rømme? Du kan ikke bruke kredittkort. 326 00:41:57,456 --> 00:42:02,670 Selv om jeg var tilbøyelig til å retirere, hvilket jeg ikke er... 327 00:42:02,670 --> 00:42:07,883 Hvis du vil at du og dine skal overleve, trenger du penger. 328 00:42:20,396 --> 00:42:26,652 - Du lovet meg fyren som lurte meg. - Det var Blake. 329 00:42:26,652 --> 00:42:31,866 Fyren du drepte var en dritt som ville ta ham. Blake er død. 330 00:42:31,866 --> 00:42:36,037 Det var ikke vakkert. 331 00:42:42,293 --> 00:42:45,421 Kanskje jeg sparte deg for det. 332 00:42:48,549 --> 00:42:52,720 Jævlene vil ikke ha noen anelse. Stedet er så høyt oppe i fjellene- 333 00:42:52,720 --> 00:42:54,807 - at det vil ta en dag før noen skjønner noe. 334 00:42:55,848 --> 00:43:01,062 Dette er bare informasjon, eller hva? Rykter som går? 335 00:43:01,062 --> 00:43:06,276 Fyren de hevder du drepte var en venn av deg, var han ikke? 336 00:43:06,276 --> 00:43:11,489 Jeg tror faktisk ikke jeg kjente ham så godt. 337 00:43:11,489 --> 00:43:17,746 Men ja... Ja, han var en venn. 338 00:43:17,746 --> 00:43:20,874 Kanskje det betyr noe. Kall det hva du vil. 339 00:43:20,875 --> 00:43:27,130 Hevn, rettferdighet... En pensjonspakke. 340 00:43:27,130 --> 00:43:32,344 Slike menn slipper alltid unna. 341 00:43:32,344 --> 00:43:35,472 De slipper ikke unna meg. 342 00:43:35,472 --> 00:43:41,728 Jeg har ikke levd livet mitt for at det skal slutte slik. Hva med deg? 343 00:43:49,027 --> 00:43:53,198 Vi tar et kort cruise som turister til Ensenada. 344 00:43:53,198 --> 00:43:57,369 Så drar vi sørover mot San Miguel. Jeg har folk der. 345 00:43:57,369 --> 00:44:00,497 Der finner vi noen som kan få dere alle til Venezuela. 346 00:44:00,497 --> 00:44:06,753 - Har du gjort dette ofte? - Det er enklere å få folk inn enn ut. 347 00:44:06,753 --> 00:44:10,924 Jeg har prøvd å få Ray til å besøke San Miguel. 348 00:44:10,924 --> 00:44:14,052 Hvordan kjenner du dem? 349 00:44:14,052 --> 00:44:19,266 Mannen som skadet meg for mange år siden... Ray tok hånd om ham. 350 00:44:19,266 --> 00:44:24,480 Han satte ham i fengsel, altså. I avdelingen for uføre. 351 00:44:24,480 --> 00:44:28,651 Frank ga meg penger til å kjøpe dette stedet. 352 00:44:28,651 --> 00:44:31,779 Han har aldri bedt om å få dem tilbake. 353 00:44:36,992 --> 00:44:40,121 Hvordan kjenner du Ray? 354 00:44:44,291 --> 00:44:50,548 Vi reddet vel hverandres liv. 355 00:44:56,804 --> 00:44:58,889 Tony og Betty... Pitlor. 356 00:44:58,889 --> 00:45:05,146 Jeg vil ha hans vitnemål og papirer. Vi kan få tilståelser. 357 00:45:05,146 --> 00:45:09,317 Jeg har hørt nok tilståelser i dag. 358 00:45:14,530 --> 00:45:18,701 Venezuela? 359 00:45:18,701 --> 00:45:22,872 Vi har ingenting å rømme med. 360 00:45:22,872 --> 00:45:26,000 Og jeg står i gjeld til disse jævlene. 361 00:45:28,086 --> 00:45:31,214 Jeg står i gjeld til Woodrugh. 362 00:45:43,727 --> 00:45:46,855 Hadde du rømt? 363 00:45:47,897 --> 00:45:53,111 Nå? Hadde du gjort det hvis jeg ba deg? 364 00:45:53,111 --> 00:45:56,239 Kanskje. 365 00:45:58,325 --> 00:46:00,410 Jeg hadde kanskje det. 366 00:46:52,546 --> 00:46:54,632 STENGT FOR RENOVERING 367 00:47:48,853 --> 00:47:54,067 ...en svært sterk grunnvoll å bygge fremtiden på. 368 00:47:54,067 --> 00:48:00,323 Jeg er skuffet over ham. Jeg misliker å ikke få avsluttet noe. 369 00:48:00,323 --> 00:48:05,537 Mr Agranov, har du aldri hørt om måtehold? 370 00:49:27,912 --> 00:49:32,082 Jeg tok feil. Det var visst i dag. 371 00:49:33,125 --> 00:49:37,297 For gamle dagers skyld, Frank? Jeg reddet deg. 372 00:49:38,339 --> 00:49:41,467 Du var som en sønn for meg. 373 00:50:57,586 --> 00:51:00,714 - Vi sees sørpå. - Ja. 374 00:51:01,756 --> 00:51:06,970 - Du skal reise? Vi må komme oss ut. - Ja, det er planen. 375 00:51:06,970 --> 00:51:10,098 Tenker du på gutten din? 376 00:51:11,141 --> 00:51:16,355 - Nå kan du sende ham til Yale. - Ja visst. 377 00:51:16,355 --> 00:51:20,525 - Tar du båten? - Jeg har andre planer. 378 00:51:20,525 --> 00:51:23,654 - Men jeg kommer. - Ålreit. 379 00:52:07,448 --> 00:52:12,662 De selvmyrdet Pitlor. Løse tråder... 380 00:52:12,662 --> 00:52:15,790 - Ingen spor av Betty eller Tony. - Vi tar dem senere. 381 00:52:15,790 --> 00:52:22,046 Kanskje vi kan få det til pressen. Kanskje han som skrev om Vinci. 382 00:52:22,046 --> 00:52:26,217 Vi har fått en heftig pensjonsbonus. Jeg er på vei nå. 383 00:52:26,217 --> 00:52:33,516 - Forstår du? - Ja... Jeg forstår. 384 00:52:33,516 --> 00:52:37,687 - Bra. Har du pakket? - Alt er klappet og klart. 385 00:52:37,687 --> 00:52:41,858 - Båten går klokken tre. - Jeg er 65 kilometer unna. 386 00:52:41,858 --> 00:52:46,029 - Vi har god tid. - Skynd deg uansett. 387 00:52:46,029 --> 00:52:51,242 Skal bli. Jeg... 388 00:52:55,413 --> 00:53:00,627 - Vi sees snart. - Ja... 389 00:53:00,627 --> 00:53:02,712 Ja. 390 00:53:10,011 --> 00:53:14,182 Det går bra med ham. Han er på vei. 391 00:53:24,609 --> 00:53:26,695 Takk. 392 00:53:43,378 --> 00:53:46,506 De har en totalverdi på 3,5 millioner dollar. 393 00:53:46,507 --> 00:53:51,720 Jeg kan stå for graderingen hvor som helst i verden. 394 00:54:32,386 --> 00:54:39,685 Det har dine data, og du er gullmedlem i United og American. 395 00:54:39,685 --> 00:54:43,856 Der er deres to, pluss fem. 396 00:54:50,112 --> 00:54:56,369 - Du er full av overraskelser. - Russerne? 397 00:54:56,369 --> 00:55:00,540 Jeg lurer på når vi får høre om det du har gjort. 398 00:55:00,540 --> 00:55:05,753 Ytterligere fem hundre når jeg har kommet dit jeg skal. 399 00:55:22,437 --> 00:55:25,565 Lykke på reisen. 400 00:56:52,111 --> 00:56:55,239 Chad krysset broen. 401 00:57:02,538 --> 00:57:10,880 Under fem. Vi må bruke navnene. Sytten er under kraftterskelen. 402 00:57:40,076 --> 00:57:44,247 Ja... Ålreit... 403 01:00:57,150 --> 01:01:00,278 Hvorfor? 404 01:01:23,218 --> 01:01:26,347 Vi begynner å få dårlig tid. 405 01:01:26,347 --> 01:01:30,517 - Jeg kommer til å bli forsinket. - Hva faen snakker du om? 406 01:01:30,517 --> 01:01:34,688 - Kom deg på den båten. - Hva? 407 01:01:34,688 --> 01:01:38,859 Hører du? Kom deg på båten. Jeg tar deg igjen. 408 01:01:38,859 --> 01:01:43,030 Hva er...? Nei, bare kom hit. 409 01:01:43,030 --> 01:01:45,116 Jeg ville bare... 410 01:01:47,201 --> 01:01:51,372 - Jeg trodde vi hadde tid. - Hva? 411 01:01:53,457 --> 01:01:57,628 - Jeg ville bare se gutten min igjen. - Hva? 412 01:01:57,628 --> 01:02:01,799 Det er en sender på bilen min. 413 01:02:01,799 --> 01:02:07,013 Kanskje de overvåket skolen. Jeg vet ikke. 414 01:02:08,055 --> 01:02:13,269 Kvitt deg med den. Sett den på en lastebil på vei nordover. 415 01:02:13,269 --> 01:02:17,440 Det kan jeg ikke. De kan ha overvåket meg fra før av. 416 01:02:17,440 --> 01:02:21,611 Hvis de skygger meg, spiller ikke senderen noen rolle. 417 01:02:22,653 --> 01:02:25,782 Da vil jeg bare lede dem til deg. Er det forstått? 418 01:02:25,782 --> 01:02:27,867 - Så hva...? - Bare kom deg på båten. 419 01:02:27,867 --> 01:02:32,038 Ta dokumentene og opptakene og kom deg på den båten. 420 01:02:32,038 --> 01:02:38,294 Jeg dumper bilen i et parkeringshus og stjeler en annen. 421 01:02:39,337 --> 01:02:43,508 - Jeg kommer hakk i hæl. - Da venter jeg. 422 01:02:43,508 --> 01:02:46,636 Hold deg til planen. Vær så snill. 423 01:02:48,721 --> 01:02:51,850 Kom deg på båten, vær så snill. 424 01:02:51,850 --> 01:02:57,063 Stol på meg. Jeg kunne blitt kvitt disse jævlene på en trehjulssykkel. 425 01:02:57,063 --> 01:02:59,149 Greit. 426 01:02:59,149 --> 01:03:06,448 Du... Kan jeg få snakke med Felicia? 427 01:03:06,448 --> 01:03:09,576 - Bare et øyeblikk. - Vi kommer vel til å snakkes igjen? 428 01:03:09,576 --> 01:03:12,704 Vi kommer til å sees igjen? 429 01:03:13,747 --> 01:03:18,960 Kødder du? Du vil måtte søke om besøksforbud. 430 01:03:21,046 --> 01:03:23,131 Nei, det må jeg ikke. 431 01:03:28,345 --> 01:03:29,388 Greit. 432 01:03:32,516 --> 01:03:36,687 - Hallo? - Jeg kommer ikke til å klare det. 433 01:03:36,687 --> 01:03:41,900 Ikke spør, bare hør på meg. Du står i gjeld til meg, eller hva? 434 01:03:41,900 --> 01:03:46,071 Jeg driter i om du må binde henne, bare sørg for at hun kommer seg ut. 435 01:03:46,072 --> 01:03:52,327 - Få henne ut. - Skal bli. 436 01:03:52,327 --> 01:03:56,498 Jeg lover. 437 01:03:56,498 --> 01:03:59,627 Hva sa han? 438 01:03:59,627 --> 01:04:02,755 Jeg må sørge for å få deg på den båten. 439 01:04:59,062 --> 01:05:04,275 Dere? Hva faen er dette? 440 01:05:13,660 --> 01:05:17,831 En vending her, en vending der. Det fortsetter i årevis. 441 01:05:17,831 --> 01:05:22,002 Til slutt blir det noe annet. 442 01:05:24,087 --> 01:05:27,215 Jeg er lei for det. 443 01:05:27,215 --> 01:05:33,471 For mannen jeg ble og for faren jeg var. 444 01:05:35,557 --> 01:05:39,728 Jeg håper du har styrke nok til å ta lærdom av det. 445 01:05:40,771 --> 01:05:45,984 Jeg håper du ikke har noen tvil om hvor glad jeg var i deg, gutten min. 446 01:05:51,198 --> 01:05:54,326 Du er bedre enn meg. 447 01:05:54,326 --> 01:05:58,497 Hvis jeg hadde vært sterkere... 448 01:05:59,539 --> 01:06:02,668 Da hadde jeg vært mer som deg. 449 01:06:04,753 --> 01:06:07,881 Helvete heller, gutten min... 450 01:06:08,924 --> 01:06:13,095 Hvis alle var sterkere, hadde de vært mer som deg. 451 01:06:33,949 --> 01:06:40,206 Skal dere knerte meg? Jeg var allerede ute. 452 01:06:41,248 --> 01:06:45,419 - Hva faen kom dere for å si? - Du inngikk en avtale. 453 01:06:45,419 --> 01:06:49,590 - Uten klubber kan vi ikke selge. - Klubbene brant ned. 454 01:06:49,590 --> 01:06:53,761 Hva skulle jeg ha gjort? Det var armenerne og russerne. 455 01:06:53,761 --> 01:06:57,932 Hvor får armenerne greiene sine fra? Det de ga deg? 456 01:07:00,017 --> 01:07:06,274 Vil dere bli skuls? Det er en million i kofferten. Det er handelen min. 457 01:08:29,691 --> 01:08:32,820 Så da er vi skuls? 458 01:08:34,905 --> 01:08:38,033 Det kjøper deg noe. 459 01:08:42,204 --> 01:08:46,375 Får jeg ikke skyss til byen for en million dollar? 460 01:08:49,503 --> 01:08:54,717 Han vil ha dressen din. Gi ham den. 461 01:09:08,272 --> 01:09:10,357 Vil du ha dressen min? 462 01:09:14,528 --> 01:09:19,742 La gå. Jeg gikk ikke med dress før jeg fylte trettiåtte. 463 01:09:38,511 --> 01:09:42,682 Vi har redd opp en fin seng til deg. Legg deg ned, Frank. 464 01:09:44,767 --> 01:09:47,895 Faen... 465 01:10:06,664 --> 01:10:09,793 Det går bra... 466 01:11:35,296 --> 01:11:40,509 Ikke vet jeg, gutt... Jeg tror ikke de andre ungene liker deg. 467 01:11:40,509 --> 01:11:44,680 Det er det nok ingen som gjør. 468 01:11:44,680 --> 01:11:50,937 Hvem faen trenger en hengslete pratmaker som bare snakker piss? 469 01:11:50,937 --> 01:11:54,065 Mora di gjorde ikke det. Det var derfor hun ble syk. 470 01:11:54,065 --> 01:11:57,194 Du er en jævla sytepave. Det er derfor hun er død. 471 01:11:58,236 --> 01:12:01,364 Hold kjeft. Hold kjeft, for faen. 472 01:12:01,364 --> 01:12:05,535 Homse. Mørkeredd. 473 01:12:05,535 --> 01:12:12,834 - Jeg var aldri glad i deg. - Det ba jeg aldri om. Hold kjeft. 474 01:12:12,834 --> 01:12:15,962 Hold kjeft, for faen. 475 01:12:43,073 --> 01:12:50,372 Du har ennå tid, Ray. Hvor er papirene? Hvor er kvinnen? 476 01:13:58,149 --> 01:14:03,362 Fy faen... Tafatte jævel. 477 01:14:03,362 --> 01:14:06,490 Vi sa at du ikke får komme hit. 478 01:14:06,490 --> 01:14:10,661 Er du tilbakestående? Vi sa hva som vil skje. 479 01:14:10,661 --> 01:14:14,832 Vi banker deg, Larry Bird. Legg deg ned, din dumme jævel. 480 01:14:14,832 --> 01:14:19,003 Dra til helvete. Jeg legger meg aldri ned. 481 01:14:38,815 --> 01:14:45,071 Siste sjanse, Ray! La meg hjelpe deg! 482 01:15:05,925 --> 01:15:09,054 Bezzerides! 483 01:15:10,096 --> 01:15:13,224 Hvor er hun? 484 01:15:14,267 --> 01:15:17,395 På et bedre sted. 485 01:16:25,172 --> 01:16:30,386 KUNNE IKKE LASTE OPP FIL TIL CHADVELCORO@GMAIL.COM 486 01:16:57,497 --> 01:17:01,667 Vær så snill, Frank. De må ikke gjøre dette. Si det. 487 01:17:01,667 --> 01:17:05,838 Si at jeg skal gjøre opp for det. Jeg var dum. 488 01:17:05,838 --> 01:17:12,095 Vær så snill... Du kan la meg gå. De får aldri vite det. 489 01:17:12,095 --> 01:17:16,267 - Det var ikke jeg som fikk deg hit. - Men du kan få meg ut! 490 01:17:17,308 --> 01:17:21,479 - Vær så snill! Jeg har familie! - Det er ikke meg... 491 01:17:35,035 --> 01:17:38,163 Hei sann, kjekkas. 492 01:17:45,462 --> 01:17:48,590 Du klarte det. 493 01:17:50,675 --> 01:17:53,805 - Har du det bra? - Ja. 494 01:17:54,846 --> 01:17:57,974 Jeg har det bra. Jeg er trygg. 495 01:17:57,974 --> 01:18:01,103 Jeg kommer. 496 01:18:01,103 --> 01:18:03,188 Vent litt. 497 01:18:15,701 --> 01:18:20,914 Hva gjør en fyr som deg på et sted som dette? 498 01:18:27,171 --> 01:18:30,299 Jeg tar meg bare frem, kjære. 499 01:18:33,427 --> 01:18:38,642 - Jeg sa jo at jeg ville klare det. - Det gjorde du. 500 01:18:39,683 --> 01:18:44,897 Du klarte det. Nå kan du hvile. 501 01:18:44,897 --> 01:18:48,025 Ingen hvile. Jeg må holde meg i bevegelse. 502 01:18:48,025 --> 01:18:51,153 Elskling... 503 01:18:51,153 --> 01:18:53,239 Å, elskling... 504 01:18:53,239 --> 01:18:58,452 Du sluttet å bevege deg baki der. 505 01:19:44,332 --> 01:19:47,460 Den tidligere sheriffullmektigen og kriminalbetjenten- 506 01:19:47,460 --> 01:19:51,632 - var hovedmistenkt for drapet på en statsadvokat og en delstatsbetjent. 507 01:19:52,674 --> 01:19:55,802 Han jobbet som sikkerhetskonsulent på et kasino i Vinci- 508 01:19:55,802 --> 01:19:58,930 - som nylig brant ned. Etter en lang jakt- 509 01:19:58,930 --> 01:20:04,144 - havnet rømlingen i en skuddveksling med politiets innsatsstyrke- 510 01:20:04,144 --> 01:20:07,272 - som resulterte i hans død. 511 01:20:07,272 --> 01:20:09,357 GENTESTRAPPORT 512 01:20:09,357 --> 01:20:16,656 Sannsynlighet for farskap - 99,99 % 513 01:21:00,451 --> 01:21:03,579 Mye av det andre kom i avisene i løpet av det neste året. 514 01:21:05,664 --> 01:21:08,792 Hvis man vet hvor man skal lete. 515 01:21:08,792 --> 01:21:11,921 VINCI ØNSKER BORGERMESTER TONY CHESSANI VELKOMMEN 516 01:21:11,921 --> 01:21:16,091 Disse faktaene ble betalt med blod. 517 01:21:17,134 --> 01:21:20,262 Det må du hedre. 518 01:21:21,305 --> 01:21:27,561 Jeg vet ikke om det spiller noen rolle, men det bør det. 519 01:21:27,561 --> 01:21:30,690 Vi fortjener en bedre verden. 520 01:21:52,587 --> 01:21:55,715 Det skylder jeg ham. 521 01:21:55,715 --> 01:21:58,843 Det skylder jeg sønnene hans. 522 01:21:59,886 --> 01:22:03,014 Uansett... 523 01:22:05,099 --> 01:22:09,270 Dette er bevis. Det meste finnes her, men ikke alt. 524 01:22:09,270 --> 01:22:11,356 Sannheten? 525 01:22:11,356 --> 01:22:18,655 Grovt tyveri, mord på åpen gate og voldsomme svik. 526 01:22:26,997 --> 01:22:33,253 Bli med meg. Avlegg vitnemål. Jeg kan gi dette til The Times. 527 01:22:33,253 --> 01:22:38,466 Det er din historie nå. Jeg har fortalt den. 528 01:22:38,466 --> 01:22:41,595 - Vent... - Bli her. 529 01:22:41,595 --> 01:22:46,808 Ikke forlat rommet før jeg har vært borte i en time. Er det forstått? 530 01:23:37,902 --> 01:23:41,030 Han er rastløs. 531 01:23:41,030 --> 01:23:46,243 Vi har en lang reise foran oss. 532 01:25:47,199 --> 01:25:52,413 Tekst: Aleksander Kerr www.btistudios.com