1
00:00:10,783 --> 00:00:13,544
Subsfactory & The Storytellers presentano:
2
00:00:18,590 --> 00:00:21,121
True Detective 2x08
Omega Station
3
00:00:27,450 --> 00:00:31,600
Traduzione e synch: SubELLE, valiussa,
Giggino, Rosalinda90, Asphyxia, Meryjo.
4
00:00:35,481 --> 00:00:38,344
Revisione: Debug
5
00:01:32,200 --> 00:01:36,134
www.subsfactory.it
6
00:01:45,167 --> 00:01:46,212
Alberi.
7
00:01:49,444 --> 00:01:51,692
Quel piccolo spazio nella roccia.
8
00:01:52,588 --> 00:01:53,982
Tra gli alberi.
9
00:01:55,996 --> 00:01:57,053
Una grotta...
10
00:01:58,114 --> 00:01:59,638
è così che me lo ricordo.
11
00:02:01,372 --> 00:02:02,934
Come una favola.
12
00:02:08,065 --> 00:02:09,230
Quattro giorni?
13
00:02:11,081 --> 00:02:13,111
Forse mi diede qualcosa.
14
00:02:15,091 --> 00:02:16,917
Forse ho rimosso tutto.
15
00:02:20,591 --> 00:02:21,900
E' come un buco nero...
16
00:02:23,398 --> 00:02:25,035
questo spazio vuoto...
17
00:02:25,420 --> 00:02:26,921
quei quattro giorni.
18
00:02:27,879 --> 00:02:29,951
E quello che ricordo di quando sono...
19
00:02:36,015 --> 00:02:37,676
sono salita in macchina...
20
00:02:46,595 --> 00:02:48,433
Non mi ha forzata.
21
00:02:49,817 --> 00:02:51,811
Non mi si è nemmeno avvicinato.
22
00:02:54,477 --> 00:02:56,344
Mi ha detto che ero carina.
23
00:03:03,069 --> 00:03:04,174
Mi ricordo...
24
00:03:07,977 --> 00:03:10,319
ricordo di essermi sentita...
25
00:03:11,679 --> 00:03:12,989
mi piacque.
26
00:03:21,126 --> 00:03:22,650
Entrai nel furgoncino...
27
00:03:22,651 --> 00:03:24,157
con uno sconosciuto.
28
00:03:27,792 --> 00:03:29,677
Ogni volta che ripenso...
29
00:03:31,430 --> 00:03:32,655
a quella sensazione...
30
00:03:33,592 --> 00:03:34,895
simile all'orgoglio...
31
00:03:36,552 --> 00:03:38,498
mi viene da vomitare.
32
00:03:39,737 --> 00:03:41,707
Potrei mentire a me stessa, ma...
33
00:03:42,403 --> 00:03:43,893
mi sentii orgogliosa.
34
00:03:45,489 --> 00:03:47,820
Ero orgogliosa che lui pensasse...
35
00:03:48,637 --> 00:03:50,006
che fossi carina.
36
00:04:01,337 --> 00:04:02,866
Mi fa stare male.
37
00:04:05,913 --> 00:04:08,154
Niente di tutto questo è stato colpa tua.
38
00:04:45,059 --> 00:04:46,971
Mi avvicino a lui, da dietro.
39
00:04:48,597 --> 00:04:50,579
E' lui, è quel tizio.
40
00:04:51,364 --> 00:04:53,250
Ho pensato molto a lui...
41
00:04:53,683 --> 00:04:55,930
immaginandolo, per mesi.
42
00:04:56,568 --> 00:04:58,202
Senza dormire.
43
00:04:59,364 --> 00:05:01,682
Sconosciuti che si passano accanto,
nessuno poteva immaginare.
44
00:05:03,136 --> 00:05:04,434
Si è voltato...
45
00:05:05,612 --> 00:05:07,303
proprio quando ero sopra di lui.
46
00:05:09,593 --> 00:05:11,867
Mi ero preparato a dirglielo...
47
00:05:13,330 --> 00:05:15,060
ma non dissi nulla.
48
00:05:15,543 --> 00:05:18,004
Stavo male e per evitare
di continuare a star male...
49
00:05:18,331 --> 00:05:19,537
Mi avventai...
50
00:05:29,604 --> 00:05:31,226
proprio quando si stava girando.
51
00:05:37,231 --> 00:05:38,231
E poi...
52
00:05:44,878 --> 00:05:46,898
non migliorò nulla.
53
00:05:49,184 --> 00:05:50,485
Le cose peggiorarono.
54
00:05:53,105 --> 00:05:54,799
E adesso so...
55
00:05:55,820 --> 00:05:57,325
che quel gesto...
56
00:06:00,350 --> 00:06:02,497
descrisse una traiettoria.
57
00:06:04,906 --> 00:06:05,951
La gente...
58
00:06:08,815 --> 00:06:10,259
intere culture...
59
00:06:10,655 --> 00:06:12,121
non ti incolperebbero.
60
00:06:14,460 --> 00:06:15,713
Io non lo faccio.
61
00:06:23,298 --> 00:06:24,632
Non era lui.
62
00:06:28,273 --> 00:06:29,931
Hanno preso il vero colpevole.
63
00:06:30,733 --> 00:06:33,162
Una roba successa a Venice, sai?
64
00:06:33,801 --> 00:06:34,930
Settimane fa.
65
00:06:42,923 --> 00:06:44,174
Chi era?
66
00:06:46,393 --> 00:06:48,676
Non so nemmeno se abbia importanza.
67
00:07:04,999 --> 00:07:07,710
Non mi succedeva da molto tempo.
68
00:07:11,034 --> 00:07:12,055
Anni.
69
00:07:13,994 --> 00:07:15,148
L'avevo capito.
70
00:07:17,771 --> 00:07:18,771
Perché?
71
00:07:24,228 --> 00:07:25,718
Sembrava come se...
72
00:07:26,726 --> 00:07:28,883
volessi recuperare il tempo perduto.
73
00:07:42,265 --> 00:07:44,398
Farei di tutto per avere altri 10 anni.
74
00:07:44,400 --> 00:07:46,067
Dovevamo incontrarci da giovani.
75
00:07:46,069 --> 00:07:49,024
Dicevamo che non avremmo
rimpianto il passato.
76
00:07:49,578 --> 00:07:52,592
Comunque, chi dice
che non abbiamo altri 10 anni?
77
00:07:54,749 --> 00:07:56,794
Ci sono 100.000 dollari, lì.
78
00:07:57,002 --> 00:07:58,810
Tu andrai con Nails.
79
00:07:58,990 --> 00:08:01,082
Io ti raggiungo tra due settimane o meno.
80
00:08:01,318 --> 00:08:03,360
Nemmeno per idea! Io non ti lascio.
81
00:08:04,373 --> 00:08:06,233
So tutto dei club.
82
00:08:06,655 --> 00:08:10,339
- Ho visto Blake. Io non...
- Non hai scelta.
83
00:08:11,143 --> 00:08:12,846
Ce l'ho, sempre.
84
00:08:14,833 --> 00:08:16,791
E non vado da nessuna parte.
85
00:08:21,563 --> 00:08:23,144
Non funzionerà...
86
00:08:23,516 --> 00:08:24,894
tra me e te.
87
00:08:26,326 --> 00:08:28,777
Per come la vedo io,
non sei stata sincera con me.
88
00:08:29,012 --> 00:08:31,749
Se non puoi avere figli,
allora che senso ha il piano, eh?
89
00:08:31,750 --> 00:08:34,580
Mi hai fatto vivere
la favola per un po' e...
90
00:08:34,581 --> 00:08:35,823
è stato bello...
91
00:08:36,491 --> 00:08:38,073
ma è tempo di andare, ora.
92
00:08:38,301 --> 00:08:39,902
Lo stronzo non ti viene bene.
93
00:08:40,540 --> 00:08:41,765
Dammi retta.
94
00:08:42,683 --> 00:08:45,039
Dove va uno, va l'altra.
Questo ci dicevamo.
95
00:08:45,040 --> 00:08:49,135
Non sto recitando. Ora prenditi
la tua buonuscita e levati dal cazzo.
96
00:08:57,362 --> 00:08:59,488
La fede? Che vorrebbe dire?
97
00:09:00,764 --> 00:09:02,053
Credi che a me...
98
00:09:02,417 --> 00:09:03,418
Ecco.
99
00:09:04,435 --> 00:09:06,897
Credi che me ne freghi
qualcosa degli anelli?
100
00:09:09,169 --> 00:09:11,093
- Era un gran diamante.
- Fottiti.
101
00:09:11,094 --> 00:09:14,060
Io non ti lascio.
So cosa stai facendo, Frank.
102
00:09:14,061 --> 00:09:15,815
Smetti di leggere tra le righe.
103
00:09:15,816 --> 00:09:18,927
- Ascolta quello che dico.
- Sto ascoltando e non sei convincente.
104
00:09:18,928 --> 00:09:20,393
Quindi, ascoltami tu.
105
00:09:21,045 --> 00:09:23,173
Qualsiasi cosa facciano a te,
la fanno a me.
106
00:09:23,174 --> 00:09:24,425
Mi capisci?
107
00:09:24,977 --> 00:09:26,177
Ci siamo noi.
108
00:09:26,178 --> 00:09:29,754
Ci siamo noi e tutto il resto non conta.
109
00:09:31,224 --> 00:09:35,680
Vaffanculo il tuo martirio. Sono arrivata
fin qui di mia volontà, come te.
110
00:09:45,745 --> 00:09:46,906
Devi andare.
111
00:09:47,170 --> 00:09:50,254
Abbiamo delle nuove macchine.
Nails ti proteggerà.
112
00:09:51,410 --> 00:09:52,410
No.
113
00:09:53,015 --> 00:09:54,505
Tu vieni con me.
114
00:09:54,943 --> 00:09:57,467
100.000 dollari sono più che sufficienti.
115
00:09:57,468 --> 00:10:00,368
- Per ricominciare?
- Per tenerci ciò che è nostro.
116
00:10:00,370 --> 00:10:01,719
Non posso scappare.
117
00:10:02,202 --> 00:10:04,784
Verranno a cercami, sarà sempre così.
118
00:10:05,205 --> 00:10:06,541
Devo chiudere questa storia.
119
00:10:06,542 --> 00:10:08,324
Non puoi chiuderla.
120
00:10:08,612 --> 00:10:11,272
Se ne sono assicurati prima
di sferrare il primo colpo.
121
00:10:11,273 --> 00:10:12,507
Ho un asso nella manica.
122
00:10:12,727 --> 00:10:14,601
Qualcosa che loro non sanno.
123
00:10:14,960 --> 00:10:17,518
- Non ne vale la pena.
- Non posso...
124
00:10:17,519 --> 00:10:19,819
scappare. Non finirà mai.
125
00:10:20,320 --> 00:10:21,484
Se lo faccio...
126
00:10:21,485 --> 00:10:23,322
e torno a casa e ti trovo...
127
00:10:24,031 --> 00:10:25,031
No.
128
00:10:26,439 --> 00:10:27,439
No.
129
00:10:31,083 --> 00:10:33,401
Io non... non ti lascio.
130
00:10:35,205 --> 00:10:36,205
Amore...
131
00:10:37,884 --> 00:10:39,707
tu hai dato un senso a tutto.
132
00:10:41,127 --> 00:10:43,298
A tutto ciò che è stato
prima che ci incontrassimo.
133
00:10:46,178 --> 00:10:48,268
Se arrivassero a me tramite te...
134
00:10:49,144 --> 00:10:50,538
se ti facessero del male...
135
00:10:51,486 --> 00:10:52,486
non potrei...
136
00:10:53,556 --> 00:10:55,635
non meriterei di vivere.
137
00:10:56,544 --> 00:10:57,974
Se mi ami...
138
00:10:58,728 --> 00:11:01,356
Non posso fare ciò che devo...
139
00:11:01,572 --> 00:11:03,545
se non so che sei al sicuro.
140
00:11:03,853 --> 00:11:05,754
Se penso che tu non sia al sicuro...
141
00:11:06,151 --> 00:11:07,267
sono perso...
142
00:11:07,628 --> 00:11:08,898
mi hanno in pugno.
143
00:11:08,899 --> 00:11:10,716
Nails ha due biglietti.
144
00:11:11,483 --> 00:11:12,742
Per il Venezuela...
145
00:11:13,128 --> 00:11:14,275
dall'Oregon.
146
00:11:14,277 --> 00:11:16,177
No, se non vieni con me.
147
00:11:16,285 --> 00:11:19,159
Altrimenti gli ultimi sei anni
non sono stati niente.
148
00:11:19,160 --> 00:11:20,589
No, non dirlo.
149
00:11:21,562 --> 00:11:22,823
Sono stati tutto.
150
00:11:23,634 --> 00:11:24,634
Lo so.
151
00:11:26,417 --> 00:11:29,173
Lo so. Non siamo mai stati così noi.
152
00:11:31,847 --> 00:11:33,481
Ho la mia via di uscita.
153
00:11:33,967 --> 00:11:36,680
Ci vediamo entro due settimane,
te lo prometto.
154
00:11:41,608 --> 00:11:42,798
Due settimane?
155
00:11:43,495 --> 00:11:44,612
O meno.
156
00:11:45,526 --> 00:11:46,675
Barquisimeto.
157
00:11:46,676 --> 00:11:48,685
Ci vediamo tra due settimane...
158
00:11:49,501 --> 00:11:50,501
o meno.
159
00:11:51,453 --> 00:11:52,702
El Obelisco.
160
00:11:54,098 --> 00:11:55,600
C'è un parco, lì.
161
00:11:58,169 --> 00:11:59,614
Metti un vestito bianco.
162
00:12:02,940 --> 00:12:06,320
E tu un completo bianco,
con una rosa rossa sulla giacca.
163
00:12:07,918 --> 00:12:10,092
Metterò una rosa rossa sulla giacca.
164
00:12:13,304 --> 00:12:17,370
Ti vedrò uscire dalla folla,
con la testa più alta di chiunque altro.
165
00:12:19,283 --> 00:12:20,967
All'inizio sarò preoccupato.
166
00:12:22,349 --> 00:12:23,844
Non riuscirò a vederti.
167
00:12:26,961 --> 00:12:28,267
Ma poi mi vedi.
168
00:12:29,996 --> 00:12:31,868
Vedo il vestito bianco.
169
00:12:44,022 --> 00:12:46,019
Non devi farlo, Frank.
170
00:12:46,296 --> 00:12:47,701
I soldi, intendo.
171
00:12:48,114 --> 00:12:49,620
Non riuscivo a vedere.
172
00:12:49,792 --> 00:12:51,557
Avevo sangue negli occhi.
173
00:12:51,677 --> 00:12:53,757
Chiodi nella testa.
174
00:12:54,029 --> 00:12:55,796
L'ho sentito dire "lasciami".
175
00:12:55,809 --> 00:12:58,370
Camionista del cazzo.
Una sparachiodi.
176
00:12:58,383 --> 00:13:01,715
Mi hai preso sulle spalle.
Non lo dimentico.
177
00:13:02,383 --> 00:13:03,803
Lo so.
178
00:13:07,729 --> 00:13:09,723
Nessuno le si avvicinerà.
179
00:13:09,843 --> 00:13:11,305
Lo prometto.
180
00:13:11,960 --> 00:13:13,623
Ci vediamo tra due settimane.
181
00:13:13,631 --> 00:13:14,862
O meno.
182
00:13:26,536 --> 00:13:27,908
Due settimane.
183
00:13:53,584 --> 00:13:54,935
Sì, ecco...
184
00:13:55,162 --> 00:13:58,422
lavorava per il pubblico ministero, per
il procuratore generale che è stato ucciso.
185
00:13:58,542 --> 00:13:59,715
Scusate.
186
00:14:03,031 --> 00:14:04,791
- Sì?
- Woodrugh?
187
00:14:05,248 --> 00:14:07,346
Non è più tra noi, temo.
188
00:14:07,359 --> 00:14:08,617
Ciao, Ray.
189
00:14:11,378 --> 00:14:14,017
- Cos'è successo?
- Perché non me lo dici tu, Ray?
190
00:14:15,883 --> 00:14:17,705
Davis, Woodrugh.
191
00:14:18,225 --> 00:14:20,098
Sei stato tu, vero?
192
00:14:21,445 --> 00:14:23,297
Lo sai che so, vero?
193
00:14:24,057 --> 00:14:25,857
La rapina del '92.
194
00:14:25,866 --> 00:14:27,936
Caspere ha tenuto dei diamanti.
195
00:14:28,288 --> 00:14:30,688
Li usava per tenerti in pugno, vero?
196
00:14:32,093 --> 00:14:34,682
Dovremmo incontrarci. Parliamone.
197
00:14:35,537 --> 00:14:37,724
Potresti uscirne bene, Ray.
198
00:14:38,963 --> 00:14:40,706
Posso far sparire tutto.
199
00:14:41,208 --> 00:14:43,646
Riabilitarti. Farti pagare.
200
00:14:45,426 --> 00:14:46,620
Certo.
201
00:14:46,740 --> 00:14:50,622
Sì, passo in centrale più tardi.
202
00:14:53,336 --> 00:14:54,609
Dove sei?
203
00:14:54,619 --> 00:14:57,396
Dai, Ray. Sei uno di noi.
204
00:14:58,392 --> 00:15:01,250
Perché Woodrugh? Non c'era motivo.
205
00:15:01,370 --> 00:15:04,471
Cosa ti interessa?
Lo sai che era un frocio, vero?
206
00:15:04,693 --> 00:15:06,874
Dai, sei un giocatore, Ray. Parliamone.
207
00:15:06,887 --> 00:15:09,834
- Possiamo risolvere.
- Sì, certo, tenente.
208
00:15:12,896 --> 00:15:14,241
Chi era?
209
00:15:17,366 --> 00:15:18,485
Woodrugh.
210
00:15:20,388 --> 00:15:21,808
E' morto.
211
00:15:31,351 --> 00:15:32,495
Chi?
212
00:15:33,534 --> 00:15:34,891
Perché? Cosa...
213
00:15:35,980 --> 00:15:39,056
Gesù Cristo. Stava per avere un bambino.
214
00:15:39,649 --> 00:15:41,258
E' stato Burris.
215
00:15:42,311 --> 00:15:45,596
Incolperanno me.
Prima la Davis, ora... cazzo.
216
00:15:45,970 --> 00:15:47,767
Non posso... non posso...
217
00:15:48,210 --> 00:15:49,931
Gesù, era...
218
00:15:53,029 --> 00:15:54,813
dopo tutto il resto.
219
00:15:57,763 --> 00:15:59,208
Cazzo.
220
00:16:08,035 --> 00:16:09,920
Era migliore di noi.
221
00:16:13,185 --> 00:16:15,259
Ci ha salvato il culo.
222
00:16:16,569 --> 00:16:17,901
Due volte.
223
00:16:19,951 --> 00:16:21,382
Tre volte.
224
00:16:23,146 --> 00:16:24,353
Ora.
225
00:16:30,697 --> 00:16:32,456
Meritava di meglio.
226
00:16:37,464 --> 00:16:39,366
Chi abbiamo ora?
227
00:16:40,570 --> 00:16:43,618
La ragazza, Erica, è in fuga.
228
00:16:50,642 --> 00:16:52,017
Erano in due.
229
00:16:52,137 --> 00:16:55,000
- I ragazzi... un bambino e una bambina.
- Cosa?
230
00:16:55,120 --> 00:16:57,160
Le interviste sul campo,
il set di quel film.
231
00:16:57,185 --> 00:17:00,304
Avevamo la lista della crew.
C'era un ragazzo. Il fotografo di scena.
232
00:17:00,774 --> 00:17:03,090
Gli ha parlato. Le età corrispondono.
233
00:17:03,092 --> 00:17:05,643
Cazzo, si assomigliano anche.
234
00:17:06,038 --> 00:17:08,712
Il fotografo di scena. Lenny Tyler.
235
00:17:08,832 --> 00:17:11,658
E' il fratello. Laura e Leonard.
236
00:17:11,922 --> 00:17:13,629
Potrebbero avere l'hard drive.
237
00:17:13,635 --> 00:17:17,438
- La telecamera nascosta di Caspere.
- L'omicidio di Caspere, se sono stati loro
238
00:17:17,508 --> 00:17:19,828
ha scatenato tutte queste altre cose.
239
00:17:19,841 --> 00:17:22,192
Siamo stati incastrati dal primo momento.
240
00:17:22,668 --> 00:17:24,913
- Anche Frank.
- Il tuo amico criminale.
241
00:17:24,917 --> 00:17:27,333
Sì, in realtà non è cattivo, ma...
242
00:17:27,735 --> 00:17:29,525
sì, Caspere lo stava ingannando.
243
00:17:29,534 --> 00:17:32,179
Quindi dobbiamo trovare Osterman. Tyler.
244
00:17:32,299 --> 00:17:34,346
Qui dice che Lenny
fa parte del sindacato.
245
00:17:34,660 --> 00:17:36,696
Devono avere un indirizzo.
246
00:17:43,085 --> 00:17:45,209
A meno che tu
non voglia prendere il largo.
247
00:17:47,668 --> 00:17:49,552
Sono abbastanza sicuro...
248
00:17:50,518 --> 00:17:52,716
di riuscire a farci uscire dal paese.
249
00:17:54,639 --> 00:17:57,811
Se c'è una probabilità di prenderli,
voglio provarci.
250
00:18:02,732 --> 00:18:05,320
Non mi è mai piaciuto scappare.
251
00:18:08,013 --> 00:18:09,898
Neanche a Woodrugh.
252
00:18:54,485 --> 00:18:55,629
C'è nessuno?
253
00:19:12,078 --> 00:19:13,473
Austin?
254
00:19:15,836 --> 00:19:17,017
Tony?
255
00:19:19,522 --> 00:19:20,900
Dov'è?
256
00:19:21,281 --> 00:19:22,386
Tony.
257
00:19:23,103 --> 00:19:24,648
Non lo so.
258
00:19:24,768 --> 00:19:26,649
Che... giorno è?
259
00:19:28,408 --> 00:19:31,236
- Qualcuno urlava.
- Per cosa urlava?
260
00:19:31,525 --> 00:19:33,562
Un uomo russo.
261
00:19:33,909 --> 00:19:37,244
Le feste di Tony. I suoi nuovi affari
o qualcosa di simile.
262
00:19:37,713 --> 00:19:40,941
- Difficile da ricordare.
- Come hai conosciuto il sindaco, Austin?
263
00:19:41,180 --> 00:19:43,050
Ci ha presentati Tony.
264
00:19:43,912 --> 00:19:46,965
Diceva che suo padre era solo
da quando sua madre si era ammalata.
265
00:19:48,935 --> 00:19:51,046
Ma eri amica di Tony, all'inizio?
266
00:20:08,439 --> 00:20:09,777
Come...
267
00:20:09,946 --> 00:20:12,609
non... si è suicidato?
268
00:20:12,622 --> 00:20:14,677
Dov'è la figlia, Betty?
269
00:20:15,116 --> 00:20:17,793
Betty? C'era anche lei, credo.
270
00:20:18,044 --> 00:20:19,535
Quando urlavano.
271
00:20:19,655 --> 00:20:21,652
Parlano di me. Li sento.
272
00:20:21,772 --> 00:20:23,982
E' malata, come sua madre.
273
00:20:24,102 --> 00:20:26,593
Non ci credo che Austin l'abbia fatto.
274
00:20:26,997 --> 00:20:28,928
Sei scema, cazzo?
275
00:20:29,304 --> 00:20:31,013
E' stato il tuo amico Tony.
276
00:20:31,204 --> 00:20:33,600
L'ha fatto sembrare un suicidio di merda.
277
00:20:33,617 --> 00:20:36,800
E secondo me la colpa cadrà su di te.
278
00:20:37,064 --> 00:20:39,198
Dov'è Tony, adesso? Pensa.
279
00:20:39,318 --> 00:20:43,264
- Dove potrebbe essere?
- Non lo so. E' freddo con me, ora.
280
00:20:45,276 --> 00:20:47,003
C'è una cassaforte in questa casa?
281
00:20:47,123 --> 00:20:48,868
Hai accesso ai conti bancari?
282
00:20:48,876 --> 00:20:50,655
Si occupa Austin di quelle cose.
283
00:20:50,663 --> 00:20:52,284
A me danno dei soldi.
284
00:20:52,940 --> 00:20:55,824
Allora spero tu abbia risparmiato
un po' di quei soldi di Miss Ucraina.
285
00:22:46,283 --> 00:22:47,703
Len?
286
00:22:56,719 --> 00:22:57,900
Len?
287
00:23:08,852 --> 00:23:10,008
Voi?
288
00:23:21,067 --> 00:23:23,203
Ci hanno separati subito dopo.
289
00:23:23,528 --> 00:23:25,821
Io andai in affidamento
a una famiglia, ma...
290
00:23:25,941 --> 00:23:27,951
Len andò in una casa famiglia.
291
00:23:29,339 --> 00:23:31,827
Sono scappata a 16 anni.
292
00:23:32,679 --> 00:23:34,971
Ho iniziato a lavorare sulle strade.
293
00:23:35,091 --> 00:23:37,222
Come hai conosciuto Caspere?
294
00:23:37,342 --> 00:23:38,876
Grazie a Tascha.
295
00:23:39,640 --> 00:23:41,655
Mi ha presentato Tony.
296
00:23:42,117 --> 00:23:44,074
Mi ha fatto entrare alle feste.
297
00:23:44,429 --> 00:23:47,282
Poi mi ha detto dei suoi diamanti.
298
00:23:49,146 --> 00:23:51,031
Poi l'ho incontrato...
299
00:23:52,766 --> 00:23:54,334
e ho capito.
300
00:23:55,327 --> 00:23:57,626
Veniva a trovare mia madre.
301
00:23:58,659 --> 00:24:00,230
Mi ricordavo di lui.
302
00:24:02,815 --> 00:24:04,727
E ti sei fatta assumere?
303
00:24:05,648 --> 00:24:07,290
Avevo cambiato nome.
304
00:24:07,738 --> 00:24:09,506
Mi ero tinta i capelli di rosso.
305
00:24:10,004 --> 00:24:12,169
Lui non mi riconobbe dalle feste.
306
00:24:12,800 --> 00:24:15,131
Iniziai a rovistare nella sua roba.
307
00:24:15,651 --> 00:24:18,165
E Len, tuo fratello?
308
00:24:18,333 --> 00:24:21,302
Ci siamo ritrovati anni fa.
309
00:24:23,942 --> 00:24:25,869
Ne aveva passate tante.
310
00:24:26,442 --> 00:24:28,321
I posti dov'era cresciuto.
311
00:24:30,558 --> 00:24:32,430
Gli feci avere un lavoro sul set.
312
00:24:33,650 --> 00:24:37,309
E cosa successe con Caspere, di preciso?
313
00:24:37,310 --> 00:24:38,999
Andai a casa sua.
314
00:24:39,393 --> 00:24:42,504
L'altra casa. Lasciai la porta aperta.
315
00:24:42,559 --> 00:24:44,375
Gli misi una pillola nel bicchiere.
316
00:24:44,376 --> 00:24:47,905
Len arrivò. Guardò in casa.
317
00:24:50,089 --> 00:24:51,998
Sapeva cosa facevo.
318
00:24:52,806 --> 00:24:55,360
Divenne... cattivo.
319
00:24:55,934 --> 00:24:58,638
Voleva usare l'acido per far parlare Ben,
320
00:24:59,775 --> 00:25:01,455
fargli dire chi altro ci aveva derubati,
321
00:25:01,456 --> 00:25:05,868
chi aveva ucciso i nostri genitori,
ma si fece prendere la mano.
322
00:25:05,869 --> 00:25:07,475
Era troppo arrabbiato.
323
00:25:09,309 --> 00:25:11,308
Lo portò lì fuori per strada.
324
00:25:11,309 --> 00:25:13,810
- Perché?
- Non lo so.
325
00:25:14,779 --> 00:25:16,047
Credo...
326
00:25:18,589 --> 00:25:20,500
che lo trovasse divertente.
327
00:25:20,807 --> 00:25:23,128
Caspere stava confessando tutto.
328
00:25:23,325 --> 00:25:24,548
Implorava.
329
00:25:25,356 --> 00:25:28,634
Gli disse tutto
sul progetto della ferrovia.
330
00:25:28,635 --> 00:25:31,733
Lui andò in giro con il corpo di Ben
passando per tutti quei posti.
331
00:25:33,143 --> 00:25:35,046
Perché ti ha lasciata qui?
332
00:25:37,151 --> 00:25:39,279
Perché ho cercato di fermarlo.
333
00:25:40,157 --> 00:25:41,359
Da cosa?
334
00:25:41,385 --> 00:25:44,279
Vuole incontrare quel capo, Holloway.
335
00:25:44,419 --> 00:25:47,705
Vuole scambiare l'hard disk
di Ben con i diamanti.
336
00:25:47,706 --> 00:25:49,366
Cosa c'è sull'hard disk?
337
00:25:49,506 --> 00:25:51,999
Ci sarebbero stati filmati
con uomini importanti.
338
00:25:52,000 --> 00:25:55,296
- Hai detto sarebbero.
- Non avevamo la password.
339
00:25:56,620 --> 00:26:00,687
E il disco si è cancellato da solo.
Una specie di protezione.
340
00:26:01,326 --> 00:26:03,861
- E' vuoto.
- Sta andando lì per uccidere Holloway.
341
00:26:05,994 --> 00:26:07,544
Dove incontrerà Holloway?
342
00:26:08,043 --> 00:26:09,303
Da quanto tempo è partito?
343
00:26:09,304 --> 00:26:11,934
Un paio d'ore. Voleva arrivare prima.
344
00:26:11,935 --> 00:26:13,983
- Dove?
- La stazione ferroviaria, qui.
345
00:26:13,984 --> 00:26:17,105
Quella nuova, grande.
Voleva un posto pubblico.
346
00:26:17,106 --> 00:26:20,399
Abbiamo la sua testimonianza. Resta con lei
finché non la portiamo in un distretto.
347
00:26:20,400 --> 00:26:22,707
Ray. Ray, aspetta.
348
00:26:37,395 --> 00:26:40,977
Ho visto che il sindaco è andato a nuotare.
Ho pensato di doverti fare un saluto.
349
00:26:41,079 --> 00:26:44,524
Che stai facendo, Frank?
Questo non è da te.
350
00:26:44,755 --> 00:26:49,006
Agire in modo impulsivo, infantile.
Ora devo rispondere.
351
00:26:49,007 --> 00:26:52,732
Come io ho dovuto rispondere a questo,
vecchio stronzo accondiscendente?
352
00:26:52,733 --> 00:26:54,948
Sei ancora a L.A, Frank?
353
00:26:55,139 --> 00:26:57,997
Non più e da parecchio, palla da biliardo.
354
00:26:58,257 --> 00:26:59,864
Ma regoleremo i conti più avanti.
355
00:26:59,865 --> 00:27:01,991
Sicuramente.
356
00:27:01,992 --> 00:27:05,553
Buona fortuna, ebreo
figlio di puttana del KGB.
357
00:27:05,554 --> 00:27:07,298
Mi servirà solo un proiettile.
358
00:27:07,569 --> 00:27:09,776
Forse non oggi e nemmeno domani,
359
00:27:09,777 --> 00:27:12,671
però, Osip, quando si spegneranno le luci,
360
00:27:13,248 --> 00:27:14,534
sarò io.
361
00:27:24,172 --> 00:27:25,344
Chi parla?
362
00:27:25,665 --> 00:27:28,375
- Velcoro.
- Ray.
363
00:27:29,197 --> 00:27:30,760
Ti stavo giusto pensando.
364
00:27:37,197 --> 00:27:38,493
Dove mi stai portando?
365
00:27:38,494 --> 00:27:40,077
Io? Da nessuna parte.
366
00:27:40,640 --> 00:27:42,197
Questo bus va a Seattle.
367
00:27:42,198 --> 00:27:44,297
Fa un paio di fermate per strada.
368
00:27:45,031 --> 00:27:48,120
Tu vai via di qui. Dimentica tutto.
369
00:27:48,447 --> 00:27:50,030
Magari puoi ricavarne qualcosa di buono.
370
00:27:50,031 --> 00:27:51,979
Non accadrà mai.
371
00:27:53,600 --> 00:27:56,431
- La mia vita è finita quel giorno.
- Invece no.
372
00:27:57,445 --> 00:28:00,619
Puoi farcela. Te lo dico io.
373
00:28:02,195 --> 00:28:03,425
Perché?
374
00:28:04,788 --> 00:28:06,078
Perché...
375
00:28:07,835 --> 00:28:09,447
qualunque debito ci fosse,
376
00:28:09,448 --> 00:28:11,797
non sei tu la persona
che deve essere punita, ora.
377
00:28:13,138 --> 00:28:14,440
Che ne sarà di Len?
378
00:28:18,031 --> 00:28:19,448
Mettici una pietra sopra.
379
00:28:19,449 --> 00:28:21,559
L'hai perso anni fa.
380
00:28:25,761 --> 00:28:27,295
Cosa devo fare?
381
00:28:30,215 --> 00:28:31,404
Non lo so.
382
00:29:07,348 --> 00:29:09,010
Qui non c'è nessuno, ora.
383
00:29:09,246 --> 00:29:10,982
Ho appena spostato un gruppo.
384
00:29:11,613 --> 00:29:14,942
E' venuto qualcuno? A chiedere di me?
385
00:29:14,943 --> 00:29:15,994
No.
386
00:29:23,380 --> 00:29:24,931
Che stai facendo, Frank?
387
00:29:25,050 --> 00:29:26,405
Andrò via presto.
388
00:29:26,959 --> 00:29:28,933
E intesterò questo posto a te.
389
00:29:29,411 --> 00:29:30,587
Tutto quanto.
390
00:29:31,121 --> 00:29:32,240
E' tuo.
391
00:29:33,471 --> 00:29:34,661
Grazie.
392
00:29:35,158 --> 00:29:37,368
Ti sono sempre stata grata per l'aiuto.
393
00:29:41,614 --> 00:29:42,831
Hai sentito di Ray?
394
00:29:45,591 --> 00:29:46,896
Lo stanno incastrando.
395
00:29:47,331 --> 00:29:49,453
Tornerà qui, se va tutto bene.
396
00:29:50,033 --> 00:29:51,796
Dovranno arrivare in Messico.
397
00:29:53,051 --> 00:29:54,234
Dovranno?
398
00:29:55,551 --> 00:29:57,001
Lui e una donna.
399
00:29:58,656 --> 00:30:01,194
Che succede? Ho saputo della sala da poker.
400
00:30:01,796 --> 00:30:03,255
Sta finendo tutto.
401
00:30:04,296 --> 00:30:05,578
E' ora di svegliarsi.
402
00:32:06,727 --> 00:32:09,699
Non ti voltare o ti trancio in due
prima ancora che inizi lo spettacolo.
403
00:32:10,105 --> 00:32:11,531
Ascolta attentamente.
404
00:32:12,278 --> 00:32:13,637
Così mandi tutto a puttane, ragazzo.
405
00:32:13,638 --> 00:32:14,782
Tu chi sei?
406
00:32:15,194 --> 00:32:19,084
Quello che hai colpito con un fucile a pompa
con la tua maschera da uccellino.
407
00:32:19,085 --> 00:32:21,853
Era di Caspere. Malato del cazzo.
408
00:32:22,304 --> 00:32:23,387
Potevo ammazzarti.
409
00:32:23,388 --> 00:32:25,205
Beh, ora non preoccuparti di quello.
410
00:32:27,325 --> 00:32:28,681
So cosa hanno fatto.
411
00:32:29,819 --> 00:32:31,922
- Perché sei qui.
- Sai cosa hanno fatto?
412
00:32:33,463 --> 00:32:36,948
A mio padre? A me e mia sorella?
413
00:32:38,162 --> 00:32:39,400
Giustiziato.
414
00:32:40,699 --> 00:32:42,865
Hanno reso mia sorella una puttana.
415
00:32:42,866 --> 00:32:44,215
So tutto.
416
00:32:45,568 --> 00:32:46,764
Anch'io li voglio.
417
00:32:46,986 --> 00:32:49,264
Ma col suicidio non fai niente.
418
00:32:49,757 --> 00:32:52,499
Vuoi vendicarti?
Porta alla luce le loro cazzate.
419
00:32:52,500 --> 00:32:54,356
Non saranno puniti.
420
00:32:55,432 --> 00:32:58,526
Io sono la lama e il proiettile.
421
00:33:02,414 --> 00:33:03,878
Allora ascoltami attentamente.
422
00:34:12,269 --> 00:34:14,051
L'hard disk è in questa borsa.
423
00:34:14,815 --> 00:34:16,848
Un sacco di roba interessante.
424
00:34:17,334 --> 00:34:21,618
Chi ce l'ha, si guadagna
un bel po' di influenza.
425
00:34:28,523 --> 00:34:29,739
Che c'è?
426
00:34:30,616 --> 00:34:31,918
Cosa, un microfono?
427
00:34:32,231 --> 00:34:34,046
Vedi, non mi serve un microfono, capo.
428
00:34:34,047 --> 00:34:35,603
Sono bello al sicuro.
429
00:34:35,900 --> 00:34:37,774
Però mi servono un po' di soldi.
430
00:34:39,084 --> 00:34:40,206
I documenti catastali.
431
00:34:40,433 --> 00:34:41,913
Anche quelli sono nella borsa.
432
00:34:43,741 --> 00:34:46,335
L'uomo che mi voleva incontrare
ha ucciso Caspere?
433
00:34:46,398 --> 00:34:47,448
Esatto.
434
00:34:47,893 --> 00:34:49,571
Era uno dei bambini di Osterman.
435
00:34:49,851 --> 00:34:51,008
Sono cresciuti.
436
00:34:52,374 --> 00:34:53,696
E ora dov'è?
437
00:34:54,085 --> 00:34:55,699
In una discarica di Vinci.
438
00:34:57,597 --> 00:34:59,453
Ho una copia di tutto.
439
00:35:00,786 --> 00:35:02,935
Se mi succede qualcosa
mentre me ne vado...
440
00:35:04,236 --> 00:35:05,822
questa merda viene a galla.
441
00:35:06,111 --> 00:35:07,417
Va alle agenzie di stampa.
442
00:35:08,744 --> 00:35:10,092
Che cosa vuoi?
443
00:35:10,302 --> 00:35:12,035
Per caso hai portato le pietre?
444
00:35:16,630 --> 00:35:17,688
E' plastica.
445
00:35:17,800 --> 00:35:21,058
Se avessi saputo del tuo arrivo,
avremmo potuto organizzarci diversamente.
446
00:35:22,960 --> 00:35:24,438
Voglio uscirne pulito.
447
00:35:26,030 --> 00:35:27,599
Il mio nome deve essere ripulito.
448
00:35:29,307 --> 00:35:31,972
Per l'hard drive e i documenti catastali?
449
00:35:35,507 --> 00:35:36,993
E Bezzerides?
450
00:35:37,307 --> 00:35:38,500
Dov'è?
451
00:35:38,736 --> 00:35:40,067
Che cazzo ne so?
452
00:35:40,892 --> 00:35:43,481
Lei e quel Woodrugh pensano entrambi
che abbia ucciso la Davis.
453
00:35:44,886 --> 00:35:46,790
Credo di aver sempre lavorato per te.
454
00:35:48,123 --> 00:35:49,656
Che peccato che non sia andata così.
455
00:35:50,048 --> 00:35:54,365
Onestamente, Ray, nessuno
pensava che fossi così capace.
456
00:35:56,269 --> 00:35:58,661
Voi, con le pietre vi siete
comprati un posto a Vinci.
457
00:35:59,767 --> 00:36:01,594
Caspere strinse un accordo con Chessani.
458
00:36:02,771 --> 00:36:04,783
Ben era piuttosto bravo a fingere.
459
00:36:04,890 --> 00:36:06,044
E Dixon?
460
00:36:06,136 --> 00:36:07,934
Spese tutta la sua parte del bottino, eh?
461
00:36:07,935 --> 00:36:10,405
Che voleva fare?
Ricattarvi per averne un'altra?
462
00:36:10,448 --> 00:36:12,056
Dove vuoi arrivare, Ray?
463
00:36:12,057 --> 00:36:14,268
Amarilla. La sparatoria.
464
00:36:14,810 --> 00:36:15,821
Com'è andata?
465
00:36:15,822 --> 00:36:18,388
Forse ebbe una soffiata sull'operazione.
466
00:36:20,668 --> 00:36:22,915
E con questo siamo a posto, no?
467
00:36:24,873 --> 00:36:27,099
Adesso hai un pezzo
di quel corridoio centrale.
468
00:36:31,010 --> 00:36:33,164
Sai che Chessani è morto, vero?
469
00:36:33,899 --> 00:36:36,053
Non il Chessani per cui lavoro io.
470
00:36:37,299 --> 00:36:38,741
Basta stronzate, Ray.
471
00:36:39,920 --> 00:36:42,802
Il problema non è quello
che successe nel '92.
472
00:36:43,041 --> 00:36:46,176
Tu vuoi uscirne pulito?
E noi incolpiamo Bezzerides.
473
00:36:46,177 --> 00:36:48,182
Geldof è già d'accordo.
474
00:36:53,776 --> 00:36:55,361
Niente movimenti bruschi, figliolo.
475
00:36:56,280 --> 00:36:58,045
Sei il nemico pubblico numero uno.
476
00:36:58,046 --> 00:37:00,696
Non serve nemmeno
un motivo per farti fuori.
477
00:37:07,830 --> 00:37:09,599
Non potevi solo prenderti le pietre?
478
00:37:10,166 --> 00:37:11,266
A quei tempi?
479
00:37:12,964 --> 00:37:14,620
Dovevi ucciderle quelle persone?
480
00:37:15,122 --> 00:37:17,862
La donna di Osterman
frequentava Ben da anni.
481
00:37:17,863 --> 00:37:20,781
Era incinta e sapeva delle cose.
482
00:37:20,788 --> 00:37:22,782
Quando lui cercò di lasciarla,
lei lo minacciò.
483
00:37:22,783 --> 00:37:26,111
Ben non voleva il primo figlio,
tanto meno il secondo.
484
00:37:26,676 --> 00:37:27,776
Il primo?
485
00:37:27,795 --> 00:37:29,461
La ragazza. La piccola.
486
00:37:29,600 --> 00:37:32,196
Era la figlia illegittima di Ben.
487
00:37:55,422 --> 00:37:57,234
- Di sotto!
- Oh, mio Dio! Scappa!
488
00:37:59,165 --> 00:38:00,165
No!
489
00:38:00,291 --> 00:38:01,704
Via, via!
490
00:38:03,229 --> 00:38:04,520
Fate largo!
491
00:39:35,608 --> 00:39:36,704
Ci siamo già incontrati?
492
00:39:41,967 --> 00:39:43,301
Sei un poliziotto, vero?
493
00:39:44,639 --> 00:39:45,737
Una poliziotta.
494
00:39:45,864 --> 00:39:47,215
Da cosa l'hai capito?
495
00:39:48,008 --> 00:39:49,122
Dalle tette?
496
00:39:50,912 --> 00:39:52,254
Intendevo che sei una donna.
497
00:39:52,926 --> 00:39:54,173
Hai una dignità.
498
00:39:58,336 --> 00:39:59,493
Ti piace Ray?
499
00:40:03,636 --> 00:40:04,790
A me Ray piace.
500
00:40:05,947 --> 00:40:07,654
Sono sicura che significa molto per lui.
501
00:40:08,210 --> 00:40:09,963
Le amicizie sono importanti.
502
00:40:11,036 --> 00:40:12,433
Forse non sei d'accordo con me.
503
00:40:19,196 --> 00:40:21,533
Sulla storia del Venezuela...
504
00:40:23,146 --> 00:40:24,998
arrivi a Barquisimeto...
505
00:40:26,107 --> 00:40:28,805
ci sarà una donna lì, tra due settimane...
506
00:40:29,548 --> 00:40:30,754
in un parco.
507
00:40:31,465 --> 00:40:32,886
El Obelisco.
508
00:40:34,052 --> 00:40:35,411
Si chiama Jordan.
509
00:40:36,039 --> 00:40:37,839
Se lei c'è e io non ci sono...
510
00:40:38,460 --> 00:40:40,037
potresti darle un messaggio.
511
00:40:43,968 --> 00:40:45,068
Qual è?
512
00:40:52,073 --> 00:40:53,616
Dille che volevo essere lì.
513
00:40:54,847 --> 00:40:57,889
E che la storia di cui parlavamo...
è ancora vera.
514
00:41:30,997 --> 00:41:32,248
Posso parlarti un attimo?
515
00:41:38,891 --> 00:41:41,662
Il Venezuela funziona.
Ti evita l'estradizione.
516
00:41:41,964 --> 00:41:43,286
Potremmo fare la bella vita.
517
00:41:43,677 --> 00:41:45,967
Beh, non ho molta scelta, a questo punto.
518
00:41:47,176 --> 00:41:48,788
Anaheim è andata a puttane.
519
00:41:50,368 --> 00:41:51,638
Sì, ma una rapina?
520
00:41:53,161 --> 00:41:54,581
Hai denaro liquido?
521
00:41:55,123 --> 00:41:57,431
Non puoi entrare in banca.
Niente carte di credito.
522
00:41:57,822 --> 00:42:01,176
Anche se volessi ritirarmi,
cosa che accadrà col cazzo,
523
00:42:02,629 --> 00:42:05,501
tu e i tuoi volete continuare a vivere...
524
00:42:05,977 --> 00:42:07,134
ti servono i soldi.
525
00:42:21,037 --> 00:42:23,091
Avevi promesso di dirmi
chi mi ha incastrato.
526
00:42:23,943 --> 00:42:25,100
E' stato Blake.
527
00:42:26,623 --> 00:42:29,342
Il tipo che hai fatto fuori era solo
un pezzo di merda che non sopportava.
528
00:42:30,060 --> 00:42:31,216
Blake se n'è andato.
529
00:42:32,458 --> 00:42:33,864
In un brutto modo.
530
00:42:42,440 --> 00:42:43,986
Te l'ho risparmiato.
531
00:42:48,336 --> 00:42:50,315
Questi stronzi non se
ne accorgeranno nemmeno.
532
00:42:50,802 --> 00:42:52,485
Il posto è su una montagna,
533
00:42:52,486 --> 00:42:55,414
ci vorrà un giorno prima che qualcuno
realizzi cosa è successo.
534
00:42:55,535 --> 00:42:57,321
Queste sono semplici informazioni.
535
00:42:59,493 --> 00:43:00,693
Aria fritta.
536
00:43:01,014 --> 00:43:02,731
L'uomo che dicono tu abbia ucciso...
537
00:43:03,493 --> 00:43:04,950
era tuo amico, vero?
538
00:43:06,623 --> 00:43:07,713
In realtà...
539
00:43:08,636 --> 00:43:10,319
non lo conoscevo poi così bene.
540
00:43:11,235 --> 00:43:12,235
Ma...
541
00:43:14,408 --> 00:43:15,408
Sì...
542
00:43:16,367 --> 00:43:17,690
Sì, era mio amico.
543
00:43:17,985 --> 00:43:19,404
Forse questo significa qualcosa.
544
00:43:19,664 --> 00:43:20,929
Chiamala come vuoi...
545
00:43:21,528 --> 00:43:23,702
vendetta... giustizia...
546
00:43:24,738 --> 00:43:26,172
liquidazione.
547
00:43:27,102 --> 00:43:28,545
Uomini del genere...
548
00:43:30,549 --> 00:43:31,926
la fanno sempre franca.
549
00:43:32,947 --> 00:43:34,390
Non con me.
550
00:43:35,882 --> 00:43:38,355
Non ho vissuto la mia vita
per uscire di scena così.
551
00:43:39,572 --> 00:43:40,572
E tu?
552
00:43:48,905 --> 00:43:50,688
Usiamo una piccola nave da crociera,
553
00:43:51,158 --> 00:43:53,426
Saremo turisti che vanno a Ensenada.
554
00:43:53,717 --> 00:43:56,180
Da lì, andiamo a sud, a San Miguel.
555
00:43:56,181 --> 00:43:58,469
I miei collaboratori sono lì.
Troveremo qualcuno.
556
00:43:58,470 --> 00:44:00,599
E ti portiamo dritta in Venezuela.
557
00:44:00,919 --> 00:44:02,318
L'hai fatto molte volte?
558
00:44:03,241 --> 00:44:05,776
E' molto più facile farle entrare
che farle uscire, le persone.
559
00:44:06,755 --> 00:44:09,437
Ho cercato di portare
Ray a vedere San Miguel.
560
00:44:11,192 --> 00:44:12,435
Come li conosci?
561
00:44:14,355 --> 00:44:17,080
L'uomo che mi ha fatto
del male anni fa...
562
00:44:17,226 --> 00:44:18,841
Se n'è occupato Ray.
563
00:44:19,883 --> 00:44:21,776
L'ha messo in prigione.
564
00:44:22,756 --> 00:44:24,082
Ala disabili.
565
00:44:24,975 --> 00:44:28,183
Frank mi diede il denaro
per comprare questo posto.
566
00:44:29,018 --> 00:44:30,730
Non mi ha mai chiesto di ridarglielo.
567
00:44:37,097 --> 00:44:38,558
Tu come conosci Ray?
568
00:44:44,718 --> 00:44:45,971
Beh, direi...
569
00:44:47,220 --> 00:44:49,012
che ci siamo salvati la vita a vicenda.
570
00:44:56,753 --> 00:44:58,133
Tony e Betty.
571
00:44:58,231 --> 00:45:00,989
Pitlor, voglio che venga messo a rapporto.
572
00:45:01,677 --> 00:45:02,863
Le sue carte.
573
00:45:03,035 --> 00:45:04,600
Potremmo farlo confessare.
574
00:45:05,436 --> 00:45:07,434
Ho sentito già abbastanza confessioni,
per oggi.
575
00:45:14,529 --> 00:45:15,704
Il Venezuela?
576
00:45:18,663 --> 00:45:20,082
Non abbiamo altro.
577
00:45:23,031 --> 00:45:24,522
Ho dei debiti da saldare.
578
00:45:28,004 --> 00:45:29,125
Lo devo a Woodrugh.
579
00:45:44,088 --> 00:45:45,120
Scapperesti?
580
00:45:48,022 --> 00:45:49,027
Adesso?
581
00:45:50,508 --> 00:45:52,112
Se te lo chiedessi, lo faresti?
582
00:45:53,839 --> 00:45:54,844
Forse.
583
00:45:58,491 --> 00:45:59,545
Potrei farlo.
584
00:46:53,038 --> 00:46:54,884
CLINICA PITLOR
CHIUSA PER RESTAURO
585
00:47:48,923 --> 00:47:52,336
Solide fondamenta
su cui costruire un futuro.
586
00:47:54,289 --> 00:47:56,340
E' un momento in cui non si può esitare.
587
00:47:56,954 --> 00:47:59,503
Non mi piace lasciare le cose a metà.
588
00:48:00,813 --> 00:48:01,969
Signor Agronov...
589
00:48:01,970 --> 00:48:04,087
ha mai sentito parlare di moderazione?
590
00:49:28,057 --> 00:49:29,412
Forse mi sbagliavo.
591
00:49:30,275 --> 00:49:31,750
Era per oggi.
592
00:49:32,810 --> 00:49:34,312
I vecchi tempi, Frank.
593
00:49:34,787 --> 00:49:36,231
Ti ho salvato.
594
00:49:38,025 --> 00:49:39,705
Sei come un figlio, per me.
595
00:50:57,469 --> 00:50:58,630
Rimani a sud.
596
00:50:58,796 --> 00:50:59,796
Sì.
597
00:51:02,190 --> 00:51:04,014
Ci andrai, vero?
Dobbiamo andarcene.
598
00:51:04,015 --> 00:51:05,611
Sì, il piano era questo.
599
00:51:06,896 --> 00:51:08,136
Stai pensando a tuo figlio?
600
00:51:10,911 --> 00:51:12,331
Adesso puoi mandarlo a Yale.
601
00:51:13,870 --> 00:51:14,875
Certo.
602
00:51:16,526 --> 00:51:17,663
Prendi la nave?
603
00:51:17,854 --> 00:51:19,190
Ho altri piani.
604
00:51:20,630 --> 00:51:21,630
Ma ci sarò.
605
00:51:21,790 --> 00:51:22,795
Bene.
606
00:52:07,999 --> 00:52:09,710
Hanno fatto suicidare Pitlor.
607
00:52:10,380 --> 00:52:11,663
Cose in sospeso.
608
00:52:12,478 --> 00:52:14,346
Nessun segno di Betty né Tony.
609
00:52:14,347 --> 00:52:15,882
Cazzo! Per loro è tardi.
610
00:52:15,883 --> 00:52:18,116
Forse un giorno daremo tutto alla stampa.
611
00:52:18,639 --> 00:52:20,889
Forse a quel tipo del "Times"
che ha scritto su Vinci.
612
00:52:22,672 --> 00:52:24,280
Abbiamo una liquidazione da paura.
613
00:52:24,788 --> 00:52:26,207
Sono per strada...
614
00:52:26,567 --> 00:52:27,987
capito?
615
00:52:29,218 --> 00:52:30,218
Sì.
616
00:52:31,108 --> 00:52:32,202
Ho capito.
617
00:52:33,536 --> 00:52:35,205
Bene, hai fatto i bagagli?
618
00:52:35,265 --> 00:52:36,324
E' tutto pronto.
619
00:52:37,376 --> 00:52:38,770
La nave parte alle tre.
620
00:52:39,886 --> 00:52:41,646
Sono a 60 chilometri...
621
00:52:42,078 --> 00:52:43,146
c'è tempo.
622
00:52:43,147 --> 00:52:44,147
Beh...
623
00:52:44,332 --> 00:52:45,727
fa' in fretta.
624
00:52:46,133 --> 00:52:47,138
Va bene.
625
00:52:48,982 --> 00:52:50,102
Ci...
626
00:52:55,675 --> 00:52:56,916
Ci vediamo tra poco.
627
00:52:57,929 --> 00:52:58,929
Sì.
628
00:53:00,873 --> 00:53:01,873
Sì.
629
00:53:10,207 --> 00:53:12,409
Sta bene, sta arrivando.
630
00:53:24,830 --> 00:53:25,835
Grazie.
631
00:53:43,300 --> 00:53:46,855
Sono stati valutati
tre milioni e mezzo di dollari.
632
00:53:47,097 --> 00:53:49,731
Valutazione che confermerò ovunque.
633
00:54:33,032 --> 00:54:34,627
I dati corrispondono.
634
00:54:34,628 --> 00:54:38,280
Più l'accesso al club premium
per la United e la American.
635
00:54:39,926 --> 00:54:41,078
I tuoi due...
636
00:54:41,747 --> 00:54:42,760
più cinque.
637
00:54:50,180 --> 00:54:51,185
Frank...
638
00:54:51,216 --> 00:54:52,913
sei pieno di sorprese.
639
00:54:54,103 --> 00:54:55,567
E i russi?
640
00:54:56,153 --> 00:54:59,577
Mi chiedo quando verremo a sapere
quello che hai fatto.
641
00:55:00,514 --> 00:55:02,105
Altri 500...
642
00:55:02,708 --> 00:55:04,616
quando sarò dove dovrò essere.
643
00:55:22,476 --> 00:55:23,712
Fa' buon viaggio.
644
00:56:52,642 --> 00:56:55,360
Chad ha attraversato il fiume
e ha superato la fattoria di Calvin.
645
00:57:02,965 --> 00:57:05,415
Sotto il quinto dovresti usare i nomi.
646
00:57:05,890 --> 00:57:07,170
17...
647
00:57:07,704 --> 00:57:09,903
è compresa nel tuo ammontare
massimo di potere.
648
00:57:21,929 --> 00:57:24,673
Sotto il quinto
hai bisogno di un 18 o più...
649
00:57:40,186 --> 00:57:41,186
Sì.
650
00:57:42,102 --> 00:57:43,161
Va bene così.
651
01:00:57,614 --> 01:00:58,690
Perché?
652
01:01:22,962 --> 01:01:24,879
Ehi, sarebbe quasi ora.
653
01:01:26,249 --> 01:01:28,527
Farò tardi.
654
01:01:28,528 --> 01:01:29,815
Che cazzo stai dicendo?
655
01:01:30,861 --> 01:01:32,075
Sali su quella nave.
656
01:01:34,422 --> 01:01:35,424
Cosa?
657
01:01:35,425 --> 01:01:37,365
Mi hai sentito?
Prendi la nave!
658
01:01:37,375 --> 01:01:38,792
Ti raggiungerò.
659
01:01:38,793 --> 01:01:40,458
Aspetta, ma che...?
660
01:01:40,917 --> 01:01:42,882
No, vieni qui e basta.
661
01:01:42,883 --> 01:01:44,097
Volevo solo...
662
01:01:47,469 --> 01:01:48,788
Pensavo avessimo tempo.
663
01:01:49,959 --> 01:01:50,991
Cosa?
664
01:01:54,155 --> 01:01:56,117
Volevo solo vedere mio figlio.
665
01:01:56,858 --> 01:01:57,945
Cosa?
666
01:01:58,099 --> 01:02:00,039
Sulla mia macchina c'è un trasponder.
667
01:02:02,353 --> 01:02:04,989
Forse mi stanno seguendo dalla scuola.
668
01:02:05,447 --> 01:02:06,629
Non lo so.
669
01:02:07,708 --> 01:02:08,713
Toglilo.
670
01:02:09,226 --> 01:02:10,392
Forza, liberatene.
671
01:02:10,579 --> 01:02:13,077
Mettilo a un camion che va verso nord,
forza, Ray, cazzo!
672
01:02:13,078 --> 01:02:14,083
Non posso.
673
01:02:15,010 --> 01:02:17,160
Può darsi che mi stiano
già seguendo, capito?
674
01:02:17,995 --> 01:02:20,468
E... se mi stanno tenendo d'occhio...
675
01:02:20,486 --> 01:02:23,938
non importa quello che farò al localizzatore.
Li porterei da te.
676
01:02:24,243 --> 01:02:25,400
Capisci?
677
01:02:25,401 --> 01:02:27,706
- Allora cosa...?
- Prendi la nave!
678
01:02:27,707 --> 01:02:31,116
Prendi i documenti, le registrazioni
e sali su quella nave!
679
01:02:31,843 --> 01:02:33,864
Senti, mollerò la macchina...
680
01:02:34,235 --> 01:02:35,785
in un parcheggio.
681
01:02:35,786 --> 01:02:37,121
Ne ruberò un'altra.
682
01:02:39,458 --> 01:02:41,144
Ti verrò dietro.
683
01:02:41,625 --> 01:02:43,285
Aspetterò.
684
01:02:43,286 --> 01:02:44,994
Attieniti al piano.
685
01:02:45,603 --> 01:02:46,718
Per favore.
686
01:02:48,737 --> 01:02:50,164
Ti prego, sali su quella nave.
687
01:02:52,138 --> 01:02:53,330
Fidati di me.
688
01:02:54,013 --> 01:02:56,420
Posso seminare quegli stronzi
anche con un triciclo.
689
01:02:57,536 --> 01:02:58,800
Va bene.
690
01:02:59,547 --> 01:03:00,547
Sì.
691
01:03:02,218 --> 01:03:04,417
Senti, passami Felicia.
692
01:03:04,418 --> 01:03:05,615
Per favore.
693
01:03:05,698 --> 01:03:07,398
Va bene? Solo un attimo.
694
01:03:07,617 --> 01:03:09,567
Poi parleremo di nuovo, vero?
695
01:03:09,745 --> 01:03:11,686
Ci rivedremo ancora?
696
01:03:13,786 --> 01:03:15,005
Stai scherzando?
697
01:03:15,730 --> 01:03:17,825
Ti toccherà ottenere
un ordine restrittivo.
698
01:03:21,009 --> 01:03:22,980
No, no, affatto.
699
01:03:28,422 --> 01:03:29,427
Okay.
700
01:03:32,993 --> 01:03:35,176
- Pronto?
- Non ce la farò.
701
01:03:36,677 --> 01:03:38,512
Non chiedere nulla, ascolta soltanto.
702
01:03:38,943 --> 01:03:40,426
Mi devi un favore, vero?
703
01:03:40,520 --> 01:03:41,587
Me lo devi.
704
01:03:41,588 --> 01:03:43,634
Non m'importa se la dovrai legare...
705
01:03:43,677 --> 01:03:45,195
assicurati che esca dal paese.
706
01:03:46,782 --> 01:03:47,890
Portala fuori.
707
01:03:49,883 --> 01:03:50,883
Okay.
708
01:03:52,934 --> 01:03:54,035
Te lo prometto.
709
01:03:56,754 --> 01:03:58,065
Cosa ti ha detto?
710
01:03:59,732 --> 01:04:01,869
Di assicurarmi che tu prenda la nave.
711
01:04:59,584 --> 01:05:00,584
Tu?
712
01:05:00,786 --> 01:05:02,213
Che cazzo succede?
713
01:05:13,857 --> 01:05:15,173
Prima una cosa...
714
01:05:15,174 --> 01:05:17,686
poi l'altra e si va avanti per anni.
715
01:05:18,499 --> 01:05:20,614
Diventando qualcos'altro.
716
01:05:23,821 --> 01:05:25,034
Mi dispiace...
717
01:05:25,339 --> 01:05:26,339
sai?
718
01:05:26,990 --> 01:05:29,291
Essere diventato un uomo così.
719
01:05:31,365 --> 01:05:32,900
Essere stato un padre così.
720
01:05:35,568 --> 01:05:37,929
Spero che avrai la forza
di imparare qualcosa da tutto questo.
721
01:05:41,280 --> 01:05:44,195
E spero che non avrai mai dubbi
su quanto ti ho amato, figliolo.
722
01:05:50,914 --> 01:05:52,734
Perché sei migliore di me.
723
01:05:54,861 --> 01:05:56,447
Se fossi stato più forte...
724
01:05:59,173 --> 01:06:00,753
sarei stato più simile a te.
725
01:06:04,425 --> 01:06:05,639
Cavolo, figliolo...
726
01:06:08,865 --> 01:06:11,254
se tutti fossero più forti,
sarebbero come te.
727
01:06:34,352 --> 01:06:35,849
Mi fai fuori tu?
728
01:06:36,297 --> 01:06:37,794
Me ne ero già andato.
729
01:06:41,747 --> 01:06:43,618
Cosa cazzo sei venuto a dirmi?
730
01:06:43,619 --> 01:06:44,701
Avevi fatto un accordo.
731
01:06:45,630 --> 01:06:48,234
Niente club, niente posto per noi.
732
01:06:48,338 --> 01:06:49,856
I club sono bruciati...
733
01:06:50,006 --> 01:06:51,705
cosa avrei dovuto fare?
734
01:06:51,764 --> 01:06:53,834
Armeni, russi, è roba loro.
735
01:06:53,835 --> 01:06:55,640
E gli armeni dove prendono la loro roba?
736
01:06:55,780 --> 01:06:57,211
Cosa ti hanno dato?
737
01:07:00,088 --> 01:07:01,494
Vuoi pareggiare i conti?
738
01:07:02,048 --> 01:07:03,973
C'è un milione di dollari nella valigetta.
739
01:07:04,096 --> 01:07:05,310
Ecco cosa ti offro.
740
01:07:32,931 --> 01:07:35,592
{\an8}INVIO REGISTRAZIONE VOCALE
A CHADVELCORO@GMAIL.COM
741
01:07:34,308 --> 01:07:35,444
Dannazione.
742
01:08:29,582 --> 01:08:31,321
Siamo pari, ora?
743
01:08:34,580 --> 01:08:36,167
Qualcosa te lo compri.
744
01:08:41,852 --> 01:08:44,638
Un milione di dollari non mi valgono
un passaggio per tornare in città?
745
01:08:49,532 --> 01:08:50,727
Vuole il tuo completo.
746
01:08:52,007 --> 01:08:53,107
Daglielo.
747
01:09:07,953 --> 01:09:09,206
Vuoi il mio completo?
748
01:09:14,441 --> 01:09:15,541
D'accordo.
749
01:09:17,662 --> 01:09:19,980
Non ho mai neanche portato un completo
fino a 38 anni.
750
01:09:34,007 --> 01:09:35,874
Cazzo!
751
01:09:38,189 --> 01:09:39,837
Ti abbiamo preparato proprio un bel letto.
752
01:09:40,006 --> 01:09:41,431
Stenditi, Frank.
753
01:09:45,277 --> 01:09:46,377
Cazzo.
754
01:10:02,547 --> 01:10:03,647
Cazzo.
755
01:10:06,978 --> 01:10:08,078
Va bene.
756
01:10:08,851 --> 01:10:09,951
Va bene.
757
01:11:35,144 --> 01:11:36,910
Non so, ragazzo.
758
01:11:37,824 --> 01:11:40,347
Non credo tu piaccia agli altri bambini.
759
01:11:41,141 --> 01:11:43,197
Credo tu non piaccia a nessuno.
760
01:11:44,669 --> 01:11:48,009
Chi cazzo vorrebbe
uno sbruffone secco e alto,
761
01:11:48,092 --> 01:11:50,202
che gli rompe le scatole, eh?
762
01:11:51,049 --> 01:11:53,819
Tua madre di sicuro no.
La facevi star male.
763
01:11:54,400 --> 01:11:57,611
Il tuo piagnisteo del cazzo
l'ha fatta andare via.
764
01:11:57,889 --> 01:12:00,375
Chiudi la bocca.
Chiudi quella cazzo di bocca.
765
01:12:01,472 --> 01:12:02,572
Finocchio.
766
01:12:02,964 --> 01:12:04,915
Avevi paura del buio.
767
01:12:06,147 --> 01:12:08,371
Già, non ti ho mai amato.
768
01:12:08,659 --> 01:12:10,367
Non te l'ho mai chiesto.
769
01:12:10,696 --> 01:12:11,796
Chiudi la bocca.
770
01:12:12,910 --> 01:12:14,779
Chiudi quella cazzo di bocca.
771
01:12:43,615 --> 01:12:45,337
Sei ancora in tempo, Ray.
772
01:12:45,860 --> 01:12:47,520
Dove sono i documenti?
773
01:12:47,744 --> 01:12:49,372
Dov'è la donna?
774
01:13:58,117 --> 01:14:01,879
Sì, sì, stronzo di un imbranato.
775
01:14:03,683 --> 01:14:05,831
Te l'avevo detto di non venire qui.
776
01:14:07,121 --> 01:14:08,857
Sei un ritardato del cazzo o cosa?
777
01:14:09,039 --> 01:14:12,233
- Ti ho detto cosa ti sarebbe successo.
- Fottiti, Larry Bird.
778
01:14:12,242 --> 01:14:14,404
Fermati e mettiti a terra,
stupida testa di cazzo.
779
01:14:15,277 --> 01:14:16,500
Fottetevi.
780
01:14:16,709 --> 01:14:18,238
Mai fermarsi.
781
01:14:39,165 --> 01:14:40,735
Per l'ultima volta, Ray.
782
01:14:42,569 --> 01:14:43,971
Lascia che ti aiuti.
783
01:15:05,938 --> 01:15:07,580
Bezzerides.
784
01:15:10,440 --> 01:15:11,603
Dov'è?
785
01:15:14,743 --> 01:15:16,329
In un posto migliore.
786
01:16:24,893 --> 01:16:30,003
INVIO DELLA REGISTRAZIONE A
CHADVELCORO@GMAIL.COM FALLITO
787
01:16:57,793 --> 01:17:00,983
Ti prego, Frank. Non devono farlo per forza.
Diglielo.
788
01:17:01,474 --> 01:17:03,036
Digli che sistemerò tutto.
789
01:17:03,488 --> 01:17:05,009
Ho fatto una stupidaggine.
790
01:17:05,935 --> 01:17:07,035
Ti prego.
791
01:17:07,582 --> 01:17:09,170
Frank, potresti lasciarmi andare.
792
01:17:09,767 --> 01:17:11,086
Non lo sapranno mai.
793
01:17:12,262 --> 01:17:13,362
Non è colpa mia.
794
01:17:13,703 --> 01:17:16,355
- Non ti ho portato io qui.
- Ma potresti tirarmi fuori.
795
01:17:17,001 --> 01:17:19,210
Ti prego, Frank. Ho famiglia.
796
01:17:19,824 --> 01:17:21,600
Non è colpa mia.
797
01:17:35,241 --> 01:17:37,267
Ciao, bello.
798
01:17:46,100 --> 01:17:47,200
Ce l'hai fatta.
799
01:17:50,583 --> 01:17:51,683
Stai bene?
800
01:17:52,155 --> 01:17:53,255
Ce l'ho fatta.
801
01:17:54,540 --> 01:17:55,650
Sto bene.
802
01:17:55,973 --> 01:17:57,172
Sono al sicuro.
803
01:17:57,801 --> 01:17:58,901
Sto arrivando.
804
01:18:01,000 --> 01:18:02,100
Aspetta.
805
01:18:16,038 --> 01:18:19,112
Cosa ci fa un tipo come te
in un posto come questo?
806
01:18:27,414 --> 01:18:29,059
Mi sto facendo strada, tesoro.
807
01:18:33,362 --> 01:18:34,564
Te l'ho detto...
808
01:18:35,313 --> 01:18:36,471
che ce l'avrei fatta.
809
01:18:36,677 --> 01:18:37,777
E' vero.
810
01:18:39,325 --> 01:18:40,542
Ce l'hai fatta.
811
01:18:42,279 --> 01:18:43,808
Ora puoi riposarti.
812
01:18:44,684 --> 01:18:45,784
Nessun riposo.
813
01:18:46,770 --> 01:18:48,177
Mai fermarsi.
814
01:18:48,620 --> 01:18:49,720
Tesoro...
815
01:18:50,968 --> 01:18:52,068
oh, tesoro.
816
01:18:53,908 --> 01:18:56,638
Ti sei fermato molto tempo fa.
817
01:19:44,374 --> 01:19:47,845
L'ex vicesceriffo e detective
della città di Vinci
818
01:19:47,851 --> 01:19:50,725
era il principale sospettato
per l'omicidio di un procuratore di stato
819
01:19:50,737 --> 01:19:54,570
e di un investigatore della polizia.
Lavorava come addetto alla sicurezza
820
01:19:54,574 --> 01:19:57,471
in un casinò di Vinci,
recentemente raso al suolo da un incendio.
821
01:19:57,667 --> 01:20:00,497
Dopo un lungo inseguimento,
il fuggitivo ha ingaggiato uno scontro a fuoco
822
01:20:00,505 --> 01:20:03,203
con una squadra tattica
della polizia di stato e cittadina
823
01:20:03,229 --> 01:20:06,088
che ne ha causato la morte.
824
01:20:07,303 --> 01:20:08,935
RISULTATO DEL TEST GENETICO
825
01:20:09,154 --> 01:20:14,477
PRESUNTO PADRE: RAYMOND VELCORO
PROBABILITA' DI PATERNITA': 99,99%
826
01:20:49,617 --> 01:20:54,361
AUTOSTRADA DEDICATA ALL'AGENTE
DELLA STRADALE PAUL C. WOODRUGH
827
01:21:00,115 --> 01:21:03,276
Il resto si trova nei giornali
dell'anno successivo...
828
01:21:05,840 --> 01:21:07,252
se si sa dove guardare.
829
01:21:11,795 --> 01:21:14,323
{\an8}LA CITTA' DI VINCI DA' IL BENVENUTO
AL SINDACO TONY CHESSANI
830
01:21:11,808 --> 01:21:14,047
Questi fatti furono pagati col sangue...
831
01:21:16,250 --> 01:21:20,692
{\an8}AUTORITA' PER IL SISTEMA FERROVIARIO
AD ALTA VELOCITA' DELLA CALIFORNIA
832
01:21:16,907 --> 01:21:18,637
perciò, rendetegli onore.
833
01:21:21,668 --> 01:21:23,892
Non so se farà differenza...
834
01:21:24,574 --> 01:21:25,767
ma dovrebbe...
835
01:21:27,419 --> 01:21:29,509
perché meritiamo un mondo migliore.
836
01:21:52,789 --> 01:21:54,235
E lo devo a lui.
837
01:21:55,850 --> 01:21:57,623
E lo devo ai suoi figli.
838
01:22:00,489 --> 01:22:01,873
Comunque...
839
01:22:04,966 --> 01:22:06,447
queste sono le prove.
840
01:22:07,005 --> 01:22:09,368
La maggior parte è qui, il resto no.
841
01:22:09,748 --> 01:22:10,848
La verità...
842
01:22:11,597 --> 01:22:13,193
è un furto...
843
01:22:14,028 --> 01:22:15,403
un omicidio irrisolto...
844
01:22:16,385 --> 01:22:18,619
e un tradimento dopo l'altro.
845
01:22:27,033 --> 01:22:28,193
Venga con me.
846
01:22:28,632 --> 01:22:29,790
Venga a testimoniare.
847
01:22:30,537 --> 01:22:32,369
Posso portare tutto al "Times".
848
01:22:33,012 --> 01:22:34,868
Ora è la sua storia.
849
01:22:35,652 --> 01:22:36,837
Io l'ho raccontata.
850
01:22:38,981 --> 01:22:40,785
- Ma aspetti, c'è...
- Resti qui.
851
01:22:41,330 --> 01:22:44,506
Non lasci la camera prima di un'ora.
852
01:22:44,913 --> 01:22:46,165
Ha capito?
853
01:23:08,891 --> 01:23:09,991
Lo so.
854
01:23:10,479 --> 01:23:11,579
Va tutto bene.
855
01:23:29,235 --> 01:23:30,235
Ciao.
856
01:23:38,019 --> 01:23:39,413
E' irrequieto.
857
01:23:41,024 --> 01:23:42,622
Ci aspetta un lungo viaggio.
858
01:23:43,734 --> 01:23:45,578
Pronto? Okay.
859
01:23:49,769 --> 01:23:50,869
Ecco qui.
860
01:23:58,328 --> 01:23:59,428
Stai bene?
861
01:25:38,468 --> 01:25:40,468
www.subsfactory.it