1 00:00:00,100 --> 00:00:01,440 Iya, kurasa aku dan dia... 2 00:00:01,460 --> 00:00:03,750 hampir saja berakhir bahagia. 3 00:00:03,830 --> 00:00:05,580 Buku ini tentang kami. 4 00:00:07,120 --> 00:00:09,900 Kau menemukannya, bukan? Kau terlihat belum tidur sama sekali. 5 00:00:10,260 --> 00:00:13,120 Saat ini, fokus kami adalah menemukan gadis itu. 6 00:00:13,140 --> 00:00:14,150 Bagaimana dengan pria itu? 7 00:00:14,160 --> 00:00:16,150 Selalu mengorek sampah orang lain. 8 00:00:16,160 --> 00:00:17,580 Kau yakin tak melihat apapun? 9 00:00:18,120 --> 00:00:19,690 Aku pergi ke arah berlawanan. 10 00:00:19,700 --> 00:00:21,120 Pernahkah kau melihat boneka ini? 11 00:00:21,460 --> 00:00:23,500 Halloween. Julie mendapatkannya. 12 00:00:23,560 --> 00:00:25,080 Anak itu mendapatkan boneka 13 00:00:25,120 --> 00:00:27,050 dan kau menemukan dua boneka lagi di TKP? 14 00:00:27,240 --> 00:00:29,720 Kau yakin ingin terus bicara dengan orang-orang dari stasiun TV itu? 15 00:00:29,830 --> 00:00:32,250 Mengingat kembali kasus itu, membawa kenangan lainnya, 16 00:00:32,270 --> 00:00:33,540 Aku mengingat hal-lain lainnya. 17 00:00:33,580 --> 00:00:35,050 Aku ingin kau menikmati waktu 18 00:00:35,060 --> 00:00:36,300 dengan keluarga di dekatmu. 19 00:00:36,320 --> 00:00:39,380 Kami yakin bahwa anak itu berkomunikasi dengan penculiknya 20 00:00:39,400 --> 00:00:41,700 saat dia merayakan Halloween minggu lalu. 21 00:00:41,960 --> 00:00:43,580 Aku tahu mereka takkan mendengarku. 22 00:00:43,660 --> 00:00:45,800 - Apa yang harus kulakukan? - Mereka bukan kelompokku! 23 00:00:45,920 --> 00:00:47,750 Vice memerintakanku mengawasi seorang pria. 24 00:00:47,830 --> 00:00:49,330 Aku ingin menangkapnya. 25 00:00:51,660 --> 00:00:53,910 Apa itu? Apa maksudnya? 26 00:00:56,380 --> 00:00:57,680 Apa maksudnya? 27 00:00:57,700 --> 00:01:00,040 Hmm? 28 00:02:18,470 --> 00:02:33,470 Translated by sinamoles 29 00:02:35,590 --> 00:02:39,290 Seperti yang tertulis di berkas. Baca saja laporannya. 30 00:02:39,630 --> 00:02:41,550 Menurut kami, pihak penuntut 31 00:02:41,570 --> 00:02:44,830 tak membuat catatan lengkap atau menyusun kasus yang sesuai. 32 00:02:44,910 --> 00:02:46,930 Jadi kami harus melakukannya sekarang... 33 00:02:46,950 --> 00:02:48,790 mendapatkan daftar lengkap. 34 00:02:51,730 --> 00:02:54,890 (Ronald West, Letnan. Kepolisian Arkansas. Divisi D. Tanggal deposisi: 17 Mei 1990) 35 00:03:03,270 --> 00:03:06,290 Sekitar akhir minggu pertama, keluarga korban menerima surat. 36 00:03:08,700 --> 00:03:10,260 Amplopnya tulisan tangan, 37 00:03:10,270 --> 00:03:13,210 ini tak cerdas. 38 00:03:13,330 --> 00:03:16,770 Stempelnya dari kantor pos di Farmington... 39 00:03:16,830 --> 00:03:19,330 yang artinya bisa saja disimpan di kotak surat di manapun. 40 00:03:19,410 --> 00:03:21,660 Kami menugaskan orang untuk menyelidikinya. 41 00:03:24,160 --> 00:03:25,410 Kau lihat ini? 42 00:03:27,120 --> 00:03:28,330 Twiggs mengatakan mereka 43 00:03:28,340 --> 00:03:30,010 mendapatkan telepon dari orang asing sepanjang hari. 44 00:03:30,070 --> 00:03:32,290 Apa itu Badan Ozark Children's Outreach? 45 00:03:32,370 --> 00:03:33,990 Badan amal. 46 00:03:35,490 --> 00:03:37,310 Apa menurutmu itu benar? 47 00:03:37,510 --> 00:03:39,130 Bahwa anak itu masih hidup. 48 00:03:40,610 --> 00:03:42,160 Kurasa begitu. 49 00:03:43,580 --> 00:03:45,570 Apa fokusmu sebelumnya? 50 00:03:47,660 --> 00:03:51,160 Pengawasan di sekitar pemukiman. Seperti yang tertulis dalam laporan. 51 00:03:51,240 --> 00:03:53,240 Iya. Uh... 52 00:03:53,330 --> 00:03:55,910 - "Sepanjang hari." - Mm-hmm. 53 00:03:55,990 --> 00:03:59,410 Tapi kalian berdua sampai di rumah keluarga Purcell setelah yang lainnya. 54 00:03:59,430 --> 00:04:00,970 Menurutku, seharusnya kalian sampai lebih dulu 55 00:04:00,990 --> 00:04:03,130 jika kalian sedang berada di sekitar pemukiman itu, bukan? 56 00:04:03,150 --> 00:04:06,190 Mungkin kami terlambat menerima panggilannya, atau... 57 00:04:07,040 --> 00:04:09,290 Ingatanku samar-samar. 58 00:04:10,130 --> 00:04:13,130 Wayne mungkin punya ingatan lebih baik. 59 00:04:14,490 --> 00:04:16,810 Gambarnya tak menunjukkan sesuatu yang baru. 60 00:04:16,910 --> 00:04:18,760 Tak ada yang menunjukkan gangguan hilang kesadaran, 61 00:04:18,770 --> 00:04:20,290 dan itu artinya bagus. 62 00:04:20,370 --> 00:04:22,790 Karena hasil CT scanmu bagus, 63 00:04:22,870 --> 00:04:24,450 kurasa yang penting saat ini adalah 64 00:04:24,480 --> 00:04:26,450 membuatmu beradaptasi dengan apa yang terjadi. 65 00:04:26,540 --> 00:04:27,740 Aku tak... 66 00:04:29,240 --> 00:04:30,670 Dia keliru menjelaskannya. 67 00:04:33,200 --> 00:04:36,240 Aku tak berkendara sambil tidur atau dalam "keadaan" lainnya. 68 00:04:37,130 --> 00:04:38,630 Maksudku... 69 00:04:39,490 --> 00:04:41,890 waktu itu, aku... 70 00:04:41,970 --> 00:04:45,590 aku yakin aku tahu apa yang sedang kulakukan. 71 00:04:46,290 --> 00:04:47,730 Aku hanya lupa setelahnya. 72 00:04:47,750 --> 00:04:50,180 Kita hanya akan melakukan hal yang berbeda. 73 00:04:50,190 --> 00:04:51,390 Kau paham, ayah? 74 00:04:51,430 --> 00:04:54,160 Aku kesana untuk sebuah alasan. Aku hanya lupa itu. 75 00:04:54,240 --> 00:04:56,790 Bukan seperti aku kehilangannya. 76 00:04:56,810 --> 00:05:00,350 Apa kau ingat makan malam di rumahku? 77 00:05:00,610 --> 00:05:02,490 Ingat aku mengantarmu pulang? 78 00:05:02,670 --> 00:05:04,130 Iya. 79 00:05:04,410 --> 00:05:06,310 Heather yang mengantarmu pulang. 80 00:05:07,160 --> 00:05:08,990 Sekarang kita bermain "kena kau!."? 81 00:05:09,390 --> 00:05:11,650 Tn. Hays, putramu menyayangimu. 82 00:05:11,730 --> 00:05:13,390 Yang kami pikirkan hanyalah agar kau sehat. 83 00:05:13,410 --> 00:05:15,580 Aku tahu putraku menyayangiku, dokter. 84 00:05:15,660 --> 00:05:18,110 Tapi terima kasih telah mendampingiku melewatinya. 85 00:05:20,450 --> 00:05:22,580 Tempat itu. 86 00:05:23,670 --> 00:05:26,130 Apa kau tahu kenapa kau ingin pergi kesana? 87 00:05:27,250 --> 00:05:29,530 Apa tempat itu penting? 88 00:05:30,290 --> 00:05:32,890 Iya. 89 00:05:32,970 --> 00:05:34,970 Dia melakukan beberapa wawancara untuk acara TV. 90 00:05:34,990 --> 00:05:36,990 Membicarakan kasus lama yang terjadi di tempat itu. 91 00:05:37,010 --> 00:05:40,670 - Kau mempermalukanku? - Kau sedang menangani kasus? 92 00:05:41,490 --> 00:05:44,070 Kasusnya tak selesai. 93 00:05:44,130 --> 00:05:46,160 Orang tak ingat saat menjadi bayi... 94 00:05:46,240 --> 00:05:49,530 bagus sekali akhirnya kita bisa mengunjugi fase ini. 95 00:05:49,790 --> 00:05:51,730 Tn. Hays, percayalah, 96 00:05:51,890 --> 00:05:54,370 aku paham kefrustasianmu menghadapi penyakit ini. 97 00:05:54,390 --> 00:05:56,740 Penyakit yang bahkan tak bisa kau sebutkan apa itu. 98 00:05:56,830 --> 00:05:59,540 Kita bisa menyebutkannya. 99 00:06:08,830 --> 00:06:10,630 Sudah kukatakan padamu. 100 00:06:11,790 --> 00:06:15,570 Aku akan bunuh diri, jika kau mencoba mengurungku. 101 00:06:17,510 --> 00:06:18,990 Singkirkan itu dari pikiranmu. 102 00:06:28,290 --> 00:06:30,290 Tidakkah kau ingin tahu? 103 00:06:31,910 --> 00:06:33,330 Kau ingin tahu. 104 00:06:36,080 --> 00:06:38,810 Dia butuh pertolongan, bukan? 105 00:06:38,910 --> 00:06:41,150 Julie. 106 00:06:42,870 --> 00:06:44,540 Benar. 107 00:06:45,890 --> 00:06:49,370 Kau tahu, saat aku mendapat kasus itu, itu terasa hanya sebuah kasus biasa. 108 00:06:51,370 --> 00:06:53,990 Tak kukira akan menjadi kasus terakhirku. 109 00:06:56,540 --> 00:06:59,540 Kau, dengan bukumu tiga tahun terakhir ini... 110 00:07:02,870 --> 00:07:05,160 Aku merasa... 111 00:07:05,240 --> 00:07:07,990 lelah dengan semua ini dalam hidup kita. 112 00:07:11,700 --> 00:07:13,370 Seperti saat kita bertemu. 113 00:07:14,950 --> 00:07:19,590 Maksudku, Sabtu malam, ibumu menjaga anak-anak... 114 00:07:21,120 --> 00:07:24,410 dan hal ini, ada di hadapan kita. 115 00:07:28,950 --> 00:07:31,670 Lalu, apa yang ingin kau lakukan? 116 00:07:33,450 --> 00:07:35,040 Entahlah. 117 00:07:37,450 --> 00:07:39,690 Ada motel disana. 118 00:07:41,120 --> 00:07:43,950 Kita bisa minum-minum dan bercinta semalaman. 119 00:07:48,810 --> 00:07:50,790 Astaga, itu akan menyenangkan. 120 00:07:56,170 --> 00:07:58,630 Alan mengatakan, sejauh ini mereka menemukan sidik jari Julie di tempat kasir 121 00:07:58,650 --> 00:08:00,830 dan di beberapa rak di area utama. 122 00:08:02,120 --> 00:08:04,240 Apa ada sidik jari juga di belakang apotik? 123 00:08:04,330 --> 00:08:07,090 Dia tak tahu. Kepolisian Sallisaw lah yang mendapatkannya. 124 00:08:07,150 --> 00:08:09,050 Tidakkah kau seharusnya bicara dengan mereka? 125 00:08:10,710 --> 00:08:13,120 Aku justru mungkin akan diserang. 126 00:08:13,200 --> 00:08:16,660 Takkan ada yang membelaku, jika mereka memeriksa berkasku. 127 00:08:21,240 --> 00:08:23,690 Bagaimana jika aku bicara dengan mereka? 128 00:08:23,710 --> 00:08:25,830 Sallisaw. 129 00:08:26,470 --> 00:08:30,370 Penulis dengan buku soal kasus itu. 130 00:08:30,450 --> 00:08:33,450 Aku punya bukti, aku berhak, 131 00:08:33,490 --> 00:08:35,180 aku yakin aku bisa membuat mereka membagikan informasinya denganku. 132 00:08:35,220 --> 00:08:37,240 - Aku meragukannya. - Tidak, tidak, tidak. 133 00:08:37,330 --> 00:08:39,330 Aku akan berdandan, 134 00:08:39,410 --> 00:08:41,790 si kutu buku tapi seksi, 135 00:08:41,870 --> 00:08:44,650 terintimidasi oleh polisi besar dan kuat. 136 00:08:44,690 --> 00:08:46,730 Itu seperti... 137 00:08:46,870 --> 00:08:48,650 Hart Afro ke Hart? Benarkan? 138 00:08:48,670 --> 00:08:50,700 Ayolah. 139 00:08:55,740 --> 00:08:57,900 Mau kau gunakan telepon umum disini? 140 00:08:57,910 --> 00:09:00,310 Menanyakan anak-anak? 141 00:09:00,910 --> 00:09:03,450 Kenapa tak kutelepon dari motel saja? 142 00:09:24,790 --> 00:09:26,590 Kita harus mengulangnya. 143 00:09:27,830 --> 00:09:30,550 Memeriksa ulang semuanya. 144 00:09:31,290 --> 00:09:34,270 Rasanya seolah sesuatu menatap kita secara langsung. 145 00:09:34,330 --> 00:09:36,540 Aku merasakannya. 146 00:09:45,670 --> 00:09:47,260 Keluarga Purcell.... 147 00:09:47,270 --> 00:09:48,940 mengatakan mereka akan bermain dengan tetangga mereka, 148 00:09:48,950 --> 00:09:51,950 - anak Boyle itu. - Benar. 149 00:09:52,010 --> 00:09:54,750 Tapi Boyle mengatakan mereka tak punya janji bermain. 150 00:09:58,160 --> 00:10:02,510 Kenapa anak-anak Purcell berbohong soal bertemu anak Boyle? 151 00:10:02,590 --> 00:10:04,410 Apa rencana mereka? 152 00:10:05,870 --> 00:10:08,350 Apa yang mereka lakukan? 153 00:10:08,430 --> 00:10:10,430 Kita kembali pada anak-anak. 154 00:10:10,650 --> 00:10:12,530 Bicara lagi pada para orang tua, 155 00:10:12,570 --> 00:10:15,230 anak Boyle itu, anak lain yang tahu mereka. 156 00:10:17,240 --> 00:10:19,790 Memeriksa rumah itu lagi? 157 00:10:19,870 --> 00:10:22,350 Iya, benar. 158 00:10:25,240 --> 00:10:27,390 Bagus sekali, sobat. 159 00:10:28,910 --> 00:10:31,550 Meminta bantuan guru itu soal anak-anak. 160 00:10:36,610 --> 00:10:40,110 Wayne yakin anak-anak akan menceritakan sesuatu padanya. 161 00:10:40,190 --> 00:10:41,790 Dan dia benar. 162 00:10:43,290 --> 00:10:46,160 Kalian menghancurkan seorang detektif baik disana. 163 00:10:46,240 --> 00:10:48,330 Kau tahu itu, bukan? 164 00:10:48,350 --> 00:10:50,040 Aku takkan berdebat soal itu. 165 00:10:50,120 --> 00:10:52,620 Tapi itu bukan aku. 166 00:10:52,630 --> 00:10:54,360 Kau mungkin bahkan tak memedulikannya 167 00:10:54,370 --> 00:10:55,980 saat kau melihatnya, bukan? 168 00:10:55,990 --> 00:10:58,750 Aku takkan mengatakan dia melakukannya, tidak. 169 00:11:01,290 --> 00:11:03,910 Purple Hays. Sobatku. 170 00:11:06,270 --> 00:11:09,450 Aku mencoba memindahkannya kemari dua kali, kau tahu? 171 00:11:09,540 --> 00:11:13,290 Dihalangi dua kali oleh kantor utama. 172 00:11:13,370 --> 00:11:15,410 Menyuruhku untuk tak mengajukannya lagi. 173 00:11:15,470 --> 00:11:17,610 Kurasa kita harus tetap pada pembahasan. 174 00:11:19,290 --> 00:11:21,950 Aku sedang melakukannya, nak. 175 00:11:27,650 --> 00:11:30,200 Apa kau sering bermain dengan Will dan Julie? 176 00:11:30,290 --> 00:11:32,550 Tidak terlalu. Maksudku, 177 00:11:32,590 --> 00:11:35,930 aku jarang bermain dengan Will di sekolah. 178 00:11:35,950 --> 00:11:38,030 Tapi kalian bermain sepulang sekolah. 179 00:11:39,120 --> 00:11:41,650 Ayah Will mengatakan kalian bermain sepulang sekolah. 180 00:11:41,670 --> 00:11:44,610 Tidak, pak. Kami jarang bermain. 181 00:11:45,330 --> 00:11:48,270 Aku mengatakan padanya dia boleh datang sesekali, 182 00:11:48,290 --> 00:11:50,560 untuk melihat anjing baruku, hanya itu saja. 183 00:11:50,570 --> 00:11:52,240 Dia di rumah sepulang sekolah. 184 00:11:52,250 --> 00:11:53,460 atau akhir-akhir ini, bermain basket. 185 00:11:53,470 --> 00:11:54,930 Dia jarang bermain di luar. 186 00:12:01,350 --> 00:12:02,980 Kau bilang mereka sering bermain... 187 00:12:02,990 --> 00:12:04,990 dengan anak itu, Ronnie Boyle. 188 00:12:05,450 --> 00:12:08,870 Iya... 189 00:12:08,950 --> 00:12:11,080 tiga atau empat kali seminggu. 190 00:12:11,160 --> 00:12:12,690 Mereka berteman baik. 191 00:12:12,710 --> 00:12:15,210 Apa Ronnie pernah kemari? 192 00:12:15,290 --> 00:12:17,950 Apa kau pernah melihat mereka bersama? 193 00:12:18,040 --> 00:12:20,290 Um, tidak... 194 00:12:20,370 --> 00:12:22,410 Kurasa tidak. 195 00:12:22,490 --> 00:12:24,950 Aku hanya tahu mereka dan orang tuanya dari sekolah. 196 00:12:24,990 --> 00:12:27,080 Dan anak-anakku pergi ke rumahnya. 197 00:12:27,160 --> 00:12:31,690 Sebenarnya, sepertinya mereka tak bermain bersama Ronnie. 198 00:12:32,350 --> 00:12:34,310 Apa ini... 199 00:12:34,330 --> 00:12:36,790 Apa artinya ini? 200 00:12:36,870 --> 00:12:39,450 Kenapa kalian tak mencarinya di luar sana? 201 00:12:39,540 --> 00:12:42,610 Disanalah dia. Di luar sana. Dia masih hidup. 202 00:12:42,630 --> 00:12:44,310 Surat itu mengatakan dia masih hidup. 203 00:12:44,350 --> 00:12:46,450 Polisi sedang melakukan pencarian, Tn. Purcell, 204 00:12:46,490 --> 00:12:48,450 dan mereka punya anggota lebih banyak. 205 00:12:49,890 --> 00:12:52,590 Kami hanya mencoba untuk fokus pada yang bersifat pribadi. 206 00:12:52,650 --> 00:12:54,620 Apa kalian tak keberatan 207 00:12:54,700 --> 00:12:57,870 jika kami memeriksa kembali barang-barang mereka? 208 00:12:57,950 --> 00:13:00,500 Kami takut kami... 209 00:13:00,510 --> 00:13:02,450 melewatkan sesuatu. 210 00:13:02,810 --> 00:13:04,530 Apa? 211 00:13:05,050 --> 00:13:07,370 Kami tak tahu, nyonya. 212 00:14:25,410 --> 00:14:26,650 (Aku akan selalu disini) 213 00:14:26,690 --> 00:14:30,150 (Jangan dengarkan) 214 00:14:30,290 --> 00:14:33,190 (Aku akan selalu menjagamu) 215 00:14:49,970 --> 00:14:51,870 Kami akan memeriksa barang-barang ini 216 00:14:51,950 --> 00:14:53,740 dan mengembalikannya pada kalian. 217 00:14:54,290 --> 00:14:56,490 Jangan sampai hilang. 218 00:14:56,530 --> 00:14:58,530 Tak akan. 219 00:14:59,150 --> 00:15:01,870 Apa salah satu dari kalian pernah bekerja di Hoyt Foods? 220 00:15:03,870 --> 00:15:06,200 Iya, aku. 221 00:15:06,290 --> 00:15:08,490 Di bagian ayam. 222 00:15:08,580 --> 00:15:10,130 Berhenti satu atau dua tahun lalu. 223 00:15:10,150 --> 00:15:13,830 Aku mendapat uang lebih banyak di Sawhorse. 224 00:15:14,700 --> 00:15:16,010 Kenapa? 225 00:15:16,070 --> 00:15:17,870 Hanya bertanya. 226 00:15:19,240 --> 00:15:20,870 Terima kasih. 227 00:15:33,240 --> 00:15:35,180 Jadi Wayne menemukan fakta bahwa anak-anak 228 00:15:35,210 --> 00:15:37,430 tak melakukan apa yang mereka katakan. 229 00:15:37,510 --> 00:15:39,340 Dengan imbalan besar itu, 230 00:15:39,350 --> 00:15:41,350 saksi-saksi tiba-tiba bermunculan. 231 00:15:41,990 --> 00:15:44,200 Kau sering bertemu Wayne? 232 00:15:45,330 --> 00:15:48,040 Tidak lagi. 233 00:15:48,120 --> 00:15:50,470 Dan aku tak tahu kenapa. 234 00:15:50,570 --> 00:15:52,930 Bukan karena pertengkaran, bukan? 235 00:15:53,010 --> 00:15:55,160 Bukan. 236 00:15:55,240 --> 00:15:57,740 Menurutku, kami teman baik. 237 00:16:00,120 --> 00:16:02,840 Kurasa hanyalah... 238 00:16:02,870 --> 00:16:05,590 setelah kami berhenti bekerja bersama, 239 00:16:05,660 --> 00:16:07,370 semuanyapun berhenti. 240 00:16:09,200 --> 00:16:12,730 Terkadang, hal yang samapun terjadi dengan manusia. 241 00:16:17,910 --> 00:16:19,740 Ayah, bolehkah aku membeli Transformer? 242 00:16:19,830 --> 00:16:20,950 Tidak. 243 00:16:21,040 --> 00:16:23,270 Bisakah kita membeli mainan, ayah? 244 00:16:23,370 --> 00:16:25,200 - Bagaimana kalau harganya murah? - Tidak. 245 00:16:25,290 --> 00:16:26,910 Dimana arangnya? 246 00:16:27,020 --> 00:16:29,100 - Bagaimana jika hanya satu dolar? - Tidak. 247 00:16:29,860 --> 00:16:32,190 Toko tak seharusnya sebesar ini. 248 00:16:32,270 --> 00:16:34,620 Setidaknya, bolehkah kami melihat mainan? 249 00:16:34,640 --> 00:16:37,520 Tidak. Kalian berdua harus tetap bersamaku. 250 00:16:39,900 --> 00:16:42,900 Kami mencoba memperbaharui bukunya, jika memungkinkan. 251 00:16:42,980 --> 00:16:45,740 Aku mendengar soal sidik jari Julie yang ditemukan di apotik, 252 00:16:45,760 --> 00:16:47,360 itu sangat penting. 253 00:16:47,440 --> 00:16:49,900 Bagaimana kau tahu hal itu? 254 00:16:49,980 --> 00:16:51,690 Mantan suamiku. 255 00:16:51,770 --> 00:16:54,600 Dia polisi di Arkansas. 256 00:16:56,080 --> 00:16:59,460 Kurasa aku selalu menyukai polisi. 257 00:16:59,500 --> 00:17:03,280 Kami mendapatkan beberapa sidik jari sebagian, juga sidik jari penuh. 258 00:17:03,310 --> 00:17:05,320 Kami memverifikasinya dengan labolatorium kriminal pusat. 259 00:17:05,400 --> 00:17:06,980 Hasilnya cocok. 260 00:17:08,190 --> 00:17:11,440 Apakah sijik jarinya ada yang ditemukan di belakang apotik? 261 00:17:11,520 --> 00:17:12,910 Tidak. 262 00:17:12,920 --> 00:17:15,760 Kami tak dapat melanjutkan kasusnya. 263 00:17:16,610 --> 00:17:17,820 Karena, 264 00:17:17,900 --> 00:17:20,520 toko itu ingin kembali beroperasi. 265 00:17:20,610 --> 00:17:22,790 Jadi sidik jarinya hanya ditemukan di rak-rak. 266 00:17:22,800 --> 00:17:24,290 Benar, nyonya. 267 00:17:24,300 --> 00:17:27,120 Kami hanya fokus pada perampokkannya, dan itu terjadi berbulan-bulan yang lalu. 268 00:17:29,570 --> 00:17:31,230 Aku akan pulang. 269 00:17:31,320 --> 00:17:34,080 Kau ingin makan-makan? Kita bisa membicarakannya lebih lanjut. 270 00:17:45,520 --> 00:17:46,730 Baiklah. 271 00:17:58,260 --> 00:18:01,720 Hey, kurasa kita sudah selesai. 272 00:18:02,690 --> 00:18:04,480 Ini mengerikan, bukan? 273 00:18:05,120 --> 00:18:07,400 Karena kalian bersikap baik, kuizinkan kalian membeli sesuatu. 274 00:18:07,420 --> 00:18:09,610 - Asik! - Kau senang, anak murung? 275 00:18:13,040 --> 00:18:15,020 Mana adikmu? 276 00:18:15,110 --> 00:18:18,180 Dia tadi dibelakangku. Entahlah. 277 00:18:18,240 --> 00:18:19,860 Ayo. 278 00:18:22,860 --> 00:18:24,480 Becca! 279 00:18:24,570 --> 00:18:25,820 Becca! 280 00:18:39,440 --> 00:18:40,770 Becca! 281 00:18:40,860 --> 00:18:43,820 Becca! Becca! 282 00:18:43,900 --> 00:18:47,190 Becca! Becca! 283 00:18:47,200 --> 00:18:48,850 ... harap datang ke pusat layanan. 284 00:18:48,860 --> 00:18:51,320 Carilah pekerja Wal-Mart terdekat, 285 00:18:51,340 --> 00:18:53,960 dan mintalah mereka membawamu ke pusat layanan. 286 00:18:54,000 --> 00:18:57,110 - Rebecca Hays. - Sudah sepuluh menit. 287 00:18:57,120 --> 00:18:59,020 Kami harus menutup tokonya. 288 00:18:59,080 --> 00:19:01,960 Tutup pintunya, jangan ada yang masuk atau keluar. 289 00:19:02,060 --> 00:19:04,020 Dengarkan aku. Aku polisi. Kepolisian Negara Bagian. 290 00:19:04,080 --> 00:19:05,910 Kunci tokonya sekarang. 291 00:19:05,920 --> 00:19:07,360 Akan kubuat pengumuman, berikan padaku mikroponnya. 292 00:19:07,380 --> 00:19:08,670 Pak, kurasa anda.. 293 00:19:08,680 --> 00:19:10,180 - Berikan padaku mikroponnya! - Hai. 294 00:19:12,280 --> 00:19:14,700 - Kau dari mana saja? - Entahlah. 295 00:19:14,740 --> 00:19:16,520 Mereka membagikan keripik, 296 00:19:16,610 --> 00:19:19,040 aku berhenti untuk memakannya, lalu tiba-tiba kalian menghilang. 297 00:19:19,060 --> 00:19:21,160 Astaga, kau tak boleh melakukannya! Kau dengar aku?! 298 00:19:21,180 --> 00:19:23,900 Jangan lakukan itu, Rebecca! 299 00:19:28,480 --> 00:19:30,820 Oh... 300 00:19:30,840 --> 00:19:33,360 Sudah. Sudah. 301 00:19:33,440 --> 00:19:35,440 Ayo. Ayo kita pulang. 302 00:19:54,720 --> 00:19:56,610 Kami senang bisa membantu. 303 00:19:56,690 --> 00:20:00,320 Terutama saat mengetahui dia mantan karyawan kami. 304 00:20:00,400 --> 00:20:03,400 Hanya saja, itu mengarah pada informasi palsu. 305 00:20:03,480 --> 00:20:06,770 Lebih baik mengkoordinasikan hal seperti ini 306 00:20:06,800 --> 00:20:08,340 antar kantor kami saja. 307 00:20:08,440 --> 00:20:10,110 Kami melakukannya. 308 00:20:10,190 --> 00:20:13,780 Pihak komite medapatkan izinnya dari kantor kejaksaan daerah. 309 00:20:16,150 --> 00:20:20,420 Aku merasa kalian tak perlu memberikan imbalan untuk kasus ini. 310 00:20:20,500 --> 00:20:23,180 Selama ini, kami hanya bertujuan membantu keluarga 311 00:20:23,200 --> 00:20:25,610 dengan anak yang membutuhkan pengobatan medis. 312 00:20:25,690 --> 00:20:29,130 Tapi karena semua pemberitaan, dan mengetahui bahwa ibunya 313 00:20:29,150 --> 00:20:31,440 dulu karyawan kami, 314 00:20:31,520 --> 00:20:33,520 pihak komite memutuskan untuk membantu. 315 00:20:34,400 --> 00:20:36,480 Kapan organisasi ini dibentuk? 316 00:20:37,220 --> 00:20:39,180 Tn. Hoyt membentuk yayasan ini 317 00:20:39,200 --> 00:20:42,020 setelah kehilangan cucunya beberapa tahun lalu. 318 00:20:42,040 --> 00:20:45,580 Ibunya bekerja di bagian ayam. Dimana tempatnya? 319 00:20:45,600 --> 00:20:48,480 Uh, biar kulihat... 320 00:20:48,500 --> 00:20:50,820 pasti salah satu... 321 00:20:50,900 --> 00:20:52,400 dari kedua bagunan itu. 322 00:20:55,110 --> 00:20:56,840 Kau tahu apa yang akan membantu? 323 00:20:56,920 --> 00:20:58,400 Nama dan tanggal perekrutan 324 00:20:58,420 --> 00:21:00,690 setiap karyawan yang bekerja di sini. 325 00:21:00,770 --> 00:21:03,820 Itu jumlahnya hampir 700 orang. 326 00:21:03,840 --> 00:21:06,340 Lebih cepat kami mendapat datanya, itu lebih baik. 327 00:21:07,770 --> 00:21:09,680 Baiklah. Tentu. 328 00:21:09,700 --> 00:21:11,690 Kami akan mulai mendapatkannya sekarang. 329 00:21:11,770 --> 00:21:15,380 Dan pembesarnya... Tn. Hoyt, apa dia kemari? 330 00:21:15,420 --> 00:21:16,510 Hampir tidak pernah. 331 00:21:16,520 --> 00:21:19,320 Tn. Hoyt berada di Afrika sejak pertengahan Oktober. 332 00:21:19,800 --> 00:21:22,570 - Safari. - Benarkah? 333 00:21:22,650 --> 00:21:25,320 Rekanku itu juga pemburu. 334 00:21:36,440 --> 00:21:38,660 (Kenapa berbohong?) 335 00:22:15,270 --> 00:22:18,540 Kepolisian Negara Bagian. Satuan Tugas. 336 00:22:18,600 --> 00:22:20,300 Uh-huh. 337 00:22:22,540 --> 00:22:25,440 Anak itu ditahan di peternakan ular di Huntsville? 338 00:22:26,980 --> 00:22:29,440 Dari mana kau tahu soal ini, nyonya? 339 00:22:32,520 --> 00:22:34,480 Dengar, kami sudah tutup, 340 00:22:34,520 --> 00:22:37,760 tolong telepon lagi besok pagi. 341 00:22:37,860 --> 00:22:39,070 Nomer ini, 342 00:22:39,150 --> 00:22:41,360 dan tanyakanlah Agen Bowen atau Diller. 343 00:22:41,420 --> 00:22:42,980 FBI. 344 00:22:43,070 --> 00:22:46,200 Beritahu mereka apa yang kau katakan padaku. 345 00:22:47,610 --> 00:22:49,190 Baiklah. 346 00:22:53,400 --> 00:22:56,500 Seorang wanita melihat Julie Purcell dalam mimpinya. 347 00:22:56,520 --> 00:22:59,520 Dia berkata, mimpinya selalu benar. 348 00:23:03,860 --> 00:23:06,920 Semuanya tentang permainan. 349 00:23:07,190 --> 00:23:09,650 Tak bisa menemukan dadunya... 350 00:23:10,940 --> 00:23:13,020 Aku tak memahaminya. 351 00:23:16,570 --> 00:23:19,440 Selain bahwa dia sering memainkannya... 352 00:23:19,520 --> 00:23:22,730 dan anak lainnya tak bermain bersamanya, bukan? 353 00:23:35,140 --> 00:23:37,130 (Teman rahasia?) 354 00:23:37,140 --> 00:23:40,240 Siapa yang memberi Julie boneka itu, dan menemui mereka di hutan? 355 00:23:40,280 --> 00:23:42,220 Siapa yang bermain dengan Will? 356 00:23:42,260 --> 00:23:43,840 Kemana mereka sepulang sekolah? 357 00:23:43,860 --> 00:23:46,480 Mereka seharusnya bersama tetangganya. 358 00:23:46,570 --> 00:23:48,840 Lalu apa langkah kalian selanjutnya? 359 00:23:51,270 --> 00:23:54,650 Menutup taman, kecuali untuk tim pencari. 360 00:23:54,730 --> 00:23:56,980 Mereka masih melakukan pencarian setiap hari. 361 00:23:57,060 --> 00:23:58,860 Kebanyakan sukarelawan. 362 00:23:58,900 --> 00:24:01,610 Taman itu sekitar 2.500 hektar. 363 00:24:02,520 --> 00:24:04,120 Bagaimana caranya? 364 00:24:05,270 --> 00:24:07,270 Temukan pola. 365 00:24:09,070 --> 00:24:11,480 Gangguan, pujian. 366 00:24:11,570 --> 00:24:14,120 Ada disana, kau hanya perlu mencarinya. 367 00:24:14,980 --> 00:24:18,070 Raumput yang merunduk, tanah yang padat. 368 00:24:21,150 --> 00:24:23,620 Kau melacak orang saat perang? 369 00:24:26,270 --> 00:24:27,730 Iya. 370 00:24:29,900 --> 00:24:31,440 Apa kau berdemo? 371 00:24:33,070 --> 00:24:34,570 Iya. 372 00:24:36,230 --> 00:24:39,650 Lucu saja bagaimana pemrotes berhenti setelah drafnya berakhir. 373 00:24:48,480 --> 00:24:51,980 Hey, puisi yang kau ajarkan... 374 00:24:52,070 --> 00:24:55,360 Iya. Kau punya pendapat soal itu? 375 00:24:57,880 --> 00:25:00,940 Dia mengatakan kau menyebut ceritanya "Time". 376 00:25:01,060 --> 00:25:03,820 Tapi kau tak boleh mengatakan namanya. 377 00:25:03,900 --> 00:25:05,440 Kenapa begitu? 378 00:25:07,820 --> 00:25:09,770 Kurasa karena 379 00:25:09,860 --> 00:25:14,780 kita berada dalam waktu... dan waktu itu sendiri... 380 00:25:16,070 --> 00:25:19,150 bukan nama... 381 00:25:19,230 --> 00:25:22,360 Kau terpisah dengan sesuatu ketika kau menamainya, 382 00:25:22,440 --> 00:25:27,280 dan kurasa maksudnya kita tak bisa terpisah dari waktu. 383 00:25:27,980 --> 00:25:29,200 Oh. 384 00:25:31,980 --> 00:25:35,690 Kupikir maksudnya seperti nama Tuhan. 385 00:25:35,770 --> 00:25:39,220 Kau tahu, orang Ibrani dilarang menyebutkan nama Tuhan. 386 00:25:42,730 --> 00:25:44,190 Oh. 387 00:26:07,020 --> 00:26:09,570 Kurasa kita harus makan malam kapan-kapan. 388 00:26:22,360 --> 00:26:24,840 - Hey. - Hi. 389 00:26:24,860 --> 00:26:28,070 Pria Sallisaw itu tak bisa berhenti menceritakan banyak hal padaku. 390 00:26:28,150 --> 00:26:30,150 Aku sangat hebat. 391 00:26:30,230 --> 00:26:32,440 Kurasa aku punya masa depan soal ini. 392 00:26:34,070 --> 00:26:38,230 - Kau membacanya! Akhirnya. - Tidak juga. 393 00:26:39,650 --> 00:26:42,100 Aku terus melihat namaku. 394 00:26:48,650 --> 00:26:50,280 Kau mabuk? 395 00:26:50,940 --> 00:26:52,440 Tidak, aku... 396 00:26:52,520 --> 00:26:54,920 Aku minum saat makan malam. 397 00:26:55,140 --> 00:26:57,910 Detektif itu mengajakku makan malam. 398 00:26:57,920 --> 00:27:00,060 - Oh, mengerikan. - Tidak juga, 399 00:27:00,080 --> 00:27:02,190 justru aku mendapat banyak informasi. 400 00:27:02,270 --> 00:27:04,570 Dengar, sidik jarinya ditemukan 401 00:27:04,580 --> 00:27:06,720 hanya di rak-rak tempat kosmetik. 402 00:27:06,760 --> 00:27:09,040 Sepertinya dia hanya pembeli. 403 00:27:09,230 --> 00:27:11,580 Mereka punya rekaman minggu sebelumnya, 404 00:27:11,600 --> 00:27:13,570 kurasa mereka akan mengizinkanku memeriksanya. 405 00:27:13,650 --> 00:27:16,180 Aku tak mendapatkan yang kau inginkan. 406 00:27:16,440 --> 00:27:18,360 Di Wal-Mart. 407 00:27:20,110 --> 00:27:21,820 Baiklah. 408 00:27:23,150 --> 00:27:24,940 Apa sesuatu terjadi? 409 00:27:25,020 --> 00:27:28,360 - Apa anak-anak baik-baik saja? - Mereka baik-baik saja. 410 00:27:28,400 --> 00:27:30,680 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 411 00:27:31,320 --> 00:27:34,150 Tapi satu hal. Satu yang kuminta. 412 00:27:34,760 --> 00:27:37,670 Jangan datang kemari, setengah mabuk, 413 00:27:37,690 --> 00:27:39,940 dan merasa bersemangat soal kasus ini. 414 00:27:40,020 --> 00:27:41,400 Bisakah kau melakukannya? 415 00:27:41,480 --> 00:27:43,170 Bisakah kau bermutuskan untuk berhenti 416 00:27:43,190 --> 00:27:45,320 membicarkan hal ini denganku? 417 00:27:46,650 --> 00:27:50,560 Jika kau merasa begitu, kau tak perlu bicara padaku seperti itu. 418 00:27:50,580 --> 00:27:53,220 - Kau beritahu saja aku. - Kau sudah kuberitahu. 419 00:27:53,320 --> 00:27:54,870 Kenapa tak kau lihat saja anak-anak 420 00:27:54,880 --> 00:27:56,660 kau belum melihat mereka seharian. 421 00:27:56,720 --> 00:27:59,630 - Mereka pasti sedang tidur. - Persetan. 422 00:27:59,640 --> 00:28:01,390 Aku bersama mereka lima kali lipat kau bersama mereka, 423 00:28:01,400 --> 00:28:03,220 demi pekerjaan yang memperlakukanmu layaknya kotoran. 424 00:28:03,230 --> 00:28:06,680 Aku tak ingin saling menyumpahi. Sudah kukatakan yang kuinginkan. 425 00:28:08,520 --> 00:28:10,570 Aku takkan berhenti, Wayne. 426 00:31:07,480 --> 00:31:11,650 Tim patroli berada di TKP. Tim forensik dalam perjalanan. 427 00:31:11,730 --> 00:31:13,520 Itu tempat dimana Will tewas. 428 00:31:13,610 --> 00:31:15,820 Seseorang membawanya ke gua. 429 00:31:15,880 --> 00:31:18,730 Kantor memeriksa laporan lapangan. 430 00:31:18,820 --> 00:31:21,070 Tak seorangpun bicara pada pria ini. 431 00:31:21,150 --> 00:31:24,060 Dan jalan ladangnya tak ada dalam peta kita. 432 00:31:34,320 --> 00:31:36,980 Aku sudah bicara dengan orang-orangmu. 433 00:31:37,060 --> 00:31:40,320 Pria itu kemari sehari setelahnya. 434 00:31:40,400 --> 00:31:42,540 Pria mana? 435 00:31:42,600 --> 00:31:44,570 Apa dia polisi? Polisi daerah? 436 00:31:44,650 --> 00:31:48,230 Pria berjas. Menunjukkan padaku lencananya. 437 00:31:48,320 --> 00:31:50,500 Menanyaiku soal anak yang hilang itu, 438 00:31:50,520 --> 00:31:52,540 bertanya apa aku melihat sesuatu. 439 00:31:52,600 --> 00:31:53,880 Bisa kau jelaskan ciri-cirinya? 440 00:31:56,360 --> 00:31:59,680 Pria biasa. Berkulit putih. Berjas. 441 00:32:00,900 --> 00:32:02,840 Menunjukkanku lencananya. 442 00:32:04,060 --> 00:32:06,800 Apa yang kau katakan padanya? Apa kau melihat sesuatu? 443 00:32:06,860 --> 00:32:10,080 Kukatakan padanya aku pernah melihat mereka sebelumnya. 444 00:32:10,120 --> 00:32:14,650 Dua atau tiga kali. Mereka melewati jalanku, menuju hutan. 445 00:32:15,420 --> 00:32:17,800 Beberapa kali saat sore aku melihat mereka. 446 00:32:17,820 --> 00:32:20,840 - Kau melihat yang lainnya? - Iya. 447 00:32:20,900 --> 00:32:24,100 Kukatakan padanya beberapa kali aku melihat mobil kemari. 448 00:32:24,140 --> 00:32:27,480 Mobil bagus. Berwarna cokelat. Pria dan wanita. 449 00:32:27,570 --> 00:32:30,190 Uh, tapi bukan di hari yang sama. 450 00:32:30,270 --> 00:32:33,190 Seperti apa mereka? Pria dan wanita itu. 451 00:32:33,270 --> 00:32:34,840 Seperti kalian berdua. 452 00:32:34,900 --> 00:32:36,860 Orang kulit hitam dan putih. 453 00:32:36,940 --> 00:32:38,980 Pria itu orang Negro. 454 00:32:39,070 --> 00:32:41,240 Aku tak bisa melihat wajah. 455 00:32:42,730 --> 00:32:44,190 Sering kali, 456 00:32:44,220 --> 00:32:46,680 kalian harus mencari tempat kami... 457 00:32:46,760 --> 00:32:49,860 tapi terkadang orang datang kemari. 458 00:32:49,940 --> 00:32:52,020 Tuan? 459 00:32:52,180 --> 00:32:54,560 Tak keberatan jika kami melakukan pemeriksaan? 460 00:32:54,660 --> 00:32:57,280 Iya, pak, aku keberatan. 461 00:32:57,580 --> 00:33:00,500 Bukankah harus ada surat perintahnya? 462 00:33:01,650 --> 00:33:03,860 Kau menginginkan kami membuatnya? 463 00:33:03,960 --> 00:33:06,740 Kurasa kau harus membuatnya, nak. 464 00:33:09,040 --> 00:33:10,620 Bisakah aku bertanya... 465 00:33:10,720 --> 00:33:13,280 apakah kau merasa ada keterangan berharga dari para tetangga 466 00:33:13,300 --> 00:33:15,320 selama pemeriksaan? 467 00:33:15,400 --> 00:33:17,020 Iya. 468 00:33:18,820 --> 00:33:20,660 Kami berusaha keras. 469 00:33:21,820 --> 00:33:26,020 Aturan dasarnya adalah, kau mulai dikepung, lalu mencari jalan keluarnya. 470 00:33:26,120 --> 00:33:28,840 Apakah petugas melakukan wawancara 471 00:33:28,860 --> 00:33:32,100 - dengan saksi berpotensi? - Iya. Mm-hmm. 472 00:33:32,220 --> 00:33:35,740 Dan aku merasa, sejujurnya, 473 00:33:35,800 --> 00:33:38,100 semua orang berusaha keras. 474 00:33:38,120 --> 00:33:39,290 Kami mempunyai daftar yang menyatakan 475 00:33:39,300 --> 00:33:41,180 mereka tak pernah diwawancarai oleh polisi, 476 00:33:41,280 --> 00:33:44,920 meskipun mereka ingat bahwa petugas mendatangi rumah-rumah. 477 00:33:45,900 --> 00:33:47,340 Hmm. 478 00:33:50,020 --> 00:33:51,770 Entahlah. 479 00:33:51,860 --> 00:33:55,270 Jika ada yang terlewat, kurasa itu kesalahan. 480 00:33:55,360 --> 00:33:58,740 Kami mengerahkan seratus petugas. 481 00:33:58,780 --> 00:34:01,680 Beberapa warga memang ditanyai selama tiga atau empat kali. 482 00:34:01,720 --> 00:34:03,800 Tapi tak seorangpun menanyai orang-orang itu. 483 00:34:03,880 --> 00:34:07,840 Kami menemukan dua diantaranya, yang secara terpisah menyatakan menyaksikan 484 00:34:07,880 --> 00:34:11,540 mobil sedan cokelat berkeliaran di pemukiman tersebut, 485 00:34:11,620 --> 00:34:14,900 dan setelahnya, jauh dari Devil's Den, di hari pembunuhan tersebut. 486 00:34:17,900 --> 00:34:19,770 Mobil sedan cokelat? 487 00:34:19,860 --> 00:34:22,060 Seorang saksi mengatakan polisi sempat mewawancarainya sekali, 488 00:34:22,080 --> 00:34:24,770 dia memberitahu soal mobil itu, tapi mereka tak pernah kembali. 489 00:34:24,860 --> 00:34:27,690 Dan tak disebutkan soal sedan itu di dalam berkas laporan lapangan. 490 00:34:27,770 --> 00:34:30,260 Saksi lainnya menyatakan pihak polisi tak pernah menanyainya, 491 00:34:30,400 --> 00:34:33,550 tapi mereka mengetahui mobil itu karena mobilnya baru dan mewah, 492 00:34:33,570 --> 00:34:35,480 jarang ada di daerah tersebut. 493 00:34:35,570 --> 00:34:38,820 Kendaraan tersebut terus berkeliaran. 494 00:34:42,650 --> 00:34:44,560 Jejak. 495 00:34:45,650 --> 00:34:48,140 Aku ingat. Jejak. 496 00:34:48,240 --> 00:34:50,420 Bekas warga lainnya, Charles Snyder, 497 00:34:50,440 --> 00:34:53,570 mengatakan, dua minggu sebelumnya, dia melaporkan bahwa putra dan temannya 498 00:34:53,580 --> 00:34:56,580 mengatakan melihat seorang pria tua kulit hitam dengan luka, berjas, 499 00:34:56,600 --> 00:34:59,700 berada di jalan buntu dimana anak-anak biasa bermain dekat Devil's Den. 500 00:34:59,760 --> 00:35:02,940 Tak pernah ada yang mewawancarai mereka. 501 00:35:05,730 --> 00:35:08,700 Tak satupun dari ini disebutkan dalam laporan resmi. 502 00:35:12,640 --> 00:35:15,640 Menurutmu, tidakkah hal ini mengarah pada kelemahan besar 503 00:35:15,660 --> 00:35:17,980 dalam penyelidikan sejak awal? 504 00:35:21,940 --> 00:35:23,900 Apa yang terjadi? 505 00:35:23,980 --> 00:35:25,480 Sungguh. 506 00:35:25,540 --> 00:35:27,520 Kau punya bukti baru? 507 00:35:27,610 --> 00:35:30,180 Apa kau mencari Julie? Kau menemukan sesuatu? 508 00:35:30,220 --> 00:35:32,520 - Cukup untuk hari ini. - Tidak, aku baik-baik saja. 509 00:35:32,660 --> 00:35:35,490 - Kurasa kami baik-baik saja. - Kuyakin kau merasa begitu. 510 00:35:35,500 --> 00:35:38,070 Kau lihat penderitaannya? Pria ini sakit, Elisa. 511 00:35:38,150 --> 00:35:40,600 - Henry... - Cukup. 512 00:35:42,760 --> 00:35:44,700 Untuk hari ini. 513 00:35:54,270 --> 00:35:57,700 Disana. 514 00:35:57,780 --> 00:35:59,940 Dibalik pepohonan. 515 00:36:00,020 --> 00:36:03,000 Sulit untuk ditemukan. Tersembunyi. 516 00:36:03,060 --> 00:36:04,820 Disanalah mereka bermain. 517 00:36:04,900 --> 00:36:07,620 Kita harus memeriksa mainan ini. 518 00:36:07,760 --> 00:36:11,180 Kalian bisa memasukan bonekanya, tapi kami perlu fotonya untuk menunjukkan polanya. 519 00:36:52,000 --> 00:36:53,690 Hey. 520 00:36:55,980 --> 00:36:57,960 Bangun. 521 00:36:57,980 --> 00:36:59,440 Ada apa? 522 00:36:59,520 --> 00:37:01,860 Apa yang kau lakukan, berkeliaran disini? 523 00:37:01,960 --> 00:37:03,220 Apa... 524 00:37:04,770 --> 00:37:06,770 Anak-anak bermain disini, 525 00:37:06,860 --> 00:37:09,220 dan kami tak mau kau menggoda mereka. 526 00:37:09,240 --> 00:37:11,900 Anak-anakku dan yang lainnya mengatakan kau terus kemari 527 00:37:11,920 --> 00:37:13,160 ke tempat mereka bermain. 528 00:37:13,240 --> 00:37:16,400 Untuk apa kau mendatangi mereka? 529 00:37:16,560 --> 00:37:18,320 Aku tidak melakukannya. 530 00:37:18,400 --> 00:37:19,980 Aku tak melakukannya. 531 00:37:20,070 --> 00:37:22,590 - Aku juga mempunyai anak. - Tidak, kau tak punya. 532 00:37:22,600 --> 00:37:24,920 Kami tak mau kau kemari lagi, kau dengar itu? 533 00:37:24,940 --> 00:37:27,810 Aku tinggal disini! Aku berhak! 534 00:37:27,820 --> 00:37:30,150 Akan kuperjuangkan hakku, dasar brengsek... 535 00:37:34,660 --> 00:37:36,460 Kau pemulung bajingan. 536 00:37:36,560 --> 00:37:38,080 Menjauhlah dari anak-anak! 537 00:37:38,100 --> 00:37:39,820 Menjauhlah dari pemukiman kami! 538 00:37:53,620 --> 00:37:55,780 Kau dengar aku sekarang? 539 00:37:55,880 --> 00:37:59,060 Jangan datangi tempat ini lagi. 540 00:37:59,140 --> 00:38:00,900 Jangan sampai kami melihatmu lagi, 541 00:38:00,980 --> 00:38:05,920 kalau tidak, hanya Tuhan yang bisa menolongmu jika kau bicara lagi pada anak-anak disini. 542 00:38:23,400 --> 00:38:25,080 Pergilah dari sini! 543 00:39:26,610 --> 00:39:28,900 Bagaimana hidupmu? 544 00:39:29,000 --> 00:39:30,270 Ahh. 545 00:39:30,360 --> 00:39:32,650 Baik dan buruk. 546 00:39:35,700 --> 00:39:39,610 Kau sudah bicara dengan mereka? Firma Alan. 547 00:39:39,690 --> 00:39:42,420 Iya, mereka mendatangiku. 548 00:39:43,360 --> 00:39:47,270 Mereka bilang, ayah anak itu menyewa mereka. 549 00:39:47,360 --> 00:39:49,380 Apa kau mendukungnya? 550 00:39:49,480 --> 00:39:52,120 Membuka lagi kasusnya? 551 00:39:54,440 --> 00:39:57,400 Apa mereka memberitahumu soal sidik jarinya? 552 00:39:57,480 --> 00:39:59,820 Iya. 553 00:39:59,840 --> 00:40:02,610 Kau tahu tidak artinya itu untukku? 554 00:40:04,000 --> 00:40:06,690 Harus kubayangkan. 555 00:40:06,770 --> 00:40:08,460 Tapi, iya, pak. 556 00:40:14,120 --> 00:40:16,180 Kau tahu, aku... 557 00:40:16,520 --> 00:40:18,900 Aku teringat Lucy. 558 00:40:18,980 --> 00:40:22,110 Kuharap dia masih hidup untuk mendengar ini semua. 559 00:40:23,230 --> 00:40:25,500 Dua tahu yang lalu. 560 00:40:25,820 --> 00:40:28,860 Alan menyerahkan berkasnya. 561 00:40:29,300 --> 00:40:32,940 Aku mendapatkan tubuhnya dari Vegas. 562 00:40:34,320 --> 00:40:36,690 Bagaimana denganmu? 563 00:40:36,770 --> 00:40:39,770 Bagaimana perasaanmu soal semua ini? 564 00:40:41,140 --> 00:40:43,570 Kurasa aku masih waras. 565 00:40:43,650 --> 00:40:45,680 Lima tahun. 566 00:40:45,700 --> 00:40:47,820 Aku tahu. 567 00:40:47,900 --> 00:40:50,690 Aku bangga padamu, sobat. 568 00:40:50,770 --> 00:40:54,020 Aku mempercayai Tuhan sekarang, 569 00:40:54,050 --> 00:40:57,440 dan dia menunjukkan semua ini di hadapanku sekarang. 570 00:41:00,000 --> 00:41:02,520 Masih krim dan banyak gula? 571 00:41:03,770 --> 00:41:07,080 Iya. Seperti cuci mulut. 572 00:41:07,440 --> 00:41:09,520 Bagaimana dengan yang satunya? 573 00:41:09,610 --> 00:41:12,520 Rekanmu. Apa dia masih ada? 574 00:41:14,520 --> 00:41:16,060 Dia masih bekerja di kepolisian. 575 00:41:16,940 --> 00:41:20,980 Sudah lama tak lagi bekerja untuk kasus kriminal. 576 00:41:22,960 --> 00:41:27,520 Aku dan dia... 577 00:41:27,610 --> 00:41:29,220 hilang kontak. 578 00:41:30,860 --> 00:41:34,580 Kau tak perlu mengunjungiku, Letnan West. 579 00:41:35,640 --> 00:41:39,230 Kau sudah melakukan banyak hal untukku. 580 00:41:39,320 --> 00:41:42,980 Mengeluarkanku dari lubang itu lima tahun lalu. 581 00:41:43,230 --> 00:41:44,580 Tidak. 582 00:41:44,660 --> 00:41:46,780 Kau yang berusaha. 583 00:41:58,150 --> 00:42:00,900 Bisa kuminta satu hal? 584 00:42:02,080 --> 00:42:04,420 Mintalah. 585 00:42:05,520 --> 00:42:08,340 Maukah kau berdoa denganku? 586 00:42:16,730 --> 00:42:19,270 Tuhan... 587 00:42:19,360 --> 00:42:22,280 selamatkan aku dari kemarahan. 588 00:42:22,610 --> 00:42:27,320 Tuhan, selamatkan aku dari kebencian. 589 00:42:29,020 --> 00:42:34,240 Tuhan, selamatkan aku dari pembalasan dan ramalan, 590 00:42:34,600 --> 00:42:38,460 keinginanku untuk mengontrol. 591 00:42:40,480 --> 00:42:44,860 Aku telah mengenalmu lewat kejahatan dan keburukan... 592 00:42:44,940 --> 00:42:47,520 dan aku hidup dalam belas kasih abadimu. 593 00:42:49,400 --> 00:42:50,820 Tuhan, 594 00:42:50,900 --> 00:42:54,300 lindungilah yang kusayangi, 595 00:42:54,460 --> 00:42:57,570 dan jangan biarkan aku terlalu terlena 596 00:42:57,650 --> 00:43:00,860 pada apapun di dunia ini. 597 00:43:00,940 --> 00:43:02,110 Amin. 598 00:43:09,400 --> 00:43:11,270 Sedan cokelat. 599 00:43:13,400 --> 00:43:15,980 Petani mengatakan soal... 600 00:43:16,070 --> 00:43:18,270 sedan cokelat... 601 00:43:18,360 --> 00:43:19,900 Tahun 80an... 602 00:43:22,570 --> 00:43:24,070 Kami tahu. 603 00:43:27,730 --> 00:43:30,900 Apa merekalah yang bermain dengan anak-anak Purcell? 604 00:43:33,020 --> 00:43:34,070 Hmm. 605 00:43:35,480 --> 00:43:39,860 Dia menulis sedikit soal permainan yang kami temukan... 606 00:43:39,940 --> 00:43:43,440 membuat yang lain khawatir anak-anak akan terbunuh 607 00:43:43,460 --> 00:43:45,150 karena bermain itu... 608 00:43:47,270 --> 00:43:49,270 atau sesuatu... 609 00:43:52,320 --> 00:43:54,270 Henry dulu, uh, 610 00:43:54,360 --> 00:43:57,460 kurasa lima atau enam tahun, saat Amelia mulai menulis. 611 00:43:57,480 --> 00:44:00,320 Becca sekitar... 612 00:44:00,480 --> 00:44:03,040 tiga atau empat tahun. 613 00:44:11,980 --> 00:44:14,120 Saat ini ilmuwan berteori soal 614 00:44:14,140 --> 00:44:17,190 jumlah tak terbatas dimensi lainnya diluar milik kita. 615 00:44:18,820 --> 00:44:22,880 Einstein mengatakan masa lalu, masa sekarang, dan masa depan, 616 00:44:22,900 --> 00:44:26,740 adalah ilusi yang tetap. 617 00:44:28,960 --> 00:44:32,610 Ohh astaga. 618 00:44:32,690 --> 00:44:36,320 Apa kau mulai menyadari ilusi itu? 619 00:44:36,400 --> 00:44:38,900 Sekarang, ketika semuanya runtuh, 620 00:44:39,480 --> 00:44:42,980 apa kau mulai melihatnya dengan jelas? 621 00:44:43,070 --> 00:44:46,020 Dan di akhir segalanya... 622 00:44:46,110 --> 00:44:48,880 apa kau menyadari apa yang kau sembunyikan? 623 00:44:51,230 --> 00:44:55,770 Apa kau kebingungan bereaksi dengan perasaan? 624 00:44:55,860 --> 00:44:58,920 Apa kau keliru soal paksaan dan kebebasan? 625 00:44:59,860 --> 00:45:02,730 Kumohon, jangan seperti ini. 626 00:45:04,320 --> 00:45:06,660 Dan meskipun begitu... 627 00:45:06,800 --> 00:45:10,840 apakah kau berhenti mencintai yang paling kau cintai? 628 00:45:11,860 --> 00:45:13,190 Jangan seperti ini. 629 00:45:14,360 --> 00:45:16,110 Jangan seperti ini. 630 00:45:16,190 --> 00:45:17,900 Oh, sayang. 631 00:45:19,730 --> 00:45:22,040 Apakah menurutmu kau bisa terus melajutkan hidup 632 00:45:22,060 --> 00:45:24,770 tanpa pernah harus menoleh ke belakang? 633 00:45:24,860 --> 00:45:28,660 Kumohon. Aku tak layak mendapatkan ini. 634 00:45:29,570 --> 00:45:32,360 Apapun yang terjadi, aku tak layak mendapatkan ini. 635 00:45:32,380 --> 00:45:33,780 Tidak, kau tak layak. 636 00:45:33,880 --> 00:45:36,070 Tapi ini terjadi. 637 00:45:37,270 --> 00:45:38,610 Aku minta maaf. 638 00:45:45,730 --> 00:45:47,690 Dimana ini? Aku... 639 00:45:49,840 --> 00:45:53,960 Berapa banyak kehilangan yang harus kutanggung? 640 00:45:54,000 --> 00:45:55,900 Semuanya. 641 00:45:55,980 --> 00:45:57,960 Sama seperti yang lainnya. 642 00:46:03,570 --> 00:46:05,480 Aku kehilangan Becca. 643 00:46:05,570 --> 00:46:07,620 Tidak. 644 00:46:07,700 --> 00:46:10,000 Tak seperti yang kau pikir. 645 00:46:15,610 --> 00:46:17,680 Kau cemas mereka akan mengetahui. 646 00:46:19,520 --> 00:46:21,650 Apa yang kau tinggalkan di hutan. 647 00:46:26,270 --> 00:46:27,700 Selesaikan itu. 648 00:46:30,000 --> 00:46:35,000 Translator: sinamoles 649 00:47:37,440 --> 00:47:40,360 Aku mendapat pesan. Letnan ingin menemuimu. 650 00:47:45,610 --> 00:47:47,570 Naik jabatan. 651 00:48:18,720 --> 00:48:22,320 Tidak. Aku tak mengenalinya. 652 00:48:24,270 --> 00:48:27,860 Kurasa. Maksudku... 653 00:48:27,940 --> 00:48:30,780 Aku tahu aku tak membeli semua ini. 654 00:48:30,880 --> 00:48:33,000 Nyonya? 655 00:48:34,230 --> 00:48:36,480 Kurasa tidak. 656 00:48:36,570 --> 00:48:38,680 Aku tak ingat. 657 00:48:38,700 --> 00:48:40,800 Akulah yang biasa membelikan mereka mainan. 658 00:48:40,920 --> 00:48:42,900 Tapi aku tak mengenali mainan itu. 659 00:48:45,940 --> 00:48:48,580 Apa ini soal imbalannya? 660 00:48:49,110 --> 00:48:51,230 Seseorang menghubungi kami. 661 00:48:54,230 --> 00:48:56,360 Apa hubungannya dengan itu? 662 00:48:56,440 --> 00:48:58,320 Dimana kalian menemukannya? 663 00:49:00,150 --> 00:49:03,190 Sepertinya anak-anak punya... 664 00:49:03,270 --> 00:49:05,900 tempat bermain tersembunyi di di hutan. 665 00:49:06,940 --> 00:49:08,860 Kami menemukan mainan ini disana. 666 00:49:08,940 --> 00:49:11,980 Itu bisa saja milik orang lain. 667 00:49:12,070 --> 00:49:14,110 Ada sidik jari anak-anak. 668 00:49:15,980 --> 00:49:18,690 Ada lagi sidik jadi yang tak bisa kami identifikasi. 669 00:49:18,770 --> 00:49:21,800 Dan beberapa boneka jerami lagi. 670 00:49:22,770 --> 00:49:25,300 Mereka bertemu seseorang disana? 671 00:49:25,360 --> 00:49:27,780 Orang dewasa? 672 00:49:27,860 --> 00:49:30,110 Mungkin. 673 00:49:30,190 --> 00:49:31,620 Apa ini? 674 00:49:33,770 --> 00:49:36,220 Kami belum pernah melihat ini. 675 00:49:36,300 --> 00:49:38,730 Itu album foto bayi. 676 00:49:38,820 --> 00:49:40,800 Dia mengeluarkannya. Aku... 677 00:49:40,880 --> 00:49:43,880 Aku tak bisa melihatnya. 678 00:49:50,160 --> 00:49:52,540 Roland? 679 00:50:08,480 --> 00:50:10,120 Percis sekali. 680 00:50:34,230 --> 00:50:36,680 Dari mana ini? 681 00:50:37,110 --> 00:50:39,820 Ini saat Komuni Suci Pertama Will. 682 00:50:41,690 --> 00:50:43,690 Waktu itu dia 10 tahun. 683 00:50:46,570 --> 00:50:47,980 Apa? 684 00:50:55,080 --> 00:50:56,680 Ada apa? 685 00:51:22,020 --> 00:51:24,020 Purple Hays. 686 00:51:24,110 --> 00:51:26,500 Bagaimana kabarmu, pembunuh? 687 00:51:29,110 --> 00:51:32,770 Berkeliling saja. Ketempat yang tak kuinginkan. 688 00:51:34,820 --> 00:51:37,820 - Berikan aku SoCo. - Kau dulu mengabdi? 689 00:51:37,960 --> 00:51:40,400 - Setiap hari selama hidupku. - Benarkah? Perang apa? 690 00:51:40,480 --> 00:51:43,940 Bajingan, berikan saja aku dua gelas Southern Comfort. 691 00:51:44,020 --> 00:51:46,360 Dia Letnan Kepolisian Negara Bagian. 692 00:51:54,400 --> 00:51:56,130 Aku bisa saja memberitahunya kau memperbaiki jeep 693 00:51:56,150 --> 00:51:58,420 sedangkan kami semua ditembaki. 694 00:51:58,500 --> 00:52:00,860 Bisa juga memukuli bar dengan penisku. 695 00:52:02,520 --> 00:52:05,020 Setelah sembilan tahun, kau masih saja membicarakan penismu. 696 00:52:05,110 --> 00:52:06,400 Aku tak bermaksud begitu. 697 00:52:06,420 --> 00:52:08,460 Terlontar begitu saja. 698 00:52:15,770 --> 00:52:21,020 Tugas satuan baru. Aku yang memimpin. 699 00:52:23,520 --> 00:52:25,720 Selamat, Letnan. 700 00:52:28,320 --> 00:52:30,040 Katakan... 701 00:52:31,980 --> 00:52:34,860 apa promosi itu untuk tanda jasa... 702 00:52:34,940 --> 00:52:38,820 atau menghampiri bersamaan dengan pigmentasi lainnya? 703 00:52:38,960 --> 00:52:43,400 Kurasa, tak seperti yang lainnya, aku tak pandai membual. 704 00:52:43,480 --> 00:52:46,250 Astaga, dengan tindakan afirmatif, 705 00:52:46,260 --> 00:52:48,860 kau bisa menjadi bosku sekarang. 706 00:52:49,400 --> 00:52:52,230 Kurasa jika aku cukup konyol untuk mendapat kesempatan, 707 00:52:52,320 --> 00:52:54,440 aku akan bermain golf 708 00:52:54,460 --> 00:52:58,040 dan menghubungi temanku seperti aku membantu mereka. 709 00:53:00,570 --> 00:53:03,190 Kurasa kau telah memperolehnya sebelum aku kemari. 710 00:53:05,900 --> 00:53:07,820 Menghindari rumah. 711 00:53:14,260 --> 00:53:17,440 Aku akan terus melanjutkan, beberapa balapan lagi. 712 00:53:17,520 --> 00:53:19,280 Kau tak pernah lucu sebelumnya. 713 00:53:23,270 --> 00:53:27,040 Apa kau mau menjadi detektif lagi? 714 00:53:30,920 --> 00:53:34,660 Karena kau hebat dalam hal itu. 715 00:53:36,860 --> 00:53:39,120 Kasus Purcell? 716 00:53:39,180 --> 00:53:41,270 Kepolisian membuka lagi kasusnya. 717 00:53:41,360 --> 00:53:44,060 Mereka ingin aku memimpin. 718 00:53:44,120 --> 00:53:46,270 Lihat dirimu. 719 00:53:46,360 --> 00:53:49,420 Tak bisa menghentikan roket ini. Mm-mm. 720 00:53:50,270 --> 00:53:52,650 Kau mau kembali bekerja atau tidak? 721 00:54:03,650 --> 00:54:06,110 Aku, uh... 722 00:54:06,190 --> 00:54:09,280 Aku minta maaf soal komentar pigmentasinya. 723 00:54:09,300 --> 00:54:11,880 Tidak, kau tak menyesal. 724 00:54:11,940 --> 00:54:13,730 Setengah menyesal. 725 00:55:41,650 --> 00:55:56,650 Translator: sinamoles Subtitle by GoldBerg_44