1
00:02:41,064 --> 00:02:44,626
Det er som det står i papirene.
Les rapporten.
2
00:02:44,693 --> 00:02:49,964
Vi mener at aktoratet ikke
tok hensyn til alle bevisene.
3
00:02:50,031 --> 00:02:54,636
Så vi må gjøre det nå.
Ta hensyn til alt.
4
00:02:56,830 --> 00:03:02,352
FØRSTEBETJENT ROLAND WEST
DATO FOR FORKLARING: 19. MAI 1990
5
00:03:08,174 --> 00:03:12,570
Familien fikk brevet
rundt slutten av den første uka.
6
00:03:13,888 --> 00:03:17,575
Konvolutten er håndskrevet,
så det er ikke noe geni.
7
00:03:18,560 --> 00:03:22,038
Stempelet er
fra et postkontor i Farmington.
8
00:03:22,105 --> 00:03:27,210
Det kan ha blitt lagt i enhver
postkasse. Vi sender folk dit.
9
00:03:29,195 --> 00:03:31,047
Så dere dette?
10
00:03:32,198 --> 00:03:34,884
Twiggs sa
at galninger har ringt hele dagen.
11
00:03:34,951 --> 00:03:38,972
- Ozark Children's Outreach?
- En veldedig stiftelse.
12
00:03:40,790 --> 00:03:44,060
Tror dere at det er sant
at jenta lever?
13
00:03:45,503 --> 00:03:48,648
Jeg tror det.
14
00:03:48,715 --> 00:03:54,279
- Hva fokuserte dere på før det?
- Overvåkning av nabolaget.
15
00:03:54,346 --> 00:03:57,073
- Som det står i rapporten.
- Ja.
16
00:03:58,642 --> 00:04:04,122
"Hele dagen." Men dere kom
ikke til huset før etter alle andre.
17
00:04:04,189 --> 00:04:08,001
Dere hadde vel kommet først
om dere var i nabolaget?
18
00:04:08,068 --> 00:04:13,381
Vi ble kanskje varslet sent...
Jeg husker ikke helt.
19
00:04:15,116 --> 00:04:18,219
Wayne husker det nok bedre.
20
00:04:19,537 --> 00:04:21,723
Det viser ikke noe nytt.
21
00:04:21,790 --> 00:04:25,643
Ingenting som tyder
på en blackout, og det er bra.
22
00:04:25,710 --> 00:04:31,483
Siden CT-en ser bra ut, må vi
tenke på å justere livsstilen din.
23
00:04:31,549 --> 00:04:35,528
Jeg var ikke...
Han forklarte det feil.
24
00:04:38,306 --> 00:04:42,118
Jeg kjørte ikke i søvne
eller i noen "tilstand".
25
00:04:42,185 --> 00:04:46,706
Jeg mener, akkurat da...
26
00:04:47,691 --> 00:04:52,587
Jeg tror jeg visste hva jeg gjorde.
Men jeg glemte det senere.
27
00:04:52,654 --> 00:04:56,257
Du må bare gjøre visse ting
annerledes, ok, far?
28
00:04:56,324 --> 00:04:59,844
Jeg dro dit av en grunn.
Jeg husker den bare ikke.
29
00:04:59,911 --> 00:05:05,225
- Jeg går ikke fra vettet.
- Husker du resten av middagen?
30
00:05:05,291 --> 00:05:09,062
- Husker du at jeg kjørte deg hjem?
- Ja.
31
00:05:09,129 --> 00:05:12,232
Heather kjørte deg hjem.
32
00:05:12,298 --> 00:05:16,528
- Prøver vi å lure hverandre nå?
- Sønnen din elsker deg.
33
00:05:16,594 --> 00:05:18,655
Vi tenker bare på ditt velvære.
34
00:05:18,722 --> 00:05:23,034
Jeg vet at sønnen min elsker meg.
Men takk for forklaringen.
35
00:05:25,520 --> 00:05:31,000
Stedet du havnet på... Vet du
hvorfor du kanskje ville dra dit?
36
00:05:32,569 --> 00:05:37,799
- Har det noen spesiell betydning?
- Ja, det hadde det.
37
00:05:37,866 --> 00:05:41,886
Han ble intervjuet
om en gammel sak derfra.
38
00:05:41,953 --> 00:05:45,557
- Tyster du på meg?
- Jobber du med en sak?
39
00:05:46,499 --> 00:05:48,977
Den ble aldri helt løst.
40
00:05:49,044 --> 00:05:55,066
Folk husker ikke at de var babyer.
Det er bra at vi gjenopplever det.
41
00:05:55,133 --> 00:05:59,279
Mr. Hays, jeg forstår at du er
frustrert over sykdommen.
42
00:05:59,346 --> 00:06:04,868
- Dere vet ikke engang hva det er.
- Vi vet hva det mest sannsynlig er.
43
00:06:13,735 --> 00:06:15,920
Som jeg har sagt...
44
00:06:16,863 --> 00:06:22,343
Prøver du å plassere meg i pleiehjem,
tar jeg livet av meg.
45
00:06:22,410 --> 00:06:24,804
Ikke tenk på det engang.
46
00:06:33,463 --> 00:06:38,359
Ønsker du ikke å vite det?
Det gjør du.
47
00:06:41,262 --> 00:06:46,242
Og hun trenger hjelp, ikke sant?
Julie, mener jeg.
48
00:06:47,936 --> 00:06:50,121
Jo.
49
00:06:51,690 --> 00:06:54,709
Det var bare en vanlig sak
da jeg fikk den.
50
00:06:56,444 --> 00:06:58,922
Jeg visste ikke
at det ville bli min siste.
51
00:07:01,825 --> 00:07:05,053
Du og boken din de siste årene...
52
00:07:07,998 --> 00:07:13,186
Jeg føler at... Jeg er lei
av å ha dette i livet vårt.
53
00:07:16,881 --> 00:07:19,067
Som da vi møttes.
54
00:07:20,260 --> 00:07:25,115
Det er jo lørdag kveld,
moren din har barna...
55
00:07:26,433 --> 00:07:30,161
Og vi har denne greia mellom oss.
56
00:07:34,024 --> 00:07:36,584
Hva vil du gjøre, da?
57
00:07:38,695 --> 00:07:40,880
Jeg vet ikke.
58
00:07:42,699 --> 00:07:44,926
Det var et motell der borte.
59
00:07:46,494 --> 00:07:49,931
Vi kan bare drikke
og ha sex hele kvelden.
60
00:07:54,002 --> 00:07:56,479
Det hadde vært flott.
61
00:08:00,967 --> 00:08:05,864
Alan sa at de har funnet avtrykkene
hennes på disken og noen hyller.
62
00:08:06,931 --> 00:08:10,243
- Var det noen bak apoteket?
- Han visste ikke.
63
00:08:10,310 --> 00:08:14,456
- Sallisaw-politiet har saken.
- Bør du ikke snakke med dem?
64
00:08:15,982 --> 00:08:21,296
Det kan gi meg problemer.
Ingen vil støtte meg om de sjekker.
65
00:08:26,368 --> 00:08:31,306
Hva om jeg snakket med dem?
Sallisaw, mener jeg.
66
00:08:31,373 --> 00:08:35,310
En forfatter som har skrevet
en bok om saken.
67
00:08:35,377 --> 00:08:40,106
Jeg har korrekturavtrykk, jeg er
legitim. De snakker nok til meg.
68
00:08:40,173 --> 00:08:44,402
- Tvilsomt.
- Nei... Jeg pynter meg.
69
00:08:44,469 --> 00:08:49,574
Boklærd, men sexy, skremt
av de store, tøffe politifolkene...
70
00:08:49,641 --> 00:08:56,247
- Er dette som afro- "Par i hjerter"?
- Kom igjen.
71
00:09:01,027 --> 00:09:06,091
Vil du bruke telefonautomaten
for å høre hvordan det går med barna?
72
00:09:06,157 --> 00:09:09,260
Jeg kan jo ringe fra motellet.
73
00:09:29,806 --> 00:09:35,412
Vi må gjennomgå det igjen,
undersøke alt på nytt.
74
00:09:36,563 --> 00:09:41,751
- Det er som om vi har oversett noe.
- Det føler jeg også.
75
00:09:50,577 --> 00:09:56,850
Purcell-barna sa at de skulle leke
med naboen, Boyle-gutten.
76
00:09:56,916 --> 00:09:59,644
Men han sa at de ikke hadde planer.
77
00:10:03,381 --> 00:10:07,402
Hvorfor skulle barna lyve
om at de skulle treffe ham?
78
00:10:07,469 --> 00:10:13,241
Hva pønsket de på?
Hva gjorde de egentlig?
79
00:10:13,308 --> 00:10:15,952
Tilbake til barna.
80
00:10:16,019 --> 00:10:21,124
Vi må snakke med foreldrene igjen,
Boyle-gutten og andre som kjente dem.
81
00:10:22,359 --> 00:10:26,796
- Vi må gå gjennom huset igjen.
- Ja.
82
00:10:30,450 --> 00:10:36,431
Det var bra. Å få den læreren
til å hjelpe med barna.
83
00:10:41,544 --> 00:10:47,275
Wayne trodde at barna fortalte
skrøner. Og han hadde rett.
84
00:10:48,343 --> 00:10:53,281
Du køddet det til for en god
etterforsker. Det vet du vel?
85
00:10:53,348 --> 00:10:57,494
Jeg er ikke uenig,
men det var ikke meg.
86
00:10:57,560 --> 00:11:01,039
Han ga deg nok ikke
noen overhaling for det.
87
00:11:01,106 --> 00:11:03,666
Det kan jeg ikke si at han gjorde.
88
00:11:06,486 --> 00:11:09,631
"Purple Hays"... Kompisen min.
89
00:11:11,324 --> 00:11:14,928
Jeg prøvde å få ham
forflyttet hit to ganger.
90
00:11:14,995 --> 00:11:18,473
Det ble blokkert begge ganger
av politisjefens kontor.
91
00:11:18,540 --> 00:11:22,477
- De ba meg om ikke å spørre igjen.
- Vi bør holde oss til saken.
92
00:11:24,379 --> 00:11:27,649
Dette hører til saken.
93
00:11:32,595 --> 00:11:35,740
Du lekte mye med Will og Julie, hva?
94
00:11:35,807 --> 00:11:40,995
Egentlig ikke.
Jeg hang litt med Will på skolen.
95
00:11:41,062 --> 00:11:46,626
Men dere hang sammen etter skoletid?
Faren sa at dere lekte sammen.
96
00:11:46,693 --> 00:11:50,422
Nei, vi lekte ikke mye sammen.
97
00:11:50,488 --> 00:11:55,468
Jeg sa at han kunne komme innom
og se den nye valpen, men det er alt.
98
00:11:55,535 --> 00:11:59,848
Han er hjemme etter skoletid, eller
på basket. Han leker ikke mye ute.
99
00:12:06,171 --> 00:12:10,692
Dere sa at de lekte mye
med naboen, Ronnie Boyle.
100
00:12:12,218 --> 00:12:17,574
Ja, tre eller fire ganger i uka.
De er bestevenner.
101
00:12:17,641 --> 00:12:22,912
Kom Ronnie hit noen gang?
Så du dem sammen?
102
00:12:22,979 --> 00:12:27,542
Nei, jeg gjorde vel ikke det.
103
00:12:27,609 --> 00:12:32,338
Men jeg kjente ham og foreldrene
hans fra skolen. De dro til ham.
104
00:12:32,405 --> 00:12:37,427
Det virker som om de
ikke lekte sammen i det hele tatt.
105
00:12:37,494 --> 00:12:42,182
Hva skal det...? Hva betyr det?
106
00:12:42,248 --> 00:12:49,564
Hvorfor leter dere ikke etter henne?
Det sto i brevet at hun lever!
107
00:12:49,631 --> 00:12:53,359
FBI leder søket, Mr. Purcell.
De har mange flere folk.
108
00:12:55,303 --> 00:12:57,489
Vi fokuserer på det nære.
109
00:12:57,555 --> 00:13:03,495
Er det greit om vi går gjennom
tingene deres igjen?
110
00:13:03,561 --> 00:13:07,332
Vi er redde for
at vi har oversett noe.
111
00:13:07,399 --> 00:13:12,253
- Hva da?
- Vi vet ikke, frue.
112
00:14:55,006 --> 00:14:59,360
Vi går gjennom dette
og kommer tilbake med det.
113
00:14:59,427 --> 00:15:03,364
- Ikke mist det, ok?
- Det skal vi ikke.
114
00:15:03,431 --> 00:15:06,785
Har noen av dere jobbet i Hoyt Foods?
115
00:15:08,979 --> 00:15:12,707
Ja, jeg. På kyllinglinjen.
116
00:15:13,775 --> 00:15:18,421
Jeg sluttet for et par år siden.
Jeg tjener bedre på The Sawhorse.
117
00:15:19,906 --> 00:15:22,967
- Hvordan det?
- Jeg lurte bare.
118
00:15:24,327 --> 00:15:26,513
Takk skal dere ha.
119
00:15:38,633 --> 00:15:42,320
Wayne fant ut
at barna ikke gjorde det de sa.
120
00:15:42,387 --> 00:15:47,033
Og løftet om den store belønningen
lokket frem alle mulige slags folk.
121
00:15:47,100 --> 00:15:51,913
- Treffer du Wayne mye for tiden?
- Ikke i det hele tatt, faktisk.
122
00:15:53,481 --> 00:15:57,836
- Og jeg vet ikke hvorfor.
- Men ingen sure miner?
123
00:15:57,902 --> 00:16:03,007
Ikke mellom ham og meg.
Vi var gode venner, som jeg ser det.
124
00:16:05,201 --> 00:16:10,682
Men... da vi sluttet å jobbe sammen...
125
00:16:10,749 --> 00:16:12,934
...sluttet vi bare.
126
00:16:14,461 --> 00:16:17,605
Iblant er det sånn med folk.
127
00:16:22,927 --> 00:16:26,030
- Får jeg en Transformer, pappa?
- Nei.
128
00:16:26,097 --> 00:16:29,367
Får vi kjøpe en leke
om den er billig?
129
00:16:29,434 --> 00:16:32,162
Nei. Hvor i helvete er grillkullet?
130
00:16:32,228 --> 00:16:35,123
- Bare for én dollar?
- Nei.
131
00:16:35,190 --> 00:16:37,375
Butikker skal ikke være så store.
132
00:16:37,442 --> 00:16:42,589
- Kan vi få se på lekene, da?
- Nei. Dere må bli med meg.
133
00:16:44,783 --> 00:16:48,303
Vi prøver å oppdatere boka, om mulig.
134
00:16:48,370 --> 00:16:52,515
At fingeravtrykkene hennes
var i apoteket, er viktig.
135
00:16:52,582 --> 00:16:54,976
Hvordan hørte du om det?
136
00:16:55,043 --> 00:17:00,940
Eksmannen min er
politimann i Arkansas.
137
00:17:01,007 --> 00:17:04,319
Jeg har vel
alltid vært svak for politimenn.
138
00:17:04,386 --> 00:17:08,156
Vi fant noen ufullstendige
og mange fullstendige avtrykk.
139
00:17:08,223 --> 00:17:13,203
Det er bekreftet av delstatspolitiets
lab. Det er definitivt en match.
140
00:17:13,269 --> 00:17:16,664
Var noen av fingeravtrykkene
bak apoteket?
141
00:17:16,731 --> 00:17:21,586
Nei, men vi fikk ikke
gått gjennom hele åstedet.
142
00:17:21,653 --> 00:17:25,799
De var ivrige etter
å åpne butikken som vanlig igjen.
143
00:17:25,865 --> 00:17:29,177
- Så hennes var bare på hyllene?
- Ja.
144
00:17:29,244 --> 00:17:32,013
Vi etterforsket bare ranet.
145
00:17:34,666 --> 00:17:39,479
Jeg slutter snart. Skal vi gå
og spise og snakke mer om det?
146
00:17:50,432 --> 00:17:52,617
Nå skal vi se.
147
00:18:03,361 --> 00:18:06,297
Sånn ja. Jeg tror at vi er ferdige.
148
00:18:07,615 --> 00:18:12,387
Det var fælt, ikke sant? Siden dere
var så snille, får dere én ting.
149
00:18:12,454 --> 00:18:16,224
- Ja!
- Føles det bedre, surpomp?
150
00:18:17,917 --> 00:18:23,064
- Hvor er søsteren din?
- Hun var rett bak meg. Jeg vet ikke.
151
00:18:23,131 --> 00:18:25,066
Kom.
152
00:18:27,844 --> 00:18:31,322
- Becca!
- Becca! Becca!
153
00:18:44,402 --> 00:18:47,130
Becca! Becca!
154
00:18:47,197 --> 00:18:52,093
Becca! Becca! Becca!
155
00:18:52,160 --> 00:18:53,678
Gå til kundeservice.
156
00:18:53,745 --> 00:18:58,975
Finn nærmeste ansatt og be dem
føre deg til kundeservice.
157
00:18:59,042 --> 00:19:02,270
- Rebecca Hays.
- Det har gått ti minutter.
158
00:19:02,337 --> 00:19:06,399
Dere må stenge butikken.
Ingen kommer inn eller ut.
159
00:19:06,466 --> 00:19:08,693
Hør på meg, jeg er politimann.
160
00:19:08,760 --> 00:19:12,447
Steng butikken nå. Gi meg mikrofonen.
161
00:19:12,514 --> 00:19:14,365
- Jeg tror ikke...
- Gi meg den!
162
00:19:14,432 --> 00:19:18,745
- Hei!
- Hvor var du?
163
00:19:18,812 --> 00:19:24,000
Vet ikke. De delte ut chips,
så jeg tok noen. Så var dere borte.
164
00:19:24,067 --> 00:19:27,837
Du kan ikke gjøre sånt!
Ikke gjør sånt, Rebecca!
165
00:19:35,495 --> 00:19:37,889
Ok, ok.
166
00:19:37,956 --> 00:19:40,975
Nå drar vi hjem.
167
00:19:59,602 --> 00:20:05,583
Vi var glade for å hjelpe. Spesielt
da vi hørte at hun har jobbet her.
168
00:20:05,650 --> 00:20:08,545
Det har ført til mange falske tips.
169
00:20:08,611 --> 00:20:13,842
Det er bedre
å koordinere sånt mellom oss.
170
00:20:13,908 --> 00:20:19,556
Det gjorde vi.
Aktorens kontor godkjente det.
171
00:20:21,416 --> 00:20:25,270
Jeg ser ingen bilder
av at dere tilbyr belønninger.
172
00:20:25,337 --> 00:20:30,775
Hittil har vi mest hjulpet familier
med barn som trenger legebehandling.
173
00:20:30,842 --> 00:20:36,406
Men dette var en så stor nyhet, og
det at moren tilhørte familien vår...
174
00:20:36,473 --> 00:20:42,078
- ...så stemte vi for å bidra.
- Når ble organisasjonen startet?
175
00:20:42,145 --> 00:20:46,875
Mr. Hoyt grunnla stiftelsen
etter at de mistet et barnebarn.
176
00:20:47,859 --> 00:20:53,423
Moren jobbet på kyllinglinjen.
Hvor er den?
177
00:20:53,490 --> 00:20:57,177
Det er ett av de to byggene.
178
00:21:00,288 --> 00:21:05,935
Vet du hva som hadde hjulpet? Navn
og ansettelsesdatoer på alle ansatte.
179
00:21:06,002 --> 00:21:11,232
- Det er nesten 700 personer.
- Jo raskere vi får dem, desto bedre.
180
00:21:12,717 --> 00:21:16,738
Ok, ja visst.
Vi begynner med en gang.
181
00:21:16,805 --> 00:21:20,408
Og sjefen, Mr. Hoyt,
er han her noen gang?
182
00:21:20,475 --> 00:21:26,164
Nei. Mr. Hoyt har vært
i Afrika siden oktober. På safari.
183
00:21:26,231 --> 00:21:31,127
Jaså? Partneren min er også jeger.
184
00:21:39,327 --> 00:21:43,515
HVORFOR LYVE?
185
00:22:20,368 --> 00:22:23,388
Delstatspolitiets spesialgruppe.
186
00:22:28,001 --> 00:22:30,311
Er jenta
på en slangefarm i Huntsville?
187
00:22:32,213 --> 00:22:34,649
Og hvordan vet du dette, frue?
188
00:22:37,636 --> 00:22:42,657
Vi har stengt nå, men ring
gjerne tilbake i morgen tidlig.
189
00:22:42,724 --> 00:22:48,204
Samme nummer. Spør etter
agent Bowen eller Diller fra FBI.
190
00:22:48,271 --> 00:22:51,040
Fortell det til dem.
191
00:22:52,776 --> 00:22:54,961
Ok.
192
00:22:58,406 --> 00:23:01,342
Hun så Julie Purcell i en drøm.
193
00:23:01,409 --> 00:23:05,680
Hun sa at drømmene hennes
alltid blir til virkelighet.
194
00:23:09,084 --> 00:23:12,395
Alt dette handler om det spillet.
195
00:23:12,462 --> 00:23:17,317
Jeg fant ikke terningene, men...
Jeg ser ingen forbindelse.
196
00:23:21,596 --> 00:23:27,285
Men han spilte mye. Og de andre
barna spilte ikke med ham.
197
00:23:39,906 --> 00:23:42,092
HEMMELIG VENN?
198
00:23:42,158 --> 00:23:47,097
Hvem ga Julie dukken og møtte dem
i skogen? Hvem spilte med Will?
199
00:23:47,163 --> 00:23:51,559
Hvor dro de etter skoletid?
De skulle være med nabogutten.
200
00:23:51,626 --> 00:23:53,728
Hva var deres neste skritt?
201
00:23:56,256 --> 00:23:59,901
Vi sperret av parken
for alle utenom letemannskaper.
202
00:23:59,968 --> 00:24:03,988
De lette hver dag.
For det meste frivillige.
203
00:24:04,055 --> 00:24:07,700
Delstatsparken er
på omtrent 1000 hektar.
204
00:24:07,767 --> 00:24:12,163
- Hvordan fungerer det?
- Man leter etter mønstre...
205
00:24:13,982 --> 00:24:19,963
...forstyrrelser, flate partier...
Det er der. Man må bare lete.
206
00:24:20,030 --> 00:24:23,716
Bøyd gress, sammenpresset jord...
207
00:24:26,286 --> 00:24:28,471
Sporet du menn i krigen?
208
00:24:31,249 --> 00:24:33,435
Ja.
209
00:24:35,211 --> 00:24:39,482
- Demonstrerte du?
- Ja.
210
00:24:41,301 --> 00:24:45,488
Pussig at demonstrasjonene stoppet
samtidig med innkallingene.
211
00:24:53,521 --> 00:25:00,628
- Du, det diktet du leste i timen...
- Ja, hadde du noen tanker om det?
212
00:25:02,989 --> 00:25:07,844
Historien kalles "Tiden",
men man kan ikke si navnet.
213
00:25:09,037 --> 00:25:11,222
Hvorfor ikke?
214
00:25:12,874 --> 00:25:19,439
Jeg tror at det er fordi vi lever
i tiden og består av tiden...
215
00:25:21,174 --> 00:25:23,359
Men om vi setter navn...
216
00:25:24,427 --> 00:25:27,572
Man skiller seg fra noe
når man setter navn på det.
217
00:25:27,639 --> 00:25:32,452
Jeg tror at han mener
at vi ikke kan være skilt fra tiden.
218
00:25:36,982 --> 00:25:40,001
Jeg trodde
at han mente som med Guds navn.
219
00:25:41,403 --> 00:25:44,380
Som at hebreerne
ikke fikk si Guds navn.
220
00:26:12,183 --> 00:26:15,412
Tror du
at vi bør spise middag en gang?
221
00:26:27,490 --> 00:26:29,717
- Hei.
- Hei.
222
00:26:29,784 --> 00:26:33,346
Sallisaw-gutta
klarte ikke å holde kjeft.
223
00:26:33,413 --> 00:26:37,308
Jeg var ganske fenomenal.
Jeg kan gjøre det til en karriere.
224
00:26:39,419 --> 00:26:41,980
Du leser den endelig.
225
00:26:42,047 --> 00:26:45,859
Egentlig ikke.
Jeg så navnet mitt overalt.
226
00:26:53,683 --> 00:26:59,748
- Er du full?
- Nei, jeg... tok en drink til middag.
227
00:26:59,814 --> 00:27:02,751
En etterforsker
inviterte meg på middag.
228
00:27:02,817 --> 00:27:07,213
- Så flott.
- Jeg fikk faktisk mye ut av ham.
229
00:27:07,280 --> 00:27:11,760
Fingeravtrykkene hennes ble
bare funnet på kosmetikkhyllene.
230
00:27:11,826 --> 00:27:14,179
Hun var nok bare en kunde.
231
00:27:14,245 --> 00:27:18,641
De hadde overvåkingsvideoer
fra uka før. Jeg får nok se dem.
232
00:27:18,708 --> 00:27:23,229
Jeg kjøpte ikke
noe av det du ville ha på Walmart.
233
00:27:25,173 --> 00:27:27,066
Ok...
234
00:27:28,093 --> 00:27:30,111
Har det skjedd noe?
235
00:27:30,178 --> 00:27:33,531
- Har barna det bra?
- Ja.
236
00:27:33,598 --> 00:27:35,533
- Har du det bra?
- Ja.
237
00:27:35,600 --> 00:27:39,704
Men gjør meg en tjeneste.
238
00:27:39,771 --> 00:27:44,834
Ikke kom inn her
så munter om denne dritten.
239
00:27:44,901 --> 00:27:50,715
Kan du gjøre det? Klarer du
å holde kjeft om den dritten?
240
00:27:51,992 --> 00:27:55,303
Om du føler det sånn,
trenger du ikke å snakke sånn.
241
00:27:55,370 --> 00:27:58,098
- Du kan bare si det.
- Jeg har sagt det.
242
00:27:58,164 --> 00:28:01,518
Se til barna dine
som du ikke har sett i hele dag.
243
00:28:01,584 --> 00:28:04,646
- De skal være i seng.
- Dra til helvete.
244
00:28:04,713 --> 00:28:08,316
Jeg er alltid her når du er på jobb,
der du behandles som dritt.
245
00:28:08,383 --> 00:28:11,945
Jeg har ikke lyst til å kjefte.
Jeg har sagt mitt.
246
00:28:13,722 --> 00:28:16,908
Jeg slutter ikke, Wayne.
247
00:31:12,692 --> 00:31:17,046
Trafikkpolitiet er på plass.
Teknikerne er på vei.
248
00:31:17,113 --> 00:31:20,675
Det var der gutten døde.
Noen bar ham til grotta.
249
00:31:21,368 --> 00:31:26,264
Kontoret sjekket rapportene.
Ingen snakket med ham.
250
00:31:26,331 --> 00:31:28,892
Gårdsveien er ikke på kartene.
251
00:31:39,511 --> 00:31:44,282
Jeg har snakket med dere.
Det kom en mann hit dagen etter.
252
00:31:45,433 --> 00:31:49,662
Hvilken mann?
Fra politiet eller sheriffen?
253
00:31:49,729 --> 00:31:53,374
En mann i dress.
Han viste meg et skilt.
254
00:31:53,441 --> 00:31:57,378
Han spurte om de savnede barna.
Om jeg hadde sett noe.
255
00:31:57,445 --> 00:31:59,631
Kan du beskrive ham?
256
00:32:01,449 --> 00:32:07,680
Normal fyr. Hvit. Dress.
Han viste meg et skilt.
257
00:32:08,915 --> 00:32:11,768
Hva fortalte du ham? Så du noe?
258
00:32:11,835 --> 00:32:16,689
Jeg sa at jeg hadde sett
barna før. To-tre ganger.
259
00:32:16,756 --> 00:32:20,193
De kom nedover veien
og gikk inn i skogen.
260
00:32:20,260 --> 00:32:22,612
Jeg så dem et par ettermiddager.
261
00:32:22,679 --> 00:32:25,824
- Så du noen andre?
- Ja.
262
00:32:25,890 --> 00:32:28,952
Jeg sa at jeg så
en bil et par ganger.
263
00:32:29,019 --> 00:32:32,539
En fin bil. Brun.
En mann og en kvinne.
264
00:32:32,605 --> 00:32:35,375
Men det var ikke samme dag.
265
00:32:35,442 --> 00:32:41,798
- Hvordan så mannen og kvinnen ut?
- Som dere. Svart og hvit.
266
00:32:41,865 --> 00:32:46,094
Mannen var neger.
Jeg så ikke ansiktene.
267
00:32:47,704 --> 00:32:51,516
Oftest må man lete etter oss
for å komme hit.
268
00:32:52,751 --> 00:32:55,270
Men iblant kommer folk hit.
269
00:32:55,337 --> 00:32:59,399
Sir, har du noe imot
at vi gjennomsøker huset ditt?
270
00:33:00,383 --> 00:33:05,363
Ja, det har jeg. Trenger dere
ikke ransakingsordre for det?
271
00:33:06,723 --> 00:33:11,244
- Om du tvinger oss til det.
- Da tror jeg at dere må gjøre det.
272
00:33:14,314 --> 00:33:19,669
Mener du at nabolaget
ble gransket nøye nok?
273
00:33:19,736 --> 00:33:26,009
Ja, det gjør jeg.
Vi brukte alle ressurser på det.
274
00:33:27,118 --> 00:33:30,889
Man skal begynne nærme
og jobbe seg utover.
275
00:33:30,955 --> 00:33:35,185
Utførte betjenter avhør
av alle potensielle vitner?
276
00:33:35,251 --> 00:33:37,312
Ja.
277
00:33:37,379 --> 00:33:42,984
Og ærlig talt så føltes det
som om alle gjorde alt de kunne.
278
00:33:43,051 --> 00:33:46,029
Noen sier at de aldri ble avhørt.
279
00:33:46,096 --> 00:33:49,783
Men de husker
at politiet gikk fra dør til dør.
280
00:33:55,063 --> 00:34:00,543
Jeg vet ikke. Hvis noen ble oversett,
så var det en feil.
281
00:34:00,610 --> 00:34:03,713
Vi hadde
over 100 politifolk i området.
282
00:34:03,780 --> 00:34:08,676
Noen ble avhørt flere ganger,
men ingen snakket med disse folkene.
283
00:34:08,743 --> 00:34:12,722
Og vi fant to som begge sier
at de har sett:
284
00:34:12,789 --> 00:34:16,684
"En fin, brun sedan
som kjørte rundt i nabolagene" -
285
00:34:16,751 --> 00:34:20,688
- "og som senere kjørte
fra Devil's Den på drapsdagen."
286
00:34:22,924 --> 00:34:25,235
En brun sedan?
287
00:34:25,302 --> 00:34:29,823
Et vitne skal ha fortalt om bilen,
men politiet kom aldri tilbake.
288
00:34:29,889 --> 00:34:35,120
Det nevnes ingen sedan i rapportene.
Det andre vitnet ble aldri avhørt.
289
00:34:35,186 --> 00:34:38,581
Men begge la merke til bilen
fordi den var "ny og fin" -
290
00:34:38,648 --> 00:34:43,670
- og det var uvanlig i området.
Og bilen kjørte bare rundt.
291
00:34:47,615 --> 00:34:52,011
Dekkmønster...
Jeg husker dekkmønster...
292
00:34:53,079 --> 00:34:56,641
Charles Snyder sa
at han to uker tidligere -
293
00:34:56,708 --> 00:35:01,604
- tipset om at sønnen hans hadde
snakket om en svart mann med et arr -
294
00:35:01,671 --> 00:35:07,819
- i blindgata der barna lekte nær
Devil's Den. Ingen avhørte ham.
295
00:35:10,930 --> 00:35:14,284
Ingenting av dette
nevnes i rapportene.
296
00:35:17,562 --> 00:35:22,834
Peker ikke dette mot alvorlige feil
i etterforskningen fra starten av?
297
00:35:27,030 --> 00:35:30,341
Hva foregår her? Egentlig?
298
00:35:30,408 --> 00:35:35,263
Har dere nye bevis? Leter dere
etter Julie? Har dere funnet noe?
299
00:35:35,330 --> 00:35:37,807
- Det er nok for i dag.
- Nei, det går bra.
300
00:35:37,874 --> 00:35:40,059
- Det går bra.
- Det mener du nok.
301
00:35:40,126 --> 00:35:43,229
Ser du ikke hvor opprørt han blir?
Han er syk, Elisa.
302
00:35:43,296 --> 00:35:45,440
- Henry...
- Det er nok.
303
00:35:48,176 --> 00:35:50,695
For i dag.
304
00:36:01,564 --> 00:36:05,168
Der borte. Bortenfor skogbrynet.
305
00:36:05,235 --> 00:36:07,921
Det er vanskelig å se.
Det er litt skjult.
306
00:36:07,988 --> 00:36:12,509
- Det var der de lekte.
- Vi må undersøke lekene.
307
00:36:12,575 --> 00:36:16,096
Ta lekene, men vi trenger
bilder å vise foreldrene.
308
00:36:56,870 --> 00:36:59,055
Du...
309
00:37:01,249 --> 00:37:04,853
- Opp med deg.
- Hva foregår?
310
00:37:04,919 --> 00:37:08,398
- Hvorfor sniker du rundt her?
- Hva?
311
00:37:09,924 --> 00:37:14,279
Ungene våre leker her ute.
Vi vil ikke ha deg nær dem.
312
00:37:14,346 --> 00:37:17,991
Ungene mine sier
at du alltid henger der de leker.
313
00:37:18,058 --> 00:37:21,369
Hvorfor henger du rundt ungene?
314
00:37:21,436 --> 00:37:26,458
Det gjør jeg ikke. Jeg har barn selv.
315
00:37:26,524 --> 00:37:29,753
Det har du ikke.
Vi vil ikke ha deg her.
316
00:37:29,819 --> 00:37:36,134
Jeg bor jo her! Jeg har rettigheter!
Jeg kjempet for rettighetene deres!
317
00:37:39,496 --> 00:37:45,185
- Jævla boms. Hold deg unna ungene.
- Og hold deg unna nabolaget vårt.
318
00:37:58,473 --> 00:38:03,912
Hører du meg? Ikke kom hit mer.
319
00:38:03,979 --> 00:38:06,247
Vi vil ikke se deg.
320
00:38:06,314 --> 00:38:10,794
Gud hjelpe deg om du snakker
med en unge her ute igjen.
321
00:38:28,378 --> 00:38:30,563
Forsvinn herfra!
322
00:39:31,608 --> 00:39:37,672
- Hvordan er livet som sjef?
- Jo... Det går opp og ned.
323
00:39:41,117 --> 00:39:48,183
- Snakket du med dem? Alans firma?
- Ja, de tok kontakt.
324
00:39:48,249 --> 00:39:51,394
Fyrens barn hyrte dem, sa han.
325
00:39:52,462 --> 00:39:56,191
Støtter du det? At saken gjenåpnes?
326
00:39:59,594 --> 00:40:04,657
- Fortalte de deg om fingeravtrykkene?
- Ja.
327
00:40:04,724 --> 00:40:07,327
Aner du hva det betyr for meg?
328
00:40:08,895 --> 00:40:13,291
Jeg kan bare forestille meg det.
Man ja, det gjør jeg.
329
00:40:18,989 --> 00:40:23,384
Jeg... Jeg tenker på Lucy.
330
00:40:24,452 --> 00:40:27,347
Jeg ønsker at hun fikk oppleve dette.
331
00:40:28,206 --> 00:40:32,769
- Det er to år siden nå.
- Alan hadde mappen hennes.
332
00:40:34,254 --> 00:40:37,816
Jeg fikk kroppen sendt hit fra Vegas.
333
00:40:39,342 --> 00:40:44,406
Hva med deg?
Hvordan tar du alt dette nå?
334
00:40:46,016 --> 00:40:50,537
Jeg er fortsatt nykter. Fem år.
335
00:40:50,603 --> 00:40:54,374
Jeg vet det. Jeg er stolt av deg.
336
00:40:55,859 --> 00:40:59,462
Så... Jeg har min høyere makt.
337
00:41:00,488 --> 00:41:03,341
Han har gitt meg dette nå.
338
00:41:04,951 --> 00:41:07,387
Fortsatt fløte og ekstra sukker?
339
00:41:08,955 --> 00:41:12,225
Ja, som en dessert.
340
00:41:12,292 --> 00:41:17,230
Hva med han andre?
Partneren din. Er han her fortsatt?
341
00:41:18,757 --> 00:41:20,942
Han jobber fortsatt.
342
00:41:22,135 --> 00:41:25,822
Han har ikke jobbet
med grove forbrytelser på lenge.
343
00:41:27,849 --> 00:41:33,705
Uansett... Vi har mistet kontakten.
344
00:41:36,232 --> 00:41:39,836
Du trengte ikke å se til meg,
førstebetjent West.
345
00:41:40,862 --> 00:41:44,174
Du har gjort mer for meg
enn noen andre.
346
00:41:45,116 --> 00:41:47,927
Du reddet meg for fem år siden.
347
00:41:49,537 --> 00:41:51,639
Du har klart deg bra.
348
00:42:03,343 --> 00:42:08,698
- Kan jeg spørre om noe?
- Du kan spørre...
349
00:42:10,642 --> 00:42:13,203
Vil du be med meg?
350
00:42:21,653 --> 00:42:26,299
Gud... frels meg fra harme.
351
00:42:27,742 --> 00:42:32,472
Gud... frels meg fra bitterhet.
352
00:42:34,124 --> 00:42:38,603
Gud, frels meg
fra dommer og forutsigelser.
353
00:42:39,754 --> 00:42:43,858
Mitt... behov for kontroll.
354
00:42:45,468 --> 00:42:48,947
Jeg har kjent deg som hauken og duen.
355
00:42:49,931 --> 00:42:53,535
Og jeg lever
i din evige barmhjertighet.
356
00:42:54,519 --> 00:42:59,165
Herre... beskytt det jeg har kjært -
357
00:42:59,232 --> 00:43:04,462
- og aldri la meg ha
noe av denne verden for kjært.
358
00:43:05,947 --> 00:43:07,424
Amen.
359
00:43:14,539 --> 00:43:16,724
En brun sedan.
360
00:43:18,501 --> 00:43:23,982
Bonden snakket
om en brun sedan... og en kvinne.
361
00:43:27,469 --> 00:43:29,654
Vi visste.
362
00:43:32,849 --> 00:43:35,910
Var det dem de lekte med?
363
00:43:41,191 --> 00:43:44,043
Hun skrev litt om spillene vi fant.
364
00:43:45,111 --> 00:43:49,883
Folk ble urolige for at barn ble
drept om de holdt på med sånt.
365
00:43:52,243 --> 00:43:54,429
Eller noe sånt.
366
00:43:57,415 --> 00:44:02,479
Henry var fem eller seks år
da hun begynte å skrive.
367
00:44:02,545 --> 00:44:06,483
Becca var vel tre eller fire år.
368
00:44:17,018 --> 00:44:22,373
Forskere har teorier om et uendelig
antall dimensjoner utenfor vår.
369
00:44:24,025 --> 00:44:27,754
Einstein sa:
"Fortiden, nåtiden og fremtiden" -
370
00:44:27,821 --> 00:44:31,341
- "er bare en hardnakket illusjon."
371
00:44:33,785 --> 00:44:36,930
Herregud...
372
00:44:37,998 --> 00:44:41,392
Begynner du å våkne fra illusjonen?
373
00:44:41,459 --> 00:44:46,856
Nå når ting raser sammen...
begynner du å se dem tydeligere?
374
00:44:48,174 --> 00:44:51,111
Og nå som alt går mot slutten...
375
00:44:51,177 --> 00:44:54,072
...innser du
hva du har holdt tilbake?
376
00:44:56,182 --> 00:44:59,661
Blandet du sammen
reaksjoner med følelser?
377
00:45:01,104 --> 00:45:03,998
Blandet du sammen tvang med frihet?
378
00:45:05,191 --> 00:45:08,044
Vær så snill, ikke sånn.
379
00:45:09,321 --> 00:45:11,548
Likevel...
380
00:45:12,490 --> 00:45:16,636
...herdet du hjertet
mot dem som elsket deg mest?
381
00:45:16,703 --> 00:45:21,141
Ikke sånn. Ikke sånn.
382
00:45:21,207 --> 00:45:23,393
Elskede...
383
00:45:24,961 --> 00:45:30,066
Trodde du at du kunne gå videre
uten å måtte se deg tilbake?
384
00:45:30,133 --> 00:45:34,446
Vær så snill,
jeg fortjener ikke dette.
385
00:45:34,512 --> 00:45:37,365
Hva skjer? Jeg fortjener ikke dette.
386
00:45:37,432 --> 00:45:40,952
Nei, det gjør du ikke.
Men det skjer likevel.
387
00:45:42,395 --> 00:45:44,372
Jeg er så lei for det.
388
00:45:50,779 --> 00:45:53,006
Hvor er det...?
389
00:45:55,200 --> 00:46:00,472
- Hvor mye må jeg miste?
- Alt.
390
00:46:00,538 --> 00:46:02,849
Akkurat som alle andre.
391
00:46:08,672 --> 00:46:12,525
- Jeg mistet Becca.
- Nei, det gjorde du ikke.
392
00:46:12,592 --> 00:46:15,153
Ikke sånn som du tror.
393
00:46:20,809 --> 00:46:26,748
Du er bekymret for hva de vil finne.
Hva du etterlot i skogen.
394
00:46:31,277 --> 00:46:33,463
Avslutt det.
395
00:47:42,599 --> 00:47:46,244
Du har en beskjed.
En førstebetjent vil treffe deg.
396
00:47:50,690 --> 00:47:53,042
Du er på vei opp i verden.
397
00:48:24,057 --> 00:48:27,160
Nei, jeg gjenkjenner dem ikke.
398
00:48:29,312 --> 00:48:31,915
Jeg tror ikke det.
399
00:48:33,233 --> 00:48:37,879
- Jeg kjøpte dem ikke.
- Frue?
400
00:48:39,406 --> 00:48:43,676
Nei, jeg tror ikke det.
Jeg husker ikke helt.
401
00:48:43,743 --> 00:48:48,139
Det var jeg som kjøpte leker.
Jeg gjenkjenner ikke disse.
402
00:48:51,710 --> 00:48:56,272
Handler det om belønningen?
Noen ringte oss.
403
00:48:59,342 --> 00:49:03,613
Hva handler det om?
Hvor fant dere dem?
404
00:49:05,932 --> 00:49:10,870
Det virker som om barna hadde
en skjult lekeplass i skogen.
405
00:49:12,147 --> 00:49:17,043
- Vi fant disse lekene der.
- De kan tilhøre hvem som helst.
406
00:49:17,110 --> 00:49:19,796
Barnas fingeravtrykk var på dem.
407
00:49:20,989 --> 00:49:25,885
Og fingeravtrykk fra en ukjent
person. Og flere halmdukker.
408
00:49:27,871 --> 00:49:32,642
Traff de noen? En voksen?
409
00:49:32,709 --> 00:49:36,521
- Ja, kanskje.
- Hva er dette?
410
00:49:38,840 --> 00:49:42,819
- Vi har ikke sett dem.
- Fotoalbum fra da de var små.
411
00:49:44,095 --> 00:49:48,783
Han tok dem frem.
Jeg kan ikke se på dem.
412
00:49:55,899 --> 00:49:58,084
Roland...
413
00:50:13,708 --> 00:50:15,894
Det er det samme.
414
00:50:39,275 --> 00:50:44,172
- Hvor er dette tatt?
- Det er Wills første nattverd.
415
00:50:46,658 --> 00:50:48,593
Han var ti år.
416
00:50:51,663 --> 00:50:53,848
Hva er det?
417
00:51:00,005 --> 00:51:02,190
Hva er det?
418
00:51:27,240 --> 00:51:31,344
Purple Hays, hvordan står det til?
419
00:51:34,456 --> 00:51:37,934
Jeg gjør bare jobben min
der jeg ikke er ønsket.
420
00:51:39,544 --> 00:51:41,062
Southern Comfort.
421
00:51:41,129 --> 00:51:44,149
- Har du tjenestegjort?
- Hele livet.
422
00:51:44,215 --> 00:51:46,776
- Hvilken krig?
- Din jævel.
423
00:51:46,843 --> 00:51:51,239
- Gi meg to fingre Southern Comfort.
- Han er førstebetjent.
424
00:51:59,814 --> 00:52:03,293
Du kunne ha sagt at du fikset jeeper
mens vi ble beskutt.
425
00:52:03,360 --> 00:52:06,421
Jeg kunne også
ha lagt kuken på baren.
426
00:52:07,781 --> 00:52:10,175
Du snakker fortsatt om kuken din.
427
00:52:10,241 --> 00:52:13,887
Det er ikke meningen,
men den kommer stadig opp.
428
00:52:20,919 --> 00:52:24,856
Det er en ny spesialgruppe.
Jeg leder den.
429
00:52:28,635 --> 00:52:30,612
Bra for deg, førstebetjent.
430
00:52:33,223 --> 00:52:34,908
Du...
431
00:52:37,018 --> 00:52:42,332
Ble du forfremmet for innsatsen,
eller for hudfargen?
432
00:52:43,775 --> 00:52:48,630
I motsetning til andre
er jeg ikke stor i kjeften.
433
00:52:48,697 --> 00:52:53,593
Med all den positive særbehandlingen
kunne du ha vært sjefen min nå.
434
00:52:55,036 --> 00:52:58,014
Om jeg var klønete nok
til å bli skutt -
435
00:52:58,081 --> 00:53:00,475
- hadde jeg spilt golf dagen lang -
436
00:53:00,542 --> 00:53:04,187
- og ringt gamle kompiser
som om det var en tjeneste.
437
00:53:05,755 --> 00:53:08,733
Du har visst drukket noen
før jeg kom.
438
00:53:11,219 --> 00:53:13,446
Jeg holder meg fra å dra hjem.
439
00:53:19,561 --> 00:53:22,622
Jeg hadde tenkt
å dra rasegreia lengre.
440
00:53:22,689 --> 00:53:25,041
Du har aldri vært særlig morsom.
441
00:53:28,570 --> 00:53:31,923
Har du lyst til å være
etterforsker igjen?
442
00:53:35,785 --> 00:53:39,514
For det... var du ganske flink til.
443
00:53:41,833 --> 00:53:46,813
- Purcell-saken?
- Saken skal gjenåpnes.
444
00:53:46,880 --> 00:53:48,940
De vil at jeg skal lede det.
445
00:53:49,007 --> 00:53:52,819
Se på deg...
Ingen kan stoppe deg på din vei opp.
446
00:53:55,263 --> 00:53:58,032
Vil du komme tilbake eller ikke?
447
00:54:08,735 --> 00:54:14,132
Jeg... er lei for det jeg sa
om hudfargen.
448
00:54:14,199 --> 00:54:18,887
- Nei, det er du ikke.
- Halvlei for det.
449
00:55:46,374 --> 00:55:49,602
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com