1
00:00:00,100 --> 00:00:01,440
Iya, kurasa aku dan dia...
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,750
hampir saja berakhir bahagia.
3
00:00:03,830 --> 00:00:05,580
Buku ini tentang kami.
4
00:00:07,120 --> 00:00:09,900
Kau menemukannya, bukan?
Kau terlihat belum tidur sama sekali.
5
00:00:10,260 --> 00:00:13,120
Saat ini, fokus kami adalah
menemukan gadis itu.
6
00:00:13,140 --> 00:00:14,150
Bagaimana dengan pria itu?
7
00:00:14,160 --> 00:00:16,150
Selalu mengorek sampah orang lain.
8
00:00:16,160 --> 00:00:17,580
Kau yakin tak melihat apapun?
9
00:00:18,120 --> 00:00:19,690
Aku pergi ke arah berlawanan.
10
00:00:19,700 --> 00:00:21,120
Pernahkah kau melihat boneka ini?
11
00:00:21,460 --> 00:00:23,500
Halloween. Julie mendapatkannya.
12
00:00:23,560 --> 00:00:25,080
Anak itu mendapatkan boneka
13
00:00:25,120 --> 00:00:27,050
dan kau menemukan dua
boneka lagi di TKP?
14
00:00:27,240 --> 00:00:29,720
Kau yakin ingin terus bicara dengan
orang-orang dari stasiun TV itu?
15
00:00:29,830 --> 00:00:32,250
Mengingat kembali kasus itu,
membawa kenangan lainnya,
16
00:00:32,270 --> 00:00:33,540
Aku mengingat hal-lain lainnya.
17
00:00:33,580 --> 00:00:35,050
Aku ingin kau menikmati waktu
18
00:00:35,060 --> 00:00:36,300
dengan keluarga di dekatmu.
19
00:00:36,320 --> 00:00:39,380
Kami yakin bahwa anak itu
berkomunikasi dengan penculiknya
20
00:00:39,400 --> 00:00:41,700
saat dia merayakan Halloween minggu lalu.
21
00:00:41,960 --> 00:00:43,580
Aku tahu mereka takkan mendengarku.
22
00:00:43,660 --> 00:00:45,800
- Apa yang harus kulakukan?
- Mereka bukan kelompokku!
23
00:00:45,920 --> 00:00:47,750
Vice memerintakanku mengawasi
seorang pria.
24
00:00:47,830 --> 00:00:49,330
Aku ingin menangkapnya.
25
00:00:51,660 --> 00:00:53,910
Apa itu? Apa maksudnya?
26
00:00:56,380 --> 00:00:57,680
Apa maksudnya?
27
00:00:57,700 --> 00:01:00,040
Hmm?
28
00:02:18,470 --> 00:02:33,470
Translated by sinamoles
29
00:02:35,590 --> 00:02:39,290
Seperti yang tertulis di berkas.
Baca saja laporannya.
30
00:02:39,630 --> 00:02:41,550
Menurut kami, pihak penuntut
31
00:02:41,570 --> 00:02:44,830
tak membuat catatan lengkap
atau menyusun kasus yang sesuai.
32
00:02:44,910 --> 00:02:46,930
Jadi kami harus melakukannya sekarang...
33
00:02:46,950 --> 00:02:48,790
mendapatkan daftar lengkap.
34
00:02:51,730 --> 00:02:54,890
(Ronald West, Letnan. Kepolisian Arkansas.
Divisi D. Tanggal deposisi: 17 Mei 1990)
35
00:03:03,270 --> 00:03:06,290
Sekitar akhir minggu pertama,
keluarga korban menerima surat.
36
00:03:08,700 --> 00:03:10,260
Amplopnya tulisan tangan,
37
00:03:10,270 --> 00:03:13,210
ini tak cerdas.
38
00:03:13,330 --> 00:03:16,770
Stempelnya dari kantor pos
di Farmington...
39
00:03:16,830 --> 00:03:19,330
yang artinya bisa saja disimpan
di kotak surat di manapun.
40
00:03:19,410 --> 00:03:21,660
Kami menugaskan orang
untuk menyelidikinya.
41
00:03:24,160 --> 00:03:25,410
Kau lihat ini?
42
00:03:27,120 --> 00:03:28,330
Twiggs mengatakan mereka
43
00:03:28,340 --> 00:03:30,010
mendapatkan telepon dari
orang asing sepanjang hari.
44
00:03:30,070 --> 00:03:32,290
Apa itu Badan Ozark Children's Outreach?
45
00:03:32,370 --> 00:03:33,990
Badan amal.
46
00:03:35,490 --> 00:03:37,310
Apa menurutmu itu benar?
47
00:03:37,510 --> 00:03:39,130
Bahwa anak itu masih hidup.
48
00:03:40,610 --> 00:03:42,160
Kurasa begitu.
49
00:03:43,580 --> 00:03:45,570
Apa fokusmu sebelumnya?
50
00:03:47,660 --> 00:03:51,160
Pengawasan di sekitar pemukiman.
Seperti yang tertulis dalam laporan.
51
00:03:51,240 --> 00:03:53,240
Iya. Uh...
52
00:03:53,330 --> 00:03:55,910
- "Sepanjang hari."
- Mm-hmm.
53
00:03:55,990 --> 00:03:59,410
Tapi kalian berdua sampai di rumah
keluarga Purcell setelah yang lainnya.
54
00:03:59,430 --> 00:04:00,970
Menurutku, seharusnya kalian
sampai lebih dulu
55
00:04:00,990 --> 00:04:03,130
jika kalian sedang berada
di sekitar pemukiman itu, bukan?
56
00:04:03,150 --> 00:04:06,190
Mungkin kami terlambat menerima
panggilannya, atau...
57
00:04:07,040 --> 00:04:09,290
Ingatanku samar-samar.
58
00:04:10,130 --> 00:04:13,130
Wayne mungkin punya
ingatan lebih baik.
59
00:04:14,490 --> 00:04:16,810
Gambarnya tak menunjukkan
sesuatu yang baru.
60
00:04:16,910 --> 00:04:18,760
Tak ada yang menunjukkan
gangguan hilang kesadaran,
61
00:04:18,770 --> 00:04:20,290
dan itu artinya bagus.
62
00:04:20,370 --> 00:04:22,790
Karena hasil CT scanmu bagus,
63
00:04:22,870 --> 00:04:24,450
kurasa yang penting saat ini adalah
64
00:04:24,480 --> 00:04:26,450
membuatmu beradaptasi dengan
apa yang terjadi.
65
00:04:26,540 --> 00:04:27,740
Aku tak...
66
00:04:29,240 --> 00:04:30,670
Dia keliru menjelaskannya.
67
00:04:33,200 --> 00:04:36,240
Aku tak berkendara sambil tidur
atau dalam "keadaan" lainnya.
68
00:04:37,130 --> 00:04:38,630
Maksudku...
69
00:04:39,490 --> 00:04:41,890
waktu itu, aku...
70
00:04:41,970 --> 00:04:45,590
aku yakin aku tahu
apa yang sedang kulakukan.
71
00:04:46,290 --> 00:04:47,730
Aku hanya lupa setelahnya.
72
00:04:47,750 --> 00:04:50,180
Kita hanya akan melakukan
hal yang berbeda.
73
00:04:50,190 --> 00:04:51,390
Kau paham, ayah?
74
00:04:51,430 --> 00:04:54,160
Aku kesana untuk sebuah alasan.
Aku hanya lupa itu.
75
00:04:54,240 --> 00:04:56,790
Bukan seperti aku kehilangannya.
76
00:04:56,810 --> 00:05:00,350
Apa kau ingat makan malam di rumahku?
77
00:05:00,610 --> 00:05:02,490
Ingat aku mengantarmu pulang?
78
00:05:02,670 --> 00:05:04,130
Iya.
79
00:05:04,410 --> 00:05:06,310
Heather yang mengantarmu pulang.
80
00:05:07,160 --> 00:05:08,990
Sekarang kita bermain "kena kau!."?
81
00:05:09,390 --> 00:05:11,650
Tn. Hays, putramu menyayangimu.
82
00:05:11,730 --> 00:05:13,390
Yang kami pikirkan hanyalah
agar kau sehat.
83
00:05:13,410 --> 00:05:15,580
Aku tahu putraku menyayangiku, dokter.
84
00:05:15,660 --> 00:05:18,110
Tapi terima kasih telah
mendampingiku melewatinya.
85
00:05:20,450 --> 00:05:22,580
Tempat itu.
86
00:05:23,670 --> 00:05:26,130
Apa kau tahu kenapa kau
ingin pergi kesana?
87
00:05:27,250 --> 00:05:29,530
Apa tempat itu penting?
88
00:05:30,290 --> 00:05:32,890
Iya.
89
00:05:32,970 --> 00:05:34,970
Dia melakukan beberapa wawancara
untuk acara TV.
90
00:05:34,990 --> 00:05:36,990
Membicarakan kasus lama
yang terjadi di tempat itu.
91
00:05:37,010 --> 00:05:40,670
- Kau mempermalukanku?
- Kau sedang menangani kasus?
92
00:05:41,490 --> 00:05:44,070
Kasusnya tak selesai.
93
00:05:44,130 --> 00:05:46,160
Orang tak ingat saat menjadi bayi...
94
00:05:46,240 --> 00:05:49,530
bagus sekali akhirnya kita bisa
mengunjugi fase ini.
95
00:05:49,790 --> 00:05:51,730
Tn. Hays, percayalah,
96
00:05:51,890 --> 00:05:54,370
aku paham kefrustasianmu
menghadapi penyakit ini.
97
00:05:54,390 --> 00:05:56,740
Penyakit yang bahkan tak bisa
kau sebutkan apa itu.
98
00:05:56,830 --> 00:05:59,540
Kita bisa menyebutkannya.
99
00:06:08,830 --> 00:06:10,630
Sudah kukatakan padamu.
100
00:06:11,790 --> 00:06:15,570
Aku akan bunuh diri,
jika kau mencoba mengurungku.
101
00:06:17,510 --> 00:06:18,990
Singkirkan itu dari pikiranmu.
102
00:06:28,290 --> 00:06:30,290
Tidakkah kau ingin tahu?
103
00:06:31,910 --> 00:06:33,330
Kau ingin tahu.
104
00:06:36,080 --> 00:06:38,810
Dia butuh pertolongan, bukan?
105
00:06:38,910 --> 00:06:41,150
Julie.
106
00:06:42,870 --> 00:06:44,540
Benar.
107
00:06:45,890 --> 00:06:49,370
Kau tahu, saat aku mendapat kasus itu,
itu terasa hanya sebuah kasus biasa.
108
00:06:51,370 --> 00:06:53,990
Tak kukira akan menjadi
kasus terakhirku.
109
00:06:56,540 --> 00:06:59,540
Kau, dengan bukumu
tiga tahun terakhir ini...
110
00:07:02,870 --> 00:07:05,160
Aku merasa...
111
00:07:05,240 --> 00:07:07,990
lelah dengan semua ini dalam hidup kita.
112
00:07:11,700 --> 00:07:13,370
Seperti saat kita bertemu.
113
00:07:14,950 --> 00:07:19,590
Maksudku, Sabtu malam, ibumu
menjaga anak-anak...
114
00:07:21,120 --> 00:07:24,410
dan hal ini, ada di hadapan kita.
115
00:07:28,950 --> 00:07:31,670
Lalu, apa yang ingin kau lakukan?
116
00:07:33,450 --> 00:07:35,040
Entahlah.
117
00:07:37,450 --> 00:07:39,690
Ada motel disana.
118
00:07:41,120 --> 00:07:43,950
Kita bisa minum-minum dan
bercinta semalaman.
119
00:07:48,810 --> 00:07:50,790
Astaga, itu akan menyenangkan.
120
00:07:56,170 --> 00:07:58,630
Alan mengatakan, sejauh ini mereka
menemukan sidik jari Julie di tempat kasir
121
00:07:58,650 --> 00:08:00,830
dan di beberapa rak di area utama.
122
00:08:02,120 --> 00:08:04,240
Apa ada sidik jari juga di belakang apotik?
123
00:08:04,330 --> 00:08:07,090
Dia tak tahu. Kepolisian Sallisaw lah
yang mendapatkannya.
124
00:08:07,150 --> 00:08:09,050
Tidakkah kau seharusnya
bicara dengan mereka?
125
00:08:10,710 --> 00:08:13,120
Aku justru mungkin akan diserang.
126
00:08:13,200 --> 00:08:16,660
Takkan ada yang membelaku,
jika mereka memeriksa berkasku.
127
00:08:21,240 --> 00:08:23,690
Bagaimana jika aku bicara dengan mereka?
128
00:08:23,710 --> 00:08:25,830
Sallisaw.
129
00:08:26,470 --> 00:08:30,370
Penulis dengan buku soal kasus itu.
130
00:08:30,450 --> 00:08:33,450
Aku punya bukti, aku berhak,
131
00:08:33,490 --> 00:08:35,180
aku yakin aku bisa membuat mereka
membagikan informasinya denganku.
132
00:08:35,220 --> 00:08:37,240
- Aku meragukannya.
- Tidak, tidak, tidak.
133
00:08:37,330 --> 00:08:39,330
Aku akan berdandan,
134
00:08:39,410 --> 00:08:41,790
si kutu buku tapi seksi,
135
00:08:41,870 --> 00:08:44,650
terintimidasi oleh polisi besar dan kuat.
136
00:08:44,690 --> 00:08:46,730
Itu seperti...
137
00:08:46,870 --> 00:08:48,650
Hart Afro ke Hart? Benarkan?
138
00:08:48,670 --> 00:08:50,700
Ayolah.
139
00:08:55,740 --> 00:08:57,900
Mau kau gunakan telepon umum disini?
140
00:08:57,910 --> 00:09:00,310
Menanyakan anak-anak?
141
00:09:00,910 --> 00:09:03,450
Kenapa tak kutelepon dari motel saja?
142
00:09:24,790 --> 00:09:26,590
Kita harus mengulangnya.
143
00:09:27,830 --> 00:09:30,550
Memeriksa ulang semuanya.
144
00:09:31,290 --> 00:09:34,270
Rasanya seolah sesuatu
menatap kita secara langsung.
145
00:09:34,330 --> 00:09:36,540
Aku merasakannya.
146
00:09:45,670 --> 00:09:47,260
Keluarga Purcell....
147
00:09:47,270 --> 00:09:48,940
mengatakan mereka akan bermain
dengan tetangga mereka,
148
00:09:48,950 --> 00:09:51,950
- anak Boyle itu.
- Benar.
149
00:09:52,010 --> 00:09:54,750
Tapi Boyle mengatakan mereka
tak punya janji bermain.
150
00:09:58,160 --> 00:10:02,510
Kenapa anak-anak Purcell berbohong
soal bertemu anak Boyle?
151
00:10:02,590 --> 00:10:04,410
Apa rencana mereka?
152
00:10:05,870 --> 00:10:08,350
Apa yang mereka lakukan?
153
00:10:08,430 --> 00:10:10,430
Kita kembali pada anak-anak.
154
00:10:10,650 --> 00:10:12,530
Bicara lagi pada para orang tua,
155
00:10:12,570 --> 00:10:15,230
anak Boyle itu,
anak lain yang tahu mereka.
156
00:10:17,240 --> 00:10:19,790
Memeriksa rumah itu lagi?
157
00:10:19,870 --> 00:10:22,350
Iya, benar.
158
00:10:25,240 --> 00:10:27,390
Bagus sekali, sobat.
159
00:10:28,910 --> 00:10:31,550
Meminta bantuan guru itu
soal anak-anak.
160
00:10:36,610 --> 00:10:40,110
Wayne yakin anak-anak akan
menceritakan sesuatu padanya.
161
00:10:40,190 --> 00:10:41,790
Dan dia benar.
162
00:10:43,290 --> 00:10:46,160
Kalian menghancurkan seorang
detektif baik disana.
163
00:10:46,240 --> 00:10:48,330
Kau tahu itu, bukan?
164
00:10:48,350 --> 00:10:50,040
Aku takkan berdebat soal itu.
165
00:10:50,120 --> 00:10:52,620
Tapi itu bukan aku.
166
00:10:52,630 --> 00:10:54,360
Kau mungkin bahkan tak
memedulikannya
167
00:10:54,370 --> 00:10:55,980
saat kau melihatnya, bukan?
168
00:10:55,990 --> 00:10:58,750
Aku takkan mengatakan dia
melakukannya, tidak.
169
00:11:01,290 --> 00:11:03,910
Purple Hays. Sobatku.
170
00:11:06,270 --> 00:11:09,450
Aku mencoba memindahkannya
kemari dua kali, kau tahu?
171
00:11:09,540 --> 00:11:13,290
Dihalangi dua kali oleh kantor utama.
172
00:11:13,370 --> 00:11:15,410
Menyuruhku untuk tak mengajukannya lagi.
173
00:11:15,470 --> 00:11:17,610
Kurasa kita harus tetap pada pembahasan.
174
00:11:19,290 --> 00:11:21,950
Aku sedang melakukannya, nak.
175
00:11:27,650 --> 00:11:30,200
Apa kau sering bermain
dengan Will dan Julie?
176
00:11:30,290 --> 00:11:32,550
Tidak terlalu. Maksudku,
177
00:11:32,590 --> 00:11:35,930
aku jarang bermain dengan
Will di sekolah.
178
00:11:35,950 --> 00:11:38,030
Tapi kalian bermain sepulang sekolah.
179
00:11:39,120 --> 00:11:41,650
Ayah Will mengatakan kalian
bermain sepulang sekolah.
180
00:11:41,670 --> 00:11:44,610
Tidak, pak.
Kami jarang bermain.
181
00:11:45,330 --> 00:11:48,270
Aku mengatakan padanya dia
boleh datang sesekali,
182
00:11:48,290 --> 00:11:50,560
untuk melihat anjing baruku,
hanya itu saja.
183
00:11:50,570 --> 00:11:52,240
Dia di rumah sepulang sekolah.
184
00:11:52,250 --> 00:11:53,460
atau akhir-akhir ini, bermain basket.
185
00:11:53,470 --> 00:11:54,930
Dia jarang bermain di luar.
186
00:12:01,350 --> 00:12:02,980
Kau bilang mereka sering bermain...
187
00:12:02,990 --> 00:12:04,990
dengan anak itu, Ronnie Boyle.
188
00:12:05,450 --> 00:12:08,870
Iya...
189
00:12:08,950 --> 00:12:11,080
tiga atau empat kali seminggu.
190
00:12:11,160 --> 00:12:12,690
Mereka berteman baik.
191
00:12:12,710 --> 00:12:15,210
Apa Ronnie pernah kemari?
192
00:12:15,290 --> 00:12:17,950
Apa kau pernah melihat
mereka bersama?
193
00:12:18,040 --> 00:12:20,290
Um, tidak...
194
00:12:20,370 --> 00:12:22,410
Kurasa tidak.
195
00:12:22,490 --> 00:12:24,950
Aku hanya tahu mereka dan
orang tuanya dari sekolah.
196
00:12:24,990 --> 00:12:27,080
Dan anak-anakku pergi ke rumahnya.
197
00:12:27,160 --> 00:12:31,690
Sebenarnya, sepertinya mereka
tak bermain bersama Ronnie.
198
00:12:32,350 --> 00:12:34,310
Apa ini...
199
00:12:34,330 --> 00:12:36,790
Apa artinya ini?
200
00:12:36,870 --> 00:12:39,450
Kenapa kalian tak mencarinya
di luar sana?
201
00:12:39,540 --> 00:12:42,610
Disanalah dia. Di luar sana.
Dia masih hidup.
202
00:12:42,630 --> 00:12:44,310
Surat itu mengatakan dia masih hidup.
203
00:12:44,350 --> 00:12:46,450
Polisi sedang melakukan
pencarian, Tn. Purcell,
204
00:12:46,490 --> 00:12:48,450
dan mereka punya
anggota lebih banyak.
205
00:12:49,890 --> 00:12:52,590
Kami hanya mencoba untuk fokus
pada yang bersifat pribadi.
206
00:12:52,650 --> 00:12:54,620
Apa kalian tak keberatan
207
00:12:54,700 --> 00:12:57,870
jika kami memeriksa kembali
barang-barang mereka?
208
00:12:57,950 --> 00:13:00,500
Kami takut kami...
209
00:13:00,510 --> 00:13:02,450
melewatkan sesuatu.
210
00:13:02,810 --> 00:13:04,530
Apa?
211
00:13:05,050 --> 00:13:07,370
Kami tak tahu, nyonya.
212
00:14:25,410 --> 00:14:26,650
(Aku akan selalu disini)
213
00:14:26,690 --> 00:14:30,150
(Jangan dengarkan)
214
00:14:30,290 --> 00:14:33,190
(Aku akan selalu menjagamu)
215
00:14:49,970 --> 00:14:51,870
Kami akan memeriksa
barang-barang ini
216
00:14:51,950 --> 00:14:53,740
dan mengembalikannya
pada kalian.
217
00:14:54,290 --> 00:14:56,490
Jangan sampai hilang.
218
00:14:56,530 --> 00:14:58,530
Tak akan.
219
00:14:59,150 --> 00:15:01,870
Apa salah satu dari kalian
pernah bekerja di Hoyt Foods?
220
00:15:03,870 --> 00:15:06,200
Iya, aku.
221
00:15:06,290 --> 00:15:08,490
Di bagian ayam.
222
00:15:08,580 --> 00:15:10,130
Berhenti satu atau dua tahun lalu.
223
00:15:10,150 --> 00:15:13,830
Aku mendapat uang lebih
banyak di Sawhorse.
224
00:15:14,700 --> 00:15:16,010
Kenapa?
225
00:15:16,070 --> 00:15:17,870
Hanya bertanya.
226
00:15:19,240 --> 00:15:20,870
Terima kasih.
227
00:15:33,240 --> 00:15:35,180
Jadi Wayne menemukan fakta
bahwa anak-anak
228
00:15:35,210 --> 00:15:37,430
tak melakukan apa yang
mereka katakan.
229
00:15:37,510 --> 00:15:39,340
Dengan imbalan besar itu,
230
00:15:39,350 --> 00:15:41,350
saksi-saksi tiba-tiba bermunculan.
231
00:15:41,990 --> 00:15:44,200
Kau sering bertemu Wayne?
232
00:15:45,330 --> 00:15:48,040
Tidak lagi.
233
00:15:48,120 --> 00:15:50,470
Dan aku tak tahu kenapa.
234
00:15:50,570 --> 00:15:52,930
Bukan karena pertengkaran, bukan?
235
00:15:53,010 --> 00:15:55,160
Bukan.
236
00:15:55,240 --> 00:15:57,740
Menurutku, kami teman baik.
237
00:16:00,120 --> 00:16:02,840
Kurasa hanyalah...
238
00:16:02,870 --> 00:16:05,590
setelah kami berhenti bekerja bersama,
239
00:16:05,660 --> 00:16:07,370
semuanyapun berhenti.
240
00:16:09,200 --> 00:16:12,730
Terkadang, hal yang samapun
terjadi dengan manusia.
241
00:16:17,910 --> 00:16:19,740
Ayah, bolehkah aku membeli
Transformer?
242
00:16:19,830 --> 00:16:20,950
Tidak.
243
00:16:21,040 --> 00:16:23,270
Bisakah kita membeli
mainan, ayah?
244
00:16:23,370 --> 00:16:25,200
- Bagaimana kalau harganya murah?
- Tidak.
245
00:16:25,290 --> 00:16:26,910
Dimana arangnya?
246
00:16:27,020 --> 00:16:29,100
- Bagaimana jika hanya satu dolar?
- Tidak.
247
00:16:29,860 --> 00:16:32,190
Toko tak seharusnya sebesar ini.
248
00:16:32,270 --> 00:16:34,620
Setidaknya, bolehkah kami
melihat mainan?
249
00:16:34,640 --> 00:16:37,520
Tidak. Kalian berdua harus
tetap bersamaku.
250
00:16:39,900 --> 00:16:42,900
Kami mencoba memperbaharui
bukunya, jika memungkinkan.
251
00:16:42,980 --> 00:16:45,740
Aku mendengar soal sidik jari
Julie yang ditemukan di apotik,
252
00:16:45,760 --> 00:16:47,360
itu sangat penting.
253
00:16:47,440 --> 00:16:49,900
Bagaimana kau tahu hal itu?
254
00:16:49,980 --> 00:16:51,690
Mantan suamiku.
255
00:16:51,770 --> 00:16:54,600
Dia polisi di Arkansas.
256
00:16:56,080 --> 00:16:59,460
Kurasa aku selalu menyukai polisi.
257
00:16:59,500 --> 00:17:03,280
Kami mendapatkan beberapa
sidik jari sebagian, juga sidik jari penuh.
258
00:17:03,310 --> 00:17:05,320
Kami memverifikasinya dengan
labolatorium kriminal pusat.
259
00:17:05,400 --> 00:17:06,980
Hasilnya cocok.
260
00:17:08,190 --> 00:17:11,440
Apakah sijik jarinya ada yang
ditemukan di belakang apotik?
261
00:17:11,520 --> 00:17:12,910
Tidak.
262
00:17:12,920 --> 00:17:15,760
Kami tak dapat melanjutkan kasusnya.
263
00:17:16,610 --> 00:17:17,820
Karena,
264
00:17:17,900 --> 00:17:20,520
toko itu ingin kembali beroperasi.
265
00:17:20,610 --> 00:17:22,790
Jadi sidik jarinya hanya
ditemukan di rak-rak.
266
00:17:22,800 --> 00:17:24,290
Benar, nyonya.
267
00:17:24,300 --> 00:17:27,120
Kami hanya fokus pada perampokkannya,
dan itu terjadi berbulan-bulan yang lalu.
268
00:17:29,570 --> 00:17:31,230
Aku akan pulang.
269
00:17:31,320 --> 00:17:34,080
Kau ingin makan-makan?
Kita bisa membicarakannya lebih lanjut.
270
00:17:45,520 --> 00:17:46,730
Baiklah.
271
00:17:58,260 --> 00:18:01,720
Hey, kurasa kita sudah selesai.
272
00:18:02,690 --> 00:18:04,480
Ini mengerikan, bukan?
273
00:18:05,120 --> 00:18:07,400
Karena kalian bersikap baik,
kuizinkan kalian membeli sesuatu.
274
00:18:07,420 --> 00:18:09,610
- Asik!
- Kau senang, anak murung?
275
00:18:13,040 --> 00:18:15,020
Mana adikmu?
276
00:18:15,110 --> 00:18:18,180
Dia tadi dibelakangku. Entahlah.
277
00:18:18,240 --> 00:18:19,860
Ayo.
278
00:18:22,860 --> 00:18:24,480
Becca!
279
00:18:24,570 --> 00:18:25,820
Becca!
280
00:18:39,440 --> 00:18:40,770
Becca!
281
00:18:40,860 --> 00:18:43,820
Becca! Becca!
282
00:18:43,900 --> 00:18:47,190
Becca! Becca!
283
00:18:47,200 --> 00:18:48,850
... harap datang ke pusat layanan.
284
00:18:48,860 --> 00:18:51,320
Carilah pekerja Wal-Mart terdekat,
285
00:18:51,340 --> 00:18:53,960
dan mintalah mereka membawamu
ke pusat layanan.
286
00:18:54,000 --> 00:18:57,110
- Rebecca Hays.
- Sudah sepuluh menit.
287
00:18:57,120 --> 00:18:59,020
Kami harus menutup tokonya.
288
00:18:59,080 --> 00:19:01,960
Tutup pintunya, jangan ada
yang masuk atau keluar.
289
00:19:02,060 --> 00:19:04,020
Dengarkan aku. Aku polisi.
Kepolisian Negara Bagian.
290
00:19:04,080 --> 00:19:05,910
Kunci tokonya sekarang.
291
00:19:05,920 --> 00:19:07,360
Akan kubuat pengumuman,
berikan padaku mikroponnya.
292
00:19:07,380 --> 00:19:08,670
Pak, kurasa anda..
293
00:19:08,680 --> 00:19:10,180
- Berikan padaku mikroponnya!
- Hai.
294
00:19:12,280 --> 00:19:14,700
- Kau dari mana saja?
- Entahlah.
295
00:19:14,740 --> 00:19:16,520
Mereka membagikan keripik,
296
00:19:16,610 --> 00:19:19,040
aku berhenti untuk memakannya,
lalu tiba-tiba kalian menghilang.
297
00:19:19,060 --> 00:19:21,160
Astaga, kau tak boleh melakukannya!
Kau dengar aku?!
298
00:19:21,180 --> 00:19:23,900
Jangan lakukan itu, Rebecca!
299
00:19:28,480 --> 00:19:30,820
Oh...
300
00:19:30,840 --> 00:19:33,360
Sudah. Sudah.
301
00:19:33,440 --> 00:19:35,440
Ayo. Ayo kita pulang.
302
00:19:54,720 --> 00:19:56,610
Kami senang bisa membantu.
303
00:19:56,690 --> 00:20:00,320
Terutama saat mengetahui
dia mantan karyawan kami.
304
00:20:00,400 --> 00:20:03,400
Hanya saja, itu mengarah pada
informasi palsu.
305
00:20:03,480 --> 00:20:06,770
Lebih baik mengkoordinasikan
hal seperti ini
306
00:20:06,800 --> 00:20:08,340
antar kantor kami saja.
307
00:20:08,440 --> 00:20:10,110
Kami melakukannya.
308
00:20:10,190 --> 00:20:13,780
Pihak komite medapatkan izinnya
dari kantor kejaksaan daerah.
309
00:20:16,150 --> 00:20:20,420
Aku merasa kalian tak perlu
memberikan imbalan untuk kasus ini.
310
00:20:20,500 --> 00:20:23,180
Selama ini, kami hanya bertujuan
membantu keluarga
311
00:20:23,200 --> 00:20:25,610
dengan anak yang membutuhkan
pengobatan medis.
312
00:20:25,690 --> 00:20:29,130
Tapi karena semua pemberitaan,
dan mengetahui bahwa ibunya
313
00:20:29,150 --> 00:20:31,440
dulu karyawan kami,
314
00:20:31,520 --> 00:20:33,520
pihak komite memutuskan untuk membantu.
315
00:20:34,400 --> 00:20:36,480
Kapan organisasi ini dibentuk?
316
00:20:37,220 --> 00:20:39,180
Tn. Hoyt membentuk yayasan ini
317
00:20:39,200 --> 00:20:42,020
setelah kehilangan cucunya
beberapa tahun lalu.
318
00:20:42,040 --> 00:20:45,580
Ibunya bekerja di bagian ayam.
Dimana tempatnya?
319
00:20:45,600 --> 00:20:48,480
Uh, biar kulihat...
320
00:20:48,500 --> 00:20:50,820
pasti salah satu...
321
00:20:50,900 --> 00:20:52,400
dari kedua bagunan itu.
322
00:20:55,110 --> 00:20:56,840
Kau tahu apa yang akan membantu?
323
00:20:56,920 --> 00:20:58,400
Nama dan tanggal perekrutan
324
00:20:58,420 --> 00:21:00,690
setiap karyawan yang bekerja di sini.
325
00:21:00,770 --> 00:21:03,820
Itu jumlahnya hampir 700 orang.
326
00:21:03,840 --> 00:21:06,340
Lebih cepat kami mendapat
datanya, itu lebih baik.
327
00:21:07,770 --> 00:21:09,680
Baiklah. Tentu.
328
00:21:09,700 --> 00:21:11,690
Kami akan mulai
mendapatkannya sekarang.
329
00:21:11,770 --> 00:21:15,380
Dan pembesarnya...
Tn. Hoyt, apa dia kemari?
330
00:21:15,420 --> 00:21:16,510
Hampir tidak pernah.
331
00:21:16,520 --> 00:21:19,320
Tn. Hoyt berada di Afrika sejak
pertengahan Oktober.
332
00:21:19,800 --> 00:21:22,570
- Safari.
- Benarkah?
333
00:21:22,650 --> 00:21:25,320
Rekanku itu juga pemburu.
334
00:21:36,440 --> 00:21:38,660
(Kenapa berbohong?)
335
00:22:15,270 --> 00:22:18,540
Kepolisian Negara Bagian.
Satuan Tugas.
336
00:22:18,600 --> 00:22:20,300
Uh-huh.
337
00:22:22,540 --> 00:22:25,440
Anak itu ditahan di peternakan ular
di Huntsville?
338
00:22:26,980 --> 00:22:29,440
Dari mana kau tahu soal ini, nyonya?
339
00:22:32,520 --> 00:22:34,480
Dengar, kami sudah tutup,
340
00:22:34,520 --> 00:22:37,760
tolong telepon lagi besok pagi.
341
00:22:37,860 --> 00:22:39,070
Nomer ini,
342
00:22:39,150 --> 00:22:41,360
dan tanyakanlah Agen Bowen atau Diller.
343
00:22:41,420 --> 00:22:42,980
FBI.
344
00:22:43,070 --> 00:22:46,200
Beritahu mereka apa yang
kau katakan padaku.
345
00:22:47,610 --> 00:22:49,190
Baiklah.
346
00:22:53,400 --> 00:22:56,500
Seorang wanita melihat
Julie Purcell dalam mimpinya.
347
00:22:56,520 --> 00:22:59,520
Dia berkata, mimpinya selalu benar.
348
00:23:03,860 --> 00:23:06,920
Semuanya tentang permainan.
349
00:23:07,190 --> 00:23:09,650
Tak bisa menemukan dadunya...
350
00:23:10,940 --> 00:23:13,020
Aku tak memahaminya.
351
00:23:16,570 --> 00:23:19,440
Selain bahwa dia sering
memainkannya...
352
00:23:19,520 --> 00:23:22,730
dan anak lainnya tak bermain
bersamanya, bukan?
353
00:23:35,140 --> 00:23:37,130
(Teman rahasia?)
354
00:23:37,140 --> 00:23:40,240
Siapa yang memberi Julie boneka itu,
dan menemui mereka di hutan?
355
00:23:40,280 --> 00:23:42,220
Siapa yang bermain dengan Will?
356
00:23:42,260 --> 00:23:43,840
Kemana mereka sepulang sekolah?
357
00:23:43,860 --> 00:23:46,480
Mereka seharusnya bersama
tetangganya.
358
00:23:46,570 --> 00:23:48,840
Lalu apa langkah kalian selanjutnya?
359
00:23:51,270 --> 00:23:54,650
Menutup taman, kecuali
untuk tim pencari.
360
00:23:54,730 --> 00:23:56,980
Mereka masih melakukan
pencarian setiap hari.
361
00:23:57,060 --> 00:23:58,860
Kebanyakan sukarelawan.
362
00:23:58,900 --> 00:24:01,610
Taman itu sekitar 2.500 hektar.
363
00:24:02,520 --> 00:24:04,120
Bagaimana caranya?
364
00:24:05,270 --> 00:24:07,270
Temukan pola.
365
00:24:09,070 --> 00:24:11,480
Gangguan, pujian.
366
00:24:11,570 --> 00:24:14,120
Ada disana, kau hanya
perlu mencarinya.
367
00:24:14,980 --> 00:24:18,070
Raumput yang merunduk,
tanah yang padat.
368
00:24:21,150 --> 00:24:23,620
Kau melacak orang saat perang?
369
00:24:26,270 --> 00:24:27,730
Iya.
370
00:24:29,900 --> 00:24:31,440
Apa kau berdemo?
371
00:24:33,070 --> 00:24:34,570
Iya.
372
00:24:36,230 --> 00:24:39,650
Lucu saja bagaimana pemrotes
berhenti setelah drafnya berakhir.
373
00:24:48,480 --> 00:24:51,980
Hey, puisi yang kau ajarkan...
374
00:24:52,070 --> 00:24:55,360
Iya. Kau punya pendapat soal itu?
375
00:24:57,880 --> 00:25:00,940
Dia mengatakan kau menyebut
ceritanya "Time".
376
00:25:01,060 --> 00:25:03,820
Tapi kau tak boleh mengatakan namanya.
377
00:25:03,900 --> 00:25:05,440
Kenapa begitu?
378
00:25:07,820 --> 00:25:09,770
Kurasa karena
379
00:25:09,860 --> 00:25:14,780
kita berada dalam waktu...
dan waktu itu sendiri...
380
00:25:16,070 --> 00:25:19,150
bukan nama...
381
00:25:19,230 --> 00:25:22,360
Kau terpisah dengan sesuatu
ketika kau menamainya,
382
00:25:22,440 --> 00:25:27,280
dan kurasa maksudnya kita
tak bisa terpisah dari waktu.
383
00:25:27,980 --> 00:25:29,200
Oh.
384
00:25:31,980 --> 00:25:35,690
Kupikir maksudnya seperti
nama Tuhan.
385
00:25:35,770 --> 00:25:39,220
Kau tahu, orang Ibrani dilarang
menyebutkan nama Tuhan.
386
00:25:42,730 --> 00:25:44,190
Oh.
387
00:26:07,020 --> 00:26:09,570
Kurasa kita harus makan malam
kapan-kapan.
388
00:26:22,360 --> 00:26:24,840
- Hey.
- Hi.
389
00:26:24,860 --> 00:26:28,070
Pria Sallisaw itu tak bisa berhenti
menceritakan banyak hal padaku.
390
00:26:28,150 --> 00:26:30,150
Aku sangat hebat.
391
00:26:30,230 --> 00:26:32,440
Kurasa aku punya
masa depan soal ini.
392
00:26:34,070 --> 00:26:38,230
- Kau membacanya! Akhirnya.
- Tidak juga.
393
00:26:39,650 --> 00:26:42,100
Aku terus melihat namaku.
394
00:26:48,650 --> 00:26:50,280
Kau mabuk?
395
00:26:50,940 --> 00:26:52,440
Tidak, aku...
396
00:26:52,520 --> 00:26:54,920
Aku minum saat makan malam.
397
00:26:55,140 --> 00:26:57,910
Detektif itu mengajakku makan malam.
398
00:26:57,920 --> 00:27:00,060
- Oh, mengerikan.
- Tidak juga,
399
00:27:00,080 --> 00:27:02,190
justru aku mendapat banyak informasi.
400
00:27:02,270 --> 00:27:04,570
Dengar, sidik jarinya ditemukan
401
00:27:04,580 --> 00:27:06,720
hanya di rak-rak tempat kosmetik.
402
00:27:06,760 --> 00:27:09,040
Sepertinya dia hanya pembeli.
403
00:27:09,230 --> 00:27:11,580
Mereka punya rekaman minggu sebelumnya,
404
00:27:11,600 --> 00:27:13,570
kurasa mereka akan mengizinkanku
memeriksanya.
405
00:27:13,650 --> 00:27:16,180
Aku tak mendapatkan yang kau inginkan.
406
00:27:16,440 --> 00:27:18,360
Di Wal-Mart.
407
00:27:20,110 --> 00:27:21,820
Baiklah.
408
00:27:23,150 --> 00:27:24,940
Apa sesuatu terjadi?
409
00:27:25,020 --> 00:27:28,360
- Apa anak-anak baik-baik saja?
- Mereka baik-baik saja.
410
00:27:28,400 --> 00:27:30,680
- Kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
411
00:27:31,320 --> 00:27:34,150
Tapi satu hal. Satu yang kuminta.
412
00:27:34,760 --> 00:27:37,670
Jangan datang kemari, setengah mabuk,
413
00:27:37,690 --> 00:27:39,940
dan merasa bersemangat
soal kasus ini.
414
00:27:40,020 --> 00:27:41,400
Bisakah kau melakukannya?
415
00:27:41,480 --> 00:27:43,170
Bisakah kau bermutuskan
untuk berhenti
416
00:27:43,190 --> 00:27:45,320
membicarkan hal ini denganku?
417
00:27:46,650 --> 00:27:50,560
Jika kau merasa begitu,
kau tak perlu bicara padaku seperti itu.
418
00:27:50,580 --> 00:27:53,220
- Kau beritahu saja aku.
- Kau sudah kuberitahu.
419
00:27:53,320 --> 00:27:54,870
Kenapa tak kau lihat saja anak-anak
420
00:27:54,880 --> 00:27:56,660
kau belum melihat mereka seharian.
421
00:27:56,720 --> 00:27:59,630
- Mereka pasti sedang tidur.
- Persetan.
422
00:27:59,640 --> 00:28:01,390
Aku bersama mereka lima kali
lipat kau bersama mereka,
423
00:28:01,400 --> 00:28:03,220
demi pekerjaan yang memperlakukanmu
layaknya kotoran.
424
00:28:03,230 --> 00:28:06,680
Aku tak ingin saling menyumpahi.
Sudah kukatakan yang kuinginkan.
425
00:28:08,520 --> 00:28:10,570
Aku takkan berhenti, Wayne.
426
00:31:07,480 --> 00:31:11,650
Tim patroli berada di TKP.
Tim forensik dalam perjalanan.
427
00:31:11,730 --> 00:31:13,520
Itu tempat dimana Will tewas.
428
00:31:13,610 --> 00:31:15,820
Seseorang membawanya ke gua.
429
00:31:15,880 --> 00:31:18,730
Kantor memeriksa laporan lapangan.
430
00:31:18,820 --> 00:31:21,070
Tak seorangpun bicara
pada pria ini.
431
00:31:21,150 --> 00:31:24,060
Dan jalan ladangnya tak ada
dalam peta kita.
432
00:31:34,320 --> 00:31:36,980
Aku sudah bicara dengan
orang-orangmu.
433
00:31:37,060 --> 00:31:40,320
Pria itu kemari sehari setelahnya.
434
00:31:40,400 --> 00:31:42,540
Pria mana?
435
00:31:42,600 --> 00:31:44,570
Apa dia polisi? Polisi daerah?
436
00:31:44,650 --> 00:31:48,230
Pria berjas.
Menunjukkan padaku lencananya.
437
00:31:48,320 --> 00:31:50,500
Menanyaiku soal anak yang hilang itu,
438
00:31:50,520 --> 00:31:52,540
bertanya apa aku melihat sesuatu.
439
00:31:52,600 --> 00:31:53,880
Bisa kau jelaskan ciri-cirinya?
440
00:31:56,360 --> 00:31:59,680
Pria biasa. Berkulit putih. Berjas.
441
00:32:00,900 --> 00:32:02,840
Menunjukkanku lencananya.
442
00:32:04,060 --> 00:32:06,800
Apa yang kau katakan padanya?
Apa kau melihat sesuatu?
443
00:32:06,860 --> 00:32:10,080
Kukatakan padanya aku pernah
melihat mereka sebelumnya.
444
00:32:10,120 --> 00:32:14,650
Dua atau tiga kali.
Mereka melewati jalanku, menuju hutan.
445
00:32:15,420 --> 00:32:17,800
Beberapa kali saat sore
aku melihat mereka.
446
00:32:17,820 --> 00:32:20,840
- Kau melihat yang lainnya?
- Iya.
447
00:32:20,900 --> 00:32:24,100
Kukatakan padanya beberapa kali
aku melihat mobil kemari.
448
00:32:24,140 --> 00:32:27,480
Mobil bagus. Berwarna cokelat.
Pria dan wanita.
449
00:32:27,570 --> 00:32:30,190
Uh, tapi bukan di hari yang sama.
450
00:32:30,270 --> 00:32:33,190
Seperti apa mereka?
Pria dan wanita itu.
451
00:32:33,270 --> 00:32:34,840
Seperti kalian berdua.
452
00:32:34,900 --> 00:32:36,860
Orang kulit hitam dan putih.
453
00:32:36,940 --> 00:32:38,980
Pria itu orang Negro.
454
00:32:39,070 --> 00:32:41,240
Aku tak bisa melihat wajah.
455
00:32:42,730 --> 00:32:44,190
Sering kali,
456
00:32:44,220 --> 00:32:46,680
kalian harus mencari tempat kami...
457
00:32:46,760 --> 00:32:49,860
tapi terkadang orang datang kemari.
458
00:32:49,940 --> 00:32:52,020
Tuan?
459
00:32:52,180 --> 00:32:54,560
Tak keberatan jika kami
melakukan pemeriksaan?
460
00:32:54,660 --> 00:32:57,280
Iya, pak, aku keberatan.
461
00:32:57,580 --> 00:33:00,500
Bukankah harus ada surat perintahnya?
462
00:33:01,650 --> 00:33:03,860
Kau menginginkan kami membuatnya?
463
00:33:03,960 --> 00:33:06,740
Kurasa kau harus membuatnya, nak.
464
00:33:09,040 --> 00:33:10,620
Bisakah aku bertanya...
465
00:33:10,720 --> 00:33:13,280
apakah kau merasa ada keterangan
berharga dari para tetangga
466
00:33:13,300 --> 00:33:15,320
selama pemeriksaan?
467
00:33:15,400 --> 00:33:17,020
Iya.
468
00:33:18,820 --> 00:33:20,660
Kami berusaha keras.
469
00:33:21,820 --> 00:33:26,020
Aturan dasarnya adalah, kau mulai dikepung,
lalu mencari jalan keluarnya.
470
00:33:26,120 --> 00:33:28,840
Apakah petugas melakukan wawancara
471
00:33:28,860 --> 00:33:32,100
- dengan saksi berpotensi?
- Iya. Mm-hmm.
472
00:33:32,220 --> 00:33:35,740
Dan aku merasa, sejujurnya,
473
00:33:35,800 --> 00:33:38,100
semua orang berusaha keras.
474
00:33:38,120 --> 00:33:39,290
Kami mempunyai daftar
yang menyatakan
475
00:33:39,300 --> 00:33:41,180
mereka tak pernah
diwawancarai oleh polisi,
476
00:33:41,280 --> 00:33:44,920
meskipun mereka ingat bahwa
petugas mendatangi rumah-rumah.
477
00:33:45,900 --> 00:33:47,340
Hmm.
478
00:33:50,020 --> 00:33:51,770
Entahlah.
479
00:33:51,860 --> 00:33:55,270
Jika ada yang terlewat,
kurasa itu kesalahan.
480
00:33:55,360 --> 00:33:58,740
Kami mengerahkan seratus petugas.
481
00:33:58,780 --> 00:34:01,680
Beberapa warga memang ditanyai
selama tiga atau empat kali.
482
00:34:01,720 --> 00:34:03,800
Tapi tak seorangpun menanyai
orang-orang itu.
483
00:34:03,880 --> 00:34:07,840
Kami menemukan dua diantaranya,
yang secara terpisah menyatakan menyaksikan
484
00:34:07,880 --> 00:34:11,540
mobil sedan cokelat berkeliaran
di pemukiman tersebut,
485
00:34:11,620 --> 00:34:14,900
dan setelahnya, jauh dari Devil's Den,
di hari pembunuhan tersebut.
486
00:34:17,900 --> 00:34:19,770
Mobil sedan cokelat?
487
00:34:19,860 --> 00:34:22,060
Seorang saksi mengatakan polisi
sempat mewawancarainya sekali,
488
00:34:22,080 --> 00:34:24,770
dia memberitahu soal mobil itu,
tapi mereka tak pernah kembali.
489
00:34:24,860 --> 00:34:27,690
Dan tak disebutkan soal sedan itu
di dalam berkas laporan lapangan.
490
00:34:27,770 --> 00:34:30,260
Saksi lainnya menyatakan pihak
polisi tak pernah menanyainya,
491
00:34:30,400 --> 00:34:33,550
tapi mereka mengetahui mobil itu
karena mobilnya baru dan mewah,
492
00:34:33,570 --> 00:34:35,480
jarang ada di daerah tersebut.
493
00:34:35,570 --> 00:34:38,820
Kendaraan tersebut terus berkeliaran.
494
00:34:42,650 --> 00:34:44,560
Jejak.
495
00:34:45,650 --> 00:34:48,140
Aku ingat. Jejak.
496
00:34:48,240 --> 00:34:50,420
Bekas warga lainnya, Charles Snyder,
497
00:34:50,440 --> 00:34:53,570
mengatakan, dua minggu sebelumnya,
dia melaporkan bahwa putra dan temannya
498
00:34:53,580 --> 00:34:56,580
mengatakan melihat seorang pria tua
kulit hitam dengan luka, berjas,
499
00:34:56,600 --> 00:34:59,700
berada di jalan buntu dimana
anak-anak biasa bermain dekat Devil's Den.
500
00:34:59,760 --> 00:35:02,940
Tak pernah ada yang
mewawancarai mereka.
501
00:35:05,730 --> 00:35:08,700
Tak satupun dari ini disebutkan
dalam laporan resmi.
502
00:35:12,640 --> 00:35:15,640
Menurutmu, tidakkah hal ini mengarah
pada kelemahan besar
503
00:35:15,660 --> 00:35:17,980
dalam penyelidikan sejak awal?
504
00:35:21,940 --> 00:35:23,900
Apa yang terjadi?
505
00:35:23,980 --> 00:35:25,480
Sungguh.
506
00:35:25,540 --> 00:35:27,520
Kau punya bukti baru?
507
00:35:27,610 --> 00:35:30,180
Apa kau mencari Julie?
Kau menemukan sesuatu?
508
00:35:30,220 --> 00:35:32,520
- Cukup untuk hari ini.
- Tidak, aku baik-baik saja.
509
00:35:32,660 --> 00:35:35,490
- Kurasa kami baik-baik saja.
- Kuyakin kau merasa begitu.
510
00:35:35,500 --> 00:35:38,070
Kau lihat penderitaannya?
Pria ini sakit, Elisa.
511
00:35:38,150 --> 00:35:40,600
- Henry...
- Cukup.
512
00:35:42,760 --> 00:35:44,700
Untuk hari ini.
513
00:35:54,270 --> 00:35:57,700
Disana.
514
00:35:57,780 --> 00:35:59,940
Dibalik pepohonan.
515
00:36:00,020 --> 00:36:03,000
Sulit untuk ditemukan. Tersembunyi.
516
00:36:03,060 --> 00:36:04,820
Disanalah mereka bermain.
517
00:36:04,900 --> 00:36:07,620
Kita harus memeriksa mainan ini.
518
00:36:07,760 --> 00:36:11,180
Kalian bisa memasukan bonekanya,
tapi kami perlu fotonya untuk menunjukkan polanya.
519
00:36:52,000 --> 00:36:53,690
Hey.
520
00:36:55,980 --> 00:36:57,960
Bangun.
521
00:36:57,980 --> 00:36:59,440
Ada apa?
522
00:36:59,520 --> 00:37:01,860
Apa yang kau lakukan,
berkeliaran disini?
523
00:37:01,960 --> 00:37:03,220
Apa...
524
00:37:04,770 --> 00:37:06,770
Anak-anak bermain disini,
525
00:37:06,860 --> 00:37:09,220
dan kami tak mau kau
menggoda mereka.
526
00:37:09,240 --> 00:37:11,900
Anak-anakku dan yang lainnya
mengatakan kau terus kemari
527
00:37:11,920 --> 00:37:13,160
ke tempat mereka bermain.
528
00:37:13,240 --> 00:37:16,400
Untuk apa kau mendatangi mereka?
529
00:37:16,560 --> 00:37:18,320
Aku tidak melakukannya.
530
00:37:18,400 --> 00:37:19,980
Aku tak melakukannya.
531
00:37:20,070 --> 00:37:22,590
- Aku juga mempunyai anak.
- Tidak, kau tak punya.
532
00:37:22,600 --> 00:37:24,920
Kami tak mau kau kemari lagi,
kau dengar itu?
533
00:37:24,940 --> 00:37:27,810
Aku tinggal disini! Aku berhak!
534
00:37:27,820 --> 00:37:30,150
Akan kuperjuangkan hakku,
dasar brengsek...
535
00:37:34,660 --> 00:37:36,460
Kau pemulung bajingan.
536
00:37:36,560 --> 00:37:38,080
Menjauhlah dari anak-anak!
537
00:37:38,100 --> 00:37:39,820
Menjauhlah dari pemukiman kami!
538
00:37:53,620 --> 00:37:55,780
Kau dengar aku sekarang?
539
00:37:55,880 --> 00:37:59,060
Jangan datangi tempat ini lagi.
540
00:37:59,140 --> 00:38:00,900
Jangan sampai kami melihatmu lagi,
541
00:38:00,980 --> 00:38:05,920
kalau tidak, hanya Tuhan yang bisa menolongmu
jika kau bicara lagi pada anak-anak disini.
542
00:38:23,400 --> 00:38:25,080
Pergilah dari sini!
543
00:39:26,610 --> 00:39:28,900
Bagaimana hidupmu?
544
00:39:29,000 --> 00:39:30,270
Ahh.
545
00:39:30,360 --> 00:39:32,650
Baik dan buruk.
546
00:39:35,700 --> 00:39:39,610
Kau sudah bicara dengan mereka?
Firma Alan.
547
00:39:39,690 --> 00:39:42,420
Iya, mereka mendatangiku.
548
00:39:43,360 --> 00:39:47,270
Mereka bilang, ayah anak itu
menyewa mereka.
549
00:39:47,360 --> 00:39:49,380
Apa kau mendukungnya?
550
00:39:49,480 --> 00:39:52,120
Membuka lagi kasusnya?
551
00:39:54,440 --> 00:39:57,400
Apa mereka memberitahumu
soal sidik jarinya?
552
00:39:57,480 --> 00:39:59,820
Iya.
553
00:39:59,840 --> 00:40:02,610
Kau tahu tidak artinya itu untukku?
554
00:40:04,000 --> 00:40:06,690
Harus kubayangkan.
555
00:40:06,770 --> 00:40:08,460
Tapi, iya, pak.
556
00:40:14,120 --> 00:40:16,180
Kau tahu, aku...
557
00:40:16,520 --> 00:40:18,900
Aku teringat Lucy.
558
00:40:18,980 --> 00:40:22,110
Kuharap dia masih hidup untuk
mendengar ini semua.
559
00:40:23,230 --> 00:40:25,500
Dua tahu yang lalu.
560
00:40:25,820 --> 00:40:28,860
Alan menyerahkan berkasnya.
561
00:40:29,300 --> 00:40:32,940
Aku mendapatkan tubuhnya
dari Vegas.
562
00:40:34,320 --> 00:40:36,690
Bagaimana denganmu?
563
00:40:36,770 --> 00:40:39,770
Bagaimana perasaanmu soal
semua ini?
564
00:40:41,140 --> 00:40:43,570
Kurasa aku masih waras.
565
00:40:43,650 --> 00:40:45,680
Lima tahun.
566
00:40:45,700 --> 00:40:47,820
Aku tahu.
567
00:40:47,900 --> 00:40:50,690
Aku bangga padamu, sobat.
568
00:40:50,770 --> 00:40:54,020
Aku mempercayai Tuhan sekarang,
569
00:40:54,050 --> 00:40:57,440
dan dia menunjukkan semua ini
di hadapanku sekarang.
570
00:41:00,000 --> 00:41:02,520
Masih krim dan banyak gula?
571
00:41:03,770 --> 00:41:07,080
Iya. Seperti cuci mulut.
572
00:41:07,440 --> 00:41:09,520
Bagaimana dengan yang satunya?
573
00:41:09,610 --> 00:41:12,520
Rekanmu. Apa dia masih ada?
574
00:41:14,520 --> 00:41:16,060
Dia masih bekerja di kepolisian.
575
00:41:16,940 --> 00:41:20,980
Sudah lama tak lagi bekerja
untuk kasus kriminal.
576
00:41:22,960 --> 00:41:27,520
Aku dan dia...
577
00:41:27,610 --> 00:41:29,220
hilang kontak.
578
00:41:30,860 --> 00:41:34,580
Kau tak perlu mengunjungiku,
Letnan West.
579
00:41:35,640 --> 00:41:39,230
Kau sudah melakukan banyak
hal untukku.
580
00:41:39,320 --> 00:41:42,980
Mengeluarkanku dari lubang itu
lima tahun lalu.
581
00:41:43,230 --> 00:41:44,580
Tidak.
582
00:41:44,660 --> 00:41:46,780
Kau yang berusaha.
583
00:41:58,150 --> 00:42:00,900
Bisa kuminta satu hal?
584
00:42:02,080 --> 00:42:04,420
Mintalah.
585
00:42:05,520 --> 00:42:08,340
Maukah kau berdoa denganku?
586
00:42:16,730 --> 00:42:19,270
Tuhan...
587
00:42:19,360 --> 00:42:22,280
selamatkan aku dari kemarahan.
588
00:42:22,610 --> 00:42:27,320
Tuhan, selamatkan aku dari kebencian.
589
00:42:29,020 --> 00:42:34,240
Tuhan, selamatkan aku dari
pembalasan dan ramalan,
590
00:42:34,600 --> 00:42:38,460
keinginanku untuk mengontrol.
591
00:42:40,480 --> 00:42:44,860
Aku telah mengenalmu lewat
kejahatan dan keburukan...
592
00:42:44,940 --> 00:42:47,520
dan aku hidup dalam
belas kasih abadimu.
593
00:42:49,400 --> 00:42:50,820
Tuhan,
594
00:42:50,900 --> 00:42:54,300
lindungilah yang kusayangi,
595
00:42:54,460 --> 00:42:57,570
dan jangan biarkan aku
terlalu terlena
596
00:42:57,650 --> 00:43:00,860
pada apapun di dunia ini.
597
00:43:00,940 --> 00:43:02,110
Amin.
598
00:43:09,400 --> 00:43:11,270
Sedan cokelat.
599
00:43:13,400 --> 00:43:15,980
Petani mengatakan soal...
600
00:43:16,070 --> 00:43:18,270
sedan cokelat...
601
00:43:18,360 --> 00:43:19,900
Tahun 80an...
602
00:43:22,570 --> 00:43:24,070
Kami tahu.
603
00:43:27,730 --> 00:43:30,900
Apa merekalah yang bermain
dengan anak-anak Purcell?
604
00:43:33,020 --> 00:43:34,070
Hmm.
605
00:43:35,480 --> 00:43:39,860
Dia menulis sedikit soal permainan
yang kami temukan...
606
00:43:39,940 --> 00:43:43,440
membuat yang lain khawatir
anak-anak akan terbunuh
607
00:43:43,460 --> 00:43:45,150
karena bermain itu...
608
00:43:47,270 --> 00:43:49,270
atau sesuatu...
609
00:43:52,320 --> 00:43:54,270
Henry dulu, uh,
610
00:43:54,360 --> 00:43:57,460
kurasa lima atau enam tahun,
saat Amelia mulai menulis.
611
00:43:57,480 --> 00:44:00,320
Becca sekitar...
612
00:44:00,480 --> 00:44:03,040
tiga atau empat tahun.
613
00:44:11,980 --> 00:44:14,120
Saat ini ilmuwan berteori soal
614
00:44:14,140 --> 00:44:17,190
jumlah tak terbatas dimensi
lainnya diluar milik kita.
615
00:44:18,820 --> 00:44:22,880
Einstein mengatakan masa lalu,
masa sekarang, dan masa depan,
616
00:44:22,900 --> 00:44:26,740
adalah ilusi yang tetap.
617
00:44:28,960 --> 00:44:32,610
Ohh astaga.
618
00:44:32,690 --> 00:44:36,320
Apa kau mulai menyadari ilusi itu?
619
00:44:36,400 --> 00:44:38,900
Sekarang, ketika semuanya runtuh,
620
00:44:39,480 --> 00:44:42,980
apa kau mulai melihatnya
dengan jelas?
621
00:44:43,070 --> 00:44:46,020
Dan di akhir segalanya...
622
00:44:46,110 --> 00:44:48,880
apa kau menyadari apa yang
kau sembunyikan?
623
00:44:51,230 --> 00:44:55,770
Apa kau kebingungan bereaksi
dengan perasaan?
624
00:44:55,860 --> 00:44:58,920
Apa kau keliru soal paksaan
dan kebebasan?
625
00:44:59,860 --> 00:45:02,730
Kumohon, jangan seperti ini.
626
00:45:04,320 --> 00:45:06,660
Dan meskipun begitu...
627
00:45:06,800 --> 00:45:10,840
apakah kau berhenti mencintai
yang paling kau cintai?
628
00:45:11,860 --> 00:45:13,190
Jangan seperti ini.
629
00:45:14,360 --> 00:45:16,110
Jangan seperti ini.
630
00:45:16,190 --> 00:45:17,900
Oh, sayang.
631
00:45:19,730 --> 00:45:22,040
Apakah menurutmu kau bisa
terus melajutkan hidup
632
00:45:22,060 --> 00:45:24,770
tanpa pernah harus menoleh ke belakang?
633
00:45:24,860 --> 00:45:28,660
Kumohon. Aku tak layak
mendapatkan ini.
634
00:45:29,570 --> 00:45:32,360
Apapun yang terjadi,
aku tak layak mendapatkan ini.
635
00:45:32,380 --> 00:45:33,780
Tidak, kau tak layak.
636
00:45:33,880 --> 00:45:36,070
Tapi ini terjadi.
637
00:45:37,270 --> 00:45:38,610
Aku minta maaf.
638
00:45:45,730 --> 00:45:47,690
Dimana ini? Aku...
639
00:45:49,840 --> 00:45:53,960
Berapa banyak kehilangan
yang harus kutanggung?
640
00:45:54,000 --> 00:45:55,900
Semuanya.
641
00:45:55,980 --> 00:45:57,960
Sama seperti yang lainnya.
642
00:46:03,570 --> 00:46:05,480
Aku kehilangan Becca.
643
00:46:05,570 --> 00:46:07,620
Tidak.
644
00:46:07,700 --> 00:46:10,000
Tak seperti yang kau pikir.
645
00:46:15,610 --> 00:46:17,680
Kau cemas mereka akan mengetahui.
646
00:46:19,520 --> 00:46:21,650
Apa yang kau tinggalkan di hutan.
647
00:46:26,270 --> 00:46:27,700
Selesaikan itu.
648
00:46:30,000 --> 00:46:35,000
Translator: sinamoles
649
00:47:37,440 --> 00:47:40,360
Aku mendapat pesan.
Letnan ingin menemuimu.
650
00:47:45,610 --> 00:47:47,570
Naik jabatan.
651
00:48:18,720 --> 00:48:22,320
Tidak. Aku tak mengenalinya.
652
00:48:24,270 --> 00:48:27,860
Kurasa. Maksudku...
653
00:48:27,940 --> 00:48:30,780
Aku tahu aku tak membeli
semua ini.
654
00:48:30,880 --> 00:48:33,000
Nyonya?
655
00:48:34,230 --> 00:48:36,480
Kurasa tidak.
656
00:48:36,570 --> 00:48:38,680
Aku tak ingat.
657
00:48:38,700 --> 00:48:40,800
Akulah yang biasa membelikan
mereka mainan.
658
00:48:40,920 --> 00:48:42,900
Tapi aku tak mengenali
mainan itu.
659
00:48:45,940 --> 00:48:48,580
Apa ini soal imbalannya?
660
00:48:49,110 --> 00:48:51,230
Seseorang menghubungi kami.
661
00:48:54,230 --> 00:48:56,360
Apa hubungannya dengan itu?
662
00:48:56,440 --> 00:48:58,320
Dimana kalian menemukannya?
663
00:49:00,150 --> 00:49:03,190
Sepertinya anak-anak punya...
664
00:49:03,270 --> 00:49:05,900
tempat bermain tersembunyi di di hutan.
665
00:49:06,940 --> 00:49:08,860
Kami menemukan mainan ini disana.
666
00:49:08,940 --> 00:49:11,980
Itu bisa saja milik orang lain.
667
00:49:12,070 --> 00:49:14,110
Ada sidik jari anak-anak.
668
00:49:15,980 --> 00:49:18,690
Ada lagi sidik jadi yang tak bisa
kami identifikasi.
669
00:49:18,770 --> 00:49:21,800
Dan beberapa boneka jerami lagi.
670
00:49:22,770 --> 00:49:25,300
Mereka bertemu seseorang disana?
671
00:49:25,360 --> 00:49:27,780
Orang dewasa?
672
00:49:27,860 --> 00:49:30,110
Mungkin.
673
00:49:30,190 --> 00:49:31,620
Apa ini?
674
00:49:33,770 --> 00:49:36,220
Kami belum pernah melihat ini.
675
00:49:36,300 --> 00:49:38,730
Itu album foto bayi.
676
00:49:38,820 --> 00:49:40,800
Dia mengeluarkannya. Aku...
677
00:49:40,880 --> 00:49:43,880
Aku tak bisa melihatnya.
678
00:49:50,160 --> 00:49:52,540
Roland?
679
00:50:08,480 --> 00:50:10,120
Percis sekali.
680
00:50:34,230 --> 00:50:36,680
Dari mana ini?
681
00:50:37,110 --> 00:50:39,820
Ini saat Komuni Suci Pertama Will.
682
00:50:41,690 --> 00:50:43,690
Waktu itu dia 10 tahun.
683
00:50:46,570 --> 00:50:47,980
Apa?
684
00:50:55,080 --> 00:50:56,680
Ada apa?
685
00:51:22,020 --> 00:51:24,020
Purple Hays.
686
00:51:24,110 --> 00:51:26,500
Bagaimana kabarmu, pembunuh?
687
00:51:29,110 --> 00:51:32,770
Berkeliling saja.
Ketempat yang tak kuinginkan.
688
00:51:34,820 --> 00:51:37,820
- Berikan aku SoCo.
- Kau dulu mengabdi?
689
00:51:37,960 --> 00:51:40,400
- Setiap hari selama hidupku.
- Benarkah? Perang apa?
690
00:51:40,480 --> 00:51:43,940
Bajingan, berikan saja aku
dua gelas Southern Comfort.
691
00:51:44,020 --> 00:51:46,360
Dia Letnan Kepolisian Negara Bagian.
692
00:51:54,400 --> 00:51:56,130
Aku bisa saja memberitahunya
kau memperbaiki jeep
693
00:51:56,150 --> 00:51:58,420
sedangkan kami semua ditembaki.
694
00:51:58,500 --> 00:52:00,860
Bisa juga memukuli bar
dengan penisku.
695
00:52:02,520 --> 00:52:05,020
Setelah sembilan tahun,
kau masih saja membicarakan penismu.
696
00:52:05,110 --> 00:52:06,400
Aku tak bermaksud begitu.
697
00:52:06,420 --> 00:52:08,460
Terlontar begitu saja.
698
00:52:15,770 --> 00:52:21,020
Tugas satuan baru. Aku yang memimpin.
699
00:52:23,520 --> 00:52:25,720
Selamat, Letnan.
700
00:52:28,320 --> 00:52:30,040
Katakan...
701
00:52:31,980 --> 00:52:34,860
apa promosi itu untuk tanda jasa...
702
00:52:34,940 --> 00:52:38,820
atau menghampiri bersamaan
dengan pigmentasi lainnya?
703
00:52:38,960 --> 00:52:43,400
Kurasa, tak seperti yang lainnya,
aku tak pandai membual.
704
00:52:43,480 --> 00:52:46,250
Astaga, dengan tindakan afirmatif,
705
00:52:46,260 --> 00:52:48,860
kau bisa menjadi bosku sekarang.
706
00:52:49,400 --> 00:52:52,230
Kurasa jika aku cukup konyol
untuk mendapat kesempatan,
707
00:52:52,320 --> 00:52:54,440
aku akan bermain golf
708
00:52:54,460 --> 00:52:58,040
dan menghubungi temanku
seperti aku membantu mereka.
709
00:53:00,570 --> 00:53:03,190
Kurasa kau telah memperolehnya
sebelum aku kemari.
710
00:53:05,900 --> 00:53:07,820
Menghindari rumah.
711
00:53:14,260 --> 00:53:17,440
Aku akan terus melanjutkan,
beberapa balapan lagi.
712
00:53:17,520 --> 00:53:19,280
Kau tak pernah lucu sebelumnya.
713
00:53:23,270 --> 00:53:27,040
Apa kau mau menjadi detektif lagi?
714
00:53:30,920 --> 00:53:34,660
Karena kau hebat dalam hal itu.
715
00:53:36,860 --> 00:53:39,120
Kasus Purcell?
716
00:53:39,180 --> 00:53:41,270
Kepolisian membuka lagi kasusnya.
717
00:53:41,360 --> 00:53:44,060
Mereka ingin aku memimpin.
718
00:53:44,120 --> 00:53:46,270
Lihat dirimu.
719
00:53:46,360 --> 00:53:49,420
Tak bisa menghentikan roket ini.
Mm-mm.
720
00:53:50,270 --> 00:53:52,650
Kau mau kembali bekerja atau tidak?
721
00:54:03,650 --> 00:54:06,110
Aku, uh...
722
00:54:06,190 --> 00:54:09,280
Aku minta maaf soal komentar
pigmentasinya.
723
00:54:09,300 --> 00:54:11,880
Tidak, kau tak menyesal.
724
00:54:11,940 --> 00:54:13,730
Setengah menyesal.
725
00:55:41,650 --> 00:55:56,650
Translator: sinamoles
Subtitle by GoldBerg_44