1
00:02:45,535 --> 00:02:48,179
Her er vi.
2
00:02:49,998 --> 00:02:52,350
Første skoledag om igjen.
3
00:02:53,376 --> 00:02:55,562
Jeg vil ikke at du skal gå.
4
00:03:06,723 --> 00:03:08,908
Jeg vil ikke gå.
5
00:03:11,061 --> 00:03:13,830
Men jeg gjør det likevel.
6
00:03:13,897 --> 00:03:17,208
Hva skal jeg gjøre uten deg?
7
00:03:17,275 --> 00:03:21,754
- Du er tøff. Du klarer deg.
- Det vet du ikke.
8
00:03:25,784 --> 00:03:30,013
Far, kom igjen,
la oss flytte meg inn.
9
00:03:30,080 --> 00:03:33,808
Du vil føle deg bedre
når du får løftet noe tungt.
10
00:03:33,875 --> 00:03:36,769
Du kjenner meg godt.
11
00:03:36,836 --> 00:03:39,272
Siden jeg var to år.
12
00:05:07,594 --> 00:05:11,531
Hvorfor ringte du ikke?
Jeg la igjen beskjeder.
13
00:05:11,598 --> 00:05:14,409
- Wayne, det var en mann...
- Hvor er barna?
14
00:05:14,476 --> 00:05:17,036
På rommene sine.
Henry spiller Nintendo.
15
00:05:17,103 --> 00:05:21,708
Det var en mann på lesningen,
en svart mann med ett øye.
16
00:05:23,651 --> 00:05:29,090
- Så du en mann med ett øye?
- Han var aggressiv og uhøflig.
17
00:05:29,157 --> 00:05:33,386
Og han spurte
om jeg visste hvor Julie var nå.
18
00:05:33,453 --> 00:05:36,514
Jeg tror at det var fyren fra 1980.
19
00:05:36,581 --> 00:05:39,767
Han dere lette etter.
Han som kjøpte dukkene.
20
00:05:39,834 --> 00:05:43,104
Ga han deg noe navn?
Noen måte å finne ham?
21
00:05:43,171 --> 00:05:46,441
Nei, men han er der ute
og leter etter henne.
22
00:05:46,508 --> 00:05:49,569
Jeg tror at hun rømte
på grunn av ham.
23
00:05:57,310 --> 00:05:59,788
Tom Purcell tok livet av seg.
24
00:06:00,897 --> 00:06:03,082
Hva?
25
00:06:06,361 --> 00:06:08,254
Hvordan?
26
00:06:08,321 --> 00:06:14,552
Han skjøt seg i hodet. Etter
at Roland og jeg konfronterte ham.
27
00:06:14,619 --> 00:06:17,472
Hvorfor gjorde dere det?
28
00:06:20,458 --> 00:06:23,770
Trodde dere det var mulig
Tom ikke begikk selvmord?
29
00:06:23,837 --> 00:06:26,272
Det var rettsmedisinerens mening.
30
00:06:26,339 --> 00:06:29,400
Han hadde
mange grunner til å gjøre det.
31
00:06:29,467 --> 00:06:34,405
Det ble funnet et blåmerke
på hodet hans, som om han var slått.
32
00:06:35,640 --> 00:06:40,453
Hodeskallen var skutt i stykker.
Det var ett stort blåmerke.
33
00:06:40,520 --> 00:06:43,248
En uavhengig rettsmedisiner
evaluerte rapporten.
34
00:06:43,314 --> 00:06:48,044
Hun sa at skuddet
ikke kunne forklare blåmerket.
35
00:06:49,154 --> 00:06:54,926
Antyder du at noen bar ham opp dit,
bevistløs... og drepte ham?
36
00:06:54,993 --> 00:06:58,179
Det stoppet
den andre etterforskningen.
37
00:06:59,164 --> 00:07:01,432
Det er som i 1980, ikke sant?
38
00:07:01,499 --> 00:07:06,646
En plutselig voldshendelse,
en død mann, og saken var avgjort.
39
00:07:11,760 --> 00:07:14,779
Jeg tenkte vel ikke på det
på den måten.
40
00:07:16,931 --> 00:07:20,910
Det er som 1980 igjen.
De vil skylde på en død mistenkt.
41
00:07:20,977 --> 00:07:25,874
Mistenkt? Det var oss.
42
00:07:25,940 --> 00:07:30,295
Vi gjorde det.
Vi drev ham til å gjøre det.
43
00:07:31,905 --> 00:07:34,424
Vi tok ikke den telefonen.
44
00:07:35,867 --> 00:07:39,637
Vi gjorde jobben vår.
Ellers hadde andre gjort det.
45
00:07:41,456 --> 00:07:45,143
Og du sa
at de hadde slukt ham levende.
46
00:07:47,337 --> 00:07:52,066
Vi må fortsette. Fingeravtrykkene,
den enøyde mannen, det Dan sa...
47
00:07:52,133 --> 00:07:54,527
Slutt nå.
48
00:07:54,594 --> 00:07:58,114
En bra mann er død
fordi vi presset ham.
49
00:07:58,181 --> 00:08:00,867
Selv om vi ikke trodde
at det var ham.
50
00:08:00,934 --> 00:08:06,790
Er du sikker? Ser du for deg Tom
skrive et selvmordsbrev på maskin?
51
00:08:06,856 --> 00:08:10,210
Du har ikke
etterforsket noe på ti år.
52
00:08:10,276 --> 00:08:14,214
Helvete også, Purple,
hva tror du at dette handler om?
53
00:08:14,280 --> 00:08:16,966
Hvorfor tror du
at jeg hentet deg inn?
54
00:08:18,451 --> 00:08:20,804
For å finne jenta og løse saken.
55
00:08:20,870 --> 00:08:23,973
Tror du ikke
at det finnes bedre etterforskere?
56
00:08:24,040 --> 00:08:29,229
Hvis vi finner jenta, er det flott.
Løser vi saken, flott.
57
00:08:29,295 --> 00:08:33,608
Men hvor ofte skjer det
med en ti år gammel sak?
58
00:08:33,675 --> 00:08:39,656
Jeg hjalp deg å få karrieren tilbake.
Jeg gjorde deg en tjeneste.
59
00:08:39,723 --> 00:08:44,869
- Fordi jeg er så patetisk.
- Fortsett å prate, du.
60
00:08:47,147 --> 00:08:51,292
Fortsett sånn, så havner du
på informasjonsavdelingen.
61
00:08:51,359 --> 00:08:56,673
Eller på å rydde veiene de neste
ti årene. Hva synes du om det?
62
00:09:05,040 --> 00:09:09,561
Roland, vi må fortsette.
63
00:09:09,627 --> 00:09:13,022
- Om det ikke var Tom...
- Hva har vi å gå på?
64
00:09:13,089 --> 00:09:18,111
Vil du lete etter
en enøyd, svart mann i Arkansas?
65
00:09:18,178 --> 00:09:21,573
Hvorfor? Fordi kona di så en?
66
00:09:21,639 --> 00:09:25,577
- Det er noe. Og vi har andre...
- Slutt.
67
00:09:26,936 --> 00:09:30,457
Dropp det. Dette er jobben vår.
68
00:09:30,523 --> 00:09:37,172
Dette er ikke stedet
for å fikse problemene dine.
69
00:09:39,991 --> 00:09:42,510
Har du drukket?
70
00:09:47,582 --> 00:09:49,309
Dra til helvete, Wayne.
71
00:09:58,134 --> 00:10:03,823
- Tom. Hva skjer?
- Jeg stikker herfra.
72
00:10:03,890 --> 00:10:09,871
Lucy er borte, og Julie...
Ja, Julie...
73
00:10:11,106 --> 00:10:15,752
Jeg trodde
at det var en mulighet, men...
74
00:10:15,819 --> 00:10:19,214
Men dere sa at hun er død,
så jeg stikker.
75
00:10:19,280 --> 00:10:21,716
Hva skal du gjøre?
76
00:10:25,161 --> 00:10:28,807
Hva som enn må til
for å slutte å føle.
77
00:10:28,873 --> 00:10:33,895
Det er jo ikke noe poeng.
Jeg har ingen igjen å føle noe for.
78
00:10:35,046 --> 00:10:38,525
Barna vil nok ikke
at du skal gjøre deg selv noe.
79
00:10:39,676 --> 00:10:44,489
Nei. Nei, de vil ikke
noe i det hele tatt nå.
80
00:10:44,556 --> 00:10:47,283
Og hvordan kan jeg bli mer såret?
81
00:10:47,350 --> 00:10:51,079
Ingenting kan skje meg
som ikke vil være en lettelse.
82
00:10:52,480 --> 00:10:54,666
Hvor skal du?
83
00:10:57,235 --> 00:10:59,212
Ingensteds.
84
00:11:00,864 --> 00:11:03,174
Du må flytte bilen din.
85
00:11:04,159 --> 00:11:08,138
- Det føles ikke rett.
- Du er ikke vergen min.
86
00:11:11,583 --> 00:11:14,310
La meg komme ut.
87
00:11:20,884 --> 00:11:23,945
Jeg skal gi deg
mitt personlige nummer.
88
00:11:27,557 --> 00:11:34,247
Havner du
i trøbbel der ute... bruk det.
89
00:11:38,193 --> 00:11:42,213
Du... Du trenger ikke min hjelp nå.
90
00:11:43,281 --> 00:11:48,511
Men det gjør du kanskje en gang.
Om det gjør det, har du det.
91
00:12:38,420 --> 00:12:41,314
Jeg lager disse
til minnedagen for falne.
92
00:12:42,841 --> 00:12:45,026
Denne er for Tom.
93
00:12:47,095 --> 00:12:50,990
Jeg forstår ikke
hvorfor han gjorde det nå?
94
00:12:51,057 --> 00:12:53,368
Han kom seg gjennom så mye.
95
00:12:54,936 --> 00:12:59,374
Hva ville du snakke
med meg om? Egentlig?
96
00:12:59,441 --> 00:13:02,669
Siden du var hennes beste venn...
97
00:13:03,737 --> 00:13:09,801
Hadde Lucy en bekjent...
en svart mann med ett øye?
98
00:13:12,037 --> 00:13:18,685
Nei. Jeg mener...
Det var jo andre menn -
99
00:13:18,752 --> 00:13:25,525
- men jeg tror aldri at hun...
Du vet, ikke... en svart mann.
100
00:13:28,595 --> 00:13:30,780
Hva mener du med det?
101
00:13:32,599 --> 00:13:37,579
Det virker som... Det ser ut
til at denne enøyde mannen -
102
00:13:37,645 --> 00:13:41,291
- ga Julie en dukke
på Halloween i 1980.
103
00:13:41,358 --> 00:13:45,545
Det er mulig
at det var han som tok henne.
104
00:13:48,490 --> 00:13:51,176
Det vet jeg ingenting om.
105
00:13:53,787 --> 00:13:55,513
Halloween, sier du?
106
00:13:56,998 --> 00:13:59,142
Vent litt.
107
00:14:11,262 --> 00:14:16,743
Disse ble fremkalt
etter det som skjedde.
108
00:14:18,311 --> 00:14:21,831
Jeg tok bilde av dem da de kom.
109
00:14:24,609 --> 00:14:29,214
Vet du hvem de er? De to spøkelsene?
110
00:14:29,280 --> 00:14:31,549
Nei, jeg tror ikke det.
111
00:14:33,284 --> 00:14:39,808
Bonden den gang... sa at han så
et blandingsrasepar nær huset sitt -
112
00:14:39,874 --> 00:14:42,769
- på den andre siden av Devil's Den.
113
00:14:42,836 --> 00:14:49,025
- Kan jeg låne dette bildet?
- Nei, helst ikke. Det er mitt.
114
00:14:49,092 --> 00:14:55,198
- Bare for å lage en kopi.
- Helst ikke.
115
00:15:17,787 --> 00:15:19,514
Du...
116
00:15:20,915 --> 00:15:26,020
Hvis jeg lar deg låne bildet,
kommer du tilbake? I morgen?
117
00:15:27,380 --> 00:15:30,275
Ja, det gjør jeg. I morgen.
118
00:15:38,475 --> 00:15:44,414
- Har du vurdert å flytte til byen?
- Hvorfor skulle jeg det?
119
00:15:44,481 --> 00:15:46,666
Noen må bli.
120
00:15:47,942 --> 00:15:50,128
Noen må huske.
121
00:15:58,244 --> 00:16:03,016
Det gikk rykter om at kona di skrev
en oppfølger til sin første bok.
122
00:16:03,083 --> 00:16:09,355
Hun ombestemte seg.
Hun hadde andre historier å skrive.
123
00:16:09,422 --> 00:16:13,151
Delte du informasjon med henne
under den andre etterforskningen?
124
00:16:13,218 --> 00:16:17,322
Bare sånt mann og kone snakker om.
De forteller hverandre...
125
00:16:22,727 --> 00:16:25,872
...hva som skjer i livene deres.
126
00:16:25,939 --> 00:16:31,336
Antydet granskingen hennes
at det foregikk en neddyssing?
127
00:16:32,487 --> 00:16:34,672
Jeg tror ikke det.
128
00:16:36,199 --> 00:16:38,676
Har du bevis for noe sånt?
129
00:16:48,628 --> 00:16:51,231
- Hva har du?
- Bilen står der.
130
00:16:51,297 --> 00:16:58,696
- 1978 Mercury Capri, Missouri EEO679.
- Har du snakket med portieren?
131
00:17:00,515 --> 00:17:02,826
Betalt ut uken.
132
00:17:02,892 --> 00:17:07,413
- Har noen spurt etter ham?
- Bare dere to.
133
00:17:15,113 --> 00:17:17,298
Bli her.
134
00:17:20,452 --> 00:17:22,220
Dan?
135
00:17:23,621 --> 00:17:29,060
- Har du hørt eller sett noe?
- Nei, ingenting.
136
00:17:29,127 --> 00:17:30,770
Jobbet du i går kveld?
137
00:17:32,338 --> 00:17:34,649
Hvem andre står i resepsjonen?
138
00:17:34,716 --> 00:17:37,986
Jeg jobbet de to siste kveldene.
Kona mi dekker for meg.
139
00:17:38,053 --> 00:17:41,990
Snakk med henne om dere vil.
Hun hadde nok nevnt det.
140
00:17:46,519 --> 00:17:51,583
Han dukket opp,
sa at Lucy ble drept...
141
00:17:51,649 --> 00:17:56,921
- ...renvasket Tom...
- Han oppførte seg paranoid.
142
00:17:58,031 --> 00:18:02,469
"Visse folk vil ikke
at dere skal vite det jeg vet."
143
00:18:02,535 --> 00:18:07,932
Så han hadde rett i å være paranoid.
Med mindre han bare stakk.
144
00:18:07,999 --> 00:18:12,353
Han hadde neppe forlatt bilen
og iscenesatt det der.
145
00:18:12,420 --> 00:18:16,107
Vi har mistet ham.
146
00:18:26,851 --> 00:18:32,582
Etter å ha blitt vist bevis for hans
skyld i barnas forsvinning og død-
147
00:18:32,649 --> 00:18:36,085
- begikk Tom Purcell selvmord
på det opprinnelige åstedet.
148
00:18:36,152 --> 00:18:40,673
Han la igjen et selvmordsbrev
som kan tolkes som en tilståelse.
149
00:18:40,740 --> 00:18:46,930
Vi er nå villige til å oppheve
dommen mot Brett Woodard.
150
00:18:51,835 --> 00:18:54,020
Jeg var der.
151
00:18:54,087 --> 00:18:57,690
Du var ikke fornøyd
med konklusjonen, eller hva?
152
00:18:59,634 --> 00:19:01,820
Nei.
153
00:19:03,972 --> 00:19:07,700
Men jeg har aldri vært fornøyd
med noen del av saken.
154
00:19:13,690 --> 00:19:16,042
God morgen.
155
00:19:16,109 --> 00:19:20,421
- Prøver du å imponere meg?
- Jeg gjør bare min del.
156
00:19:20,488 --> 00:19:24,259
Jeg tuller ikke.
Du må vaske dine egne ting.
157
00:19:24,325 --> 00:19:29,347
Jeg klager ikke. Jeg er bare glad
for at du ikke ser etter en mor.
158
00:19:39,215 --> 00:19:41,192
Jobber du på noe?
159
00:19:43,595 --> 00:19:46,739
Jeg leker bare med en tanke.
160
00:19:46,806 --> 00:19:50,368
Om saken? Hva skriver du?
161
00:19:51,394 --> 00:19:56,207
En artikkel.
Kanskje. Jeg er ikke sikker.
162
00:19:56,274 --> 00:20:02,005
- For avisen?
- Kanskje et magasin. Jeg vet ikke.
163
00:20:03,990 --> 00:20:07,510
Har du lest "Med kaldt blod"?
164
00:20:07,577 --> 00:20:13,183
- Er det Batman eller Silver Surfer?
- Jeg lar avgangselevene lese den.
165
00:20:13,249 --> 00:20:20,064
Jeg vil skrive om forbrytelsen,
men mer om lokalsamfunnet.
166
00:20:20,131 --> 00:20:27,489
Å skrive er en pine. Du strøk ut
halvparten. Hvorfor bry seg?
167
00:20:29,682 --> 00:20:32,076
Jeg føler at jeg har en stemme.
168
00:20:34,020 --> 00:20:38,458
Tror du at jeg gikk på college
i fire år for å være som mor?
169
00:20:45,073 --> 00:20:47,091
Du bør skrive om det.
170
00:20:48,201 --> 00:20:52,555
Mener du det?
Du er full av overraskelser.
171
00:20:52,622 --> 00:20:55,892
TV-nyhetene vil jo ikke gjøre det.
172
00:20:55,959 --> 00:20:59,813
Noen må påpeke at det de sier,
ikke henger på greip.
173
00:21:01,005 --> 00:21:03,483
Er det en interessekonflikt?
174
00:21:04,968 --> 00:21:08,571
At vi gjør dette,
og at jeg skriver om det der?
175
00:21:11,850 --> 00:21:17,288
Folk bør vite at de avsluttet saken
fordi de ville det. Den er ikke løst.
176
00:21:19,816 --> 00:21:26,089
Ville ikke det skade deg? Jobben din?
Jeg vil ikke gi deg problemer.
177
00:21:26,156 --> 00:21:31,010
Vil de ikke gjøre det rett,
er ikke jobben verdt å ha.
178
00:21:31,077 --> 00:21:33,346
Jeg kan fortelle deg mye.
179
00:21:36,916 --> 00:21:39,686
Skulle ikke du bare gjøre din del?
180
00:21:43,089 --> 00:21:45,650
Jeg og min forbaskede arbeidsmoral.
181
00:21:46,760 --> 00:21:52,949
Visste du at en mann lette
etter Julie selv etter at Tom døde?
182
00:21:53,016 --> 00:21:55,660
En svart mann?
183
00:21:55,727 --> 00:21:59,247
- Nei.
- Han manglet et øye.
184
00:21:59,314 --> 00:22:05,253
- Et vitne sa han kalte seg "Watts".
- Watts...
185
00:22:05,320 --> 00:22:10,925
Han var en tilveiebringer.
Muligens den Julie rømte fra.
186
00:22:12,535 --> 00:22:17,307
Tilveiebringer? For hva da?
187
00:22:21,211 --> 00:22:25,023
De kom til meg.
Jeg ba dem dra til helvete.
188
00:22:26,633 --> 00:22:30,945
Jeg sa til faren din
at det kan være farlig.
189
00:22:31,012 --> 00:22:33,198
På hvilken måte?
190
00:22:38,228 --> 00:22:43,958
Jeg prøver ikke å tyste på ham,
men vet du hva han gjør på kvelden?
191
00:22:44,025 --> 00:22:48,713
Sist uke havnet han på Shoepick Lane
kl. 03.00. Han visste ikke hvorfor.
192
00:22:48,780 --> 00:22:52,967
Han sitter på din mors kontor
og går gjennom hennes gamle papirer.
193
00:22:53,034 --> 00:22:55,011
Ja, jeg tenkte meg det.
194
00:22:55,078 --> 00:23:01,434
Han gjør det med en ladet pistol på
skrivebordet. Han holder den nær seg.
195
00:23:05,547 --> 00:23:10,777
Dukker brukes som tegn
i menneskesmuglingens underverden.
196
00:23:10,844 --> 00:23:13,530
Den blå spiralen er
kode for pedofile.
197
00:23:15,765 --> 00:23:20,245
I 2012 stoppet to delstatspolitimenn
i Louisiana en seriemorder -
198
00:23:20,311 --> 00:23:22,580
- forbundet med en pedofiliring.
199
00:23:22,647 --> 00:23:27,710
Tross bevis på medskyldige
ble ikke etterforskningen utvidet.
200
00:23:27,777 --> 00:23:29,963
Jeg tror at jeg leste om det.
201
00:23:32,741 --> 00:23:36,594
Så hva antyder du?
202
00:23:37,912 --> 00:23:45,228
Jeg tror jeg fortjener en forklaring.
Hva mener du at skjedde?
203
00:23:45,295 --> 00:23:48,481
Han tvilte aldri et øyeblikk.
204
00:23:49,841 --> 00:23:53,027
Å se ham sånn...
205
00:23:53,094 --> 00:23:56,156
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
206
00:23:57,807 --> 00:24:02,662
Han trenger noen hos seg
som passer på ham.
207
00:24:04,898 --> 00:24:09,752
Jeg tror det som skjedde med barna,
var forbundet med en lignende gruppe.
208
00:24:09,819 --> 00:24:15,425
Jeg tror at en eller begge foreldrene
solgte dem. Med hjelp fra fetteren.
209
00:24:15,492 --> 00:24:21,347
Det er derfor alle er borte.
Forsvunnet, drept, brakt til taushet.
210
00:24:23,500 --> 00:24:29,814
Disse gruppene tar rømlinger, barn
i barnehjem, direkte kidnapping.
211
00:24:29,881 --> 00:24:33,443
Bredere etterforskninger blir
konsekvent innskrenket.
212
00:24:33,510 --> 00:24:36,237
I sakene
i både Louisiana og Nebraska -
213
00:24:36,304 --> 00:24:39,532
- ble høytstående politikere
og forretningsmenn implisert.
214
00:24:39,599 --> 00:24:42,827
Folk med makten
til å få dette til å forsvinne.
215
00:24:42,894 --> 00:24:46,331
Du ble forflyttet
etter etterforskningen i 1980.
216
00:24:46,398 --> 00:24:49,959
I 1990 sluttet du i politiet.
217
00:24:50,026 --> 00:24:54,005
Så du ikke noe som antydet
tåkelegging fra høyere hold?
218
00:24:54,072 --> 00:24:58,343
Ingen ignorerte bevis?
Ingen påtvungne konklusjoner?
219
00:25:00,704 --> 00:25:06,100
I politiet er det ingen visshet.
220
00:25:06,167 --> 00:25:10,355
Mye av tiden er det
ingen klarhet overhodet.
221
00:25:10,422 --> 00:25:16,569
Man gjør bare sitt beste
og lærer å leve med tvetydighet.
222
00:25:28,189 --> 00:25:33,628
Jeg er skuffet. Jeg ville
snakke med deg mest av alle -
223
00:25:33,695 --> 00:25:37,882
- fordi alt indikerte at du aldri var
enig i den offisielle versjonen.
224
00:25:37,949 --> 00:25:41,761
Jeg håpet at du ville gi meg
den manglende biten.
225
00:25:41,828 --> 00:25:46,474
Unge dame, hele hjernen min er
en haug med manglende biter.
226
00:25:51,796 --> 00:25:56,317
Beklager om det var
dette du jobbet mot hele tiden.
227
00:25:59,345 --> 00:26:04,784
Jeg har ingen svar til deg.
Jeg ønsker at jeg hadde det.
228
00:26:04,851 --> 00:26:09,831
Mr. Hays, vær så snill...
Kan vi vurdere det jeg sa?
229
00:26:09,898 --> 00:26:14,085
Nei. Unnskyld meg.
230
00:26:14,152 --> 00:26:17,130
Jeg er lei
av å vandre gjennom gravlunden.
231
00:26:19,574 --> 00:26:21,801
Historien er over for meg.
232
00:26:33,505 --> 00:26:35,857
Hei.
233
00:26:35,924 --> 00:26:42,197
"Watts", sa hun.
Den enøyde mannen. Hørte du det?
234
00:26:43,348 --> 00:26:45,992
Skriv det ned
før jeg glemmer det. Watts.
235
00:26:47,435 --> 00:26:54,834
Unnskyld, men tror du at kona di
ville ønske det som skjer med deg?
236
00:27:00,490 --> 00:27:04,677
- Hun vil at jeg skal fullføre det.
- Hvordan da?
237
00:27:07,497 --> 00:27:11,559
Watts. Ikke glem det,
for det vil jeg gjøre.
238
00:27:25,014 --> 00:27:29,577
Kriminalbetjent Hays, Nevada Bell
fakset telefonloggen du ba om.
239
00:27:29,644 --> 00:27:31,663
Tre uker i 1988.
240
00:27:37,986 --> 00:27:40,171
Takk, betjent.
241
00:28:44,469 --> 00:28:48,031
- Ok, barn, inn i bilen.
- Hva?
242
00:28:48,098 --> 00:28:55,497
Far skulle passe dere. På med
skoene. Dere må bli med meg.
243
00:28:56,439 --> 00:29:01,961
Ja, hei. Førstebetjent Roland West.
244
00:29:03,238 --> 00:29:06,049
Delstatspolitiet i Arkansas,
skilt 457.
245
00:29:07,534 --> 00:29:11,596
Jeg trenger passasjerlister
fra private flyplasser.
246
00:29:11,663 --> 00:29:16,518
Alle flygninger til McCarran
International på disse datoene...
247
00:29:17,919 --> 00:29:20,104
Ja, jeg kan vente.
248
00:29:28,930 --> 00:29:34,744
Da Lucy jobbet her, kom mange
og besøkte henne? Menn?
249
00:29:34,811 --> 00:29:37,455
Ja, det kan du si.
250
00:29:37,522 --> 00:29:41,334
De fleste som kom hit,
prøvde å legge an på henne.
251
00:29:41,401 --> 00:29:48,007
Så du noen gang et par som snakket
med henne? Svart mann, hvit kvinne.
252
00:29:48,074 --> 00:29:53,930
- Tror ikke det. Ikke som jeg husker.
- Hva med bare en svart mann?
253
00:29:53,997 --> 00:29:57,725
Han hadde manglet et øye.
Hvitt, ingen pupill.
254
00:29:57,792 --> 00:30:04,399
Det... Jeg kom akkurat på noe.
Jeg så aldri henne med ham -
255
00:30:04,466 --> 00:30:07,360
- men jeg husker
broren eller fetteren...
256
00:30:07,427 --> 00:30:09,904
- Dan O'Brien.
- Dan, ja.
257
00:30:09,971 --> 00:30:16,327
Han så jeg snakke med en sånn fyr,
en svart fyr som manglet et øye.
258
00:30:42,212 --> 00:30:45,273
Flott, vi treffes jo ikke nok.
259
00:30:45,340 --> 00:30:47,901
- Du må se på dette.
- Hvorfor det?
260
00:30:47,967 --> 00:30:50,153
Jeg har hele greia.
261
00:30:53,014 --> 00:30:57,202
Det telefonnummeret ble ringt
åtte ganger på én kveld -
262
00:30:57,268 --> 00:30:59,913
- under to dager før Lucys overdose.
263
00:30:59,979 --> 00:31:05,418
- Det ble ringt fra hennes rom.
- Ok...
264
00:31:05,485 --> 00:31:09,714
Det tilhører denne adressen.
Et sted eid av Ozark Trust.
265
00:31:09,781 --> 00:31:13,176
Jeg gravde i eierskapsinformasjonen.
266
00:31:14,619 --> 00:31:21,434
Det er Hoyt, sikkerhetsavdelingen,
Harris James' personlige linje.
267
00:31:26,339 --> 00:31:30,401
Dette er en passasjerliste fra Tulsa.
268
00:31:30,468 --> 00:31:34,614
Passasjer på førsteklasse
til Vegas. Her har vi det.
269
00:31:35,890 --> 00:31:41,412
Harris James fløy til Vegas dagen før
Lucy døde og kom tilbake dagen etter.
270
00:31:42,939 --> 00:31:47,043
- Vil du ta dette til Blevins?
- Nei, for pokker.
271
00:31:47,110 --> 00:31:52,048
De ville bare legge det i en mappe
og putte den i en kjeller.
272
00:31:52,115 --> 00:31:55,885
Han plantet bevisene hos Woodard.
273
00:31:55,952 --> 00:32:00,515
Han tok nok fingeravtrykkene
fra lekene i skogen før han sluttet.
274
00:32:01,583 --> 00:32:07,147
- Roland...
- Hva tror du vi kan gjøre med dette?
275
00:32:07,213 --> 00:32:11,985
Vi kan spørre hva han gjorde i Vegas.
Vi gjør det røft, som før.
276
00:32:12,969 --> 00:32:17,574
Det må ha noe med Hoyt å gjøre.
At Harris fikk den jobben.
277
00:32:17,640 --> 00:32:21,786
Hvis det har med sjefen hans å gjøre,
kan vi få ham til å snakke.
278
00:32:32,822 --> 00:32:40,221
Nei, det kan vi ikke.
Vi kan rapportere det. Det er alt.
279
00:32:40,288 --> 00:32:44,559
Vi kan ikke gjøre noe sånt. Snakker
han ikke, er det over for oss.
280
00:32:48,129 --> 00:32:55,528
Jeg forstår hva du gjorde. Det er
bra. Men vi kan bare legge det frem.
281
00:33:04,771 --> 00:33:10,043
Jeg tenker på Tom.
På det selvmordsbrevet.
282
00:33:12,028 --> 00:33:16,549
Ser du for deg at han ville være med
Lucy igjen? At han ville skrive det?
283
00:33:18,159 --> 00:33:20,929
Vi må gjøre dette for Tom.
284
00:33:22,706 --> 00:33:28,019
- Hva om James ikke vil snakke?
- Har vi nok, knekker han.
285
00:33:29,879 --> 00:33:33,983
Tar vi ham ut i låven...
så knekker han.
286
00:33:37,095 --> 00:33:43,785
Hvis vi... Hvis du føler
at du sviktet Tom -
287
00:33:43,852 --> 00:33:48,206
- er det sånn du retter det opp.
Ikke blås i det.
288
00:33:49,315 --> 00:33:55,088
Ikke la dem legge skylden på ham.
Det er sånn vi hedrer Tom.
289
00:33:55,155 --> 00:33:59,801
Slutt å si det nå. Jeg er ikke dum.
290
00:34:06,499 --> 00:34:13,898
1955 til 1985. Jeg var kjøkkenpike
og så husholderske.
291
00:34:15,216 --> 00:34:17,569
Jeg var lenge med familien Hoyt.
292
00:34:19,137 --> 00:34:22,657
Hvorfor er dere
fortsatt politi i deres alder?
293
00:34:22,724 --> 00:34:28,163
Jeg ville bare ikke pensjonere oss.
Jeg vet ikke hva jeg hadde gjort.
294
00:34:28,229 --> 00:34:30,874
Og vi er ikke egnet til så mye annet.
295
00:34:32,942 --> 00:34:37,338
Hvordan kan jeg hjelpe dere?
Hva var det med familien Hoyt?
296
00:34:37,405 --> 00:34:40,175
Vi ser på noen gamle saker.
297
00:34:40,241 --> 00:34:44,429
Kjente du Harris James,
som jobbet for familien?
298
00:34:44,496 --> 00:34:49,392
Jeg så ham mer enn kjente ham.
Han begynte i mine siste år der.
299
00:34:49,459 --> 00:34:52,770
Han drev
sikkerhetsavdelingen for Hoyt.
300
00:34:52,837 --> 00:34:58,526
Tragedie har forfulgt den familien.
Hva kan du fortelle oss om dem?
301
00:34:58,593 --> 00:35:02,989
Den familien hadde ikke noe hell,
bortsett fra i forretninger.
302
00:35:03,056 --> 00:35:05,825
Jeg hjalp til med å oppdra Isabel.
303
00:35:05,892 --> 00:35:10,246
Isabel, datteren. Hun hadde
sin egen familie, ikke sant?
304
00:35:11,189 --> 00:35:13,792
Som jeg sa, ikke noe hell.
305
00:35:15,443 --> 00:35:22,217
Ektemannen og datteren hennes
døde i en bilulykke i 1977.
306
00:35:22,283 --> 00:35:29,474
Hun var forstyrret.
Hun forlot aldri godset.
307
00:35:31,042 --> 00:35:38,066
Så en kveld tok hun bilen
og kjørte den gjennom et rekkverk.
308
00:35:38,133 --> 00:35:41,110
Det forårsaket en stor ulykke.
309
00:35:41,177 --> 00:35:48,451
Etter det passet Mr. June på henne.
Han kjørte henne dit hun trengte.
310
00:35:48,518 --> 00:35:52,455
Mr. June? Hvem var det?
311
00:35:52,522 --> 00:35:55,792
Han sto Mr. Hoyt ganske nært.
En svart mann.
312
00:35:55,859 --> 00:35:59,629
Han bodde i hovedbygningen,
i kjelleren.
313
00:35:59,696 --> 00:36:02,882
Hele den delen av huset
var for Isabel -
314
00:36:02,949 --> 00:36:06,553
- og bare Mr. June kunne gå ned dit.
315
00:36:06,619 --> 00:36:10,640
Vet du hva fornavnet til Mr. June er?
316
00:36:10,707 --> 00:36:16,062
Jeg vet ikke om etternavnet var
"June". Vi kalte ham bare Mr. June.
317
00:36:16,129 --> 00:36:21,484
Han og oss andre snakket ikke mye.
318
00:36:21,551 --> 00:36:24,362
Vet du om han fortsatt lever?
319
00:36:24,429 --> 00:36:28,700
Hva med en beskrivelse?
Var det noe karakteristisk med ham?
320
00:36:28,767 --> 00:36:35,123
Bare øyet hans.
Det venstre øyet var hvitt. Dødt.
321
00:36:37,817 --> 00:36:40,253
Hva med en mann som het Watts?
322
00:36:42,030 --> 00:36:45,842
Kan jeg gå og svømme i elva med Lisa?
323
00:36:47,118 --> 00:36:50,763
Becca, har du pakket?
324
00:36:50,830 --> 00:36:54,934
Nei... Du, bare se på meg.
325
00:36:55,001 --> 00:36:59,939
- Jeg skal kjøre henne til skolen.
- Senere, ja.
326
00:37:01,966 --> 00:37:04,611
Hvorfor sluttet du?
327
00:37:04,677 --> 00:37:09,824
I 1981 begynte de
å begrense hvor vi kunne gå.
328
00:37:09,891 --> 00:37:14,287
Vi måtte holde oss
til kjøkkenet eller foajeen.
329
00:37:14,354 --> 00:37:21,753
Jeg vet ikke hva som skjedde,
men jeg tror at Isabel ble verre.
330
00:37:27,283 --> 00:37:31,554
Hvor er du? Er alt i orden?
331
00:37:31,621 --> 00:37:36,643
Jeg burde ikke ha sagt det.
Om Tom. Jeg er lei for det.
332
00:37:38,712 --> 00:37:40,897
Hva om Tom?
333
00:37:40,964 --> 00:37:46,236
Å få deg til å gå etter Harris
og gjøre det jeg ønsket.
334
00:37:46,302 --> 00:37:48,696
Det burde jeg ikke ha gjort.
335
00:37:52,559 --> 00:37:58,873
Det som skjedde...
Jeg innså ikke hvor ulike vi var.
336
00:38:01,443 --> 00:38:03,670
Jeg håper
at vi kan legge det bak oss.
337
00:38:06,281 --> 00:38:11,052
Vi har lagt det bak oss. Kom nå.
338
00:38:45,570 --> 00:38:47,797
Det er ham.
339
00:40:05,859 --> 00:40:09,879
Førstebetjent West,
driver du med trafikkontroll nå?
340
00:40:09,946 --> 00:40:11,714
Kom ut av bilen.
341
00:40:12,741 --> 00:40:16,886
Er alt i orden?
Du ser dyster ut, førstebetjent.
342
00:40:16,953 --> 00:40:19,639
Du må komme ut av bilen.
343
00:40:20,582 --> 00:40:25,311
Ja... Ja, førstebetjent.
Hva er problemet? Jeg...
344
00:40:25,378 --> 00:40:29,524
- Nekter du å lyde?
- Du nekter å lyde.
345
00:40:29,591 --> 00:40:32,068
Hva... Hva driver vi egentlig med?
346
00:40:32,135 --> 00:40:37,448
Vil dere snakke, kan vi gjøre det
på kontoret. Deres eller mitt.
347
00:40:37,515 --> 00:40:40,201
Du virker veldig opprørt.
348
00:40:42,354 --> 00:40:45,206
- Strakk du deg etter denne?
- Nei, sir.
349
00:40:45,273 --> 00:40:46,916
Kom ut av bilen!
350
00:40:46,983 --> 00:40:51,880
- Jeg vil vite hva som foregår.
- Ut med deg, din jævel!
351
00:40:51,946 --> 00:40:55,717
Kom igjen, din jævel! Kom igjen!
352
00:40:59,454 --> 00:41:01,347
Kom ut, din jævel!
353
00:41:20,558 --> 00:41:26,080
- Hva? Kom igjen, da.
- Du vil ikke gi oss ordre.
354
00:41:26,147 --> 00:41:32,045
Lucy ringte Hoyt åtte ganger
dagen før hun tok overdosen.
355
00:41:32,112 --> 00:41:35,340
Du var i Vegas
i to dager da hun døde.
356
00:41:36,324 --> 00:41:40,178
Du la ryggsekken og klærne
hos Woodard, ikke sant?
357
00:41:41,079 --> 00:41:46,309
Og du avhørte vitner på nytt
for å se om noen hadde sett noe.
358
00:41:49,713 --> 00:41:51,898
Du ga Lucy en overdose.
359
00:41:51,965 --> 00:41:57,278
Det er noen ville eventyr.
Jeg vet ikke hva dere snakker om.
360
00:41:57,345 --> 00:42:00,198
Herregud! Herregud...
361
00:42:00,265 --> 00:42:05,078
- Hva skjedde med barna i 1980?
- Si det. Dere er jo etterforskerne.
362
00:42:05,145 --> 00:42:10,166
Faen også! Slutt å slå meg! Helvete!
363
00:42:11,359 --> 00:42:15,088
Hva var det Lucy ville ha? Penger?
364
00:42:15,155 --> 00:42:19,008
Hva sa hun da du fløy dit
og drepte henne?
365
00:42:19,075 --> 00:42:22,095
Dan O'Brien sa noe om...
366
00:42:23,079 --> 00:42:25,682
...folk som ikke reforhandler.
367
00:42:25,749 --> 00:42:28,601
Det var deg han var redd for, hva?
368
00:42:28,668 --> 00:42:32,355
- Du fant ham.
- La meg si dere noe.
369
00:42:32,422 --> 00:42:36,317
De to, moren og fetteren hennes...
370
00:42:37,260 --> 00:42:43,241
De er ikke folk man bør tenke på.
Dere kan ikke bry dere om den søpla.
371
00:42:43,308 --> 00:42:47,120
- Vennen min er død.
- Barna.
372
00:42:47,187 --> 00:42:53,543
Jeg har barn. Jeg ville... Jeg ville
aldri skade et barn. Herregud.
373
00:42:55,028 --> 00:42:59,299
Noe er galt inni meg.
Dere slo i stykker noe.
374
00:42:59,366 --> 00:43:05,263
Fortell hva som skjedde.
Hele historien.
375
00:43:06,790 --> 00:43:11,436
Barna traff noen i skogen
regelmessig. De tok dem.
376
00:43:11,503 --> 00:43:14,689
Kanskje moren var involvert,
kanskje O'Brien.
377
00:43:15,632 --> 00:43:18,193
Men du plantet bevisene i 1980.
378
00:43:18,259 --> 00:43:21,779
Og du tok fingeravtrykkene
fra bevisoppbevaringen.
379
00:43:21,846 --> 00:43:24,032
Alt for Hoyt, regner vi med.
380
00:43:26,518 --> 00:43:28,745
Har han dilla på barn?
381
00:43:28,812 --> 00:43:32,373
Kanskje det var en gruppe av dem,
vennene hans.
382
00:43:33,441 --> 00:43:38,922
- Folk som har dilla på barn.
- Dere er helt på bærtur.
383
00:43:43,284 --> 00:43:46,930
Herregud, jeg er skadet.
384
00:43:49,666 --> 00:43:52,977
Jeg kan bare fortelle det jeg vet.
385
00:43:54,254 --> 00:43:58,691
Men... jeg må vite
at jeg vil kunne gå ut herfra.
386
00:43:58,758 --> 00:44:00,819
Du vil være i live...
387
00:44:04,639 --> 00:44:09,035
Ta disse...
Jeg kjenner ikke hendene mine.
388
00:44:09,978 --> 00:44:14,207
Jeg får ikke puste.
Jeg får ikke puste.
389
00:44:15,775 --> 00:44:18,670
Dere sparket
ribbeina mine i fillebiter.
390
00:44:18,737 --> 00:44:22,006
Jeg kjenner dem stikke meg i lungene.
391
00:44:22,073 --> 00:44:25,093
Herregud...
392
00:44:29,205 --> 00:44:31,391
Hvor hardt sparket du ham?
393
00:45:38,900 --> 00:45:42,504
- Hør her...
- Faen ta deg for dette.
394
00:45:42,570 --> 00:45:44,756
Han ga oss ikke noe valg.
395
00:45:45,699 --> 00:45:48,968
Og jeg hadde rett.
Du så det. Han visste det.
396
00:45:49,035 --> 00:45:54,682
Nei, du snakket dritt om Tom
og fikk meg til å bli med på dette.
397
00:45:54,749 --> 00:45:57,644
Du er en voksen mann.
Jeg tvang deg ikke.
398
00:45:57,711 --> 00:46:00,563
Jeg har drept en mann,
din dumme jævel!
399
00:46:00,630 --> 00:46:04,400
Nå er alt borte! Ferdig!
Det han visste, er borte!
400
00:46:04,467 --> 00:46:07,111
- Du ødela livet mitt!
- Vi, Roland.
401
00:46:07,178 --> 00:46:10,824
Din manipulerende,
egoistiske, arrogante jævla...
402
00:46:12,475 --> 00:46:16,871
Hva da? Hva skulle du si?
403
00:46:18,023 --> 00:46:21,918
Gjett hvilket ord jeg tenker på.
404
00:46:21,985 --> 00:46:26,047
Si det, da. Si det, din jævel.
405
00:46:27,907 --> 00:46:32,470
Nei. Jeg vil bare at du skal vite
at jeg tenker det.
406
00:46:45,675 --> 00:46:50,029
Harris var trafikkpoliti
i sone fire i 1977.
407
00:46:51,181 --> 00:46:57,787
Det plasserer ham i området
der Hoyts datter havnet i ulykken.
408
00:46:57,854 --> 00:47:03,585
Det kan ha vært begynnelsen.
Han hjalp dem og jobbet for dem.
409
00:47:03,651 --> 00:47:07,297
Den svarte mannen. "Mr. June".
410
00:47:07,364 --> 00:47:11,843
Amelia sa at O'Brien møtte ham
i baren der Lucy jobbet.
411
00:47:11,910 --> 00:47:14,804
De hadde en slags avtale.
412
00:47:14,871 --> 00:47:20,727
Jeg trodde alltid at du fortsatte
å jobbe med dette.
413
00:47:20,794 --> 00:47:25,482
Nei. Som jeg sa, jeg ga slipp på det.
414
00:47:28,218 --> 00:47:30,987
Amelia og jeg inngikk en avtale.
415
00:47:33,306 --> 00:47:37,368
Ja... Hun var
en god etterforsker, hva?
416
00:47:43,900 --> 00:47:49,047
Hun fortalte meg noe forleden.
Hun snakket til meg.
417
00:47:50,824 --> 00:47:56,346
Hun sa... Hun sa
at jeg ikke hadde kjent meg selv.
418
00:47:57,288 --> 00:48:01,142
Og at... at det fikk meg
til å herde hjertet mitt.
419
00:48:04,879 --> 00:48:06,815
Fortalte Amelia deg det?
420
00:48:12,095 --> 00:48:14,280
Hun satt der.
421
00:48:20,395 --> 00:48:23,832
Hun visste hvordan hun kunne
gi meg et stikk om hun ville.
422
00:48:32,157 --> 00:48:34,384
Den jævelen er tilbake.
423
00:48:40,790 --> 00:48:43,476
Hjelp en gal, gammel mann.
424
00:49:00,810 --> 00:49:04,247
Hei, ser du etter meg?
425
00:49:06,274 --> 00:49:10,003
Kom ut derfra. Hei!
426
00:49:15,617 --> 00:49:17,677
- Fikk du det?
- Ja.
427
00:49:24,250 --> 00:49:27,479
Det kan bare være noens ekskjæreste.
428
00:51:21,743 --> 00:51:23,261
Wayne?
429
00:51:27,290 --> 00:51:29,100
Wayne?
430
00:51:34,964 --> 00:51:37,150
Hva gjør du?
431
00:51:50,855 --> 00:51:52,540
Hva er dette?
432
00:51:56,903 --> 00:51:59,130
Hvor har du vært?
433
00:52:08,581 --> 00:52:11,100
Jeg kan ikke snakke om dette.
434
00:52:21,720 --> 00:52:25,490
I morgen tidlig... må vi snakke.
435
00:52:27,267 --> 00:52:30,036
Vil du snakke med meg
i morgen tidlig?
436
00:53:05,013 --> 00:53:07,198
Vi har ikke vært ærlige.
437
00:53:08,516 --> 00:53:11,035
Om hva som foregår og hva vi gjør.
438
00:53:12,812 --> 00:53:15,665
Nei, jeg vet det.
439
00:53:17,609 --> 00:53:20,503
Kanskje vi kan endre på det.
440
00:53:21,446 --> 00:53:23,631
Hvis jeg forteller deg det...
441
00:53:25,700 --> 00:53:28,845
Det er ting som det er bedre
at du ikke vet.
442
00:53:30,830 --> 00:53:36,060
Ikke om deg. Jeg må vite alt om deg.
443
00:53:38,213 --> 00:53:41,941
Jeg ville være en jævel
om jeg gjorde det mot deg.
444
00:53:46,096 --> 00:53:49,491
Unnskyld, det kan være Roland.
445
00:53:49,557 --> 00:53:53,369
Det kan være noe stort. Vent litt.
446
00:53:59,609 --> 00:54:02,378
- Hallo?
- Kriminalbetjent Hays?
447
00:54:02,445 --> 00:54:05,673
- Wayne Hays?
- Ja.
448
00:54:05,740 --> 00:54:09,469
- Vet du hvem dette er?
- Nei.
449
00:54:09,536 --> 00:54:11,721
Edward Hoyt.
450
00:54:13,915 --> 00:54:17,018
Jeg tror at vi kanskje har
noe å diskutere.
451
00:54:18,169 --> 00:54:22,690
- Hva da?
- Harris James.
452
00:54:22,757 --> 00:54:29,030
Jeg vil diskutere hendelsene
i går kveld, som jeg forstår dem.
453
00:54:30,515 --> 00:54:33,034
Jeg kan komme inn, om du vil.
454
00:54:44,404 --> 00:54:47,590
Det hadde vært en glede
å møte familien din.
455
00:54:47,657 --> 00:54:55,056
Kona di, lille Henry og Rebecca.
Det er en lykke å ha en familie.
456
00:54:59,586 --> 00:55:03,857
- Nei.
- Kanskje du vil komme ut og snakke.
457
00:55:05,925 --> 00:55:08,862
Jeg foretrekker
å holde dette mellom oss.
458
00:55:11,514 --> 00:55:15,118
- For øyeblikket.
- Hva med litt senere?
459
00:55:16,436 --> 00:55:20,540
Du innser det kanskje ikke,
men jeg har vært tålmodig med deg.
460
00:55:20,607 --> 00:55:24,335
Kanskje jeg bør ta
informasjonen til aktors kontor.
461
00:55:24,402 --> 00:55:29,757
Eller, som jeg sier... jeg snakker
gjerne med deg der inne.
462
00:55:29,824 --> 00:55:33,511
Nei. Jeg kommer ut om fem minutter.
463
00:55:41,336 --> 00:55:43,521
Hva er det?
464
00:55:48,676 --> 00:55:50,862
Bare...
465
00:55:52,263 --> 00:55:56,868
Jeg er lei for det. Én siste gang.
Stol på meg, ok?
466
00:55:56,935 --> 00:56:01,498
Én gang til. Det er alt.
Så forteller jeg deg alt.
467
00:56:01,564 --> 00:56:07,796
Men nå... Hør her.
Du må bare stole på meg.
468
00:56:14,244 --> 00:56:18,723
Én siste gang. Det er siste gang.
469
00:58:17,575 --> 00:58:20,804
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com