1 00:02:45,535 --> 00:02:48,179 Her er vi. 2 00:02:49,998 --> 00:02:52,350 Første skoledag om igjen. 3 00:02:53,376 --> 00:02:55,562 Jeg vil ikke at du skal gå. 4 00:03:06,723 --> 00:03:08,908 Jeg vil ikke gå. 5 00:03:11,061 --> 00:03:13,830 Men jeg gjør det likevel. 6 00:03:13,897 --> 00:03:17,208 Hva skal jeg gjøre uten deg? 7 00:03:17,275 --> 00:03:21,754 - Du er tøff. Du klarer deg. - Det vet du ikke. 8 00:03:25,784 --> 00:03:30,013 Far, kom igjen, la oss flytte meg inn. 9 00:03:30,080 --> 00:03:33,808 Du vil føle deg bedre når du får løftet noe tungt. 10 00:03:33,875 --> 00:03:36,769 Du kjenner meg godt. 11 00:03:36,836 --> 00:03:39,272 Siden jeg var to år. 12 00:05:07,594 --> 00:05:11,531 Hvorfor ringte du ikke? Jeg la igjen beskjeder. 13 00:05:11,598 --> 00:05:14,409 - Wayne, det var en mann... - Hvor er barna? 14 00:05:14,476 --> 00:05:17,036 På rommene sine. Henry spiller Nintendo. 15 00:05:17,103 --> 00:05:21,708 Det var en mann på lesningen, en svart mann med ett øye. 16 00:05:23,651 --> 00:05:29,090 - Så du en mann med ett øye? - Han var aggressiv og uhøflig. 17 00:05:29,157 --> 00:05:33,386 Og han spurte om jeg visste hvor Julie var nå. 18 00:05:33,453 --> 00:05:36,514 Jeg tror at det var fyren fra 1980. 19 00:05:36,581 --> 00:05:39,767 Han dere lette etter. Han som kjøpte dukkene. 20 00:05:39,834 --> 00:05:43,104 Ga han deg noe navn? Noen måte å finne ham? 21 00:05:43,171 --> 00:05:46,441 Nei, men han er der ute og leter etter henne. 22 00:05:46,508 --> 00:05:49,569 Jeg tror at hun rømte på grunn av ham. 23 00:05:57,310 --> 00:05:59,788 Tom Purcell tok livet av seg. 24 00:06:00,897 --> 00:06:03,082 Hva? 25 00:06:06,361 --> 00:06:08,254 Hvordan? 26 00:06:08,321 --> 00:06:14,552 Han skjøt seg i hodet. Etter at Roland og jeg konfronterte ham. 27 00:06:14,619 --> 00:06:17,472 Hvorfor gjorde dere det? 28 00:06:20,458 --> 00:06:23,770 Trodde dere det var mulig Tom ikke begikk selvmord? 29 00:06:23,837 --> 00:06:26,272 Det var rettsmedisinerens mening. 30 00:06:26,339 --> 00:06:29,400 Han hadde mange grunner til å gjøre det. 31 00:06:29,467 --> 00:06:34,405 Det ble funnet et blåmerke på hodet hans, som om han var slått. 32 00:06:35,640 --> 00:06:40,453 Hodeskallen var skutt i stykker. Det var ett stort blåmerke. 33 00:06:40,520 --> 00:06:43,248 En uavhengig rettsmedisiner evaluerte rapporten. 34 00:06:43,314 --> 00:06:48,044 Hun sa at skuddet ikke kunne forklare blåmerket. 35 00:06:49,154 --> 00:06:54,926 Antyder du at noen bar ham opp dit, bevistløs... og drepte ham? 36 00:06:54,993 --> 00:06:58,179 Det stoppet den andre etterforskningen. 37 00:06:59,164 --> 00:07:01,432 Det er som i 1980, ikke sant? 38 00:07:01,499 --> 00:07:06,646 En plutselig voldshendelse, en død mann, og saken var avgjort. 39 00:07:11,760 --> 00:07:14,779 Jeg tenkte vel ikke på det på den måten. 40 00:07:16,931 --> 00:07:20,910 Det er som 1980 igjen. De vil skylde på en død mistenkt. 41 00:07:20,977 --> 00:07:25,874 Mistenkt? Det var oss. 42 00:07:25,940 --> 00:07:30,295 Vi gjorde det. Vi drev ham til å gjøre det. 43 00:07:31,905 --> 00:07:34,424 Vi tok ikke den telefonen. 44 00:07:35,867 --> 00:07:39,637 Vi gjorde jobben vår. Ellers hadde andre gjort det. 45 00:07:41,456 --> 00:07:45,143 Og du sa at de hadde slukt ham levende. 46 00:07:47,337 --> 00:07:52,066 Vi må fortsette. Fingeravtrykkene, den enøyde mannen, det Dan sa... 47 00:07:52,133 --> 00:07:54,527 Slutt nå. 48 00:07:54,594 --> 00:07:58,114 En bra mann er død fordi vi presset ham. 49 00:07:58,181 --> 00:08:00,867 Selv om vi ikke trodde at det var ham. 50 00:08:00,934 --> 00:08:06,790 Er du sikker? Ser du for deg Tom skrive et selvmordsbrev på maskin? 51 00:08:06,856 --> 00:08:10,210 Du har ikke etterforsket noe på ti år. 52 00:08:10,276 --> 00:08:14,214 Helvete også, Purple, hva tror du at dette handler om? 53 00:08:14,280 --> 00:08:16,966 Hvorfor tror du at jeg hentet deg inn? 54 00:08:18,451 --> 00:08:20,804 For å finne jenta og løse saken. 55 00:08:20,870 --> 00:08:23,973 Tror du ikke at det finnes bedre etterforskere? 56 00:08:24,040 --> 00:08:29,229 Hvis vi finner jenta, er det flott. Løser vi saken, flott. 57 00:08:29,295 --> 00:08:33,608 Men hvor ofte skjer det med en ti år gammel sak? 58 00:08:33,675 --> 00:08:39,656 Jeg hjalp deg å få karrieren tilbake. Jeg gjorde deg en tjeneste. 59 00:08:39,723 --> 00:08:44,869 - Fordi jeg er så patetisk. - Fortsett å prate, du. 60 00:08:47,147 --> 00:08:51,292 Fortsett sånn, så havner du på informasjonsavdelingen. 61 00:08:51,359 --> 00:08:56,673 Eller på å rydde veiene de neste ti årene. Hva synes du om det? 62 00:09:05,040 --> 00:09:09,561 Roland, vi må fortsette. 63 00:09:09,627 --> 00:09:13,022 - Om det ikke var Tom... - Hva har vi å gå på? 64 00:09:13,089 --> 00:09:18,111 Vil du lete etter en enøyd, svart mann i Arkansas? 65 00:09:18,178 --> 00:09:21,573 Hvorfor? Fordi kona di så en? 66 00:09:21,639 --> 00:09:25,577 - Det er noe. Og vi har andre... - Slutt. 67 00:09:26,936 --> 00:09:30,457 Dropp det. Dette er jobben vår. 68 00:09:30,523 --> 00:09:37,172 Dette er ikke stedet for å fikse problemene dine. 69 00:09:39,991 --> 00:09:42,510 Har du drukket? 70 00:09:47,582 --> 00:09:49,309 Dra til helvete, Wayne. 71 00:09:58,134 --> 00:10:03,823 - Tom. Hva skjer? - Jeg stikker herfra. 72 00:10:03,890 --> 00:10:09,871 Lucy er borte, og Julie... Ja, Julie... 73 00:10:11,106 --> 00:10:15,752 Jeg trodde at det var en mulighet, men... 74 00:10:15,819 --> 00:10:19,214 Men dere sa at hun er død, så jeg stikker. 75 00:10:19,280 --> 00:10:21,716 Hva skal du gjøre? 76 00:10:25,161 --> 00:10:28,807 Hva som enn må til for å slutte å føle. 77 00:10:28,873 --> 00:10:33,895 Det er jo ikke noe poeng. Jeg har ingen igjen å føle noe for. 78 00:10:35,046 --> 00:10:38,525 Barna vil nok ikke at du skal gjøre deg selv noe. 79 00:10:39,676 --> 00:10:44,489 Nei. Nei, de vil ikke noe i det hele tatt nå. 80 00:10:44,556 --> 00:10:47,283 Og hvordan kan jeg bli mer såret? 81 00:10:47,350 --> 00:10:51,079 Ingenting kan skje meg som ikke vil være en lettelse. 82 00:10:52,480 --> 00:10:54,666 Hvor skal du? 83 00:10:57,235 --> 00:10:59,212 Ingensteds. 84 00:11:00,864 --> 00:11:03,174 Du må flytte bilen din. 85 00:11:04,159 --> 00:11:08,138 - Det føles ikke rett. - Du er ikke vergen min. 86 00:11:11,583 --> 00:11:14,310 La meg komme ut. 87 00:11:20,884 --> 00:11:23,945 Jeg skal gi deg mitt personlige nummer. 88 00:11:27,557 --> 00:11:34,247 Havner du i trøbbel der ute... bruk det. 89 00:11:38,193 --> 00:11:42,213 Du... Du trenger ikke min hjelp nå. 90 00:11:43,281 --> 00:11:48,511 Men det gjør du kanskje en gang. Om det gjør det, har du det. 91 00:12:38,420 --> 00:12:41,314 Jeg lager disse til minnedagen for falne. 92 00:12:42,841 --> 00:12:45,026 Denne er for Tom. 93 00:12:47,095 --> 00:12:50,990 Jeg forstår ikke hvorfor han gjorde det nå? 94 00:12:51,057 --> 00:12:53,368 Han kom seg gjennom så mye. 95 00:12:54,936 --> 00:12:59,374 Hva ville du snakke med meg om? Egentlig? 96 00:12:59,441 --> 00:13:02,669 Siden du var hennes beste venn... 97 00:13:03,737 --> 00:13:09,801 Hadde Lucy en bekjent... en svart mann med ett øye? 98 00:13:12,037 --> 00:13:18,685 Nei. Jeg mener... Det var jo andre menn - 99 00:13:18,752 --> 00:13:25,525 - men jeg tror aldri at hun... Du vet, ikke... en svart mann. 100 00:13:28,595 --> 00:13:30,780 Hva mener du med det? 101 00:13:32,599 --> 00:13:37,579 Det virker som... Det ser ut til at denne enøyde mannen - 102 00:13:37,645 --> 00:13:41,291 - ga Julie en dukke på Halloween i 1980. 103 00:13:41,358 --> 00:13:45,545 Det er mulig at det var han som tok henne. 104 00:13:48,490 --> 00:13:51,176 Det vet jeg ingenting om. 105 00:13:53,787 --> 00:13:55,513 Halloween, sier du? 106 00:13:56,998 --> 00:13:59,142 Vent litt. 107 00:14:11,262 --> 00:14:16,743 Disse ble fremkalt etter det som skjedde. 108 00:14:18,311 --> 00:14:21,831 Jeg tok bilde av dem da de kom. 109 00:14:24,609 --> 00:14:29,214 Vet du hvem de er? De to spøkelsene? 110 00:14:29,280 --> 00:14:31,549 Nei, jeg tror ikke det. 111 00:14:33,284 --> 00:14:39,808 Bonden den gang... sa at han så et blandingsrasepar nær huset sitt - 112 00:14:39,874 --> 00:14:42,769 - på den andre siden av Devil's Den. 113 00:14:42,836 --> 00:14:49,025 - Kan jeg låne dette bildet? - Nei, helst ikke. Det er mitt. 114 00:14:49,092 --> 00:14:55,198 - Bare for å lage en kopi. - Helst ikke. 115 00:15:17,787 --> 00:15:19,514 Du... 116 00:15:20,915 --> 00:15:26,020 Hvis jeg lar deg låne bildet, kommer du tilbake? I morgen? 117 00:15:27,380 --> 00:15:30,275 Ja, det gjør jeg. I morgen. 118 00:15:38,475 --> 00:15:44,414 - Har du vurdert å flytte til byen? - Hvorfor skulle jeg det? 119 00:15:44,481 --> 00:15:46,666 Noen må bli. 120 00:15:47,942 --> 00:15:50,128 Noen må huske. 121 00:15:58,244 --> 00:16:03,016 Det gikk rykter om at kona di skrev en oppfølger til sin første bok. 122 00:16:03,083 --> 00:16:09,355 Hun ombestemte seg. Hun hadde andre historier å skrive. 123 00:16:09,422 --> 00:16:13,151 Delte du informasjon med henne under den andre etterforskningen? 124 00:16:13,218 --> 00:16:17,322 Bare sånt mann og kone snakker om. De forteller hverandre... 125 00:16:22,727 --> 00:16:25,872 ...hva som skjer i livene deres. 126 00:16:25,939 --> 00:16:31,336 Antydet granskingen hennes at det foregikk en neddyssing? 127 00:16:32,487 --> 00:16:34,672 Jeg tror ikke det. 128 00:16:36,199 --> 00:16:38,676 Har du bevis for noe sånt? 129 00:16:48,628 --> 00:16:51,231 - Hva har du? - Bilen står der. 130 00:16:51,297 --> 00:16:58,696 - 1978 Mercury Capri, Missouri EEO679. - Har du snakket med portieren? 131 00:17:00,515 --> 00:17:02,826 Betalt ut uken. 132 00:17:02,892 --> 00:17:07,413 - Har noen spurt etter ham? - Bare dere to. 133 00:17:15,113 --> 00:17:17,298 Bli her. 134 00:17:20,452 --> 00:17:22,220 Dan? 135 00:17:23,621 --> 00:17:29,060 - Har du hørt eller sett noe? - Nei, ingenting. 136 00:17:29,127 --> 00:17:30,770 Jobbet du i går kveld? 137 00:17:32,338 --> 00:17:34,649 Hvem andre står i resepsjonen? 138 00:17:34,716 --> 00:17:37,986 Jeg jobbet de to siste kveldene. Kona mi dekker for meg. 139 00:17:38,053 --> 00:17:41,990 Snakk med henne om dere vil. Hun hadde nok nevnt det. 140 00:17:46,519 --> 00:17:51,583 Han dukket opp, sa at Lucy ble drept... 141 00:17:51,649 --> 00:17:56,921 - ...renvasket Tom... - Han oppførte seg paranoid. 142 00:17:58,031 --> 00:18:02,469 "Visse folk vil ikke at dere skal vite det jeg vet." 143 00:18:02,535 --> 00:18:07,932 Så han hadde rett i å være paranoid. Med mindre han bare stakk. 144 00:18:07,999 --> 00:18:12,353 Han hadde neppe forlatt bilen og iscenesatt det der. 145 00:18:12,420 --> 00:18:16,107 Vi har mistet ham. 146 00:18:26,851 --> 00:18:32,582 Etter å ha blitt vist bevis for hans skyld i barnas forsvinning og død- 147 00:18:32,649 --> 00:18:36,085 - begikk Tom Purcell selvmord på det opprinnelige åstedet. 148 00:18:36,152 --> 00:18:40,673 Han la igjen et selvmordsbrev som kan tolkes som en tilståelse. 149 00:18:40,740 --> 00:18:46,930 Vi er nå villige til å oppheve dommen mot Brett Woodard. 150 00:18:51,835 --> 00:18:54,020 Jeg var der. 151 00:18:54,087 --> 00:18:57,690 Du var ikke fornøyd med konklusjonen, eller hva? 152 00:18:59,634 --> 00:19:01,820 Nei. 153 00:19:03,972 --> 00:19:07,700 Men jeg har aldri vært fornøyd med noen del av saken. 154 00:19:13,690 --> 00:19:16,042 God morgen. 155 00:19:16,109 --> 00:19:20,421 - Prøver du å imponere meg? - Jeg gjør bare min del. 156 00:19:20,488 --> 00:19:24,259 Jeg tuller ikke. Du må vaske dine egne ting. 157 00:19:24,325 --> 00:19:29,347 Jeg klager ikke. Jeg er bare glad for at du ikke ser etter en mor. 158 00:19:39,215 --> 00:19:41,192 Jobber du på noe? 159 00:19:43,595 --> 00:19:46,739 Jeg leker bare med en tanke. 160 00:19:46,806 --> 00:19:50,368 Om saken? Hva skriver du? 161 00:19:51,394 --> 00:19:56,207 En artikkel. Kanskje. Jeg er ikke sikker. 162 00:19:56,274 --> 00:20:02,005 - For avisen? - Kanskje et magasin. Jeg vet ikke. 163 00:20:03,990 --> 00:20:07,510 Har du lest "Med kaldt blod"? 164 00:20:07,577 --> 00:20:13,183 - Er det Batman eller Silver Surfer? - Jeg lar avgangselevene lese den. 165 00:20:13,249 --> 00:20:20,064 Jeg vil skrive om forbrytelsen, men mer om lokalsamfunnet. 166 00:20:20,131 --> 00:20:27,489 Å skrive er en pine. Du strøk ut halvparten. Hvorfor bry seg? 167 00:20:29,682 --> 00:20:32,076 Jeg føler at jeg har en stemme. 168 00:20:34,020 --> 00:20:38,458 Tror du at jeg gikk på college i fire år for å være som mor? 169 00:20:45,073 --> 00:20:47,091 Du bør skrive om det. 170 00:20:48,201 --> 00:20:52,555 Mener du det? Du er full av overraskelser. 171 00:20:52,622 --> 00:20:55,892 TV-nyhetene vil jo ikke gjøre det. 172 00:20:55,959 --> 00:20:59,813 Noen må påpeke at det de sier, ikke henger på greip. 173 00:21:01,005 --> 00:21:03,483 Er det en interessekonflikt? 174 00:21:04,968 --> 00:21:08,571 At vi gjør dette, og at jeg skriver om det der? 175 00:21:11,850 --> 00:21:17,288 Folk bør vite at de avsluttet saken fordi de ville det. Den er ikke løst. 176 00:21:19,816 --> 00:21:26,089 Ville ikke det skade deg? Jobben din? Jeg vil ikke gi deg problemer. 177 00:21:26,156 --> 00:21:31,010 Vil de ikke gjøre det rett, er ikke jobben verdt å ha. 178 00:21:31,077 --> 00:21:33,346 Jeg kan fortelle deg mye. 179 00:21:36,916 --> 00:21:39,686 Skulle ikke du bare gjøre din del? 180 00:21:43,089 --> 00:21:45,650 Jeg og min forbaskede arbeidsmoral. 181 00:21:46,760 --> 00:21:52,949 Visste du at en mann lette etter Julie selv etter at Tom døde? 182 00:21:53,016 --> 00:21:55,660 En svart mann? 183 00:21:55,727 --> 00:21:59,247 - Nei. - Han manglet et øye. 184 00:21:59,314 --> 00:22:05,253 - Et vitne sa han kalte seg "Watts". - Watts... 185 00:22:05,320 --> 00:22:10,925 Han var en tilveiebringer. Muligens den Julie rømte fra. 186 00:22:12,535 --> 00:22:17,307 Tilveiebringer? For hva da? 187 00:22:21,211 --> 00:22:25,023 De kom til meg. Jeg ba dem dra til helvete. 188 00:22:26,633 --> 00:22:30,945 Jeg sa til faren din at det kan være farlig. 189 00:22:31,012 --> 00:22:33,198 På hvilken måte? 190 00:22:38,228 --> 00:22:43,958 Jeg prøver ikke å tyste på ham, men vet du hva han gjør på kvelden? 191 00:22:44,025 --> 00:22:48,713 Sist uke havnet han på Shoepick Lane kl. 03.00. Han visste ikke hvorfor. 192 00:22:48,780 --> 00:22:52,967 Han sitter på din mors kontor og går gjennom hennes gamle papirer. 193 00:22:53,034 --> 00:22:55,011 Ja, jeg tenkte meg det. 194 00:22:55,078 --> 00:23:01,434 Han gjør det med en ladet pistol på skrivebordet. Han holder den nær seg. 195 00:23:05,547 --> 00:23:10,777 Dukker brukes som tegn i menneskesmuglingens underverden. 196 00:23:10,844 --> 00:23:13,530 Den blå spiralen er kode for pedofile. 197 00:23:15,765 --> 00:23:20,245 I 2012 stoppet to delstatspolitimenn i Louisiana en seriemorder - 198 00:23:20,311 --> 00:23:22,580 - forbundet med en pedofiliring. 199 00:23:22,647 --> 00:23:27,710 Tross bevis på medskyldige ble ikke etterforskningen utvidet. 200 00:23:27,777 --> 00:23:29,963 Jeg tror at jeg leste om det. 201 00:23:32,741 --> 00:23:36,594 Så hva antyder du? 202 00:23:37,912 --> 00:23:45,228 Jeg tror jeg fortjener en forklaring. Hva mener du at skjedde? 203 00:23:45,295 --> 00:23:48,481 Han tvilte aldri et øyeblikk. 204 00:23:49,841 --> 00:23:53,027 Å se ham sånn... 205 00:23:53,094 --> 00:23:56,156 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 206 00:23:57,807 --> 00:24:02,662 Han trenger noen hos seg som passer på ham. 207 00:24:04,898 --> 00:24:09,752 Jeg tror det som skjedde med barna, var forbundet med en lignende gruppe. 208 00:24:09,819 --> 00:24:15,425 Jeg tror at en eller begge foreldrene solgte dem. Med hjelp fra fetteren. 209 00:24:15,492 --> 00:24:21,347 Det er derfor alle er borte. Forsvunnet, drept, brakt til taushet. 210 00:24:23,500 --> 00:24:29,814 Disse gruppene tar rømlinger, barn i barnehjem, direkte kidnapping. 211 00:24:29,881 --> 00:24:33,443 Bredere etterforskninger blir konsekvent innskrenket. 212 00:24:33,510 --> 00:24:36,237 I sakene i både Louisiana og Nebraska - 213 00:24:36,304 --> 00:24:39,532 - ble høytstående politikere og forretningsmenn implisert. 214 00:24:39,599 --> 00:24:42,827 Folk med makten til å få dette til å forsvinne. 215 00:24:42,894 --> 00:24:46,331 Du ble forflyttet etter etterforskningen i 1980. 216 00:24:46,398 --> 00:24:49,959 I 1990 sluttet du i politiet. 217 00:24:50,026 --> 00:24:54,005 Så du ikke noe som antydet tåkelegging fra høyere hold? 218 00:24:54,072 --> 00:24:58,343 Ingen ignorerte bevis? Ingen påtvungne konklusjoner? 219 00:25:00,704 --> 00:25:06,100 I politiet er det ingen visshet. 220 00:25:06,167 --> 00:25:10,355 Mye av tiden er det ingen klarhet overhodet. 221 00:25:10,422 --> 00:25:16,569 Man gjør bare sitt beste og lærer å leve med tvetydighet. 222 00:25:28,189 --> 00:25:33,628 Jeg er skuffet. Jeg ville snakke med deg mest av alle - 223 00:25:33,695 --> 00:25:37,882 - fordi alt indikerte at du aldri var enig i den offisielle versjonen. 224 00:25:37,949 --> 00:25:41,761 Jeg håpet at du ville gi meg den manglende biten. 225 00:25:41,828 --> 00:25:46,474 Unge dame, hele hjernen min er en haug med manglende biter. 226 00:25:51,796 --> 00:25:56,317 Beklager om det var dette du jobbet mot hele tiden. 227 00:25:59,345 --> 00:26:04,784 Jeg har ingen svar til deg. Jeg ønsker at jeg hadde det. 228 00:26:04,851 --> 00:26:09,831 Mr. Hays, vær så snill... Kan vi vurdere det jeg sa? 229 00:26:09,898 --> 00:26:14,085 Nei. Unnskyld meg. 230 00:26:14,152 --> 00:26:17,130 Jeg er lei av å vandre gjennom gravlunden. 231 00:26:19,574 --> 00:26:21,801 Historien er over for meg. 232 00:26:33,505 --> 00:26:35,857 Hei. 233 00:26:35,924 --> 00:26:42,197 "Watts", sa hun. Den enøyde mannen. Hørte du det? 234 00:26:43,348 --> 00:26:45,992 Skriv det ned før jeg glemmer det. Watts. 235 00:26:47,435 --> 00:26:54,834 Unnskyld, men tror du at kona di ville ønske det som skjer med deg? 236 00:27:00,490 --> 00:27:04,677 - Hun vil at jeg skal fullføre det. - Hvordan da? 237 00:27:07,497 --> 00:27:11,559 Watts. Ikke glem det, for det vil jeg gjøre. 238 00:27:25,014 --> 00:27:29,577 Kriminalbetjent Hays, Nevada Bell fakset telefonloggen du ba om. 239 00:27:29,644 --> 00:27:31,663 Tre uker i 1988. 240 00:27:37,986 --> 00:27:40,171 Takk, betjent. 241 00:28:44,469 --> 00:28:48,031 - Ok, barn, inn i bilen. - Hva? 242 00:28:48,098 --> 00:28:55,497 Far skulle passe dere. På med skoene. Dere må bli med meg. 243 00:28:56,439 --> 00:29:01,961 Ja, hei. Førstebetjent Roland West. 244 00:29:03,238 --> 00:29:06,049 Delstatspolitiet i Arkansas, skilt 457. 245 00:29:07,534 --> 00:29:11,596 Jeg trenger passasjerlister fra private flyplasser. 246 00:29:11,663 --> 00:29:16,518 Alle flygninger til McCarran International på disse datoene... 247 00:29:17,919 --> 00:29:20,104 Ja, jeg kan vente. 248 00:29:28,930 --> 00:29:34,744 Da Lucy jobbet her, kom mange og besøkte henne? Menn? 249 00:29:34,811 --> 00:29:37,455 Ja, det kan du si. 250 00:29:37,522 --> 00:29:41,334 De fleste som kom hit, prøvde å legge an på henne. 251 00:29:41,401 --> 00:29:48,007 Så du noen gang et par som snakket med henne? Svart mann, hvit kvinne. 252 00:29:48,074 --> 00:29:53,930 - Tror ikke det. Ikke som jeg husker. - Hva med bare en svart mann? 253 00:29:53,997 --> 00:29:57,725 Han hadde manglet et øye. Hvitt, ingen pupill. 254 00:29:57,792 --> 00:30:04,399 Det... Jeg kom akkurat på noe. Jeg så aldri henne med ham - 255 00:30:04,466 --> 00:30:07,360 - men jeg husker broren eller fetteren... 256 00:30:07,427 --> 00:30:09,904 - Dan O'Brien. - Dan, ja. 257 00:30:09,971 --> 00:30:16,327 Han så jeg snakke med en sånn fyr, en svart fyr som manglet et øye. 258 00:30:42,212 --> 00:30:45,273 Flott, vi treffes jo ikke nok. 259 00:30:45,340 --> 00:30:47,901 - Du må se på dette. - Hvorfor det? 260 00:30:47,967 --> 00:30:50,153 Jeg har hele greia. 261 00:30:53,014 --> 00:30:57,202 Det telefonnummeret ble ringt åtte ganger på én kveld - 262 00:30:57,268 --> 00:30:59,913 - under to dager før Lucys overdose. 263 00:30:59,979 --> 00:31:05,418 - Det ble ringt fra hennes rom. - Ok... 264 00:31:05,485 --> 00:31:09,714 Det tilhører denne adressen. Et sted eid av Ozark Trust. 265 00:31:09,781 --> 00:31:13,176 Jeg gravde i eierskapsinformasjonen. 266 00:31:14,619 --> 00:31:21,434 Det er Hoyt, sikkerhetsavdelingen, Harris James' personlige linje. 267 00:31:26,339 --> 00:31:30,401 Dette er en passasjerliste fra Tulsa. 268 00:31:30,468 --> 00:31:34,614 Passasjer på førsteklasse til Vegas. Her har vi det. 269 00:31:35,890 --> 00:31:41,412 Harris James fløy til Vegas dagen før Lucy døde og kom tilbake dagen etter. 270 00:31:42,939 --> 00:31:47,043 - Vil du ta dette til Blevins? - Nei, for pokker. 271 00:31:47,110 --> 00:31:52,048 De ville bare legge det i en mappe og putte den i en kjeller. 272 00:31:52,115 --> 00:31:55,885 Han plantet bevisene hos Woodard. 273 00:31:55,952 --> 00:32:00,515 Han tok nok fingeravtrykkene fra lekene i skogen før han sluttet. 274 00:32:01,583 --> 00:32:07,147 - Roland... - Hva tror du vi kan gjøre med dette? 275 00:32:07,213 --> 00:32:11,985 Vi kan spørre hva han gjorde i Vegas. Vi gjør det røft, som før. 276 00:32:12,969 --> 00:32:17,574 Det må ha noe med Hoyt å gjøre. At Harris fikk den jobben. 277 00:32:17,640 --> 00:32:21,786 Hvis det har med sjefen hans å gjøre, kan vi få ham til å snakke. 278 00:32:32,822 --> 00:32:40,221 Nei, det kan vi ikke. Vi kan rapportere det. Det er alt. 279 00:32:40,288 --> 00:32:44,559 Vi kan ikke gjøre noe sånt. Snakker han ikke, er det over for oss. 280 00:32:48,129 --> 00:32:55,528 Jeg forstår hva du gjorde. Det er bra. Men vi kan bare legge det frem. 281 00:33:04,771 --> 00:33:10,043 Jeg tenker på Tom. På det selvmordsbrevet. 282 00:33:12,028 --> 00:33:16,549 Ser du for deg at han ville være med Lucy igjen? At han ville skrive det? 283 00:33:18,159 --> 00:33:20,929 Vi må gjøre dette for Tom. 284 00:33:22,706 --> 00:33:28,019 - Hva om James ikke vil snakke? - Har vi nok, knekker han. 285 00:33:29,879 --> 00:33:33,983 Tar vi ham ut i låven... så knekker han. 286 00:33:37,095 --> 00:33:43,785 Hvis vi... Hvis du føler at du sviktet Tom - 287 00:33:43,852 --> 00:33:48,206 - er det sånn du retter det opp. Ikke blås i det. 288 00:33:49,315 --> 00:33:55,088 Ikke la dem legge skylden på ham. Det er sånn vi hedrer Tom. 289 00:33:55,155 --> 00:33:59,801 Slutt å si det nå. Jeg er ikke dum. 290 00:34:06,499 --> 00:34:13,898 1955 til 1985. Jeg var kjøkkenpike og så husholderske. 291 00:34:15,216 --> 00:34:17,569 Jeg var lenge med familien Hoyt. 292 00:34:19,137 --> 00:34:22,657 Hvorfor er dere fortsatt politi i deres alder? 293 00:34:22,724 --> 00:34:28,163 Jeg ville bare ikke pensjonere oss. Jeg vet ikke hva jeg hadde gjort. 294 00:34:28,229 --> 00:34:30,874 Og vi er ikke egnet til så mye annet. 295 00:34:32,942 --> 00:34:37,338 Hvordan kan jeg hjelpe dere? Hva var det med familien Hoyt? 296 00:34:37,405 --> 00:34:40,175 Vi ser på noen gamle saker. 297 00:34:40,241 --> 00:34:44,429 Kjente du Harris James, som jobbet for familien? 298 00:34:44,496 --> 00:34:49,392 Jeg så ham mer enn kjente ham. Han begynte i mine siste år der. 299 00:34:49,459 --> 00:34:52,770 Han drev sikkerhetsavdelingen for Hoyt. 300 00:34:52,837 --> 00:34:58,526 Tragedie har forfulgt den familien. Hva kan du fortelle oss om dem? 301 00:34:58,593 --> 00:35:02,989 Den familien hadde ikke noe hell, bortsett fra i forretninger. 302 00:35:03,056 --> 00:35:05,825 Jeg hjalp til med å oppdra Isabel. 303 00:35:05,892 --> 00:35:10,246 Isabel, datteren. Hun hadde sin egen familie, ikke sant? 304 00:35:11,189 --> 00:35:13,792 Som jeg sa, ikke noe hell. 305 00:35:15,443 --> 00:35:22,217 Ektemannen og datteren hennes døde i en bilulykke i 1977. 306 00:35:22,283 --> 00:35:29,474 Hun var forstyrret. Hun forlot aldri godset. 307 00:35:31,042 --> 00:35:38,066 Så en kveld tok hun bilen og kjørte den gjennom et rekkverk. 308 00:35:38,133 --> 00:35:41,110 Det forårsaket en stor ulykke. 309 00:35:41,177 --> 00:35:48,451 Etter det passet Mr. June på henne. Han kjørte henne dit hun trengte. 310 00:35:48,518 --> 00:35:52,455 Mr. June? Hvem var det? 311 00:35:52,522 --> 00:35:55,792 Han sto Mr. Hoyt ganske nært. En svart mann. 312 00:35:55,859 --> 00:35:59,629 Han bodde i hovedbygningen, i kjelleren. 313 00:35:59,696 --> 00:36:02,882 Hele den delen av huset var for Isabel - 314 00:36:02,949 --> 00:36:06,553 - og bare Mr. June kunne gå ned dit. 315 00:36:06,619 --> 00:36:10,640 Vet du hva fornavnet til Mr. June er? 316 00:36:10,707 --> 00:36:16,062 Jeg vet ikke om etternavnet var "June". Vi kalte ham bare Mr. June. 317 00:36:16,129 --> 00:36:21,484 Han og oss andre snakket ikke mye. 318 00:36:21,551 --> 00:36:24,362 Vet du om han fortsatt lever? 319 00:36:24,429 --> 00:36:28,700 Hva med en beskrivelse? Var det noe karakteristisk med ham? 320 00:36:28,767 --> 00:36:35,123 Bare øyet hans. Det venstre øyet var hvitt. Dødt. 321 00:36:37,817 --> 00:36:40,253 Hva med en mann som het Watts? 322 00:36:42,030 --> 00:36:45,842 Kan jeg gå og svømme i elva med Lisa? 323 00:36:47,118 --> 00:36:50,763 Becca, har du pakket? 324 00:36:50,830 --> 00:36:54,934 Nei... Du, bare se på meg. 325 00:36:55,001 --> 00:36:59,939 - Jeg skal kjøre henne til skolen. - Senere, ja. 326 00:37:01,966 --> 00:37:04,611 Hvorfor sluttet du? 327 00:37:04,677 --> 00:37:09,824 I 1981 begynte de å begrense hvor vi kunne gå. 328 00:37:09,891 --> 00:37:14,287 Vi måtte holde oss til kjøkkenet eller foajeen. 329 00:37:14,354 --> 00:37:21,753 Jeg vet ikke hva som skjedde, men jeg tror at Isabel ble verre. 330 00:37:27,283 --> 00:37:31,554 Hvor er du? Er alt i orden? 331 00:37:31,621 --> 00:37:36,643 Jeg burde ikke ha sagt det. Om Tom. Jeg er lei for det. 332 00:37:38,712 --> 00:37:40,897 Hva om Tom? 333 00:37:40,964 --> 00:37:46,236 Å få deg til å gå etter Harris og gjøre det jeg ønsket. 334 00:37:46,302 --> 00:37:48,696 Det burde jeg ikke ha gjort. 335 00:37:52,559 --> 00:37:58,873 Det som skjedde... Jeg innså ikke hvor ulike vi var. 336 00:38:01,443 --> 00:38:03,670 Jeg håper at vi kan legge det bak oss. 337 00:38:06,281 --> 00:38:11,052 Vi har lagt det bak oss. Kom nå. 338 00:38:45,570 --> 00:38:47,797 Det er ham. 339 00:40:05,859 --> 00:40:09,879 Førstebetjent West, driver du med trafikkontroll nå? 340 00:40:09,946 --> 00:40:11,714 Kom ut av bilen. 341 00:40:12,741 --> 00:40:16,886 Er alt i orden? Du ser dyster ut, førstebetjent. 342 00:40:16,953 --> 00:40:19,639 Du må komme ut av bilen. 343 00:40:20,582 --> 00:40:25,311 Ja... Ja, førstebetjent. Hva er problemet? Jeg... 344 00:40:25,378 --> 00:40:29,524 - Nekter du å lyde? - Du nekter å lyde. 345 00:40:29,591 --> 00:40:32,068 Hva... Hva driver vi egentlig med? 346 00:40:32,135 --> 00:40:37,448 Vil dere snakke, kan vi gjøre det på kontoret. Deres eller mitt. 347 00:40:37,515 --> 00:40:40,201 Du virker veldig opprørt. 348 00:40:42,354 --> 00:40:45,206 - Strakk du deg etter denne? - Nei, sir. 349 00:40:45,273 --> 00:40:46,916 Kom ut av bilen! 350 00:40:46,983 --> 00:40:51,880 - Jeg vil vite hva som foregår. - Ut med deg, din jævel! 351 00:40:51,946 --> 00:40:55,717 Kom igjen, din jævel! Kom igjen! 352 00:40:59,454 --> 00:41:01,347 Kom ut, din jævel! 353 00:41:20,558 --> 00:41:26,080 - Hva? Kom igjen, da. - Du vil ikke gi oss ordre. 354 00:41:26,147 --> 00:41:32,045 Lucy ringte Hoyt åtte ganger dagen før hun tok overdosen. 355 00:41:32,112 --> 00:41:35,340 Du var i Vegas i to dager da hun døde. 356 00:41:36,324 --> 00:41:40,178 Du la ryggsekken og klærne hos Woodard, ikke sant? 357 00:41:41,079 --> 00:41:46,309 Og du avhørte vitner på nytt for å se om noen hadde sett noe. 358 00:41:49,713 --> 00:41:51,898 Du ga Lucy en overdose. 359 00:41:51,965 --> 00:41:57,278 Det er noen ville eventyr. Jeg vet ikke hva dere snakker om. 360 00:41:57,345 --> 00:42:00,198 Herregud! Herregud... 361 00:42:00,265 --> 00:42:05,078 - Hva skjedde med barna i 1980? - Si det. Dere er jo etterforskerne. 362 00:42:05,145 --> 00:42:10,166 Faen også! Slutt å slå meg! Helvete! 363 00:42:11,359 --> 00:42:15,088 Hva var det Lucy ville ha? Penger? 364 00:42:15,155 --> 00:42:19,008 Hva sa hun da du fløy dit og drepte henne? 365 00:42:19,075 --> 00:42:22,095 Dan O'Brien sa noe om... 366 00:42:23,079 --> 00:42:25,682 ...folk som ikke reforhandler. 367 00:42:25,749 --> 00:42:28,601 Det var deg han var redd for, hva? 368 00:42:28,668 --> 00:42:32,355 - Du fant ham. - La meg si dere noe. 369 00:42:32,422 --> 00:42:36,317 De to, moren og fetteren hennes... 370 00:42:37,260 --> 00:42:43,241 De er ikke folk man bør tenke på. Dere kan ikke bry dere om den søpla. 371 00:42:43,308 --> 00:42:47,120 - Vennen min er død. - Barna. 372 00:42:47,187 --> 00:42:53,543 Jeg har barn. Jeg ville... Jeg ville aldri skade et barn. Herregud. 373 00:42:55,028 --> 00:42:59,299 Noe er galt inni meg. Dere slo i stykker noe. 374 00:42:59,366 --> 00:43:05,263 Fortell hva som skjedde. Hele historien. 375 00:43:06,790 --> 00:43:11,436 Barna traff noen i skogen regelmessig. De tok dem. 376 00:43:11,503 --> 00:43:14,689 Kanskje moren var involvert, kanskje O'Brien. 377 00:43:15,632 --> 00:43:18,193 Men du plantet bevisene i 1980. 378 00:43:18,259 --> 00:43:21,779 Og du tok fingeravtrykkene fra bevisoppbevaringen. 379 00:43:21,846 --> 00:43:24,032 Alt for Hoyt, regner vi med. 380 00:43:26,518 --> 00:43:28,745 Har han dilla på barn? 381 00:43:28,812 --> 00:43:32,373 Kanskje det var en gruppe av dem, vennene hans. 382 00:43:33,441 --> 00:43:38,922 - Folk som har dilla på barn. - Dere er helt på bærtur. 383 00:43:43,284 --> 00:43:46,930 Herregud, jeg er skadet. 384 00:43:49,666 --> 00:43:52,977 Jeg kan bare fortelle det jeg vet. 385 00:43:54,254 --> 00:43:58,691 Men... jeg må vite at jeg vil kunne gå ut herfra. 386 00:43:58,758 --> 00:44:00,819 Du vil være i live... 387 00:44:04,639 --> 00:44:09,035 Ta disse... Jeg kjenner ikke hendene mine. 388 00:44:09,978 --> 00:44:14,207 Jeg får ikke puste. Jeg får ikke puste. 389 00:44:15,775 --> 00:44:18,670 Dere sparket ribbeina mine i fillebiter. 390 00:44:18,737 --> 00:44:22,006 Jeg kjenner dem stikke meg i lungene. 391 00:44:22,073 --> 00:44:25,093 Herregud... 392 00:44:29,205 --> 00:44:31,391 Hvor hardt sparket du ham? 393 00:45:38,900 --> 00:45:42,504 - Hør her... - Faen ta deg for dette. 394 00:45:42,570 --> 00:45:44,756 Han ga oss ikke noe valg. 395 00:45:45,699 --> 00:45:48,968 Og jeg hadde rett. Du så det. Han visste det. 396 00:45:49,035 --> 00:45:54,682 Nei, du snakket dritt om Tom og fikk meg til å bli med på dette. 397 00:45:54,749 --> 00:45:57,644 Du er en voksen mann. Jeg tvang deg ikke. 398 00:45:57,711 --> 00:46:00,563 Jeg har drept en mann, din dumme jævel! 399 00:46:00,630 --> 00:46:04,400 Nå er alt borte! Ferdig! Det han visste, er borte! 400 00:46:04,467 --> 00:46:07,111 - Du ødela livet mitt! - Vi, Roland. 401 00:46:07,178 --> 00:46:10,824 Din manipulerende, egoistiske, arrogante jævla... 402 00:46:12,475 --> 00:46:16,871 Hva da? Hva skulle du si? 403 00:46:18,023 --> 00:46:21,918 Gjett hvilket ord jeg tenker på. 404 00:46:21,985 --> 00:46:26,047 Si det, da. Si det, din jævel. 405 00:46:27,907 --> 00:46:32,470 Nei. Jeg vil bare at du skal vite at jeg tenker det. 406 00:46:45,675 --> 00:46:50,029 Harris var trafikkpoliti i sone fire i 1977. 407 00:46:51,181 --> 00:46:57,787 Det plasserer ham i området der Hoyts datter havnet i ulykken. 408 00:46:57,854 --> 00:47:03,585 Det kan ha vært begynnelsen. Han hjalp dem og jobbet for dem. 409 00:47:03,651 --> 00:47:07,297 Den svarte mannen. "Mr. June". 410 00:47:07,364 --> 00:47:11,843 Amelia sa at O'Brien møtte ham i baren der Lucy jobbet. 411 00:47:11,910 --> 00:47:14,804 De hadde en slags avtale. 412 00:47:14,871 --> 00:47:20,727 Jeg trodde alltid at du fortsatte å jobbe med dette. 413 00:47:20,794 --> 00:47:25,482 Nei. Som jeg sa, jeg ga slipp på det. 414 00:47:28,218 --> 00:47:30,987 Amelia og jeg inngikk en avtale. 415 00:47:33,306 --> 00:47:37,368 Ja... Hun var en god etterforsker, hva? 416 00:47:43,900 --> 00:47:49,047 Hun fortalte meg noe forleden. Hun snakket til meg. 417 00:47:50,824 --> 00:47:56,346 Hun sa... Hun sa at jeg ikke hadde kjent meg selv. 418 00:47:57,288 --> 00:48:01,142 Og at... at det fikk meg til å herde hjertet mitt. 419 00:48:04,879 --> 00:48:06,815 Fortalte Amelia deg det? 420 00:48:12,095 --> 00:48:14,280 Hun satt der. 421 00:48:20,395 --> 00:48:23,832 Hun visste hvordan hun kunne gi meg et stikk om hun ville. 422 00:48:32,157 --> 00:48:34,384 Den jævelen er tilbake. 423 00:48:40,790 --> 00:48:43,476 Hjelp en gal, gammel mann. 424 00:49:00,810 --> 00:49:04,247 Hei, ser du etter meg? 425 00:49:06,274 --> 00:49:10,003 Kom ut derfra. Hei! 426 00:49:15,617 --> 00:49:17,677 - Fikk du det? - Ja. 427 00:49:24,250 --> 00:49:27,479 Det kan bare være noens ekskjæreste. 428 00:51:21,743 --> 00:51:23,261 Wayne? 429 00:51:27,290 --> 00:51:29,100 Wayne? 430 00:51:34,964 --> 00:51:37,150 Hva gjør du? 431 00:51:50,855 --> 00:51:52,540 Hva er dette? 432 00:51:56,903 --> 00:51:59,130 Hvor har du vært? 433 00:52:08,581 --> 00:52:11,100 Jeg kan ikke snakke om dette. 434 00:52:21,720 --> 00:52:25,490 I morgen tidlig... må vi snakke. 435 00:52:27,267 --> 00:52:30,036 Vil du snakke med meg i morgen tidlig? 436 00:53:05,013 --> 00:53:07,198 Vi har ikke vært ærlige. 437 00:53:08,516 --> 00:53:11,035 Om hva som foregår og hva vi gjør. 438 00:53:12,812 --> 00:53:15,665 Nei, jeg vet det. 439 00:53:17,609 --> 00:53:20,503 Kanskje vi kan endre på det. 440 00:53:21,446 --> 00:53:23,631 Hvis jeg forteller deg det... 441 00:53:25,700 --> 00:53:28,845 Det er ting som det er bedre at du ikke vet. 442 00:53:30,830 --> 00:53:36,060 Ikke om deg. Jeg må vite alt om deg. 443 00:53:38,213 --> 00:53:41,941 Jeg ville være en jævel om jeg gjorde det mot deg. 444 00:53:46,096 --> 00:53:49,491 Unnskyld, det kan være Roland. 445 00:53:49,557 --> 00:53:53,369 Det kan være noe stort. Vent litt. 446 00:53:59,609 --> 00:54:02,378 - Hallo? - Kriminalbetjent Hays? 447 00:54:02,445 --> 00:54:05,673 - Wayne Hays? - Ja. 448 00:54:05,740 --> 00:54:09,469 - Vet du hvem dette er? - Nei. 449 00:54:09,536 --> 00:54:11,721 Edward Hoyt. 450 00:54:13,915 --> 00:54:17,018 Jeg tror at vi kanskje har noe å diskutere. 451 00:54:18,169 --> 00:54:22,690 - Hva da? - Harris James. 452 00:54:22,757 --> 00:54:29,030 Jeg vil diskutere hendelsene i går kveld, som jeg forstår dem. 453 00:54:30,515 --> 00:54:33,034 Jeg kan komme inn, om du vil. 454 00:54:44,404 --> 00:54:47,590 Det hadde vært en glede å møte familien din. 455 00:54:47,657 --> 00:54:55,056 Kona di, lille Henry og Rebecca. Det er en lykke å ha en familie. 456 00:54:59,586 --> 00:55:03,857 - Nei. - Kanskje du vil komme ut og snakke. 457 00:55:05,925 --> 00:55:08,862 Jeg foretrekker å holde dette mellom oss. 458 00:55:11,514 --> 00:55:15,118 - For øyeblikket. - Hva med litt senere? 459 00:55:16,436 --> 00:55:20,540 Du innser det kanskje ikke, men jeg har vært tålmodig med deg. 460 00:55:20,607 --> 00:55:24,335 Kanskje jeg bør ta informasjonen til aktors kontor. 461 00:55:24,402 --> 00:55:29,757 Eller, som jeg sier... jeg snakker gjerne med deg der inne. 462 00:55:29,824 --> 00:55:33,511 Nei. Jeg kommer ut om fem minutter. 463 00:55:41,336 --> 00:55:43,521 Hva er det? 464 00:55:48,676 --> 00:55:50,862 Bare... 465 00:55:52,263 --> 00:55:56,868 Jeg er lei for det. Én siste gang. Stol på meg, ok? 466 00:55:56,935 --> 00:56:01,498 Én gang til. Det er alt. Så forteller jeg deg alt. 467 00:56:01,564 --> 00:56:07,796 Men nå... Hør her. Du må bare stole på meg. 468 00:56:14,244 --> 00:56:18,723 Én siste gang. Det er siste gang. 469 00:58:17,575 --> 00:58:20,804 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com