1
00:00:05,184 --> 00:00:09,124
Subsfactory & The Storytellers presentano:
2
00:00:09,602 --> 00:00:12,330
True Detective 2x03
Maybe Tomorrow
3
00:00:13,498 --> 00:00:15,129
Traduzione e synch:
4
00:00:15,130 --> 00:00:17,150
Traduzione e synch: Asphyxia,
5
00:00:17,151 --> 00:00:19,115
Traduzione e synch: Asphyxia, seanma,
6
00:00:19,116 --> 00:00:21,178
Traduzione e synch: Asphyxia, seanma,
kikola,
7
00:00:21,179 --> 00:00:23,729
8
00:00:21,179 --> 00:00:23,729
Traduzione e synch: Asphyxia, seanma,
kikola, valiussa,
9
00:00:23,730 --> 00:00:26,816
Traduzione e synch: Asphyxia, seanma,
kikola, valiussa, subElle,
10
00:00:26,817 --> 00:00:30,542
Traduzione e synch: Asphyxia, seanma,
kikola, valiussa, subElle, giggino.
11
00:00:31,838 --> 00:00:34,658
Revisione: Debug
12
00:01:25,458 --> 00:01:28,618
www.subsfactory.it
13
00:02:27,809 --> 00:02:29,547
Hai le mani di tuo padre.
14
00:02:37,750 --> 00:02:39,521
Mio padre mi rende nervoso.
15
00:02:40,919 --> 00:02:42,684
Forse eri già nervoso.
16
00:02:44,541 --> 00:02:45,987
Forse non hai fegato.
17
00:02:53,642 --> 00:02:54,759
Mi sembra di vederti...
18
00:02:57,457 --> 00:02:58,945
mentre corri tra gli alberi.
19
00:03:00,231 --> 00:03:01,303
Sei piccolo...
20
00:03:03,765 --> 00:03:05,048
gli alberi sono come...
21
00:03:05,574 --> 00:03:06,606
giganti.
22
00:03:07,910 --> 00:03:09,305
Degli uomini ti stanno inseguendo.
23
00:03:11,264 --> 00:03:12,472
Guarda che sono qui.
24
00:03:13,733 --> 00:03:15,267
Esci dal bosco...
25
00:03:16,390 --> 00:03:17,919
ma non sei abbastanza veloce.
26
00:03:19,712 --> 00:03:20,846
Oh, figliolo...
27
00:03:23,350 --> 00:03:24,530
ti uccidono.
28
00:03:27,326 --> 00:03:29,166
Quei colpi ti stanno
facendo a brandelli.
29
00:03:38,648 --> 00:03:39,972
Che posto è questo?
30
00:03:42,583 --> 00:03:43,722
Non lo so.
31
00:03:47,238 --> 00:03:48,572
Sei arrivato prima tu.
32
00:05:02,548 --> 00:05:05,228
Ecco a voi la compilation mattutina
di Mike il Mostro,
33
00:05:05,229 --> 00:05:09,676
cominciamo con un po' di Zevon,
giusto per tirarvi su.
34
00:05:15,320 --> 00:05:16,841
Mi sono pisciato addosso.
35
00:05:27,179 --> 00:05:29,205
E che cazzo!
36
00:05:30,727 --> 00:05:32,566
Sono l'agente a capo di questa indagine.
37
00:05:32,567 --> 00:05:34,399
Se hai novità, devi chiamarmi.
38
00:05:34,400 --> 00:05:35,570
Beh, mi hanno sparato...
39
00:05:35,910 --> 00:05:37,061
come novità non è male.
40
00:05:37,808 --> 00:05:40,088
Ho trovato la scena del delitto,
eccone un'altra.
41
00:05:40,089 --> 00:05:43,151
Non vai su una scena del crimine
senza il tuo partner, che sarei io.
42
00:05:43,152 --> 00:05:44,525
Non sapevo fosse una scena.
43
00:05:44,526 --> 00:05:45,696
Sono entrato...
44
00:05:45,883 --> 00:05:47,720
e qualcuno mi ha sparato.
45
00:05:48,407 --> 00:05:49,402
Due volte.
46
00:05:49,403 --> 00:05:51,027
- E come...
- Proiettili di gomma.
47
00:05:51,028 --> 00:05:54,025
A parte il colpo, non fanno nulla.
Roba da anti sommossa.
48
00:05:54,026 --> 00:05:55,503
Sai, come quelli...
49
00:05:56,037 --> 00:05:57,471
che usano i poliziotti.
50
00:06:01,820 --> 00:06:02,916
Stai bene?
51
00:06:02,917 --> 00:06:04,402
Un paio di costole incrinate.
52
00:06:04,699 --> 00:06:07,729
Una mi ha colpito allo sterno,
mi fa male il cuore.
53
00:06:08,128 --> 00:06:09,767
Come l'hai trovato, questo posto?
54
00:06:09,768 --> 00:06:10,855
Soffiata di una prostituta.
55
00:06:10,911 --> 00:06:12,081
Fatta a un informatore.
56
00:06:12,082 --> 00:06:13,966
Ha detto che Caspere
l'ha portata qua, una volta.
57
00:06:16,365 --> 00:06:17,730
Va bene, allora...
58
00:06:18,009 --> 00:06:19,459
fatti vedere da un medico.
59
00:06:19,468 --> 00:06:20,979
Cerca di portare la puttana in centrale.
60
00:06:21,452 --> 00:06:22,971
Cazzo, che puzza di piscio!
61
00:06:22,972 --> 00:06:24,883
Burris è già dentro.
62
00:06:27,032 --> 00:06:30,043
Allora va bene se mi prendo
il resto della giornata libera, Xena?
63
00:06:36,714 --> 00:06:39,686
Deve arrivare tutto al dipartimento di Vinci,
task force speciale della sezione omicidi.
64
00:06:39,687 --> 00:06:41,452
Tenente, cosa fa sulla mia scena?
65
00:06:42,831 --> 00:06:43,989
La metto in sicurezza.
66
00:06:45,048 --> 00:06:46,572
Hanno sparato a uno dei miei...
67
00:06:46,619 --> 00:06:48,558
mi pare chiaro che sia qui.
68
00:06:55,639 --> 00:06:56,648
Tutta sua.
69
00:07:06,683 --> 00:07:07,989
Insonorizzata.
70
00:07:10,880 --> 00:07:12,256
Cristo!
71
00:07:44,094 --> 00:07:45,344
Non funziona.
72
00:07:47,067 --> 00:07:48,067
Senti...
73
00:07:49,309 --> 00:07:50,471
questo...
74
00:07:50,870 --> 00:07:52,069
Dannazione!
75
00:07:56,448 --> 00:07:57,734
E' per il posto?
76
00:07:58,579 --> 00:08:01,714
Non mi è mai successo prima,
in tutta la mia cazzo di vita.
77
00:08:06,678 --> 00:08:09,588
Magari potremmo prendere
una stanza qui vicino.
78
00:08:10,812 --> 00:08:12,053
Ti prendi il tuo tempo.
79
00:08:13,014 --> 00:08:14,315
Non ce l'ho, il tempo.
80
00:08:15,030 --> 00:08:16,675
Frank, è importante.
81
00:08:17,246 --> 00:08:18,279
Giura?
82
00:08:18,893 --> 00:08:20,133
Credi che non lo sappia?
83
00:08:20,468 --> 00:08:23,814
Tutta la mia vita
è una questione di vita o di morte.
84
00:08:23,815 --> 00:08:26,343
Anche mentre caco
ho una pistola puntata alla tempia.
85
00:08:26,344 --> 00:08:28,080
"Falla a modino,
non mandare tutto a puttane."
86
00:08:28,081 --> 00:08:29,112
Piccolo...
87
00:08:30,410 --> 00:08:33,292
- rilassati.
- Tutta questa storia è innaturale.
88
00:08:33,472 --> 00:08:34,755
Non la sento giusta.
89
00:08:36,417 --> 00:08:38,168
Ne avevamo già parlato.
90
00:08:38,615 --> 00:08:40,950
- E parecchio.
- E' innaturale.
91
00:08:41,070 --> 00:08:42,668
Hanno detto che sono a posto.
92
00:08:45,023 --> 00:08:46,259
E questo che vuol dire?
93
00:08:46,312 --> 00:08:47,446
Quello che ho detto.
94
00:08:48,203 --> 00:08:49,403
Questo...
95
00:08:49,734 --> 00:08:50,734
e questo.
96
00:08:51,174 --> 00:08:52,801
Una motilità straordinaria...
97
00:08:52,890 --> 00:08:54,117
l'ha detto il dottore.
98
00:08:55,798 --> 00:08:58,489
Che Dio mi perdoni per
non aver saputo cogliere i sottili indizi
99
00:08:58,490 --> 00:09:00,627
che mi hai lanciato
dal tuo cazzo moscio,
100
00:09:00,628 --> 00:09:03,950
senza senso come il tuo cazzo di umore.
101
00:09:04,780 --> 00:09:06,881
Che dici, sarà dura
per tutti e due o no?
102
00:09:07,164 --> 00:09:09,379
Nemmeno fossi
la tua incubatrice del cazzo.
103
00:09:12,108 --> 00:09:13,504
Succhiatelo da solo, il cazzo.
104
00:09:24,694 --> 00:09:26,539
Il bungalow risulta preso
in affitto da un'azienda.
105
00:09:26,540 --> 00:09:29,230
Il gruppo Catalast,
idem per la sua macchia.
106
00:09:29,471 --> 00:09:33,014
Le utenze venivano pagate dalla Porpoise srl,
che era la società di Caspere.
107
00:09:33,220 --> 00:09:35,032
Aveva anche una linea fissa.
108
00:09:36,096 --> 00:09:37,492
Abbiamo il registro delle chiamate.
109
00:09:39,661 --> 00:09:42,353
Se oggi non arriviamo a nulla,
voglio che ti concentri sulle ragazze.
110
00:09:43,350 --> 00:09:44,990
Facciamo fruttare quel faccino.
111
00:09:47,617 --> 00:09:48,617
Certo.
112
00:09:50,417 --> 00:09:52,520
Non c'è bisogno che lo dica, ma...
113
00:09:53,075 --> 00:09:54,075
sei grande e grosso.
114
00:09:56,502 --> 00:09:58,434
- Va bene.
- Va bene.
115
00:09:59,310 --> 00:10:00,841
Quell'attrice...
116
00:10:01,154 --> 00:10:03,622
Se mi stai chiedendo
se ho fatto quello che dice,
117
00:10:03,623 --> 00:10:06,172
esco al volo da questa
cazzo di macchina.
118
00:10:07,159 --> 00:10:10,260
Beh, stavo per chiedere
se pensi che l'esposizione avuta
119
00:10:10,261 --> 00:10:12,812
possa interferire
con il lavoro sul campo.
120
00:10:19,948 --> 00:10:21,670
Ne dubito seriamente.
121
00:10:23,487 --> 00:10:24,826
Dovresti farle causa...
122
00:10:25,294 --> 00:10:26,660
quando la cosa sarà chiusa.
123
00:10:27,043 --> 00:10:28,379
Ha un sacco di grana.
124
00:10:33,491 --> 00:10:36,214
E' una cazzo di sigaretta elettronica?
125
00:10:59,992 --> 00:11:01,258
Non puoi parlare al telefono?
126
00:11:02,298 --> 00:11:04,436
Cerco di tenermi alla
larga dai telefoni.
127
00:11:04,945 --> 00:11:05,945
Allora?
128
00:11:06,710 --> 00:11:07,710
Cosa c'è?
129
00:11:08,011 --> 00:11:09,770
Chi altri sapeva di quel posto?
130
00:11:11,469 --> 00:11:12,725
La casa di Caspere.
131
00:11:15,497 --> 00:11:17,546
Hai provato a fregarmi, Frank.
132
00:11:20,203 --> 00:11:21,295
Ma che stai dicendo?
133
00:11:32,750 --> 00:11:34,120
Sei decisamente fortunato.
134
00:11:34,822 --> 00:11:35,822
Cazzo.
135
00:11:36,173 --> 00:11:37,394
Dov'è la tipa...
136
00:11:37,892 --> 00:11:39,202
che ti ha detto di quel posto?
137
00:11:40,669 --> 00:11:42,064
Caspere pagava delle puttane.
138
00:11:42,065 --> 00:11:43,818
Era una di quelle di Danny Santos.
139
00:11:45,155 --> 00:11:46,350
I miei non fanno i magnaccia.
140
00:11:46,747 --> 00:11:49,391
Beh, allora magari aveva un ragazzo.
141
00:11:49,696 --> 00:11:50,979
Magari ha fatto in modo
che sistemasse Caspere.
142
00:11:50,980 --> 00:11:52,998
Oppure Caspere era talmente nella merda,
143
00:11:52,999 --> 00:11:55,761
che non si sa da che parte
arrivi il colpo, lasciatelo dire...
144
00:11:55,762 --> 00:12:00,086
già prima di diventare una scena del delitto,
quel posto grondava di menti malate del cazzo.
145
00:12:00,113 --> 00:12:01,745
Quindi, adesso mi dirai...
146
00:12:02,256 --> 00:12:04,160
cosa c'entra Caspere con te.
147
00:12:04,731 --> 00:12:07,366
O devo aspettare di entrare
in un'altra stanza da sadomasochisti...
148
00:12:07,367 --> 00:12:09,151
ma stavolta con proiettili veri?
149
00:12:09,592 --> 00:12:11,604
Le cose si stanno
facendo un po' troppo tese.
150
00:12:12,734 --> 00:12:14,851
Vediamo se riesco
a non farti saltare i nervi.
151
00:12:15,203 --> 00:12:16,313
Francamente...
152
00:12:16,546 --> 00:12:17,956
sono furioso.
153
00:12:18,723 --> 00:12:20,828
Sono anch'io un pelino furioso.
154
00:12:40,459 --> 00:12:41,718
Come mai vai ad acqua?
155
00:12:42,993 --> 00:12:45,758
L'alcool fa calmare,
io voglio rimanere arrabbiato.
156
00:12:51,544 --> 00:12:53,379
Caspere doveva gestire
parecchi dei miei soldi.
157
00:12:54,793 --> 00:12:55,888
Immobili.
158
00:12:56,714 --> 00:12:58,559
Proprietà adiacenti alla ferrovia.
159
00:13:00,030 --> 00:13:01,201
Da quanto tempo lo conoscevi?
160
00:13:03,910 --> 00:13:05,801
Ho cominciato a lavorare con lui
negli ultimi anni.
161
00:13:06,762 --> 00:13:08,425
Era già qui, quando ci siamo trasferiti.
162
00:13:10,397 --> 00:13:12,112
Hanno rubato una telecamera nascosta...
163
00:13:12,113 --> 00:13:13,802
dopo che mi hanno sparato.
164
00:13:13,803 --> 00:13:17,540
Con l'hard drive.
Tremo all'idea di cosa può aver registrato.
165
00:13:21,927 --> 00:13:23,166
Te l'ho già detto...
166
00:13:23,948 --> 00:13:25,835
cercherò di evitare
che ti saltino i nervi.
167
00:13:27,896 --> 00:13:29,554
Allora fallo, Frank.
168
00:13:37,193 --> 00:13:38,491
Ray sta male?
169
00:13:38,633 --> 00:13:39,926
Cos'è successo?
170
00:13:41,085 --> 00:13:42,608
L'hanno ammazzato.
171
00:13:48,354 --> 00:13:51,100
Il sindaco di Vinci vive a Bel Air?
172
00:14:04,646 --> 00:14:06,210
Lei è Betty Chessani?
173
00:14:09,397 --> 00:14:11,100
Polizia di stato, signora.
174
00:14:11,880 --> 00:14:13,555
Veronica Chessani.
175
00:14:13,556 --> 00:14:15,204
Sono la matrigna di Betty.
176
00:14:16,607 --> 00:14:19,241
Signora Chessani,
le spiace rispondere a qualche domanda?
177
00:14:19,865 --> 00:14:23,804
Conosceva Ben Caspere...
il segretario comunale di Vinci?
178
00:14:24,350 --> 00:14:25,791
Non bene.
179
00:14:26,054 --> 00:14:28,429
L'ho visto a una cena.
180
00:14:28,430 --> 00:14:30,293
C'è stato un party, qui, ieri sera?
181
00:14:30,294 --> 00:14:31,524
No.
182
00:14:40,388 --> 00:14:43,026
Medicina... per gli occhi.
183
00:14:47,639 --> 00:14:48,661
Ma ciao!
184
00:14:54,837 --> 00:14:57,147
Sa se il signor Caspere e suo marito...
185
00:14:57,307 --> 00:14:59,046
abbiano mai parlato, a notte fonda?
186
00:14:59,047 --> 00:15:01,454
Non credo.
187
00:15:01,576 --> 00:15:03,728
Avete parlato con Austin?
188
00:15:04,103 --> 00:15:06,241
A lui va bene voi venuti qui?
189
00:15:06,242 --> 00:15:07,867
Certo.
190
00:15:07,902 --> 00:15:11,445
Chiedevamo... perché il signor Caspere
aveva un appartamento in città...
191
00:15:12,399 --> 00:15:16,213
e i tabulati indicano molte
chiamate a questo numero.
192
00:15:17,215 --> 00:15:19,402
All'una... alle due del mattino.
193
00:15:19,576 --> 00:15:20,805
Non...
194
00:15:20,806 --> 00:15:21,931
non so.
195
00:15:21,932 --> 00:15:23,462
Non faccio attenzione.
196
00:15:23,463 --> 00:15:24,933
E' linea di sopra.
197
00:15:24,964 --> 00:15:26,432
Affari.
198
00:15:31,558 --> 00:15:34,170
Da quanto è sposata col signor Chessani?
199
00:15:34,307 --> 00:15:36,102
Col sindaco Chessani.
200
00:15:36,103 --> 00:15:37,931
"Mai signore..."
201
00:15:38,150 --> 00:15:39,901
dice.
202
00:15:40,072 --> 00:15:41,385
Da un anno.
203
00:15:41,386 --> 00:15:42,854
E come vi siete conosciuti?
204
00:15:46,949 --> 00:15:48,605
A una festa.
205
00:16:33,178 --> 00:16:34,651
Tutto bene?
206
00:16:44,981 --> 00:16:47,185
Non muoverti, cretina d'una vacca!
207
00:16:50,907 --> 00:16:53,232
Te l'ho detto...
niente puttane in casa mia!
208
00:16:59,673 --> 00:17:00,937
Yo, Ronnie...
209
00:17:01,672 --> 00:17:03,453
chi cazzo sono questi?
210
00:17:04,843 --> 00:17:06,966
Polizia di stato. Si copra.
211
00:17:08,313 --> 00:17:09,681
Il mandato?
212
00:17:18,025 --> 00:17:19,752
Perché mi ferisci così?
213
00:17:20,653 --> 00:17:23,354
Vai a strozzarti di caffè.
214
00:17:23,355 --> 00:17:25,939
Prenditi uno Xanax e
non rompere il cazzo.
215
00:17:26,744 --> 00:17:28,823
Bodine sta arrivando.
216
00:17:28,965 --> 00:17:30,509
L'ho chiamato.
217
00:17:30,510 --> 00:17:32,488
Non è che uno goda
ad avere in casa gente come voi.
218
00:17:32,594 --> 00:17:34,136
Conosceva Ben Caspere?
219
00:17:34,467 --> 00:17:35,467
No.
220
00:17:35,867 --> 00:17:37,885
Era un vecchio
che lavorava col mio vecchio.
221
00:17:41,096 --> 00:17:43,468
No! No! No!
222
00:17:43,783 --> 00:17:45,713
Chi ha lasciato porta aperta?
223
00:17:47,557 --> 00:17:50,022
Dove ha... dove ha preso quell'accento?
224
00:17:50,023 --> 00:17:51,033
Accento?
225
00:17:52,000 --> 00:17:53,907
Sei razzista, donna.
226
00:17:58,192 --> 00:18:00,960
Lo ammetto... è tutta una finta.
227
00:18:01,495 --> 00:18:03,661
Ruoli diversi per lavori diversi.
228
00:18:03,910 --> 00:18:05,431
Ho un sacco di amici.
229
00:18:05,432 --> 00:18:07,066
E cos'è che fa, lei?
230
00:18:07,584 --> 00:18:09,225
Sono il re degli eventi.
231
00:18:09,724 --> 00:18:11,301
Sono un organizzatore.
232
00:18:11,302 --> 00:18:12,964
Che genere di eventi?
233
00:18:13,615 --> 00:18:15,099
Di tutti i tipi.
234
00:18:15,942 --> 00:18:17,535
Ora, se volete scusarmi...
235
00:18:17,536 --> 00:18:21,461
è il caso che leviate e tende prima che
arrivi il mio amico Bodine, con un avvocato...
236
00:18:21,463 --> 00:18:23,851
e vi apra i culetti.
237
00:18:23,852 --> 00:18:26,090
Qui non avete alcuna giurisdizione.
238
00:18:35,402 --> 00:18:38,240
Capillari rotti,
colesterolo alle stelle...
239
00:18:38,429 --> 00:18:39,952
e fegato sulla via del tramonto.
240
00:18:39,975 --> 00:18:42,692
Posso chiederle quanto beve,
di media, in una settimana?
241
00:18:43,516 --> 00:18:44,883
Quanto posso.
242
00:18:45,443 --> 00:18:46,486
Droghe?
243
00:18:47,633 --> 00:18:48,844
Qualcosina.
244
00:18:48,965 --> 00:18:50,925
Credo di poter
tranquillamente supporre...
245
00:18:51,226 --> 00:18:53,854
che lei non segua una dieta
particolarmente sana.
246
00:18:53,873 --> 00:18:55,444
Sto...
247
00:18:56,656 --> 00:18:58,789
cominciando a pensare di...
248
00:19:00,415 --> 00:19:02,208
cambiare un po' di cose.
249
00:19:02,209 --> 00:19:05,373
Seguendo uno stile di vita malsano
si può anche sopravvivere, certo,
250
00:19:05,374 --> 00:19:08,653
ma sarebbe meglio non avere
tutti i vizi di questo mondo.
251
00:19:09,537 --> 00:19:10,852
Ho il nulla osta?
252
00:19:10,853 --> 00:19:12,634
Io mi prenderei un paio di giorni...
253
00:19:12,666 --> 00:19:14,335
ma sì, ha il nulla osta.
254
00:19:14,788 --> 00:19:16,882
Burris mi ha detto di darglielo
a qualunque costo.
255
00:19:16,883 --> 00:19:18,947
Splendido. Arrivederci.
256
00:19:19,648 --> 00:19:21,665
Posso chiederle una cosa, signor Velcoro?
257
00:19:22,970 --> 00:19:24,666
Lei vuole vivere?
258
00:19:41,238 --> 00:19:42,550
Cosa stai costruendo?
259
00:19:42,884 --> 00:19:44,204
Un mall altissimo.
260
00:19:44,630 --> 00:19:46,132
Cosa vuoi, Frank?
261
00:19:46,986 --> 00:19:48,820
Gratitudine, per cominciare.
262
00:19:49,008 --> 00:19:50,099
Frank...
263
00:19:50,542 --> 00:19:52,862
lo sai che ti sono grato, te l'ho detto.
264
00:19:53,135 --> 00:19:54,923
La gratitudine che si può contare.
265
00:19:55,406 --> 00:19:59,301
Frank, quello che ho messo assieme
per ricomprarmi le tue quote...
266
00:19:59,695 --> 00:20:02,227
nessuno l'avrebbe speso.
267
00:20:02,690 --> 00:20:04,488
E ti sono grato...
268
00:20:04,977 --> 00:20:06,862
per la storia del corridoio ferroviario.
269
00:20:06,863 --> 00:20:08,260
Fantastico!
270
00:20:08,477 --> 00:20:10,173
Grazie.
271
00:20:11,190 --> 00:20:13,643
Ma quante volte speri d'essere
pagato per la stessa roba?
272
00:20:14,321 --> 00:20:15,698
Una volta al mese.
273
00:20:16,239 --> 00:20:18,129
Il 25% del netto.
274
00:20:18,207 --> 00:20:22,133
Ti ho già pagato.
E hai voltato pagina, dai!
275
00:20:22,697 --> 00:20:24,409
Le cose cambiano.
276
00:20:25,728 --> 00:20:27,199
Se cambiano per me...
277
00:20:28,034 --> 00:20:29,730
possono cambiare per te.
278
00:20:31,478 --> 00:20:33,113
Le cose vanno bene, adesso.
279
00:20:33,316 --> 00:20:34,864
Ottimo.
280
00:20:35,834 --> 00:20:40,366
Magari un giorno gli operai,
o gli elettricisti...
281
00:20:40,367 --> 00:20:42,379
potrebbero avere
un problema qui, sul sito.
282
00:20:42,380 --> 00:20:45,043
La Probity Loan...
che ti ha prestato tutti quei soldi...
283
00:20:45,115 --> 00:20:47,598
e ti permette di attingere
a questa miniera d'oro...
284
00:20:47,866 --> 00:20:49,772
ti chiederà di rientrare...
285
00:20:49,773 --> 00:20:51,659
e allora ti servirà una mano...
286
00:20:51,660 --> 00:20:53,538
che è quella che ti sto offrendo.
287
00:20:54,678 --> 00:20:56,552
Come stanno Mary e i ragazzi?
288
00:20:57,056 --> 00:20:58,676
Ti è rimasta accanto, eh?
289
00:21:00,525 --> 00:21:02,488
Ti piacciono le scuole a Tarzana?
290
00:21:10,055 --> 00:21:11,927
Voglio consegne nel weekend.
291
00:21:11,928 --> 00:21:13,676
E quegli stronzi di elettricisti...
292
00:21:13,677 --> 00:21:16,585
mi fanno pagare cinque uomini
quando ne bastano tre.
293
00:21:16,614 --> 00:21:18,165
Ecco qua.
294
00:21:18,166 --> 00:21:19,836
Accordo fatto.
295
00:21:20,787 --> 00:21:22,427
Il primo del mese, Bart.
296
00:21:23,195 --> 00:21:25,052
Io non vado da nessuna parte.
297
00:21:42,429 --> 00:21:45,264
Aveva una cassetta di sicurezza
in uno studio di Bel Air.
298
00:21:47,743 --> 00:21:50,819
Atti di costituzione per un paio di srl.
299
00:21:51,025 --> 00:21:54,274
Formate tutte e due l'anno scorso.
300
00:21:54,306 --> 00:21:56,614
- Stiamo controllando il registro dei beni.
- Ottimo.
301
00:21:57,115 --> 00:22:00,525
- Così possiamo lavorare sui soldi.
- Qualche idea su un possibile sospettato?
302
00:22:00,526 --> 00:22:03,151
- Velcoro non ha visto chi gli ha sparato?
- Erano mascherati, dice.
303
00:22:03,152 --> 00:22:04,891
Potrebbe aver organizzato tutto lui?
304
00:22:05,493 --> 00:22:08,026
In fin dei conti,
ha rimediato solo una bella botta.
305
00:22:11,701 --> 00:22:13,561
Non riesco a immaginare
perché lo farebbe.
306
00:22:16,404 --> 00:22:18,582
C'era qualcos'altro in quella scatola.
307
00:22:20,007 --> 00:22:21,445
Diamanti blu.
308
00:22:22,180 --> 00:22:25,067
Indagheremo sulla società finanziaria
e i legami con la prostituzione,
309
00:22:25,068 --> 00:22:27,387
mentre il laboratorio
si occupa dell'appartamento.
310
00:22:27,619 --> 00:22:30,114
Pare Caspere fosse legato
a doppio filo alla Catalast.
311
00:22:30,472 --> 00:22:33,309
Non si trova granché su di loro.
Possiedono un sacco di terreni.
312
00:22:33,310 --> 00:22:34,888
Hai legato con Velcoro?
313
00:22:36,115 --> 00:22:37,365
La mia impressione?
314
00:22:37,455 --> 00:22:38,517
Sincera?
315
00:22:40,584 --> 00:22:41,799
E' andato.
316
00:22:42,255 --> 00:22:46,370
Quella stronza entra in casa mia,
niente mandato, niente di niente.
317
00:22:46,454 --> 00:22:49,822
Maltratta mia moglie, mio figlio.
318
00:22:50,667 --> 00:22:52,622
Il sindaco è molto arrabbiato.
319
00:22:53,681 --> 00:22:55,283
Che hai trovato, Ray?
320
00:22:55,674 --> 00:22:58,996
Una scena del crimine
in un appartamento a West Hollywood...
321
00:22:59,384 --> 00:23:03,007
La Catalast, un gruppo che tratta edilizia
per privati, lo ha affittato per Caspere.
322
00:23:03,304 --> 00:23:04,352
E?
323
00:23:04,575 --> 00:23:07,754
Stessa roba strana
che abbiamo trovato nell'altra casa...
324
00:23:07,757 --> 00:23:09,049
merda da feticisti.
325
00:23:09,050 --> 00:23:11,459
E in un punto c'erano
una telecamera e un hard drive,
326
00:23:11,460 --> 00:23:13,104
ma il tipo che mi ha sparato li ha presi.
327
00:23:13,992 --> 00:23:15,566
E non sei riuscito a vederlo?
328
00:23:15,567 --> 00:23:19,278
No, appena mi sono girato
ho visto solo l'esplosione.
329
00:23:19,279 --> 00:23:21,277
E che mi dici della troia?
330
00:23:21,278 --> 00:23:22,766
La Bezzerides.
331
00:23:23,183 --> 00:23:25,452
Ha fatto domande sul dipartimento?
332
00:23:25,453 --> 00:23:26,809
No, non tanto.
333
00:23:28,434 --> 00:23:31,281
Velcoro è compromesso. Lo voglio.
334
00:23:31,836 --> 00:23:33,486
Pensavo di essere stata chiara.
335
00:23:33,492 --> 00:23:36,716
Abbiamo un agente corrotto di Vinci
da usare a nostro vantaggio, tanto meglio.
336
00:23:38,006 --> 00:23:39,767
E' un uomo, santo Iddio!
337
00:23:40,005 --> 00:23:41,877
Sì. E quindi?
338
00:23:43,960 --> 00:23:46,965
Non dico di scopartelo, ma magari
fagli credere che potresti scopartelo.
339
00:23:46,966 --> 00:23:50,423
Il detective Bezzerides non è
agli Affari Interni o sotto copertura.
340
00:23:50,717 --> 00:23:52,102
Sta indagando su un omicidio.
341
00:23:52,103 --> 00:23:53,106
Certamente.
342
00:23:53,477 --> 00:23:57,457
Certo, non lo metto nero su bianco,
343
00:23:57,933 --> 00:23:59,629
ma Velcoro vale un bonus.
344
00:23:59,856 --> 00:24:01,799
Ci vedo una promozione per te.
345
00:24:03,085 --> 00:24:06,049
Il procuratore ha chiesto un mandato
per i nostri fogli presenza.
346
00:24:06,359 --> 00:24:08,074
Qual è la tua prossima mossa per Caspere?
347
00:24:08,075 --> 00:24:10,394
- Beh...
- Voglio il suo distintivo.
348
00:24:10,501 --> 00:24:13,591
Voglio il suo distintivo
da capo sceriffo di paese.
349
00:24:13,592 --> 00:24:16,549
Questa cosa dello Stato
si risolverà presto.
350
00:24:16,550 --> 00:24:18,949
Finirà che saranno
in debito con me e quella...
351
00:24:18,950 --> 00:24:22,018
quella troia andrà al patibolo.
352
00:24:22,019 --> 00:24:24,281
Senti, se hanno preso la telecamera,
c'era sopra qualcosa.
353
00:24:24,282 --> 00:24:26,841
Forse l'omicidio,
o filmati dell'assassino, ma...
354
00:24:26,842 --> 00:24:29,505
andava su e giù per il Paese
a comprare e vendere proprietà.
355
00:24:29,506 --> 00:24:31,425
Beh, tanto fumo e niente arrosto.
356
00:24:32,060 --> 00:24:34,737
La compravendita di proprietà
non risolve niente.
357
00:24:34,863 --> 00:24:37,564
Ma continua sulla pista della prostituzione
e trova qualcosa,
358
00:24:37,565 --> 00:24:39,724
prima che lo Stato
lo aggiunga alla sua inchiesta.
359
00:24:42,699 --> 00:24:43,773
Chiaro?
360
00:24:45,407 --> 00:24:47,242
A capo del caso
c'è la Bezzerides, signore.
361
00:24:47,243 --> 00:24:50,071
La Bezzerides presto sarà a capo
di una bancarella di yogurt.
362
00:24:50,083 --> 00:24:53,963
Allora, guidala verso
qualcosa di concreto.
363
00:24:54,970 --> 00:24:56,488
Ci starebbe bene un protettore.
364
00:24:56,489 --> 00:24:58,584
Ascolta, vuoi la verità?
365
00:24:59,050 --> 00:25:01,592
Forse questa è la scusa buona
per togliermi dal caso.
366
00:25:02,009 --> 00:25:03,235
No?
367
00:25:03,475 --> 00:25:05,274
Voglio dire, lei non si fida di me.
368
00:25:06,154 --> 00:25:08,196
E io non è che sia stato
il tenente Colombo.
369
00:25:08,197 --> 00:25:09,823
E questo che cazzo significa?
370
00:25:10,473 --> 00:25:12,345
E questo è il tuo uomo migliore?
371
00:25:13,353 --> 00:25:15,100
Ci lavori tu, Ray, punto.
372
00:25:15,477 --> 00:25:18,229
Come va con l'inchiesta?
373
00:25:21,467 --> 00:25:22,835
Troveremo una soluzione.
374
00:25:24,904 --> 00:25:25,931
Già.
375
00:25:35,414 --> 00:25:36,788
Ti stanno trattando bene?
376
00:25:37,572 --> 00:25:39,421
Come una cheerleader
su una piattaforma petrolifera.
377
00:25:41,432 --> 00:25:42,448
Merda.
378
00:25:42,745 --> 00:25:43,802
Ehi.
379
00:25:44,318 --> 00:25:46,246
Ti si è rotto il cellulare?
Sapevo che eri qui,
380
00:25:46,248 --> 00:25:48,318
- e sono passato...
- Sì, è che...
381
00:25:48,319 --> 00:25:49,811
sono stata al sud per lavoro.
382
00:25:49,812 --> 00:25:53,008
No, sì, lo so. Pensavo solo che magari
potevamo mangiare qualcosa insieme.
383
00:25:54,777 --> 00:25:55,943
Posso venire qui...
384
00:25:55,944 --> 00:25:57,983
visto che non rispondi al telefono.
385
00:25:57,984 --> 00:26:00,911
Sì, Steve, ascolta,
sei un bravo ragazzo, ma...
386
00:26:01,232 --> 00:26:03,866
- Aspetta, aspetta, dai!
- Abbiamo già dato.
387
00:26:03,872 --> 00:26:04,905
Okay?
388
00:26:05,183 --> 00:26:07,212
Niente di che, tu non hai fatto niente.
389
00:26:07,213 --> 00:26:10,119
Ma io e te... non c'è molto tra noi.
390
00:26:10,912 --> 00:26:12,209
Non c'è molto tra noi?
391
00:26:13,891 --> 00:26:15,540
Eppure mi sembrava il contrario.
392
00:26:18,814 --> 00:26:20,514
Hai iniziato tu, cazzo!
393
00:26:20,515 --> 00:26:22,598
Non rendiamo le cose difficili.
394
00:26:23,116 --> 00:26:25,493
Fai la persona matura.
395
00:26:25,890 --> 00:26:28,175
- Mostra un po' di dignità.
- Dignità?
396
00:26:31,474 --> 00:26:34,087
Sei una da succhia e fuggi, eh?
397
00:26:35,567 --> 00:26:37,516
Parlami di nuovo in questo modo...
398
00:26:37,633 --> 00:26:40,633
e ti servirà una bustina
per riportarti i denti a casa.
399
00:26:51,377 --> 00:26:53,438
- Cocco di mamma.
- Che?
400
00:26:53,551 --> 00:26:56,691
Smettetela, basta.
Porta il culo fuori dal mio ufficio.
401
00:27:01,124 --> 00:27:02,222
Va bene.
402
00:27:04,170 --> 00:27:06,383
Sa, è piena di problemi, detective.
403
00:27:06,798 --> 00:27:08,469
Sto cercando di risolverne qualcuno.
404
00:27:12,020 --> 00:27:13,385
- Wow.
- Prego?
405
00:27:13,386 --> 00:27:14,994
- Bello.
- Vuoi dire qualcosa?
406
00:27:14,995 --> 00:27:16,163
Niente di niente.
407
00:27:31,416 --> 00:27:33,488
Potresti bere direttamente
dalla bottiglia.
408
00:27:34,542 --> 00:27:37,494
Bevi dalla bottiglia,
e all'improvviso hai un problema.
409
00:27:40,582 --> 00:27:43,632
La roba che mi hai dato l'altra volta
mi ha tenuto sveglio tutta la notte.
410
00:27:44,212 --> 00:27:45,708
Pensavo di sentire tua madre.
411
00:27:45,709 --> 00:27:47,636
Beh, non quella. E' indica.
412
00:27:50,475 --> 00:27:52,024
Allora parla! Che ne hai fatto della roba?
413
00:27:52,025 --> 00:27:54,879
Aspettate un attimo, amici. Louis sta bene.
414
00:27:56,681 --> 00:27:58,566
Ho fatto un sogno...
415
00:27:59,648 --> 00:28:00,766
c'eri tu.
416
00:28:01,084 --> 00:28:03,344
Non mi ricordo neanche cosa sogno.
417
00:28:03,438 --> 00:28:04,868
A stento riesco a dormire, in ogni caso.
418
00:28:13,206 --> 00:28:14,362
Dov'è il tuo distintivo?
419
00:28:15,617 --> 00:28:16,728
E'...
420
00:28:29,507 --> 00:28:30,804
Non dovresti farlo.
421
00:28:32,016 --> 00:28:34,157
Qualsiasi cosa abbia visto al TG,
o ti abbia fatto arrabbiare...
422
00:28:34,159 --> 00:28:35,928
un giorno ti sveglierai e ti mancherà.
423
00:28:35,929 --> 00:28:37,332
Non mi mancherà.
424
00:28:38,833 --> 00:28:40,846
Nemmeno esiste più, la Polizia.
425
00:28:41,404 --> 00:28:42,882
Beh, se vuoi buttarlo, lo prendo io.
426
00:28:42,883 --> 00:28:44,274
Lo do a Chad.
427
00:28:52,452 --> 00:28:53,702
Hai mangiato?
428
00:28:55,816 --> 00:28:57,042
No, non mi viene fame.
429
00:28:57,158 --> 00:28:59,205
Beh, quell'erba
ti farà tornare l'appetito.
430
00:28:59,884 --> 00:29:01,463
E ti farà dormire, pure.
431
00:29:08,490 --> 00:29:09,846
Come sta il tuo ragazzino?
432
00:29:11,293 --> 00:29:12,555
Normale.
433
00:29:13,848 --> 00:29:15,216
Non è facile essere bambini.
434
00:29:15,476 --> 00:29:17,900
Non ci vediamo quanto vorremmo.
435
00:29:21,149 --> 00:29:25,639
Papà, quelli di Vinci...
tu conoscevi un po' Kevin Burris.
436
00:29:25,849 --> 00:29:28,764
- Holloway, il capo?
- Holloway è un brav'uomo.
437
00:29:29,638 --> 00:29:31,184
Uno tosto.
438
00:29:32,377 --> 00:29:33,898
Vecchia scuola.
439
00:29:34,124 --> 00:29:36,782
Li ha fatti lavorare duro sotto Gates.
440
00:29:37,794 --> 00:29:40,257
Una volta, quando ancora
si poteva fare il poliziotto.
441
00:29:41,903 --> 00:29:44,176
Sì, anche Burris.
442
00:29:45,395 --> 00:29:46,853
Perché se n'è andato?
443
00:29:47,624 --> 00:29:49,313
Ha aperto un negozio a Vinci?
444
00:29:49,433 --> 00:29:51,410
Perché è furbo, cazzo.
445
00:29:53,286 --> 00:29:57,105
Dopo le rivolte e OJ,
non potevamo più fare il nostro lavoro.
446
00:29:58,170 --> 00:30:01,014
Quindi ha detto
arrivederci a quelli, e...
447
00:30:02,889 --> 00:30:04,736
se n'è andato fuori città.
448
00:30:07,147 --> 00:30:09,145
Avrei dovuto avere la vista lunga.
449
00:30:12,164 --> 00:30:14,363
E ora non avrei la pensione dimezzata.
450
00:30:17,040 --> 00:30:20,272
- Comunque, è un po' che non ti vedevo.
- Già.
451
00:30:20,324 --> 00:30:22,514
Ho pensato ti servisse la medicina.
452
00:30:22,634 --> 00:30:24,067
Guarda quella merda.
453
00:30:25,776 --> 00:30:27,121
Kirk Douglas.
454
00:30:31,129 --> 00:30:33,654
Non è un paese per i bianchi, figliolo.
455
00:30:36,368 --> 00:30:38,316
Mi sa che vado.
456
00:30:55,627 --> 00:30:56,751
Non capisco.
457
00:30:56,871 --> 00:31:00,185
Saremo a Vegas per un paio di giorni.
Ho altri affari.
458
00:31:00,964 --> 00:31:03,532
Almeno ho tempo
per parlare con la mia gente.
459
00:31:04,335 --> 00:31:06,220
Parleremo la settimana prossima.
460
00:31:07,641 --> 00:31:09,934
Un mese fa sembrava
tra noi ci fosse un accordo.
461
00:31:10,054 --> 00:31:12,060
Ne abbiamo parlato, Frank.
462
00:31:12,387 --> 00:31:14,636
Non sono io che prendo queste decisioni.
463
00:31:14,937 --> 00:31:16,129
E Caspere?
464
00:31:17,230 --> 00:31:20,409
Penso sia in qualche modo collegato
al tuo ripensamento.
465
00:31:21,518 --> 00:31:22,674
Certo.
466
00:31:23,503 --> 00:31:24,951
Non siamo stupidi.
467
00:31:25,604 --> 00:31:28,820
Quello che avevi cucito insieme...
i punti si sono allentati, Frank.
468
00:31:31,173 --> 00:31:33,134
E' troppo importante per lasciar perdere.
469
00:31:35,152 --> 00:31:37,494
Non chiedo il permesso.
470
00:31:37,614 --> 00:31:39,435
Non parlavo di te.
471
00:31:40,046 --> 00:31:43,162
Te ne vai? Bon voyage del cazzo.
472
00:31:45,721 --> 00:31:47,159
Va bene, Frank.
473
00:31:58,587 --> 00:32:00,635
Comunista ebreo di merda, cazzo.
474
00:32:06,000 --> 00:32:07,223
Dov'è Blake?
475
00:32:07,343 --> 00:32:08,735
Gli ho scritto.
476
00:32:19,949 --> 00:32:22,827
E Stan... perché non è qui?
477
00:32:23,241 --> 00:32:25,378
Un uomo ragionevole non dovrebbe intuire
478
00:32:25,498 --> 00:32:27,841
che l'arrivo e la partenza di Osip
479
00:32:27,853 --> 00:32:30,228
e il mancato rispetto
delle nostre cazzo di condizioni
480
00:32:30,236 --> 00:32:32,821
non solo sono connessi a Caspere,
481
00:32:33,569 --> 00:32:35,479
ma preesistenti a Caspere?
482
00:32:35,818 --> 00:32:37,243
In modo casuale.
483
00:32:38,100 --> 00:32:39,457
Intendo...
484
00:32:40,416 --> 00:32:42,866
pensi che Osip possa aver ucciso Caspere?
485
00:32:43,281 --> 00:32:45,199
Non è il mio campo, ma...
486
00:32:45,475 --> 00:32:49,141
se mi stai chiedendo
se è quel tipo di uomo,
487
00:32:50,182 --> 00:32:51,617
sembra...
488
00:32:51,979 --> 00:32:55,560
metà anaconda e metà squalo bianco.
489
00:33:02,926 --> 00:33:04,811
Ho visto il giornale, amico.
490
00:33:05,113 --> 00:33:06,839
Ho pensato di vedere come stavi.
491
00:33:07,231 --> 00:33:09,078
Ti hanno beccato, eh?
492
00:33:09,198 --> 00:33:10,612
E' una stronzata.
493
00:33:11,893 --> 00:33:14,213
Sto lavorando a questo caso per lo Stato.
494
00:33:14,966 --> 00:33:16,700
Dovrebbe tirarmene fuori.
495
00:33:17,366 --> 00:33:18,442
Quindi?
496
00:33:19,272 --> 00:33:21,722
Quindi, col cazzo, non l'ho fatto.
497
00:33:22,463 --> 00:33:24,379
Beh, non è che pensavo l'avessi fatto.
498
00:33:26,259 --> 00:33:27,792
Sei andato agli incontri?
499
00:33:28,231 --> 00:33:29,977
Il primo anno.
500
00:33:30,805 --> 00:33:32,174
Voglio dire...
501
00:33:32,979 --> 00:33:35,563
se vuoi dimenticare qualcosa,
forse sedersi in cerchio e
502
00:33:35,564 --> 00:33:38,291
ricordarlo in ogni dettaglio...
503
00:33:39,322 --> 00:33:40,906
non è proprio il modo giusto.
504
00:33:41,209 --> 00:33:43,144
Sì, beh, il punto è che...
505
00:33:43,810 --> 00:33:46,713
alcune delle cose che dicono hanno senso.
506
00:33:48,342 --> 00:33:49,975
Cose riguardo il passato...
507
00:33:50,905 --> 00:33:52,501
e non rinnegarlo...
508
00:33:54,091 --> 00:33:55,838
e lasciare che sia parte di te.
509
00:33:58,473 --> 00:33:59,491
Già.
510
00:34:01,454 --> 00:34:02,999
Stai lavorando?
511
00:34:04,148 --> 00:34:07,239
Sì, qualcosa, qua e là.
512
00:34:10,651 --> 00:34:12,789
Sono nell'associazione
degli elettricisti.
513
00:34:12,802 --> 00:34:15,073
- Buono.
- Gradino più basso.
514
00:34:17,550 --> 00:34:18,945
Ti manca mai?
515
00:34:20,071 --> 00:34:21,114
Sì.
516
00:34:23,327 --> 00:34:26,868
Sai, continuo a pensare al villaggio.
517
00:34:27,788 --> 00:34:29,380
Fuori Al Awjar.
518
00:34:31,301 --> 00:34:32,645
La valle.
519
00:34:34,493 --> 00:34:35,976
Brava gente, amico.
520
00:34:36,955 --> 00:34:38,297
Le montagne.
521
00:34:39,038 --> 00:34:41,337
Non siamo più soldati.
522
00:34:42,036 --> 00:34:43,858
Ricordo di aver pensato...
523
00:34:44,736 --> 00:34:46,796
sarei potuto restare là.
524
00:34:47,942 --> 00:34:50,559
Dimenticarmi di trovare la squadra.
525
00:34:52,321 --> 00:34:53,753
Intendo...
526
00:34:54,680 --> 00:34:56,015
penso che...
527
00:34:57,080 --> 00:34:58,647
sia stata tipo...
528
00:35:00,204 --> 00:35:02,904
sia stata l'ultima volta che
le cose hanno avuto senso, amico.
529
00:35:03,306 --> 00:35:04,751
La guerra, intendi.
530
00:35:10,037 --> 00:35:11,833
Torneresti mai indietro?
531
00:35:12,210 --> 00:35:13,715
Non penso.
532
00:35:14,137 --> 00:35:16,681
Non pensavo sarei rimasto
quanto sono rimasto. E...
533
00:35:16,801 --> 00:35:19,187
poi tornare a casa
non è stato facile, sai?
534
00:35:20,898 --> 00:35:22,507
Non è quello che intendo.
535
00:35:22,559 --> 00:35:24,309
Sai di cosa sto parlando.
536
00:35:24,480 --> 00:35:26,228
Quei tre giorni.
537
00:35:27,283 --> 00:35:29,168
- Ti penso, bello.
- Smettila.
538
00:35:29,993 --> 00:35:32,601
Perché? E se non volessi dimenticare?
539
00:35:34,772 --> 00:35:35,844
Bello...
540
00:35:36,844 --> 00:35:38,043
meglio se vai.
541
00:35:39,319 --> 00:35:41,484
- Me ne vado.
- Ehi, ascolta.
542
00:35:41,492 --> 00:35:43,561
Non fare finta, va bene?
Non fare finta...
543
00:35:45,609 --> 00:35:47,366
Fottiti, coglione.
544
00:35:49,112 --> 00:35:50,984
Woodrugh, mi dispiace, bello.
545
00:35:55,724 --> 00:35:57,484
Non intendevo.
546
00:35:58,889 --> 00:36:00,796
Mi dispiace, amico. Sono ubriaco.
547
00:36:01,371 --> 00:36:03,469
Sono ubriaco, mi dispiace.
548
00:36:19,801 --> 00:36:22,117
Abbiamo i filmati
delle telecamere del traffico.
549
00:36:22,357 --> 00:36:24,919
A Ventura, all'una,
la notte dell'omicidio.
550
00:36:24,944 --> 00:36:27,468
Una cadillac che prende l'autostrada
dalla 33esima.
551
00:36:27,480 --> 00:36:30,452
L'auto è registrata al reparto trasporti
di una compagnia cinematografica.
552
00:36:30,572 --> 00:36:32,475
Quel film che stanno girando qui?
553
00:36:32,595 --> 00:36:33,839
Centro al primo colpo.
554
00:36:43,102 --> 00:36:44,270
Sei tornato.
555
00:36:45,211 --> 00:36:47,485
Già, non è che ho insistito io.
556
00:36:54,506 --> 00:36:57,004
Caspere ci aveva fatto ottenere
incentivi per le tasse.
557
00:36:57,021 --> 00:36:59,478
Al momento, è l'unico modo in cui
si può girare qualcosa in California.
558
00:36:59,598 --> 00:37:01,730
E l'hanno fatto co-produttore.
559
00:37:01,850 --> 00:37:03,889
- Ci dispiace per quello che è successo.
- Taglia!
560
00:37:03,896 --> 00:37:05,699
- Veniva spesso qui?
- No.
561
00:37:05,700 --> 00:37:07,118
Cioè, è passato...
562
00:37:07,238 --> 00:37:10,365
quando eravamo in preparazione,
ha aiutato con la polizia e l'urbanistica.
563
00:37:10,871 --> 00:37:12,837
E' stato pagato in quanto produttore?
564
00:37:12,957 --> 00:37:16,085
- Sì, alla fine.
- E l'auto? La cadillac?
565
00:37:16,205 --> 00:37:17,846
E' sparita la settimana scorsa.
566
00:37:17,857 --> 00:37:21,027
L'abbiamo denunciata allo sceriffo e
inviato ieri i documenti dell'assicurazione.
567
00:37:21,035 --> 00:37:23,054
Vi porto dal responsabile trasporti.
568
00:37:24,058 --> 00:37:27,147
Sì, lunedì mattina è sparita.
Hanno forzato la serratura del cancello.
569
00:37:27,156 --> 00:37:28,775
Lo sceriffo ha preso la denuncia.
570
00:37:28,893 --> 00:37:30,710
Tra il personale manca qualcuno?
571
00:37:31,402 --> 00:37:33,288
No, niente di strano.
572
00:37:33,497 --> 00:37:36,464
Un autista si è dimesso due settimane fa,
per problemi familiari.
573
00:37:36,465 --> 00:37:38,619
Non ho mai conosciuto Caspere.
574
00:37:39,333 --> 00:37:42,412
Mi servono nomi e indirizzi
di tutti quelli del suo reparto.
575
00:37:43,410 --> 00:37:44,849
Certo, va bene.
576
00:37:48,412 --> 00:37:49,412
Taglia!
577
00:37:49,900 --> 00:37:50,969
Fanculo.
578
00:37:51,275 --> 00:37:53,350
Controllate il cancello! Andiamo.
579
00:37:56,919 --> 00:37:59,381
Ehi, di che tratta il film?
580
00:38:00,297 --> 00:38:01,894
Una cacata immensa.
581
00:38:03,376 --> 00:38:04,504
Del tipo...
582
00:38:04,631 --> 00:38:06,899
rivalsa di una civiltà decaduta.
583
00:38:08,621 --> 00:38:11,737
Visto come quello dice le battute,
sarebbe meglio un film muto.
584
00:38:11,738 --> 00:38:14,596
- Fai foto per lavoro?
- Già, fotografo di scena.
585
00:38:18,810 --> 00:38:20,865
Finora, un ottimo modo
per passare il tempo.
586
00:38:21,042 --> 00:38:22,220
Hai mai...
587
00:38:23,285 --> 00:38:25,249
hai visto quest'uomo, qui in giro?
588
00:38:26,456 --> 00:38:27,919
Sì, l'ho visto.
589
00:38:28,078 --> 00:38:29,411
Uno del comune.
590
00:38:29,741 --> 00:38:32,330
Vuole inserirsi nel settore, immagino.
591
00:38:32,697 --> 00:38:35,858
- Pare facesse festa col regista, a volte.
- Ah, sì?
592
00:38:36,185 --> 00:38:39,788
Già, Daisun ha raccontato
di qualche party a cui sono andati.
593
00:38:40,442 --> 00:38:42,457
Ben frequentati, ha detto.
594
00:38:43,130 --> 00:38:45,765
E parlava di fica. Pieno come un uovo.
595
00:38:47,051 --> 00:38:49,980
Essere il fotografo di scena
non comporta l'invito, temo.
596
00:38:49,981 --> 00:38:50,995
Sì.
597
00:38:51,200 --> 00:38:53,225
E' stata solo una cena, una bevuta.
598
00:38:53,226 --> 00:38:55,893
Molti uomini d'affari,
potenziali investitori.
599
00:38:56,070 --> 00:38:57,149
Ragazze?
600
00:38:57,739 --> 00:38:59,975
Certo che c'erano le ragazze.
601
00:39:00,160 --> 00:39:03,890
- Sono più della metà della popolazione.
- Qualche prostituta, alla festa?
602
00:39:03,891 --> 00:39:05,814
Non saprei dirle, signora.
603
00:39:07,614 --> 00:39:08,947
Dov'era?
604
00:39:08,948 --> 00:39:10,845
Da qualche parte vicino Ventura.
605
00:39:11,067 --> 00:39:12,654
Non me lo ricordo, davvero.
606
00:39:13,451 --> 00:39:15,236
Vi dico la verità...
607
00:39:15,237 --> 00:39:16,335
Bevo.
608
00:39:16,526 --> 00:39:19,411
La cosa rende la mia memoria inaffidabile.
609
00:39:19,959 --> 00:39:23,796
Jack! Chiama tutti per la prova,
arrivo tra un secondo.
610
00:39:24,151 --> 00:39:26,285
- Il tempo è denaro.
- Già.
611
00:39:33,929 --> 00:39:36,802
Lavoro ancora per l'ufficio
del segretario comunale.
612
00:39:37,002 --> 00:39:38,847
Con il signor Caspere...
613
00:39:39,290 --> 00:39:43,599
con quello che è successo, mi hanno mandato
a prendere le copie degli accordi fiscali.
614
00:39:43,856 --> 00:39:45,851
Perché? Qualcosa non va?
615
00:39:45,852 --> 00:39:47,172
Non credo.
616
00:39:48,134 --> 00:39:51,028
Vogliono solo riordinare tutte le carte...
617
00:39:51,029 --> 00:39:52,694
per l'indagine di Stato...
618
00:39:55,974 --> 00:39:57,063
D'accordo.
619
00:39:57,887 --> 00:39:58,912
Grazie.
620
00:40:05,664 --> 00:40:07,175
Dove cazzo sei stato?
621
00:40:07,516 --> 00:40:09,403
Mi scarichi anche tu, ora?
622
00:40:10,359 --> 00:40:12,380
Ero... con la mia donna.
623
00:40:12,700 --> 00:40:15,261
- Il telefono mi è morto.
- Quel cazzo di telefono ti è morto?
624
00:40:15,262 --> 00:40:17,699
- Che sono, una cazzo di teenager?
- Frank...
625
00:40:18,510 --> 00:40:19,557
Stan.
626
00:40:20,368 --> 00:40:21,369
Cosa?
627
00:40:22,836 --> 00:40:24,025
E' morto.
628
00:40:28,125 --> 00:40:30,899
L'hanno trovato due dei nostri, messicani.
629
00:40:32,850 --> 00:40:34,202
Che significa?
630
00:40:36,743 --> 00:40:38,907
Chi cazzo poteva avercela con Stan?
631
00:40:41,910 --> 00:40:43,806
Non ha alcun senso, cazzo.
632
00:40:43,807 --> 00:40:45,647
Cosa poteva contare, lui?
633
00:40:45,966 --> 00:40:47,043
E' troppo...
634
00:40:47,689 --> 00:40:49,604
subito dopo Caspere.
635
00:40:52,044 --> 00:40:53,394
Giura?
636
00:40:56,567 --> 00:40:57,689
Chi, eh?
637
00:41:02,714 --> 00:41:04,633
Chi cazzo ce l'ha con me?
638
00:41:06,136 --> 00:41:07,136
Chi?
639
00:41:12,647 --> 00:41:15,202
Riunisci Santos, Fregredo, Constantine...
640
00:41:15,559 --> 00:41:19,725
tutti quelli che lavorano o hanno lavorato
per noi. Subito, stanotte!
641
00:41:19,978 --> 00:41:21,471
Da Santos.
642
00:41:22,494 --> 00:41:25,730
- Cosa vuoi fare?
- Fai solo quello che cazzo ti ho detto.
643
00:41:30,374 --> 00:41:31,603
Tiratelo su.
644
00:41:33,754 --> 00:41:35,769
Si merita qualcosa di meglio.
645
00:41:47,961 --> 00:41:49,584
Come va, ragazzi?
646
00:41:51,307 --> 00:41:54,411
Avete mai visto questo tipo in giro?
647
00:41:57,197 --> 00:41:58,819
Mai visto questo tipo?
648
00:42:53,278 --> 00:42:54,393
Ragazzi...
649
00:42:55,363 --> 00:42:57,973
avete mai visto questo tizio, qui in giro?
650
00:43:00,368 --> 00:43:02,290
Sentite, non sono della buoncostume.
651
00:43:02,472 --> 00:43:05,050
Non me ne frega un cazzo
di chi si scopa chi.
652
00:43:05,492 --> 00:43:06,492
Niente?
653
00:43:08,278 --> 00:43:09,593
Io l'ho visto.
654
00:43:10,771 --> 00:43:11,798
Dove?
655
00:43:13,464 --> 00:43:16,075
Cioè, non l'ho mai frequentato, ma...
656
00:43:17,253 --> 00:43:19,004
è venuto qui, qualche volta.
657
00:43:19,375 --> 00:43:20,678
Stavo lavorando.
658
00:43:20,931 --> 00:43:22,508
Sono bravo con le facce.
659
00:43:24,583 --> 00:43:25,999
Dove l'hai visto?
660
00:43:26,115 --> 00:43:27,331
Un paio di volte...
661
00:43:27,409 --> 00:43:28,665
in un club...
662
00:43:28,745 --> 00:43:30,114
a due isolati da qui.
663
00:43:30,943 --> 00:43:32,080
Lux Infinitum.
664
00:43:32,985 --> 00:43:35,034
- Ci sei mai stato?
- No.
665
00:43:37,999 --> 00:43:41,339
- Tante puttane?
- Tanto di tutto.
666
00:43:41,630 --> 00:43:44,585
Ma... sì, hanno la prima scelta, lì.
667
00:43:45,247 --> 00:43:47,230
E' uno dei club più in vista, sai?
668
00:43:48,717 --> 00:43:50,398
Sempre pieno zeppo.
669
00:43:50,711 --> 00:43:52,295
Ragazze europee...
670
00:43:52,812 --> 00:43:55,182
Quella è fica che costa, quindi...
671
00:43:55,549 --> 00:43:57,348
sì, c'è gente che si diverte...
672
00:43:57,525 --> 00:43:59,761
ma anche uomini d'affari, eccetera.
673
00:44:02,900 --> 00:44:03,900
Capito.
674
00:44:05,599 --> 00:44:06,599
Grazie.
675
00:44:10,174 --> 00:44:12,120
Non ci parleranno, con te.
676
00:44:15,203 --> 00:44:17,842
Non ti faranno neanche entrare,
probabilmente.
677
00:44:18,020 --> 00:44:21,713
Con quella faccia da triste poliziotto...
678
00:44:37,805 --> 00:44:39,478
Ti piacciono i modellini...
679
00:44:39,628 --> 00:44:41,936
- giusto?
- Sì, ho iniziato...
680
00:44:42,690 --> 00:44:44,589
a costruirli con mio figlio.
681
00:44:44,590 --> 00:44:46,654
Poi ho continuato senza di lui.
682
00:44:47,963 --> 00:44:48,977
Grazie.
683
00:44:56,933 --> 00:44:57,933
Merda.
684
00:45:00,636 --> 00:45:02,017
Dammi un minuto.
685
00:45:08,950 --> 00:45:09,978
Ciao.
686
00:45:13,244 --> 00:45:14,251
Senti...
687
00:45:14,359 --> 00:45:15,930
Ray, io...
688
00:45:16,797 --> 00:45:19,322
voglio solo pensare a Chad.
689
00:45:19,764 --> 00:45:21,906
Sì, non voglio ripetere quella conversazione.
690
00:45:21,907 --> 00:45:23,161
Nemmeno io.
691
00:45:24,611 --> 00:45:26,714
Penso tu abbia problemi peggiori.
692
00:45:27,714 --> 00:45:30,366
Degli agenti della polizia statale
sono venuti da noi.
693
00:45:31,453 --> 00:45:32,822
Investigatori...
694
00:45:33,760 --> 00:45:35,028
erano in due.
695
00:45:37,376 --> 00:45:39,123
Volevano sapere di te.
696
00:45:39,379 --> 00:45:41,092
Volevano sapere cosa?
697
00:45:41,401 --> 00:45:44,227
Se ho mai visto soldi extra
che non potevi giustificare.
698
00:45:45,475 --> 00:45:47,895
Se ho mai pensato che fossi violento.
699
00:45:48,605 --> 00:45:49,605
Se...
700
00:45:52,392 --> 00:45:54,974
ho mai saputo o sospettato
701
00:45:55,565 --> 00:45:58,457
che ti fossi vendicato dell'uomo
che mi ha aggredita.
702
00:46:03,525 --> 00:46:04,653
Sono 10.000.
703
00:46:06,745 --> 00:46:07,885
Per cosa?
704
00:46:09,116 --> 00:46:11,326
Per non opporti all'affidamento.
705
00:46:14,951 --> 00:46:17,451
Noi... vogliamo solo fare
la cosa migliore per Chad.
706
00:46:21,105 --> 00:46:23,015
Credi di poter comprare mio figlio?
707
00:46:24,245 --> 00:46:27,825
No, è per...
708
00:46:29,955 --> 00:46:31,886
per andartene, Ray.
709
00:46:32,215 --> 00:46:33,716
E' un'alternativa.
710
00:46:34,196 --> 00:46:35,496
Vai da qualche parte.
711
00:46:38,746 --> 00:46:40,470
Prima di non poter tornare indietro.
712
00:46:42,040 --> 00:46:45,950
Qualunque cosa succeda, quelle domande,
una causa per l'affidamento...
713
00:46:46,650 --> 00:46:48,670
non sarà facile per Chad.
714
00:46:48,974 --> 00:46:50,414
E allora non iniziarla.
715
00:46:51,138 --> 00:46:53,318
Da come parlavano quei
due investigatori,
716
00:46:53,958 --> 00:46:55,638
è questione di tempo, Ray.
717
00:47:02,715 --> 00:47:04,245
Metti via quella busta.
718
00:47:05,335 --> 00:47:07,924
Farò finta che tu non abbia mai pensato
che l'avrei presa davvero.
719
00:47:07,925 --> 00:47:09,135
Infatti no.
720
00:47:09,825 --> 00:47:11,485
Ma speravo di sbagliarmi.
721
00:47:33,710 --> 00:47:35,490
- Stai bene?
- Sì.
722
00:47:38,171 --> 00:47:39,961
Sì, dovremmo tornare a lavoro.
723
00:48:22,028 --> 00:48:24,208
Sì, gli piaceva venire qui.
724
00:48:24,278 --> 00:48:26,518
Era uno di quelli,
non si muoveva mai dal bancone,
725
00:48:26,519 --> 00:48:28,318
aspettava che le ragazze si avvicinassero.
726
00:48:28,319 --> 00:48:29,579
Grazie.
727
00:48:30,639 --> 00:48:32,612
Conosci qualcuno con cui è uscito?
728
00:48:33,513 --> 00:48:34,874
Qualcuna delle ragazze di sicuro,
729
00:48:34,875 --> 00:48:37,815
ma fossi in te non proverei a parlarci,
le metteresti solo nei guai.
730
00:48:42,136 --> 00:48:44,786
- Gli piacciono i ragazzi?
- Più che altro gli piace guardare.
731
00:48:44,966 --> 00:48:47,690
Una volta l'ha fatto fare a me e una tipa
mentre era seduto in un angolo.
732
00:48:49,140 --> 00:48:50,470
Ti fai le ragazze.
733
00:48:51,000 --> 00:48:53,550
Se è necessario. Con la giusta medicina.
734
00:49:00,741 --> 00:49:02,641
Chi è questa ragazza?
735
00:49:06,222 --> 00:49:07,362
Cazzo.
736
00:49:10,638 --> 00:49:11,998
Si chiama Tascha.
737
00:49:12,018 --> 00:49:13,658
E' una di quelle europee.
738
00:49:13,909 --> 00:49:15,599
Non si è fatta vedere, ultimamente.
739
00:49:16,249 --> 00:49:19,159
Una puttana d'alto bordo,
lavorava alle feste private.
740
00:49:19,569 --> 00:49:20,879
Che tipo di feste?
741
00:49:21,419 --> 00:49:22,868
Ne ho solo sentito parlare.
742
00:49:22,869 --> 00:49:25,889
Costose, private, piene di ricchi.
743
00:49:27,150 --> 00:49:28,734
Magari s'è trovata uno che la mantiene.
744
00:49:35,144 --> 00:49:36,305
Doppi.
745
00:49:42,436 --> 00:49:43,836
Sai, Frank,
746
00:49:44,266 --> 00:49:45,876
non so di cosa si tratta,
747
00:49:46,186 --> 00:49:48,689
ma, senti, io le cose
non le gestisco così.
748
00:49:49,399 --> 00:49:50,978
Cioè, cazzo, chi lo fa più?
749
00:49:50,979 --> 00:49:53,549
I messicani? I russi?
750
00:49:53,830 --> 00:49:55,710
E' un'ottima domanda... chi?
751
00:49:56,660 --> 00:49:58,599
A chi conviene spaccarmi le palle?
752
00:49:58,600 --> 00:50:00,421
Pensi che sia stato
qualcuno dei presenti?
753
00:50:00,561 --> 00:50:01,811
Cosa ci guadagna?
754
00:50:02,421 --> 00:50:07,061
Vuole dire... che altro hai
che valga la pena prendere, Frank?
755
00:50:07,085 --> 00:50:09,935
Il mio socio. Si chiama Ben Caspere.
756
00:50:10,635 --> 00:50:14,516
Gli piacevano quelle fiche dell'est
che voi fate girare nei club.
757
00:50:15,096 --> 00:50:18,766
Quindi, qualcuno di voi potrebbe avere
delle ragazze che lo conoscono.
758
00:50:19,196 --> 00:50:20,546
Daniel ce l'aveva.
759
00:50:22,026 --> 00:50:25,590
E quello che dovete fare per me adesso
è far girare la voce.
760
00:50:26,220 --> 00:50:27,670
Se derubate un cliente,
761
00:50:27,671 --> 00:50:30,810
se una pulce, una zecca vi passa davanti,
762
00:50:30,811 --> 00:50:32,941
voi chiedete di Ben Caspere.
763
00:50:32,993 --> 00:50:35,083
Trovate chi vuole quello che è mio.
764
00:50:35,987 --> 00:50:41,101
Frankie, secondo me ci hai confusi
con le puttane di sopra.
765
00:50:41,612 --> 00:50:43,212
Ti sono grato per i nostri trascorsi,
766
00:50:43,662 --> 00:50:46,012
ma sei tu quello
che si è lasciato tutto alle spalle.
767
00:50:46,072 --> 00:50:47,802
Questo non è più il tuo club.
768
00:50:48,523 --> 00:50:50,363
Quei giorni sono finiti.
769
00:50:50,433 --> 00:50:51,973
Sei pulito, vero?
770
00:50:52,563 --> 00:50:53,943
Perché non chiami uno sbirro?
771
00:50:55,334 --> 00:50:56,773
Resta dove sei, cazzo.
772
00:50:59,268 --> 00:51:01,568
Sì, lo so.
773
00:51:02,268 --> 00:51:04,278
Fai quello sguardo da pazzo,
774
00:51:04,728 --> 00:51:07,078
e tutti dovrebbero cacarsi addosso.
775
00:51:07,727 --> 00:51:10,948
Il problema è che tu non sei più...
776
00:51:11,008 --> 00:51:12,799
com'eri una volta.
777
00:51:13,853 --> 00:51:16,833
- Parla per tutti voi?
- Parlo per me.
778
00:51:17,713 --> 00:51:20,444
Sì, sei alto, però sei molto magro,
779
00:51:20,874 --> 00:51:22,234
e sei vecchio.
780
00:51:23,679 --> 00:51:26,639
Yo, la riunione è finita.
781
00:51:27,179 --> 00:51:29,649
Figli di puttana, andatevene da casa mia.
782
00:51:30,299 --> 00:51:31,809
Parlerai così tanto,
783
00:51:32,459 --> 00:51:34,450
se ti strappo questo labbro di merda?
784
00:51:38,179 --> 00:51:39,602
Va bene, Frankie.
785
00:51:41,162 --> 00:51:42,423
Vuoi fare a pugni?
786
00:51:46,493 --> 00:51:47,813
Puoi tenere gli anelli.
787
00:51:48,693 --> 00:51:50,093
Non fa differenza per me.
788
00:51:53,913 --> 00:51:55,133
Va bene.
789
00:52:27,515 --> 00:52:29,631
Ho sempre odiato questi cosi.
790
00:52:30,082 --> 00:52:32,142
Che modo è di presentarsi il mondo?
791
00:52:45,184 --> 00:52:47,974
Ci hanno detto che ha lasciato il lavoro
come autista un paio di settimane fa.
792
00:52:48,124 --> 00:52:51,315
Sì, si è preso cura di me. Ero malata.
793
00:52:51,389 --> 00:52:53,809
Non riusciva
a stare seduto tutto il giorno.
794
00:52:55,259 --> 00:52:56,729
E' un bravo ragazzo.
795
00:52:57,539 --> 00:52:58,818
Vive qui con lei?
796
00:52:58,819 --> 00:53:00,050
Non sempre.
797
00:53:00,399 --> 00:53:02,299
Ho una casa con degli amici.
798
00:53:03,090 --> 00:53:05,049
Un'auto è stata rubata, dove lavorava.
799
00:53:05,050 --> 00:53:06,580
Lui non lo farebbe.
800
00:53:06,900 --> 00:53:08,939
Non si caccia nei guai
da quando era ragazzino.
801
00:53:08,940 --> 00:53:12,064
Yo, ho solo mollato il lavoro.
802
00:53:12,464 --> 00:53:13,805
Ho un problema lombare.
803
00:53:32,713 --> 00:53:34,173
E' quella cazzo di macchina?
804
00:53:36,553 --> 00:53:37,763
Ehi!
805
00:53:38,534 --> 00:53:39,924
Ehi, fermo!
806
00:53:39,974 --> 00:53:41,574
Non ti muovere! Polizia!
807
00:53:42,214 --> 00:53:43,574
Cazzo.
808
00:54:06,640 --> 00:54:08,030
Vattene!
809
00:54:21,554 --> 00:54:23,184
Fermo, figlio di puttana!
810
00:54:25,074 --> 00:54:26,715
Cazzo!
811
00:54:27,585 --> 00:54:29,025
Brucerai tutto!
812
00:54:35,935 --> 00:54:37,545
Porca puttana.
813
00:54:53,431 --> 00:54:55,431
Ah! Maledizione!
814
00:54:56,181 --> 00:54:57,414
Oh, cazzo!
815
00:54:57,415 --> 00:54:58,904
Le costole.
816
00:54:58,905 --> 00:55:01,635
Era lui. Cazzo, era lui.
817
00:55:04,088 --> 00:55:05,248
Cazzo.
818
00:55:12,349 --> 00:55:13,509
Grazie.
819
00:55:14,539 --> 00:55:19,383
Se vuoi ringraziarmi...
dimmi cos'ha la polizia di stato su di me.
820
00:55:26,859 --> 00:55:27,989
Non lo so.
821
00:55:52,420 --> 00:55:53,910
Ti ho aspettato.
822
00:56:03,516 --> 00:56:04,756
Cosa è successo?
823
00:56:33,282 --> 00:56:34,642
Dovremmo fare pace.
824
00:56:36,902 --> 00:56:38,142
Pensavo...
825
00:56:40,887 --> 00:56:42,347
sono rimasta sveglia.
826
00:56:51,778 --> 00:56:53,168
Vuoi parlare?
827
00:57:07,564 --> 00:57:08,834
Domani, magari.
828
00:57:24,990 --> 00:57:30,256
www.subsfactory.it