1 00:00:05,184 --> 00:00:09,124 Subsfactory & The Storytellers presentano: 2 00:00:09,602 --> 00:00:12,330 True Detective 2x03 Maybe Tomorrow 3 00:00:13,498 --> 00:00:15,129 Traduzione e synch: 4 00:00:15,130 --> 00:00:17,150 Traduzione e synch: Asphyxia, 5 00:00:17,151 --> 00:00:19,115 Traduzione e synch: Asphyxia, seanma, 6 00:00:19,116 --> 00:00:21,178 Traduzione e synch: Asphyxia, seanma, kikola, 7 00:00:21,179 --> 00:00:23,729 8 00:00:21,179 --> 00:00:23,729 Traduzione e synch: Asphyxia, seanma, kikola, valiussa, 9 00:00:23,730 --> 00:00:26,816 Traduzione e synch: Asphyxia, seanma, kikola, valiussa, subElle, 10 00:00:26,817 --> 00:00:30,542 Traduzione e synch: Asphyxia, seanma, kikola, valiussa, subElle, giggino. 11 00:00:31,838 --> 00:00:34,658 Revisione: Debug 12 00:01:25,458 --> 00:01:28,618 www.subsfactory.it 13 00:02:27,809 --> 00:02:29,547 Hai le mani di tuo padre. 14 00:02:37,750 --> 00:02:39,521 Mio padre mi rende nervoso. 15 00:02:40,919 --> 00:02:42,684 Forse eri già nervoso. 16 00:02:44,541 --> 00:02:45,987 Forse non hai fegato. 17 00:02:53,642 --> 00:02:54,759 Mi sembra di vederti... 18 00:02:57,457 --> 00:02:58,945 mentre corri tra gli alberi. 19 00:03:00,231 --> 00:03:01,303 Sei piccolo... 20 00:03:03,765 --> 00:03:05,048 gli alberi sono come... 21 00:03:05,574 --> 00:03:06,606 giganti. 22 00:03:07,910 --> 00:03:09,305 Degli uomini ti stanno inseguendo. 23 00:03:11,264 --> 00:03:12,472 Guarda che sono qui. 24 00:03:13,733 --> 00:03:15,267 Esci dal bosco... 25 00:03:16,390 --> 00:03:17,919 ma non sei abbastanza veloce. 26 00:03:19,712 --> 00:03:20,846 Oh, figliolo... 27 00:03:23,350 --> 00:03:24,530 ti uccidono. 28 00:03:27,326 --> 00:03:29,166 Quei colpi ti stanno facendo a brandelli. 29 00:03:38,648 --> 00:03:39,972 Che posto è questo? 30 00:03:42,583 --> 00:03:43,722 Non lo so. 31 00:03:47,238 --> 00:03:48,572 Sei arrivato prima tu. 32 00:05:02,548 --> 00:05:05,228 Ecco a voi la compilation mattutina di Mike il Mostro, 33 00:05:05,229 --> 00:05:09,676 cominciamo con un po' di Zevon, giusto per tirarvi su. 34 00:05:15,320 --> 00:05:16,841 Mi sono pisciato addosso. 35 00:05:27,179 --> 00:05:29,205 E che cazzo! 36 00:05:30,727 --> 00:05:32,566 Sono l'agente a capo di questa indagine. 37 00:05:32,567 --> 00:05:34,399 Se hai novità, devi chiamarmi. 38 00:05:34,400 --> 00:05:35,570 Beh, mi hanno sparato... 39 00:05:35,910 --> 00:05:37,061 come novità non è male. 40 00:05:37,808 --> 00:05:40,088 Ho trovato la scena del delitto, eccone un'altra. 41 00:05:40,089 --> 00:05:43,151 Non vai su una scena del crimine senza il tuo partner, che sarei io. 42 00:05:43,152 --> 00:05:44,525 Non sapevo fosse una scena. 43 00:05:44,526 --> 00:05:45,696 Sono entrato... 44 00:05:45,883 --> 00:05:47,720 e qualcuno mi ha sparato. 45 00:05:48,407 --> 00:05:49,402 Due volte. 46 00:05:49,403 --> 00:05:51,027 - E come... - Proiettili di gomma. 47 00:05:51,028 --> 00:05:54,025 A parte il colpo, non fanno nulla. Roba da anti sommossa. 48 00:05:54,026 --> 00:05:55,503 Sai, come quelli... 49 00:05:56,037 --> 00:05:57,471 che usano i poliziotti. 50 00:06:01,820 --> 00:06:02,916 Stai bene? 51 00:06:02,917 --> 00:06:04,402 Un paio di costole incrinate. 52 00:06:04,699 --> 00:06:07,729 Una mi ha colpito allo sterno, mi fa male il cuore. 53 00:06:08,128 --> 00:06:09,767 Come l'hai trovato, questo posto? 54 00:06:09,768 --> 00:06:10,855 Soffiata di una prostituta. 55 00:06:10,911 --> 00:06:12,081 Fatta a un informatore. 56 00:06:12,082 --> 00:06:13,966 Ha detto che Caspere l'ha portata qua, una volta. 57 00:06:16,365 --> 00:06:17,730 Va bene, allora... 58 00:06:18,009 --> 00:06:19,459 fatti vedere da un medico. 59 00:06:19,468 --> 00:06:20,979 Cerca di portare la puttana in centrale. 60 00:06:21,452 --> 00:06:22,971 Cazzo, che puzza di piscio! 61 00:06:22,972 --> 00:06:24,883 Burris è già dentro. 62 00:06:27,032 --> 00:06:30,043 Allora va bene se mi prendo il resto della giornata libera, Xena? 63 00:06:36,714 --> 00:06:39,686 Deve arrivare tutto al dipartimento di Vinci, task force speciale della sezione omicidi. 64 00:06:39,687 --> 00:06:41,452 Tenente, cosa fa sulla mia scena? 65 00:06:42,831 --> 00:06:43,989 La metto in sicurezza. 66 00:06:45,048 --> 00:06:46,572 Hanno sparato a uno dei miei... 67 00:06:46,619 --> 00:06:48,558 mi pare chiaro che sia qui. 68 00:06:55,639 --> 00:06:56,648 Tutta sua. 69 00:07:06,683 --> 00:07:07,989 Insonorizzata. 70 00:07:10,880 --> 00:07:12,256 Cristo! 71 00:07:44,094 --> 00:07:45,344 Non funziona. 72 00:07:47,067 --> 00:07:48,067 Senti... 73 00:07:49,309 --> 00:07:50,471 questo... 74 00:07:50,870 --> 00:07:52,069 Dannazione! 75 00:07:56,448 --> 00:07:57,734 E' per il posto? 76 00:07:58,579 --> 00:08:01,714 Non mi è mai successo prima, in tutta la mia cazzo di vita. 77 00:08:06,678 --> 00:08:09,588 Magari potremmo prendere una stanza qui vicino. 78 00:08:10,812 --> 00:08:12,053 Ti prendi il tuo tempo. 79 00:08:13,014 --> 00:08:14,315 Non ce l'ho, il tempo. 80 00:08:15,030 --> 00:08:16,675 Frank, è importante. 81 00:08:17,246 --> 00:08:18,279 Giura? 82 00:08:18,893 --> 00:08:20,133 Credi che non lo sappia? 83 00:08:20,468 --> 00:08:23,814 Tutta la mia vita è una questione di vita o di morte. 84 00:08:23,815 --> 00:08:26,343 Anche mentre caco ho una pistola puntata alla tempia. 85 00:08:26,344 --> 00:08:28,080 "Falla a modino, non mandare tutto a puttane." 86 00:08:28,081 --> 00:08:29,112 Piccolo... 87 00:08:30,410 --> 00:08:33,292 - rilassati. - Tutta questa storia è innaturale. 88 00:08:33,472 --> 00:08:34,755 Non la sento giusta. 89 00:08:36,417 --> 00:08:38,168 Ne avevamo già parlato. 90 00:08:38,615 --> 00:08:40,950 - E parecchio. - E' innaturale. 91 00:08:41,070 --> 00:08:42,668 Hanno detto che sono a posto. 92 00:08:45,023 --> 00:08:46,259 E questo che vuol dire? 93 00:08:46,312 --> 00:08:47,446 Quello che ho detto. 94 00:08:48,203 --> 00:08:49,403 Questo... 95 00:08:49,734 --> 00:08:50,734 e questo. 96 00:08:51,174 --> 00:08:52,801 Una motilità straordinaria... 97 00:08:52,890 --> 00:08:54,117 l'ha detto il dottore. 98 00:08:55,798 --> 00:08:58,489 Che Dio mi perdoni per non aver saputo cogliere i sottili indizi 99 00:08:58,490 --> 00:09:00,627 che mi hai lanciato dal tuo cazzo moscio, 100 00:09:00,628 --> 00:09:03,950 senza senso come il tuo cazzo di umore. 101 00:09:04,780 --> 00:09:06,881 Che dici, sarà dura per tutti e due o no? 102 00:09:07,164 --> 00:09:09,379 Nemmeno fossi la tua incubatrice del cazzo. 103 00:09:12,108 --> 00:09:13,504 Succhiatelo da solo, il cazzo. 104 00:09:24,694 --> 00:09:26,539 Il bungalow risulta preso in affitto da un'azienda. 105 00:09:26,540 --> 00:09:29,230 Il gruppo Catalast, idem per la sua macchia. 106 00:09:29,471 --> 00:09:33,014 Le utenze venivano pagate dalla Porpoise srl, che era la società di Caspere. 107 00:09:33,220 --> 00:09:35,032 Aveva anche una linea fissa. 108 00:09:36,096 --> 00:09:37,492 Abbiamo il registro delle chiamate. 109 00:09:39,661 --> 00:09:42,353 Se oggi non arriviamo a nulla, voglio che ti concentri sulle ragazze. 110 00:09:43,350 --> 00:09:44,990 Facciamo fruttare quel faccino. 111 00:09:47,617 --> 00:09:48,617 Certo. 112 00:09:50,417 --> 00:09:52,520 Non c'è bisogno che lo dica, ma... 113 00:09:53,075 --> 00:09:54,075 sei grande e grosso. 114 00:09:56,502 --> 00:09:58,434 - Va bene. - Va bene. 115 00:09:59,310 --> 00:10:00,841 Quell'attrice... 116 00:10:01,154 --> 00:10:03,622 Se mi stai chiedendo se ho fatto quello che dice, 117 00:10:03,623 --> 00:10:06,172 esco al volo da questa cazzo di macchina. 118 00:10:07,159 --> 00:10:10,260 Beh, stavo per chiedere se pensi che l'esposizione avuta 119 00:10:10,261 --> 00:10:12,812 possa interferire con il lavoro sul campo. 120 00:10:19,948 --> 00:10:21,670 Ne dubito seriamente. 121 00:10:23,487 --> 00:10:24,826 Dovresti farle causa... 122 00:10:25,294 --> 00:10:26,660 quando la cosa sarà chiusa. 123 00:10:27,043 --> 00:10:28,379 Ha un sacco di grana. 124 00:10:33,491 --> 00:10:36,214 E' una cazzo di sigaretta elettronica? 125 00:10:59,992 --> 00:11:01,258 Non puoi parlare al telefono? 126 00:11:02,298 --> 00:11:04,436 Cerco di tenermi alla larga dai telefoni. 127 00:11:04,945 --> 00:11:05,945 Allora? 128 00:11:06,710 --> 00:11:07,710 Cosa c'è? 129 00:11:08,011 --> 00:11:09,770 Chi altri sapeva di quel posto? 130 00:11:11,469 --> 00:11:12,725 La casa di Caspere. 131 00:11:15,497 --> 00:11:17,546 Hai provato a fregarmi, Frank. 132 00:11:20,203 --> 00:11:21,295 Ma che stai dicendo? 133 00:11:32,750 --> 00:11:34,120 Sei decisamente fortunato. 134 00:11:34,822 --> 00:11:35,822 Cazzo. 135 00:11:36,173 --> 00:11:37,394 Dov'è la tipa... 136 00:11:37,892 --> 00:11:39,202 che ti ha detto di quel posto? 137 00:11:40,669 --> 00:11:42,064 Caspere pagava delle puttane. 138 00:11:42,065 --> 00:11:43,818 Era una di quelle di Danny Santos. 139 00:11:45,155 --> 00:11:46,350 I miei non fanno i magnaccia. 140 00:11:46,747 --> 00:11:49,391 Beh, allora magari aveva un ragazzo. 141 00:11:49,696 --> 00:11:50,979 Magari ha fatto in modo che sistemasse Caspere. 142 00:11:50,980 --> 00:11:52,998 Oppure Caspere era talmente nella merda, 143 00:11:52,999 --> 00:11:55,761 che non si sa da che parte arrivi il colpo, lasciatelo dire... 144 00:11:55,762 --> 00:12:00,086 già prima di diventare una scena del delitto, quel posto grondava di menti malate del cazzo. 145 00:12:00,113 --> 00:12:01,745 Quindi, adesso mi dirai... 146 00:12:02,256 --> 00:12:04,160 cosa c'entra Caspere con te. 147 00:12:04,731 --> 00:12:07,366 O devo aspettare di entrare in un'altra stanza da sadomasochisti... 148 00:12:07,367 --> 00:12:09,151 ma stavolta con proiettili veri? 149 00:12:09,592 --> 00:12:11,604 Le cose si stanno facendo un po' troppo tese. 150 00:12:12,734 --> 00:12:14,851 Vediamo se riesco a non farti saltare i nervi. 151 00:12:15,203 --> 00:12:16,313 Francamente... 152 00:12:16,546 --> 00:12:17,956 sono furioso. 153 00:12:18,723 --> 00:12:20,828 Sono anch'io un pelino furioso. 154 00:12:40,459 --> 00:12:41,718 Come mai vai ad acqua? 155 00:12:42,993 --> 00:12:45,758 L'alcool fa calmare, io voglio rimanere arrabbiato. 156 00:12:51,544 --> 00:12:53,379 Caspere doveva gestire parecchi dei miei soldi. 157 00:12:54,793 --> 00:12:55,888 Immobili. 158 00:12:56,714 --> 00:12:58,559 Proprietà adiacenti alla ferrovia. 159 00:13:00,030 --> 00:13:01,201 Da quanto tempo lo conoscevi? 160 00:13:03,910 --> 00:13:05,801 Ho cominciato a lavorare con lui negli ultimi anni. 161 00:13:06,762 --> 00:13:08,425 Era già qui, quando ci siamo trasferiti. 162 00:13:10,397 --> 00:13:12,112 Hanno rubato una telecamera nascosta... 163 00:13:12,113 --> 00:13:13,802 dopo che mi hanno sparato. 164 00:13:13,803 --> 00:13:17,540 Con l'hard drive. Tremo all'idea di cosa può aver registrato. 165 00:13:21,927 --> 00:13:23,166 Te l'ho già detto... 166 00:13:23,948 --> 00:13:25,835 cercherò di evitare che ti saltino i nervi. 167 00:13:27,896 --> 00:13:29,554 Allora fallo, Frank. 168 00:13:37,193 --> 00:13:38,491 Ray sta male? 169 00:13:38,633 --> 00:13:39,926 Cos'è successo? 170 00:13:41,085 --> 00:13:42,608 L'hanno ammazzato. 171 00:13:48,354 --> 00:13:51,100 Il sindaco di Vinci vive a Bel Air? 172 00:14:04,646 --> 00:14:06,210 Lei è Betty Chessani? 173 00:14:09,397 --> 00:14:11,100 Polizia di stato, signora. 174 00:14:11,880 --> 00:14:13,555 Veronica Chessani. 175 00:14:13,556 --> 00:14:15,204 Sono la matrigna di Betty. 176 00:14:16,607 --> 00:14:19,241 Signora Chessani, le spiace rispondere a qualche domanda? 177 00:14:19,865 --> 00:14:23,804 Conosceva Ben Caspere... il segretario comunale di Vinci? 178 00:14:24,350 --> 00:14:25,791 Non bene. 179 00:14:26,054 --> 00:14:28,429 L'ho visto a una cena. 180 00:14:28,430 --> 00:14:30,293 C'è stato un party, qui, ieri sera? 181 00:14:30,294 --> 00:14:31,524 No. 182 00:14:40,388 --> 00:14:43,026 Medicina... per gli occhi. 183 00:14:47,639 --> 00:14:48,661 Ma ciao! 184 00:14:54,837 --> 00:14:57,147 Sa se il signor Caspere e suo marito... 185 00:14:57,307 --> 00:14:59,046 abbiano mai parlato, a notte fonda? 186 00:14:59,047 --> 00:15:01,454 Non credo. 187 00:15:01,576 --> 00:15:03,728 Avete parlato con Austin? 188 00:15:04,103 --> 00:15:06,241 A lui va bene voi venuti qui? 189 00:15:06,242 --> 00:15:07,867 Certo. 190 00:15:07,902 --> 00:15:11,445 Chiedevamo... perché il signor Caspere aveva un appartamento in città... 191 00:15:12,399 --> 00:15:16,213 e i tabulati indicano molte chiamate a questo numero. 192 00:15:17,215 --> 00:15:19,402 All'una... alle due del mattino. 193 00:15:19,576 --> 00:15:20,805 Non... 194 00:15:20,806 --> 00:15:21,931 non so. 195 00:15:21,932 --> 00:15:23,462 Non faccio attenzione. 196 00:15:23,463 --> 00:15:24,933 E' linea di sopra. 197 00:15:24,964 --> 00:15:26,432 Affari. 198 00:15:31,558 --> 00:15:34,170 Da quanto è sposata col signor Chessani? 199 00:15:34,307 --> 00:15:36,102 Col sindaco Chessani. 200 00:15:36,103 --> 00:15:37,931 "Mai signore..." 201 00:15:38,150 --> 00:15:39,901 dice. 202 00:15:40,072 --> 00:15:41,385 Da un anno. 203 00:15:41,386 --> 00:15:42,854 E come vi siete conosciuti? 204 00:15:46,949 --> 00:15:48,605 A una festa. 205 00:16:33,178 --> 00:16:34,651 Tutto bene? 206 00:16:44,981 --> 00:16:47,185 Non muoverti, cretina d'una vacca! 207 00:16:50,907 --> 00:16:53,232 Te l'ho detto... niente puttane in casa mia! 208 00:16:59,673 --> 00:17:00,937 Yo, Ronnie... 209 00:17:01,672 --> 00:17:03,453 chi cazzo sono questi? 210 00:17:04,843 --> 00:17:06,966 Polizia di stato. Si copra. 211 00:17:08,313 --> 00:17:09,681 Il mandato? 212 00:17:18,025 --> 00:17:19,752 Perché mi ferisci così? 213 00:17:20,653 --> 00:17:23,354 Vai a strozzarti di caffè. 214 00:17:23,355 --> 00:17:25,939 Prenditi uno Xanax e non rompere il cazzo. 215 00:17:26,744 --> 00:17:28,823 Bodine sta arrivando. 216 00:17:28,965 --> 00:17:30,509 L'ho chiamato. 217 00:17:30,510 --> 00:17:32,488 Non è che uno goda ad avere in casa gente come voi. 218 00:17:32,594 --> 00:17:34,136 Conosceva Ben Caspere? 219 00:17:34,467 --> 00:17:35,467 No. 220 00:17:35,867 --> 00:17:37,885 Era un vecchio che lavorava col mio vecchio. 221 00:17:41,096 --> 00:17:43,468 No! No! No! 222 00:17:43,783 --> 00:17:45,713 Chi ha lasciato porta aperta? 223 00:17:47,557 --> 00:17:50,022 Dove ha... dove ha preso quell'accento? 224 00:17:50,023 --> 00:17:51,033 Accento? 225 00:17:52,000 --> 00:17:53,907 Sei razzista, donna. 226 00:17:58,192 --> 00:18:00,960 Lo ammetto... è tutta una finta. 227 00:18:01,495 --> 00:18:03,661 Ruoli diversi per lavori diversi. 228 00:18:03,910 --> 00:18:05,431 Ho un sacco di amici. 229 00:18:05,432 --> 00:18:07,066 E cos'è che fa, lei? 230 00:18:07,584 --> 00:18:09,225 Sono il re degli eventi. 231 00:18:09,724 --> 00:18:11,301 Sono un organizzatore. 232 00:18:11,302 --> 00:18:12,964 Che genere di eventi? 233 00:18:13,615 --> 00:18:15,099 Di tutti i tipi. 234 00:18:15,942 --> 00:18:17,535 Ora, se volete scusarmi... 235 00:18:17,536 --> 00:18:21,461 è il caso che leviate e tende prima che arrivi il mio amico Bodine, con un avvocato... 236 00:18:21,463 --> 00:18:23,851 e vi apra i culetti. 237 00:18:23,852 --> 00:18:26,090 Qui non avete alcuna giurisdizione. 238 00:18:35,402 --> 00:18:38,240 Capillari rotti, colesterolo alle stelle... 239 00:18:38,429 --> 00:18:39,952 e fegato sulla via del tramonto. 240 00:18:39,975 --> 00:18:42,692 Posso chiederle quanto beve, di media, in una settimana? 241 00:18:43,516 --> 00:18:44,883 Quanto posso. 242 00:18:45,443 --> 00:18:46,486 Droghe? 243 00:18:47,633 --> 00:18:48,844 Qualcosina. 244 00:18:48,965 --> 00:18:50,925 Credo di poter tranquillamente supporre... 245 00:18:51,226 --> 00:18:53,854 che lei non segua una dieta particolarmente sana. 246 00:18:53,873 --> 00:18:55,444 Sto... 247 00:18:56,656 --> 00:18:58,789 cominciando a pensare di... 248 00:19:00,415 --> 00:19:02,208 cambiare un po' di cose. 249 00:19:02,209 --> 00:19:05,373 Seguendo uno stile di vita malsano si può anche sopravvivere, certo, 250 00:19:05,374 --> 00:19:08,653 ma sarebbe meglio non avere tutti i vizi di questo mondo. 251 00:19:09,537 --> 00:19:10,852 Ho il nulla osta? 252 00:19:10,853 --> 00:19:12,634 Io mi prenderei un paio di giorni... 253 00:19:12,666 --> 00:19:14,335 ma sì, ha il nulla osta. 254 00:19:14,788 --> 00:19:16,882 Burris mi ha detto di darglielo a qualunque costo. 255 00:19:16,883 --> 00:19:18,947 Splendido. Arrivederci. 256 00:19:19,648 --> 00:19:21,665 Posso chiederle una cosa, signor Velcoro? 257 00:19:22,970 --> 00:19:24,666 Lei vuole vivere? 258 00:19:41,238 --> 00:19:42,550 Cosa stai costruendo? 259 00:19:42,884 --> 00:19:44,204 Un mall altissimo. 260 00:19:44,630 --> 00:19:46,132 Cosa vuoi, Frank? 261 00:19:46,986 --> 00:19:48,820 Gratitudine, per cominciare. 262 00:19:49,008 --> 00:19:50,099 Frank... 263 00:19:50,542 --> 00:19:52,862 lo sai che ti sono grato, te l'ho detto. 264 00:19:53,135 --> 00:19:54,923 La gratitudine che si può contare. 265 00:19:55,406 --> 00:19:59,301 Frank, quello che ho messo assieme per ricomprarmi le tue quote... 266 00:19:59,695 --> 00:20:02,227 nessuno l'avrebbe speso. 267 00:20:02,690 --> 00:20:04,488 E ti sono grato... 268 00:20:04,977 --> 00:20:06,862 per la storia del corridoio ferroviario. 269 00:20:06,863 --> 00:20:08,260 Fantastico! 270 00:20:08,477 --> 00:20:10,173 Grazie. 271 00:20:11,190 --> 00:20:13,643 Ma quante volte speri d'essere pagato per la stessa roba? 272 00:20:14,321 --> 00:20:15,698 Una volta al mese. 273 00:20:16,239 --> 00:20:18,129 Il 25% del netto. 274 00:20:18,207 --> 00:20:22,133 Ti ho già pagato. E hai voltato pagina, dai! 275 00:20:22,697 --> 00:20:24,409 Le cose cambiano. 276 00:20:25,728 --> 00:20:27,199 Se cambiano per me... 277 00:20:28,034 --> 00:20:29,730 possono cambiare per te. 278 00:20:31,478 --> 00:20:33,113 Le cose vanno bene, adesso. 279 00:20:33,316 --> 00:20:34,864 Ottimo. 280 00:20:35,834 --> 00:20:40,366 Magari un giorno gli operai, o gli elettricisti... 281 00:20:40,367 --> 00:20:42,379 potrebbero avere un problema qui, sul sito. 282 00:20:42,380 --> 00:20:45,043 La Probity Loan... che ti ha prestato tutti quei soldi... 283 00:20:45,115 --> 00:20:47,598 e ti permette di attingere a questa miniera d'oro... 284 00:20:47,866 --> 00:20:49,772 ti chiederà di rientrare... 285 00:20:49,773 --> 00:20:51,659 e allora ti servirà una mano... 286 00:20:51,660 --> 00:20:53,538 che è quella che ti sto offrendo. 287 00:20:54,678 --> 00:20:56,552 Come stanno Mary e i ragazzi? 288 00:20:57,056 --> 00:20:58,676 Ti è rimasta accanto, eh? 289 00:21:00,525 --> 00:21:02,488 Ti piacciono le scuole a Tarzana? 290 00:21:10,055 --> 00:21:11,927 Voglio consegne nel weekend. 291 00:21:11,928 --> 00:21:13,676 E quegli stronzi di elettricisti... 292 00:21:13,677 --> 00:21:16,585 mi fanno pagare cinque uomini quando ne bastano tre. 293 00:21:16,614 --> 00:21:18,165 Ecco qua. 294 00:21:18,166 --> 00:21:19,836 Accordo fatto. 295 00:21:20,787 --> 00:21:22,427 Il primo del mese, Bart. 296 00:21:23,195 --> 00:21:25,052 Io non vado da nessuna parte. 297 00:21:42,429 --> 00:21:45,264 Aveva una cassetta di sicurezza in uno studio di Bel Air. 298 00:21:47,743 --> 00:21:50,819 Atti di costituzione per un paio di srl. 299 00:21:51,025 --> 00:21:54,274 Formate tutte e due l'anno scorso. 300 00:21:54,306 --> 00:21:56,614 - Stiamo controllando il registro dei beni. - Ottimo. 301 00:21:57,115 --> 00:22:00,525 - Così possiamo lavorare sui soldi. - Qualche idea su un possibile sospettato? 302 00:22:00,526 --> 00:22:03,151 - Velcoro non ha visto chi gli ha sparato? - Erano mascherati, dice. 303 00:22:03,152 --> 00:22:04,891 Potrebbe aver organizzato tutto lui? 304 00:22:05,493 --> 00:22:08,026 In fin dei conti, ha rimediato solo una bella botta. 305 00:22:11,701 --> 00:22:13,561 Non riesco a immaginare perché lo farebbe. 306 00:22:16,404 --> 00:22:18,582 C'era qualcos'altro in quella scatola. 307 00:22:20,007 --> 00:22:21,445 Diamanti blu. 308 00:22:22,180 --> 00:22:25,067 Indagheremo sulla società finanziaria e i legami con la prostituzione, 309 00:22:25,068 --> 00:22:27,387 mentre il laboratorio si occupa dell'appartamento. 310 00:22:27,619 --> 00:22:30,114 Pare Caspere fosse legato a doppio filo alla Catalast. 311 00:22:30,472 --> 00:22:33,309 Non si trova granché su di loro. Possiedono un sacco di terreni. 312 00:22:33,310 --> 00:22:34,888 Hai legato con Velcoro? 313 00:22:36,115 --> 00:22:37,365 La mia impressione? 314 00:22:37,455 --> 00:22:38,517 Sincera? 315 00:22:40,584 --> 00:22:41,799 E' andato. 316 00:22:42,255 --> 00:22:46,370 Quella stronza entra in casa mia, niente mandato, niente di niente. 317 00:22:46,454 --> 00:22:49,822 Maltratta mia moglie, mio figlio. 318 00:22:50,667 --> 00:22:52,622 Il sindaco è molto arrabbiato. 319 00:22:53,681 --> 00:22:55,283 Che hai trovato, Ray? 320 00:22:55,674 --> 00:22:58,996 Una scena del crimine in un appartamento a West Hollywood... 321 00:22:59,384 --> 00:23:03,007 La Catalast, un gruppo che tratta edilizia per privati, lo ha affittato per Caspere. 322 00:23:03,304 --> 00:23:04,352 E? 323 00:23:04,575 --> 00:23:07,754 Stessa roba strana che abbiamo trovato nell'altra casa... 324 00:23:07,757 --> 00:23:09,049 merda da feticisti. 325 00:23:09,050 --> 00:23:11,459 E in un punto c'erano una telecamera e un hard drive, 326 00:23:11,460 --> 00:23:13,104 ma il tipo che mi ha sparato li ha presi. 327 00:23:13,992 --> 00:23:15,566 E non sei riuscito a vederlo? 328 00:23:15,567 --> 00:23:19,278 No, appena mi sono girato ho visto solo l'esplosione. 329 00:23:19,279 --> 00:23:21,277 E che mi dici della troia? 330 00:23:21,278 --> 00:23:22,766 La Bezzerides. 331 00:23:23,183 --> 00:23:25,452 Ha fatto domande sul dipartimento? 332 00:23:25,453 --> 00:23:26,809 No, non tanto. 333 00:23:28,434 --> 00:23:31,281 Velcoro è compromesso. Lo voglio. 334 00:23:31,836 --> 00:23:33,486 Pensavo di essere stata chiara. 335 00:23:33,492 --> 00:23:36,716 Abbiamo un agente corrotto di Vinci da usare a nostro vantaggio, tanto meglio. 336 00:23:38,006 --> 00:23:39,767 E' un uomo, santo Iddio! 337 00:23:40,005 --> 00:23:41,877 Sì. E quindi? 338 00:23:43,960 --> 00:23:46,965 Non dico di scopartelo, ma magari fagli credere che potresti scopartelo. 339 00:23:46,966 --> 00:23:50,423 Il detective Bezzerides non è agli Affari Interni o sotto copertura. 340 00:23:50,717 --> 00:23:52,102 Sta indagando su un omicidio. 341 00:23:52,103 --> 00:23:53,106 Certamente. 342 00:23:53,477 --> 00:23:57,457 Certo, non lo metto nero su bianco, 343 00:23:57,933 --> 00:23:59,629 ma Velcoro vale un bonus. 344 00:23:59,856 --> 00:24:01,799 Ci vedo una promozione per te. 345 00:24:03,085 --> 00:24:06,049 Il procuratore ha chiesto un mandato per i nostri fogli presenza. 346 00:24:06,359 --> 00:24:08,074 Qual è la tua prossima mossa per Caspere? 347 00:24:08,075 --> 00:24:10,394 - Beh... - Voglio il suo distintivo. 348 00:24:10,501 --> 00:24:13,591 Voglio il suo distintivo da capo sceriffo di paese. 349 00:24:13,592 --> 00:24:16,549 Questa cosa dello Stato si risolverà presto. 350 00:24:16,550 --> 00:24:18,949 Finirà che saranno in debito con me e quella... 351 00:24:18,950 --> 00:24:22,018 quella troia andrà al patibolo. 352 00:24:22,019 --> 00:24:24,281 Senti, se hanno preso la telecamera, c'era sopra qualcosa. 353 00:24:24,282 --> 00:24:26,841 Forse l'omicidio, o filmati dell'assassino, ma... 354 00:24:26,842 --> 00:24:29,505 andava su e giù per il Paese a comprare e vendere proprietà. 355 00:24:29,506 --> 00:24:31,425 Beh, tanto fumo e niente arrosto. 356 00:24:32,060 --> 00:24:34,737 La compravendita di proprietà non risolve niente. 357 00:24:34,863 --> 00:24:37,564 Ma continua sulla pista della prostituzione e trova qualcosa, 358 00:24:37,565 --> 00:24:39,724 prima che lo Stato lo aggiunga alla sua inchiesta. 359 00:24:42,699 --> 00:24:43,773 Chiaro? 360 00:24:45,407 --> 00:24:47,242 A capo del caso c'è la Bezzerides, signore. 361 00:24:47,243 --> 00:24:50,071 La Bezzerides presto sarà a capo di una bancarella di yogurt. 362 00:24:50,083 --> 00:24:53,963 Allora, guidala verso qualcosa di concreto. 363 00:24:54,970 --> 00:24:56,488 Ci starebbe bene un protettore. 364 00:24:56,489 --> 00:24:58,584 Ascolta, vuoi la verità? 365 00:24:59,050 --> 00:25:01,592 Forse questa è la scusa buona per togliermi dal caso. 366 00:25:02,009 --> 00:25:03,235 No? 367 00:25:03,475 --> 00:25:05,274 Voglio dire, lei non si fida di me. 368 00:25:06,154 --> 00:25:08,196 E io non è che sia stato il tenente Colombo. 369 00:25:08,197 --> 00:25:09,823 E questo che cazzo significa? 370 00:25:10,473 --> 00:25:12,345 E questo è il tuo uomo migliore? 371 00:25:13,353 --> 00:25:15,100 Ci lavori tu, Ray, punto. 372 00:25:15,477 --> 00:25:18,229 Come va con l'inchiesta? 373 00:25:21,467 --> 00:25:22,835 Troveremo una soluzione. 374 00:25:24,904 --> 00:25:25,931 Già. 375 00:25:35,414 --> 00:25:36,788 Ti stanno trattando bene? 376 00:25:37,572 --> 00:25:39,421 Come una cheerleader su una piattaforma petrolifera. 377 00:25:41,432 --> 00:25:42,448 Merda. 378 00:25:42,745 --> 00:25:43,802 Ehi. 379 00:25:44,318 --> 00:25:46,246 Ti si è rotto il cellulare? Sapevo che eri qui, 380 00:25:46,248 --> 00:25:48,318 - e sono passato... - Sì, è che... 381 00:25:48,319 --> 00:25:49,811 sono stata al sud per lavoro. 382 00:25:49,812 --> 00:25:53,008 No, sì, lo so. Pensavo solo che magari potevamo mangiare qualcosa insieme. 383 00:25:54,777 --> 00:25:55,943 Posso venire qui... 384 00:25:55,944 --> 00:25:57,983 visto che non rispondi al telefono. 385 00:25:57,984 --> 00:26:00,911 Sì, Steve, ascolta, sei un bravo ragazzo, ma... 386 00:26:01,232 --> 00:26:03,866 - Aspetta, aspetta, dai! - Abbiamo già dato. 387 00:26:03,872 --> 00:26:04,905 Okay? 388 00:26:05,183 --> 00:26:07,212 Niente di che, tu non hai fatto niente. 389 00:26:07,213 --> 00:26:10,119 Ma io e te... non c'è molto tra noi. 390 00:26:10,912 --> 00:26:12,209 Non c'è molto tra noi? 391 00:26:13,891 --> 00:26:15,540 Eppure mi sembrava il contrario. 392 00:26:18,814 --> 00:26:20,514 Hai iniziato tu, cazzo! 393 00:26:20,515 --> 00:26:22,598 Non rendiamo le cose difficili. 394 00:26:23,116 --> 00:26:25,493 Fai la persona matura. 395 00:26:25,890 --> 00:26:28,175 - Mostra un po' di dignità. - Dignità? 396 00:26:31,474 --> 00:26:34,087 Sei una da succhia e fuggi, eh? 397 00:26:35,567 --> 00:26:37,516 Parlami di nuovo in questo modo... 398 00:26:37,633 --> 00:26:40,633 e ti servirà una bustina per riportarti i denti a casa. 399 00:26:51,377 --> 00:26:53,438 - Cocco di mamma. - Che? 400 00:26:53,551 --> 00:26:56,691 Smettetela, basta. Porta il culo fuori dal mio ufficio. 401 00:27:01,124 --> 00:27:02,222 Va bene. 402 00:27:04,170 --> 00:27:06,383 Sa, è piena di problemi, detective. 403 00:27:06,798 --> 00:27:08,469 Sto cercando di risolverne qualcuno. 404 00:27:12,020 --> 00:27:13,385 - Wow. - Prego? 405 00:27:13,386 --> 00:27:14,994 - Bello. - Vuoi dire qualcosa? 406 00:27:14,995 --> 00:27:16,163 Niente di niente. 407 00:27:31,416 --> 00:27:33,488 Potresti bere direttamente dalla bottiglia. 408 00:27:34,542 --> 00:27:37,494 Bevi dalla bottiglia, e all'improvviso hai un problema. 409 00:27:40,582 --> 00:27:43,632 La roba che mi hai dato l'altra volta mi ha tenuto sveglio tutta la notte. 410 00:27:44,212 --> 00:27:45,708 Pensavo di sentire tua madre. 411 00:27:45,709 --> 00:27:47,636 Beh, non quella. E' indica. 412 00:27:50,475 --> 00:27:52,024 Allora parla! Che ne hai fatto della roba? 413 00:27:52,025 --> 00:27:54,879 Aspettate un attimo, amici. Louis sta bene. 414 00:27:56,681 --> 00:27:58,566 Ho fatto un sogno... 415 00:27:59,648 --> 00:28:00,766 c'eri tu. 416 00:28:01,084 --> 00:28:03,344 Non mi ricordo neanche cosa sogno. 417 00:28:03,438 --> 00:28:04,868 A stento riesco a dormire, in ogni caso. 418 00:28:13,206 --> 00:28:14,362 Dov'è il tuo distintivo? 419 00:28:15,617 --> 00:28:16,728 E'... 420 00:28:29,507 --> 00:28:30,804 Non dovresti farlo. 421 00:28:32,016 --> 00:28:34,157 Qualsiasi cosa abbia visto al TG, o ti abbia fatto arrabbiare... 422 00:28:34,159 --> 00:28:35,928 un giorno ti sveglierai e ti mancherà. 423 00:28:35,929 --> 00:28:37,332 Non mi mancherà. 424 00:28:38,833 --> 00:28:40,846 Nemmeno esiste più, la Polizia. 425 00:28:41,404 --> 00:28:42,882 Beh, se vuoi buttarlo, lo prendo io. 426 00:28:42,883 --> 00:28:44,274 Lo do a Chad. 427 00:28:52,452 --> 00:28:53,702 Hai mangiato? 428 00:28:55,816 --> 00:28:57,042 No, non mi viene fame. 429 00:28:57,158 --> 00:28:59,205 Beh, quell'erba ti farà tornare l'appetito. 430 00:28:59,884 --> 00:29:01,463 E ti farà dormire, pure. 431 00:29:08,490 --> 00:29:09,846 Come sta il tuo ragazzino? 432 00:29:11,293 --> 00:29:12,555 Normale. 433 00:29:13,848 --> 00:29:15,216 Non è facile essere bambini. 434 00:29:15,476 --> 00:29:17,900 Non ci vediamo quanto vorremmo. 435 00:29:21,149 --> 00:29:25,639 Papà, quelli di Vinci... tu conoscevi un po' Kevin Burris. 436 00:29:25,849 --> 00:29:28,764 - Holloway, il capo? - Holloway è un brav'uomo. 437 00:29:29,638 --> 00:29:31,184 Uno tosto. 438 00:29:32,377 --> 00:29:33,898 Vecchia scuola. 439 00:29:34,124 --> 00:29:36,782 Li ha fatti lavorare duro sotto Gates. 440 00:29:37,794 --> 00:29:40,257 Una volta, quando ancora si poteva fare il poliziotto. 441 00:29:41,903 --> 00:29:44,176 Sì, anche Burris. 442 00:29:45,395 --> 00:29:46,853 Perché se n'è andato? 443 00:29:47,624 --> 00:29:49,313 Ha aperto un negozio a Vinci? 444 00:29:49,433 --> 00:29:51,410 Perché è furbo, cazzo. 445 00:29:53,286 --> 00:29:57,105 Dopo le rivolte e OJ, non potevamo più fare il nostro lavoro. 446 00:29:58,170 --> 00:30:01,014 Quindi ha detto arrivederci a quelli, e... 447 00:30:02,889 --> 00:30:04,736 se n'è andato fuori città. 448 00:30:07,147 --> 00:30:09,145 Avrei dovuto avere la vista lunga. 449 00:30:12,164 --> 00:30:14,363 E ora non avrei la pensione dimezzata. 450 00:30:17,040 --> 00:30:20,272 - Comunque, è un po' che non ti vedevo. - Già. 451 00:30:20,324 --> 00:30:22,514 Ho pensato ti servisse la medicina. 452 00:30:22,634 --> 00:30:24,067 Guarda quella merda. 453 00:30:25,776 --> 00:30:27,121 Kirk Douglas. 454 00:30:31,129 --> 00:30:33,654 Non è un paese per i bianchi, figliolo. 455 00:30:36,368 --> 00:30:38,316 Mi sa che vado. 456 00:30:55,627 --> 00:30:56,751 Non capisco. 457 00:30:56,871 --> 00:31:00,185 Saremo a Vegas per un paio di giorni. Ho altri affari. 458 00:31:00,964 --> 00:31:03,532 Almeno ho tempo per parlare con la mia gente. 459 00:31:04,335 --> 00:31:06,220 Parleremo la settimana prossima. 460 00:31:07,641 --> 00:31:09,934 Un mese fa sembrava tra noi ci fosse un accordo. 461 00:31:10,054 --> 00:31:12,060 Ne abbiamo parlato, Frank. 462 00:31:12,387 --> 00:31:14,636 Non sono io che prendo queste decisioni. 463 00:31:14,937 --> 00:31:16,129 E Caspere? 464 00:31:17,230 --> 00:31:20,409 Penso sia in qualche modo collegato al tuo ripensamento. 465 00:31:21,518 --> 00:31:22,674 Certo. 466 00:31:23,503 --> 00:31:24,951 Non siamo stupidi. 467 00:31:25,604 --> 00:31:28,820 Quello che avevi cucito insieme... i punti si sono allentati, Frank. 468 00:31:31,173 --> 00:31:33,134 E' troppo importante per lasciar perdere. 469 00:31:35,152 --> 00:31:37,494 Non chiedo il permesso. 470 00:31:37,614 --> 00:31:39,435 Non parlavo di te. 471 00:31:40,046 --> 00:31:43,162 Te ne vai? Bon voyage del cazzo. 472 00:31:45,721 --> 00:31:47,159 Va bene, Frank. 473 00:31:58,587 --> 00:32:00,635 Comunista ebreo di merda, cazzo. 474 00:32:06,000 --> 00:32:07,223 Dov'è Blake? 475 00:32:07,343 --> 00:32:08,735 Gli ho scritto. 476 00:32:19,949 --> 00:32:22,827 E Stan... perché non è qui? 477 00:32:23,241 --> 00:32:25,378 Un uomo ragionevole non dovrebbe intuire 478 00:32:25,498 --> 00:32:27,841 che l'arrivo e la partenza di Osip 479 00:32:27,853 --> 00:32:30,228 e il mancato rispetto delle nostre cazzo di condizioni 480 00:32:30,236 --> 00:32:32,821 non solo sono connessi a Caspere, 481 00:32:33,569 --> 00:32:35,479 ma preesistenti a Caspere? 482 00:32:35,818 --> 00:32:37,243 In modo casuale. 483 00:32:38,100 --> 00:32:39,457 Intendo... 484 00:32:40,416 --> 00:32:42,866 pensi che Osip possa aver ucciso Caspere? 485 00:32:43,281 --> 00:32:45,199 Non è il mio campo, ma... 486 00:32:45,475 --> 00:32:49,141 se mi stai chiedendo se è quel tipo di uomo, 487 00:32:50,182 --> 00:32:51,617 sembra... 488 00:32:51,979 --> 00:32:55,560 metà anaconda e metà squalo bianco. 489 00:33:02,926 --> 00:33:04,811 Ho visto il giornale, amico. 490 00:33:05,113 --> 00:33:06,839 Ho pensato di vedere come stavi. 491 00:33:07,231 --> 00:33:09,078 Ti hanno beccato, eh? 492 00:33:09,198 --> 00:33:10,612 E' una stronzata. 493 00:33:11,893 --> 00:33:14,213 Sto lavorando a questo caso per lo Stato. 494 00:33:14,966 --> 00:33:16,700 Dovrebbe tirarmene fuori. 495 00:33:17,366 --> 00:33:18,442 Quindi? 496 00:33:19,272 --> 00:33:21,722 Quindi, col cazzo, non l'ho fatto. 497 00:33:22,463 --> 00:33:24,379 Beh, non è che pensavo l'avessi fatto. 498 00:33:26,259 --> 00:33:27,792 Sei andato agli incontri? 499 00:33:28,231 --> 00:33:29,977 Il primo anno. 500 00:33:30,805 --> 00:33:32,174 Voglio dire... 501 00:33:32,979 --> 00:33:35,563 se vuoi dimenticare qualcosa, forse sedersi in cerchio e 502 00:33:35,564 --> 00:33:38,291 ricordarlo in ogni dettaglio... 503 00:33:39,322 --> 00:33:40,906 non è proprio il modo giusto. 504 00:33:41,209 --> 00:33:43,144 Sì, beh, il punto è che... 505 00:33:43,810 --> 00:33:46,713 alcune delle cose che dicono hanno senso. 506 00:33:48,342 --> 00:33:49,975 Cose riguardo il passato... 507 00:33:50,905 --> 00:33:52,501 e non rinnegarlo... 508 00:33:54,091 --> 00:33:55,838 e lasciare che sia parte di te. 509 00:33:58,473 --> 00:33:59,491 Già. 510 00:34:01,454 --> 00:34:02,999 Stai lavorando? 511 00:34:04,148 --> 00:34:07,239 Sì, qualcosa, qua e là. 512 00:34:10,651 --> 00:34:12,789 Sono nell'associazione degli elettricisti. 513 00:34:12,802 --> 00:34:15,073 - Buono. - Gradino più basso. 514 00:34:17,550 --> 00:34:18,945 Ti manca mai? 515 00:34:20,071 --> 00:34:21,114 Sì. 516 00:34:23,327 --> 00:34:26,868 Sai, continuo a pensare al villaggio. 517 00:34:27,788 --> 00:34:29,380 Fuori Al Awjar. 518 00:34:31,301 --> 00:34:32,645 La valle. 519 00:34:34,493 --> 00:34:35,976 Brava gente, amico. 520 00:34:36,955 --> 00:34:38,297 Le montagne. 521 00:34:39,038 --> 00:34:41,337 Non siamo più soldati. 522 00:34:42,036 --> 00:34:43,858 Ricordo di aver pensato... 523 00:34:44,736 --> 00:34:46,796 sarei potuto restare là. 524 00:34:47,942 --> 00:34:50,559 Dimenticarmi di trovare la squadra. 525 00:34:52,321 --> 00:34:53,753 Intendo... 526 00:34:54,680 --> 00:34:56,015 penso che... 527 00:34:57,080 --> 00:34:58,647 sia stata tipo... 528 00:35:00,204 --> 00:35:02,904 sia stata l'ultima volta che le cose hanno avuto senso, amico. 529 00:35:03,306 --> 00:35:04,751 La guerra, intendi. 530 00:35:10,037 --> 00:35:11,833 Torneresti mai indietro? 531 00:35:12,210 --> 00:35:13,715 Non penso. 532 00:35:14,137 --> 00:35:16,681 Non pensavo sarei rimasto quanto sono rimasto. E... 533 00:35:16,801 --> 00:35:19,187 poi tornare a casa non è stato facile, sai? 534 00:35:20,898 --> 00:35:22,507 Non è quello che intendo. 535 00:35:22,559 --> 00:35:24,309 Sai di cosa sto parlando. 536 00:35:24,480 --> 00:35:26,228 Quei tre giorni. 537 00:35:27,283 --> 00:35:29,168 - Ti penso, bello. - Smettila. 538 00:35:29,993 --> 00:35:32,601 Perché? E se non volessi dimenticare? 539 00:35:34,772 --> 00:35:35,844 Bello... 540 00:35:36,844 --> 00:35:38,043 meglio se vai. 541 00:35:39,319 --> 00:35:41,484 - Me ne vado. - Ehi, ascolta. 542 00:35:41,492 --> 00:35:43,561 Non fare finta, va bene? Non fare finta... 543 00:35:45,609 --> 00:35:47,366 Fottiti, coglione. 544 00:35:49,112 --> 00:35:50,984 Woodrugh, mi dispiace, bello. 545 00:35:55,724 --> 00:35:57,484 Non intendevo. 546 00:35:58,889 --> 00:36:00,796 Mi dispiace, amico. Sono ubriaco. 547 00:36:01,371 --> 00:36:03,469 Sono ubriaco, mi dispiace. 548 00:36:19,801 --> 00:36:22,117 Abbiamo i filmati delle telecamere del traffico. 549 00:36:22,357 --> 00:36:24,919 A Ventura, all'una, la notte dell'omicidio. 550 00:36:24,944 --> 00:36:27,468 Una cadillac che prende l'autostrada dalla 33esima. 551 00:36:27,480 --> 00:36:30,452 L'auto è registrata al reparto trasporti di una compagnia cinematografica. 552 00:36:30,572 --> 00:36:32,475 Quel film che stanno girando qui? 553 00:36:32,595 --> 00:36:33,839 Centro al primo colpo. 554 00:36:43,102 --> 00:36:44,270 Sei tornato. 555 00:36:45,211 --> 00:36:47,485 Già, non è che ho insistito io. 556 00:36:54,506 --> 00:36:57,004 Caspere ci aveva fatto ottenere incentivi per le tasse. 557 00:36:57,021 --> 00:36:59,478 Al momento, è l'unico modo in cui si può girare qualcosa in California. 558 00:36:59,598 --> 00:37:01,730 E l'hanno fatto co-produttore. 559 00:37:01,850 --> 00:37:03,889 - Ci dispiace per quello che è successo. - Taglia! 560 00:37:03,896 --> 00:37:05,699 - Veniva spesso qui? - No. 561 00:37:05,700 --> 00:37:07,118 Cioè, è passato... 562 00:37:07,238 --> 00:37:10,365 quando eravamo in preparazione, ha aiutato con la polizia e l'urbanistica. 563 00:37:10,871 --> 00:37:12,837 E' stato pagato in quanto produttore? 564 00:37:12,957 --> 00:37:16,085 - Sì, alla fine. - E l'auto? La cadillac? 565 00:37:16,205 --> 00:37:17,846 E' sparita la settimana scorsa. 566 00:37:17,857 --> 00:37:21,027 L'abbiamo denunciata allo sceriffo e inviato ieri i documenti dell'assicurazione. 567 00:37:21,035 --> 00:37:23,054 Vi porto dal responsabile trasporti. 568 00:37:24,058 --> 00:37:27,147 Sì, lunedì mattina è sparita. Hanno forzato la serratura del cancello. 569 00:37:27,156 --> 00:37:28,775 Lo sceriffo ha preso la denuncia. 570 00:37:28,893 --> 00:37:30,710 Tra il personale manca qualcuno? 571 00:37:31,402 --> 00:37:33,288 No, niente di strano. 572 00:37:33,497 --> 00:37:36,464 Un autista si è dimesso due settimane fa, per problemi familiari. 573 00:37:36,465 --> 00:37:38,619 Non ho mai conosciuto Caspere. 574 00:37:39,333 --> 00:37:42,412 Mi servono nomi e indirizzi di tutti quelli del suo reparto. 575 00:37:43,410 --> 00:37:44,849 Certo, va bene. 576 00:37:48,412 --> 00:37:49,412 Taglia! 577 00:37:49,900 --> 00:37:50,969 Fanculo. 578 00:37:51,275 --> 00:37:53,350 Controllate il cancello! Andiamo. 579 00:37:56,919 --> 00:37:59,381 Ehi, di che tratta il film? 580 00:38:00,297 --> 00:38:01,894 Una cacata immensa. 581 00:38:03,376 --> 00:38:04,504 Del tipo... 582 00:38:04,631 --> 00:38:06,899 rivalsa di una civiltà decaduta. 583 00:38:08,621 --> 00:38:11,737 Visto come quello dice le battute, sarebbe meglio un film muto. 584 00:38:11,738 --> 00:38:14,596 - Fai foto per lavoro? - Già, fotografo di scena. 585 00:38:18,810 --> 00:38:20,865 Finora, un ottimo modo per passare il tempo. 586 00:38:21,042 --> 00:38:22,220 Hai mai... 587 00:38:23,285 --> 00:38:25,249 hai visto quest'uomo, qui in giro? 588 00:38:26,456 --> 00:38:27,919 Sì, l'ho visto. 589 00:38:28,078 --> 00:38:29,411 Uno del comune. 590 00:38:29,741 --> 00:38:32,330 Vuole inserirsi nel settore, immagino. 591 00:38:32,697 --> 00:38:35,858 - Pare facesse festa col regista, a volte. - Ah, sì? 592 00:38:36,185 --> 00:38:39,788 Già, Daisun ha raccontato di qualche party a cui sono andati. 593 00:38:40,442 --> 00:38:42,457 Ben frequentati, ha detto. 594 00:38:43,130 --> 00:38:45,765 E parlava di fica. Pieno come un uovo. 595 00:38:47,051 --> 00:38:49,980 Essere il fotografo di scena non comporta l'invito, temo. 596 00:38:49,981 --> 00:38:50,995 Sì. 597 00:38:51,200 --> 00:38:53,225 E' stata solo una cena, una bevuta. 598 00:38:53,226 --> 00:38:55,893 Molti uomini d'affari, potenziali investitori. 599 00:38:56,070 --> 00:38:57,149 Ragazze? 600 00:38:57,739 --> 00:38:59,975 Certo che c'erano le ragazze. 601 00:39:00,160 --> 00:39:03,890 - Sono più della metà della popolazione. - Qualche prostituta, alla festa? 602 00:39:03,891 --> 00:39:05,814 Non saprei dirle, signora. 603 00:39:07,614 --> 00:39:08,947 Dov'era? 604 00:39:08,948 --> 00:39:10,845 Da qualche parte vicino Ventura. 605 00:39:11,067 --> 00:39:12,654 Non me lo ricordo, davvero. 606 00:39:13,451 --> 00:39:15,236 Vi dico la verità... 607 00:39:15,237 --> 00:39:16,335 Bevo. 608 00:39:16,526 --> 00:39:19,411 La cosa rende la mia memoria inaffidabile. 609 00:39:19,959 --> 00:39:23,796 Jack! Chiama tutti per la prova, arrivo tra un secondo. 610 00:39:24,151 --> 00:39:26,285 - Il tempo è denaro. - Già. 611 00:39:33,929 --> 00:39:36,802 Lavoro ancora per l'ufficio del segretario comunale. 612 00:39:37,002 --> 00:39:38,847 Con il signor Caspere... 613 00:39:39,290 --> 00:39:43,599 con quello che è successo, mi hanno mandato a prendere le copie degli accordi fiscali. 614 00:39:43,856 --> 00:39:45,851 Perché? Qualcosa non va? 615 00:39:45,852 --> 00:39:47,172 Non credo. 616 00:39:48,134 --> 00:39:51,028 Vogliono solo riordinare tutte le carte... 617 00:39:51,029 --> 00:39:52,694 per l'indagine di Stato... 618 00:39:55,974 --> 00:39:57,063 D'accordo. 619 00:39:57,887 --> 00:39:58,912 Grazie. 620 00:40:05,664 --> 00:40:07,175 Dove cazzo sei stato? 621 00:40:07,516 --> 00:40:09,403 Mi scarichi anche tu, ora? 622 00:40:10,359 --> 00:40:12,380 Ero... con la mia donna. 623 00:40:12,700 --> 00:40:15,261 - Il telefono mi è morto. - Quel cazzo di telefono ti è morto? 624 00:40:15,262 --> 00:40:17,699 - Che sono, una cazzo di teenager? - Frank... 625 00:40:18,510 --> 00:40:19,557 Stan. 626 00:40:20,368 --> 00:40:21,369 Cosa? 627 00:40:22,836 --> 00:40:24,025 E' morto. 628 00:40:28,125 --> 00:40:30,899 L'hanno trovato due dei nostri, messicani. 629 00:40:32,850 --> 00:40:34,202 Che significa? 630 00:40:36,743 --> 00:40:38,907 Chi cazzo poteva avercela con Stan? 631 00:40:41,910 --> 00:40:43,806 Non ha alcun senso, cazzo. 632 00:40:43,807 --> 00:40:45,647 Cosa poteva contare, lui? 633 00:40:45,966 --> 00:40:47,043 E' troppo... 634 00:40:47,689 --> 00:40:49,604 subito dopo Caspere. 635 00:40:52,044 --> 00:40:53,394 Giura? 636 00:40:56,567 --> 00:40:57,689 Chi, eh? 637 00:41:02,714 --> 00:41:04,633 Chi cazzo ce l'ha con me? 638 00:41:06,136 --> 00:41:07,136 Chi? 639 00:41:12,647 --> 00:41:15,202 Riunisci Santos, Fregredo, Constantine... 640 00:41:15,559 --> 00:41:19,725 tutti quelli che lavorano o hanno lavorato per noi. Subito, stanotte! 641 00:41:19,978 --> 00:41:21,471 Da Santos. 642 00:41:22,494 --> 00:41:25,730 - Cosa vuoi fare? - Fai solo quello che cazzo ti ho detto. 643 00:41:30,374 --> 00:41:31,603 Tiratelo su. 644 00:41:33,754 --> 00:41:35,769 Si merita qualcosa di meglio. 645 00:41:47,961 --> 00:41:49,584 Come va, ragazzi? 646 00:41:51,307 --> 00:41:54,411 Avete mai visto questo tipo in giro? 647 00:41:57,197 --> 00:41:58,819 Mai visto questo tipo? 648 00:42:53,278 --> 00:42:54,393 Ragazzi... 649 00:42:55,363 --> 00:42:57,973 avete mai visto questo tizio, qui in giro? 650 00:43:00,368 --> 00:43:02,290 Sentite, non sono della buoncostume. 651 00:43:02,472 --> 00:43:05,050 Non me ne frega un cazzo di chi si scopa chi. 652 00:43:05,492 --> 00:43:06,492 Niente? 653 00:43:08,278 --> 00:43:09,593 Io l'ho visto. 654 00:43:10,771 --> 00:43:11,798 Dove? 655 00:43:13,464 --> 00:43:16,075 Cioè, non l'ho mai frequentato, ma... 656 00:43:17,253 --> 00:43:19,004 è venuto qui, qualche volta. 657 00:43:19,375 --> 00:43:20,678 Stavo lavorando. 658 00:43:20,931 --> 00:43:22,508 Sono bravo con le facce. 659 00:43:24,583 --> 00:43:25,999 Dove l'hai visto? 660 00:43:26,115 --> 00:43:27,331 Un paio di volte... 661 00:43:27,409 --> 00:43:28,665 in un club... 662 00:43:28,745 --> 00:43:30,114 a due isolati da qui. 663 00:43:30,943 --> 00:43:32,080 Lux Infinitum. 664 00:43:32,985 --> 00:43:35,034 - Ci sei mai stato? - No. 665 00:43:37,999 --> 00:43:41,339 - Tante puttane? - Tanto di tutto. 666 00:43:41,630 --> 00:43:44,585 Ma... sì, hanno la prima scelta, lì. 667 00:43:45,247 --> 00:43:47,230 E' uno dei club più in vista, sai? 668 00:43:48,717 --> 00:43:50,398 Sempre pieno zeppo. 669 00:43:50,711 --> 00:43:52,295 Ragazze europee... 670 00:43:52,812 --> 00:43:55,182 Quella è fica che costa, quindi... 671 00:43:55,549 --> 00:43:57,348 sì, c'è gente che si diverte... 672 00:43:57,525 --> 00:43:59,761 ma anche uomini d'affari, eccetera. 673 00:44:02,900 --> 00:44:03,900 Capito. 674 00:44:05,599 --> 00:44:06,599 Grazie. 675 00:44:10,174 --> 00:44:12,120 Non ci parleranno, con te. 676 00:44:15,203 --> 00:44:17,842 Non ti faranno neanche entrare, probabilmente. 677 00:44:18,020 --> 00:44:21,713 Con quella faccia da triste poliziotto... 678 00:44:37,805 --> 00:44:39,478 Ti piacciono i modellini... 679 00:44:39,628 --> 00:44:41,936 - giusto? - Sì, ho iniziato... 680 00:44:42,690 --> 00:44:44,589 a costruirli con mio figlio. 681 00:44:44,590 --> 00:44:46,654 Poi ho continuato senza di lui. 682 00:44:47,963 --> 00:44:48,977 Grazie. 683 00:44:56,933 --> 00:44:57,933 Merda. 684 00:45:00,636 --> 00:45:02,017 Dammi un minuto. 685 00:45:08,950 --> 00:45:09,978 Ciao. 686 00:45:13,244 --> 00:45:14,251 Senti... 687 00:45:14,359 --> 00:45:15,930 Ray, io... 688 00:45:16,797 --> 00:45:19,322 voglio solo pensare a Chad. 689 00:45:19,764 --> 00:45:21,906 Sì, non voglio ripetere quella conversazione. 690 00:45:21,907 --> 00:45:23,161 Nemmeno io. 691 00:45:24,611 --> 00:45:26,714 Penso tu abbia problemi peggiori. 692 00:45:27,714 --> 00:45:30,366 Degli agenti della polizia statale sono venuti da noi. 693 00:45:31,453 --> 00:45:32,822 Investigatori... 694 00:45:33,760 --> 00:45:35,028 erano in due. 695 00:45:37,376 --> 00:45:39,123 Volevano sapere di te. 696 00:45:39,379 --> 00:45:41,092 Volevano sapere cosa? 697 00:45:41,401 --> 00:45:44,227 Se ho mai visto soldi extra che non potevi giustificare. 698 00:45:45,475 --> 00:45:47,895 Se ho mai pensato che fossi violento. 699 00:45:48,605 --> 00:45:49,605 Se... 700 00:45:52,392 --> 00:45:54,974 ho mai saputo o sospettato 701 00:45:55,565 --> 00:45:58,457 che ti fossi vendicato dell'uomo che mi ha aggredita. 702 00:46:03,525 --> 00:46:04,653 Sono 10.000. 703 00:46:06,745 --> 00:46:07,885 Per cosa? 704 00:46:09,116 --> 00:46:11,326 Per non opporti all'affidamento. 705 00:46:14,951 --> 00:46:17,451 Noi... vogliamo solo fare la cosa migliore per Chad. 706 00:46:21,105 --> 00:46:23,015 Credi di poter comprare mio figlio? 707 00:46:24,245 --> 00:46:27,825 No, è per... 708 00:46:29,955 --> 00:46:31,886 per andartene, Ray. 709 00:46:32,215 --> 00:46:33,716 E' un'alternativa. 710 00:46:34,196 --> 00:46:35,496 Vai da qualche parte. 711 00:46:38,746 --> 00:46:40,470 Prima di non poter tornare indietro. 712 00:46:42,040 --> 00:46:45,950 Qualunque cosa succeda, quelle domande, una causa per l'affidamento... 713 00:46:46,650 --> 00:46:48,670 non sarà facile per Chad. 714 00:46:48,974 --> 00:46:50,414 E allora non iniziarla. 715 00:46:51,138 --> 00:46:53,318 Da come parlavano quei due investigatori, 716 00:46:53,958 --> 00:46:55,638 è questione di tempo, Ray. 717 00:47:02,715 --> 00:47:04,245 Metti via quella busta. 718 00:47:05,335 --> 00:47:07,924 Farò finta che tu non abbia mai pensato che l'avrei presa davvero. 719 00:47:07,925 --> 00:47:09,135 Infatti no. 720 00:47:09,825 --> 00:47:11,485 Ma speravo di sbagliarmi. 721 00:47:33,710 --> 00:47:35,490 - Stai bene? - Sì. 722 00:47:38,171 --> 00:47:39,961 Sì, dovremmo tornare a lavoro. 723 00:48:22,028 --> 00:48:24,208 Sì, gli piaceva venire qui. 724 00:48:24,278 --> 00:48:26,518 Era uno di quelli, non si muoveva mai dal bancone, 725 00:48:26,519 --> 00:48:28,318 aspettava che le ragazze si avvicinassero. 726 00:48:28,319 --> 00:48:29,579 Grazie. 727 00:48:30,639 --> 00:48:32,612 Conosci qualcuno con cui è uscito? 728 00:48:33,513 --> 00:48:34,874 Qualcuna delle ragazze di sicuro, 729 00:48:34,875 --> 00:48:37,815 ma fossi in te non proverei a parlarci, le metteresti solo nei guai. 730 00:48:42,136 --> 00:48:44,786 - Gli piacciono i ragazzi? - Più che altro gli piace guardare. 731 00:48:44,966 --> 00:48:47,690 Una volta l'ha fatto fare a me e una tipa mentre era seduto in un angolo. 732 00:48:49,140 --> 00:48:50,470 Ti fai le ragazze. 733 00:48:51,000 --> 00:48:53,550 Se è necessario. Con la giusta medicina. 734 00:49:00,741 --> 00:49:02,641 Chi è questa ragazza? 735 00:49:06,222 --> 00:49:07,362 Cazzo. 736 00:49:10,638 --> 00:49:11,998 Si chiama Tascha. 737 00:49:12,018 --> 00:49:13,658 E' una di quelle europee. 738 00:49:13,909 --> 00:49:15,599 Non si è fatta vedere, ultimamente. 739 00:49:16,249 --> 00:49:19,159 Una puttana d'alto bordo, lavorava alle feste private. 740 00:49:19,569 --> 00:49:20,879 Che tipo di feste? 741 00:49:21,419 --> 00:49:22,868 Ne ho solo sentito parlare. 742 00:49:22,869 --> 00:49:25,889 Costose, private, piene di ricchi. 743 00:49:27,150 --> 00:49:28,734 Magari s'è trovata uno che la mantiene. 744 00:49:35,144 --> 00:49:36,305 Doppi. 745 00:49:42,436 --> 00:49:43,836 Sai, Frank, 746 00:49:44,266 --> 00:49:45,876 non so di cosa si tratta, 747 00:49:46,186 --> 00:49:48,689 ma, senti, io le cose non le gestisco così. 748 00:49:49,399 --> 00:49:50,978 Cioè, cazzo, chi lo fa più? 749 00:49:50,979 --> 00:49:53,549 I messicani? I russi? 750 00:49:53,830 --> 00:49:55,710 E' un'ottima domanda... chi? 751 00:49:56,660 --> 00:49:58,599 A chi conviene spaccarmi le palle? 752 00:49:58,600 --> 00:50:00,421 Pensi che sia stato qualcuno dei presenti? 753 00:50:00,561 --> 00:50:01,811 Cosa ci guadagna? 754 00:50:02,421 --> 00:50:07,061 Vuole dire... che altro hai che valga la pena prendere, Frank? 755 00:50:07,085 --> 00:50:09,935 Il mio socio. Si chiama Ben Caspere. 756 00:50:10,635 --> 00:50:14,516 Gli piacevano quelle fiche dell'est che voi fate girare nei club. 757 00:50:15,096 --> 00:50:18,766 Quindi, qualcuno di voi potrebbe avere delle ragazze che lo conoscono. 758 00:50:19,196 --> 00:50:20,546 Daniel ce l'aveva. 759 00:50:22,026 --> 00:50:25,590 E quello che dovete fare per me adesso è far girare la voce. 760 00:50:26,220 --> 00:50:27,670 Se derubate un cliente, 761 00:50:27,671 --> 00:50:30,810 se una pulce, una zecca vi passa davanti, 762 00:50:30,811 --> 00:50:32,941 voi chiedete di Ben Caspere. 763 00:50:32,993 --> 00:50:35,083 Trovate chi vuole quello che è mio. 764 00:50:35,987 --> 00:50:41,101 Frankie, secondo me ci hai confusi con le puttane di sopra. 765 00:50:41,612 --> 00:50:43,212 Ti sono grato per i nostri trascorsi, 766 00:50:43,662 --> 00:50:46,012 ma sei tu quello che si è lasciato tutto alle spalle. 767 00:50:46,072 --> 00:50:47,802 Questo non è più il tuo club. 768 00:50:48,523 --> 00:50:50,363 Quei giorni sono finiti. 769 00:50:50,433 --> 00:50:51,973 Sei pulito, vero? 770 00:50:52,563 --> 00:50:53,943 Perché non chiami uno sbirro? 771 00:50:55,334 --> 00:50:56,773 Resta dove sei, cazzo. 772 00:50:59,268 --> 00:51:01,568 Sì, lo so. 773 00:51:02,268 --> 00:51:04,278 Fai quello sguardo da pazzo, 774 00:51:04,728 --> 00:51:07,078 e tutti dovrebbero cacarsi addosso. 775 00:51:07,727 --> 00:51:10,948 Il problema è che tu non sei più... 776 00:51:11,008 --> 00:51:12,799 com'eri una volta. 777 00:51:13,853 --> 00:51:16,833 - Parla per tutti voi? - Parlo per me. 778 00:51:17,713 --> 00:51:20,444 Sì, sei alto, però sei molto magro, 779 00:51:20,874 --> 00:51:22,234 e sei vecchio. 780 00:51:23,679 --> 00:51:26,639 Yo, la riunione è finita. 781 00:51:27,179 --> 00:51:29,649 Figli di puttana, andatevene da casa mia. 782 00:51:30,299 --> 00:51:31,809 Parlerai così tanto, 783 00:51:32,459 --> 00:51:34,450 se ti strappo questo labbro di merda? 784 00:51:38,179 --> 00:51:39,602 Va bene, Frankie. 785 00:51:41,162 --> 00:51:42,423 Vuoi fare a pugni? 786 00:51:46,493 --> 00:51:47,813 Puoi tenere gli anelli. 787 00:51:48,693 --> 00:51:50,093 Non fa differenza per me. 788 00:51:53,913 --> 00:51:55,133 Va bene. 789 00:52:27,515 --> 00:52:29,631 Ho sempre odiato questi cosi. 790 00:52:30,082 --> 00:52:32,142 Che modo è di presentarsi il mondo? 791 00:52:45,184 --> 00:52:47,974 Ci hanno detto che ha lasciato il lavoro come autista un paio di settimane fa. 792 00:52:48,124 --> 00:52:51,315 Sì, si è preso cura di me. Ero malata. 793 00:52:51,389 --> 00:52:53,809 Non riusciva a stare seduto tutto il giorno. 794 00:52:55,259 --> 00:52:56,729 E' un bravo ragazzo. 795 00:52:57,539 --> 00:52:58,818 Vive qui con lei? 796 00:52:58,819 --> 00:53:00,050 Non sempre. 797 00:53:00,399 --> 00:53:02,299 Ho una casa con degli amici. 798 00:53:03,090 --> 00:53:05,049 Un'auto è stata rubata, dove lavorava. 799 00:53:05,050 --> 00:53:06,580 Lui non lo farebbe. 800 00:53:06,900 --> 00:53:08,939 Non si caccia nei guai da quando era ragazzino. 801 00:53:08,940 --> 00:53:12,064 Yo, ho solo mollato il lavoro. 802 00:53:12,464 --> 00:53:13,805 Ho un problema lombare. 803 00:53:32,713 --> 00:53:34,173 E' quella cazzo di macchina? 804 00:53:36,553 --> 00:53:37,763 Ehi! 805 00:53:38,534 --> 00:53:39,924 Ehi, fermo! 806 00:53:39,974 --> 00:53:41,574 Non ti muovere! Polizia! 807 00:53:42,214 --> 00:53:43,574 Cazzo. 808 00:54:06,640 --> 00:54:08,030 Vattene! 809 00:54:21,554 --> 00:54:23,184 Fermo, figlio di puttana! 810 00:54:25,074 --> 00:54:26,715 Cazzo! 811 00:54:27,585 --> 00:54:29,025 Brucerai tutto! 812 00:54:35,935 --> 00:54:37,545 Porca puttana. 813 00:54:53,431 --> 00:54:55,431 Ah! Maledizione! 814 00:54:56,181 --> 00:54:57,414 Oh, cazzo! 815 00:54:57,415 --> 00:54:58,904 Le costole. 816 00:54:58,905 --> 00:55:01,635 Era lui. Cazzo, era lui. 817 00:55:04,088 --> 00:55:05,248 Cazzo. 818 00:55:12,349 --> 00:55:13,509 Grazie. 819 00:55:14,539 --> 00:55:19,383 Se vuoi ringraziarmi... dimmi cos'ha la polizia di stato su di me. 820 00:55:26,859 --> 00:55:27,989 Non lo so. 821 00:55:52,420 --> 00:55:53,910 Ti ho aspettato. 822 00:56:03,516 --> 00:56:04,756 Cosa è successo? 823 00:56:33,282 --> 00:56:34,642 Dovremmo fare pace. 824 00:56:36,902 --> 00:56:38,142 Pensavo... 825 00:56:40,887 --> 00:56:42,347 sono rimasta sveglia. 826 00:56:51,778 --> 00:56:53,168 Vuoi parlare? 827 00:57:07,564 --> 00:57:08,834 Domani, magari. 828 00:57:24,990 --> 00:57:30,256 www.subsfactory.it