1 00:00:05,374 --> 00:00:07,359 ? جنگ رو باختيم ? 2 00:00:07,410 --> 00:00:09,661 ? پيمان‌نامه امضا شد ? 3 00:00:09,695 --> 00:00:11,863 ? من دستگير نشدم ? 4 00:00:11,865 --> 00:00:14,115 ? از مرز رد شدم ? 5 00:00:14,167 --> 00:00:16,168 ? دستگير نشدم ? 6 00:00:16,202 --> 00:00:18,453 ? بااينکه خيلي‌ها سعي کردن ? 7 00:00:18,504 --> 00:00:20,672 ? در ميان شما زندگي مي‌کنم ? 8 00:00:20,706 --> 00:00:22,958 ? به خوبي تغيير قيافه دادم ? 9 00:00:23,009 --> 00:00:25,010 ? بايد زندگيم رو ? 10 00:00:25,044 --> 00:00:27,212 ? پشت سر ميذاشتم ? 11 00:00:27,214 --> 00:00:29,714 ? بايد قبرهايي بکنم ? 12 00:00:29,716 --> 00:00:31,850 ? هرگز متوجه نمي‌شيد ? 13 00:00:31,884 --> 00:00:33,935 ? که حقيقتها و دروغهاي ? 14 00:00:33,970 --> 00:00:36,221 ? داستاني که گفته شد چيه ? 15 00:00:36,223 --> 00:00:38,557 ? اسمي دارم ? 16 00:00:38,608 --> 00:00:40,775 ? اما مهم نيست ? 17 00:00:40,810 --> 00:00:43,061 ? مهم نيست ? 18 00:00:43,112 --> 00:00:44,896 ? مهم نيست ? 19 00:00:44,947 --> 00:00:49,367 ? زندگي را زندگي مي‌کنم ? ? ? ?پشت سر ميذارم ? 20 00:00:49,402 --> 00:00:53,955 ? کامل زندگي مي‌کنم ? ? نامحدود زندگي مي‌کنم ? 21 00:00:53,990 --> 00:00:58,293 ? در ميان لايه‌هاي زمان ? ? که نمي‌توني از هم جداشون کني ? 22 00:00:58,327 --> 00:01:00,579 ? زن من اينجاست ? 23 00:01:00,630 --> 00:01:02,497 ? بچه‌هام هم همينطور ? 24 00:01:02,548 --> 00:01:06,585 ? قبرهاي اونا از ? ? ارواحي مثل تو در امانند ? 25 00:01:06,636 --> 00:01:08,803 ? در اعماق ? 26 00:01:08,838 --> 00:01:11,756 ? با ريشه‌هاي درهم‌پيچيده ? 27 00:01:11,758 --> 00:01:16,061 ? زندگي را زندگي مي‌کنم ? ? ? ?پشت سر ميذارم ? 28 00:01:16,095 --> 00:01:18,480 ? جنگ رو باختيم ? 29 00:01:18,514 --> 00:01:20,932 ? پيمان‌نامه امضا شد ? 30 00:01:20,983 --> 00:01:22,734 ? من دستگير نشدم ? 31 00:01:22,768 --> 00:01:25,186 ? از مرز رد شدم ? 32 00:01:25,238 --> 00:01:27,355 ? من دستگير نشدم ? 33 00:01:27,406 --> 00:01:29,574 ? بااينکه خيلي‌ها سعي کردن ? 34 00:01:29,609 --> 00:01:31,993 ? در ميان شما زندگي مي‌کنم ? 35 00:01:32,028 --> 00:01:34,279 ? به خوبي تغيير قيافه دادم ? 36 00:01:54,233 --> 00:01:56,317 ...براي اون درختهاي آواکادو لعنتي پول دادم 37 00:01:56,369 --> 00:01:57,786 و حالا بهم ميگي نمي‌تونم پرورش‌شون بدم؟ 38 00:01:57,820 --> 00:01:59,571 .يه نفر مي‌تونه بياد خاک رو آزمايش کنه 39 00:01:59,573 --> 00:02:01,956 ...فکر ميکردم يکي از شماها مي‌تونين 40 00:02:01,991 --> 00:02:03,875 با انگشت‌تون يه کم خاک رو بچشين و بهم بگين چه مرگشه 41 00:02:03,909 --> 00:02:06,244 .فرانک" کافيه" 42 00:02:10,499 --> 00:02:11,633 .مثل اينکه اين مسئله خيلي مهمه 43 00:02:11,667 --> 00:02:13,134 الان نمي‌تونيم با اين مزخرفات سروکله بزنيم 44 00:02:13,169 --> 00:02:18,886 اگر مي‌خواهيم دوباره براي ملاقات با دکتر برنامه‌ بريزيم بهتره حرف بزنيم 45 00:02:18,974 --> 00:02:21,760 وقتي ميريم سراغ مسئله بچه .که من وضيعتم رو درست کنم 46 00:02:26,015 --> 00:02:28,349 .شايد داريم در موردش اشتباه مي‌کنيم 47 00:02:29,435 --> 00:02:32,153 دقيقا ، چطور اشتباهي؟ 48 00:02:32,188 --> 00:02:34,022 ...الان کلي چيز 49 00:02:34,073 --> 00:02:36,741 داره برام اشتباه پيش ميره ، دارم توانايي ديدن مشکلات رو از دست ميدم 50 00:02:47,787 --> 00:02:49,954 .بچه 51 00:02:51,090 --> 00:02:53,541 شايد بهتر باشه در مورد روشهاي جايگزين حرف بزنيم 52 00:02:53,592 --> 00:02:55,760 مثل چي، يه سگ ديگه؟ 53 00:02:56,846 --> 00:02:58,463 .فرزندخواندگي 54 00:02:58,514 --> 00:03:02,183 .نه، به خاطر يکي ديگه نبايد مجازات بشي 55 00:03:02,218 --> 00:03:06,221 بچه خودم باشه درک مي‌کنم .ميشه مسئوليت من 56 00:03:06,272 --> 00:03:10,191 اما رنج و اندوه يکي ديگه رو نبايد به عهده بگيري 57 00:03:10,226 --> 00:03:13,027 .بچه رنج و اندوه نيست 58 00:03:13,062 --> 00:03:15,113 منظورم اينه که هرکسي برا خودش رنج و اندوه داره 59 00:03:15,147 --> 00:03:18,900 مگه من و تو و هر ميمون بيچاره‌ ديگه‌اي روي اين سياره رنج نمي‌کشيم؟ 60 00:03:18,951 --> 00:03:21,286 .حداقل بچه خودت ، گناهان خودته 61 00:03:21,320 --> 00:03:23,538 اگر من نتونم بچه‌دار بشم چي؟ 62 00:03:23,572 --> 00:03:26,574 .چرا نتوني؟ گفتي که قبلا هم حامله شدي 63 00:03:26,625 --> 00:03:28,576 ...شايد 64 00:03:30,329 --> 00:03:32,330 ...عمل جراحي 65 00:03:36,085 --> 00:03:38,136 .همه چيز رو سخت بکنه 66 00:03:39,004 --> 00:03:40,805 .نمي‌دونم 67 00:03:42,424 --> 00:03:44,893 مي‌توني بچه‌دار بشي به خودت نگاه کن 68 00:03:44,927 --> 00:03:47,812 اما اگر فقط دارم ميگم اگر 69 00:03:50,566 --> 00:03:52,684 .بهتره آزمايشهاي بيشتري بدي 70 00:03:52,735 --> 00:03:54,752 .هر آزمايشي که بايد بکنن 71 00:03:57,022 --> 00:03:59,124 .بايد برم سر کار 72 00:04:00,659 --> 00:04:02,327 ...اگر به فکر يه راه‌حل جديد نباشم 73 00:04:02,361 --> 00:04:05,446 قراره اجاق کوري ما تموم بشه 74 00:04:05,531 --> 00:04:07,665 .به قول معروف ميشه يه مسئله بي‌اهميت 75 00:04:07,700 --> 00:04:10,118 ."باشه "فرانک 76 00:04:10,169 --> 00:04:11,753 .برو سر کار 77 00:04:49,124 --> 00:04:50,875 .سلام حرومزاده 78 00:04:50,910 --> 00:04:53,461 ديشب کلي آتيش سوزنديم مگه نه؟ 79 00:04:56,632 --> 00:04:59,467 ...من 80 00:04:59,501 --> 00:05:00,885 تا اينجا رانندگي کردم؟ 81 00:05:00,920 --> 00:05:03,304 يادت نمياد که منو در کلوب "لاکس" ديدي؟ 82 00:05:03,339 --> 00:05:05,256 .نه 83 00:05:10,980 --> 00:05:13,431 .خوشحالم که اين کار رو کردي مرد 84 00:05:13,482 --> 00:05:15,433 .بازي رو ضبط کردم 85 00:05:15,517 --> 00:05:17,652 .بيا، بگير بشين يه کم نان بخور 86 00:05:17,686 --> 00:05:19,821 .بايد برم سر کار 87 00:05:22,274 --> 00:05:24,158 .نبايد به خوت سخت بگيري، مرد 88 00:05:24,193 --> 00:05:26,160 .چيزي باش که ميخواي، بد نيست 89 00:05:28,614 --> 00:05:30,265 .ميخواي تا پیش موتورت برسونمت 90 00:05:30,299 --> 00:05:32,116 .نه 91 00:06:02,148 --> 00:06:03,698 .نه 92 00:06:05,367 --> 00:06:07,785 .لعنتي، لعنتي، لعنتي 93 00:06:07,820 --> 00:06:10,121 .بيخيال نميخواد 94 00:06:10,155 --> 00:06:12,373 .لعنتي 95 00:06:14,076 --> 00:06:17,211 .لعنتي 96 00:06:17,246 --> 00:06:19,881 .لعنتي 97 00:06:19,915 --> 00:06:21,549 .لعنتي 98 00:06:21,583 --> 00:06:23,051 .لعنتي 99 00:06:28,674 --> 00:06:30,475 !"افسر "وودرو 100 00:06:30,509 --> 00:06:32,343 نظر شما در مورد اعلام جنايات جنگي چيه؟ 101 00:06:32,345 --> 00:06:34,746 آيا شما در امن کردن يه روستا بيرون از "هبانيه" شرکت داشتين؟ 102 00:06:34,780 --> 00:06:37,315 گفته ميشه رفتار شما با "ليسي ليندل" الگوي خاصي داره 103 00:06:37,349 --> 00:06:38,733 که اتهاماتي رو برضد عمليات "کوهستان سياه" نشون میده؟ 104 00:06:38,767 --> 00:06:40,685 آيا شما سابقه بدرفتاري با زنان رو دارين؟ 105 00:06:40,719 --> 00:06:44,355 شايد قدش 150 سانتيمتر بود شايدم 160؟ 106 00:06:44,390 --> 00:06:48,026 تو چي فکر ميکني؟ - .فکر ميکنم کارمون ساخته‌است - 107 00:06:48,028 --> 00:06:50,361 .پس کار اون راننده نبوده 108 00:06:50,412 --> 00:06:53,448 نه، کار يکي بوده که مي‌خواسته ...ما اينطوري فکر کنيم 109 00:06:53,499 --> 00:06:55,583 .و ماشين رو نزديک خونه اون گذاشته 110 00:06:55,617 --> 00:06:59,754 ...گوش کن، اون قضيه خونه شهردار 111 00:06:59,788 --> 00:07:02,423 ...من با کاري که کردي مشکل ندارم اما 112 00:07:02,458 --> 00:07:04,092 .باعث ميشه بدجوري توي دردسر بيافتي 113 00:07:04,126 --> 00:07:08,513 اوه، شهردار اين کثافت‌دوني ميخواد منو توي دردسر بندازه؟ 114 00:07:08,547 --> 00:07:10,848 خانواده‌اش 100 ساله که دارن .اين کثافت‌دوني رو اداره ميکنن 115 00:07:10,883 --> 00:07:13,434 و داره در بزرگترين خونه .در خيابونش "بل-اير" زندگي ميکنه 116 00:07:13,469 --> 00:07:17,422 فکر مي‌کني بدون روابط قوي با بالايي‌ها همچين آدمهايي وجود خارجي دارن؟ 117 00:07:17,456 --> 00:07:19,474 فکر نمي‌کنم دوستاي خيلي زيادي داشته باشه 118 00:07:19,525 --> 00:07:21,559 .که بازپرسي ايالتي رو بهم بزنه 119 00:07:21,610 --> 00:07:22,944 .مگر اينکه همدستش باشن 120 00:07:22,978 --> 00:07:24,979 ."همينو دارم بهت ميگم "بزريديس 121 00:07:25,030 --> 00:07:28,533 بازپرسي ايالتي، فکر مي‌کني که تا پيش از اين اينجا رو بررسي نکرده بودن؟ 122 00:07:28,567 --> 00:07:30,785 هيچکدوم از اعضاي اون خانواده تا حالا زندان رفته؟ 123 00:07:31,987 --> 00:07:33,788 ...ببين 124 00:07:35,908 --> 00:07:39,160 کارآگاه، بازپرسي ايالتي .يه جور باج‌خواهي ـه 125 00:07:39,211 --> 00:07:40,878 متوجهي؟ 126 00:07:40,913 --> 00:07:43,297 .اين تنبيه لعنتي دادستان کل ـه 127 00:07:43,332 --> 00:07:44,999 تنبيه براي چي؟ 128 00:07:45,050 --> 00:07:47,251 معمولا براي چي تنبيه مي‌کنن؟ 129 00:07:47,302 --> 00:07:49,504 .کاسپر" پول ساخت و ساز دستش زياد بوده" 130 00:07:49,555 --> 00:07:53,257 ،اين زمينها مدام در حال انتقالن با اون شرکتهاي جديد؟ 131 00:07:53,308 --> 00:07:54,809 ...فکر ميکني موضوع توقف "وينچي" باشه 132 00:07:54,843 --> 00:07:57,478 که داره همون کاري رو مي‌کنه که از يک قرن پيش ميکرده؟ 133 00:07:57,513 --> 00:07:59,313 .هيچکس نميخواد جلوش گرفته بشه 134 00:07:59,348 --> 00:08:01,682 .هيچکس اهميتي نميده 135 00:08:03,102 --> 00:08:05,186 .من اينجام تا يه پرونده قتل رو حل کنم 136 00:08:05,237 --> 00:08:07,939 و وقتي که از ما بهترون راضي بشن و پولها ردوبدل بشه 137 00:08:07,941 --> 00:08:10,992 و لازم باشه چيزي از اين ...بازپرسي بزرگ رو نشون بدن 138 00:08:11,026 --> 00:08:14,278 فکر ميکني کي اول مقابل گلوله قرار ميگيره؟ 139 00:08:14,329 --> 00:08:16,447 ميخوام همينطوري حدس بزنم ..."که تو و "وودرو 140 00:08:16,449 --> 00:08:19,050 .مشهورترين افراد گروه خودتون نيستين 141 00:08:19,084 --> 00:08:21,002 .شايد بهتره بگيم، بي‌مصرفيد 142 00:08:21,036 --> 00:08:24,288 خب، اگر فاسد نباشي .نمي‌تونن بهت آسيبي بزنن 143 00:08:24,290 --> 00:08:27,175 خب، در مورد "ونتورا" نمي‌دونم اما تو نبايد اينقدر ساده‌لوح باشي 144 00:08:27,209 --> 00:08:28,676 اگر بده بستاني با دادستان ايالتي در کار باشه 145 00:08:28,710 --> 00:08:30,762 چساني" کاري ميکنه که تو هم" بخشي از اين معامله باشي 146 00:08:32,548 --> 00:08:34,849 وودرو" کجاست؟" 147 00:08:34,883 --> 00:08:36,934 .ديشب که داشت با فاحشه‌ها کار ميکرد 148 00:08:36,969 --> 00:08:40,054 .اميدوارم عاشق نشده باشه 149 00:08:47,062 --> 00:08:48,563 ."ولکورو" 150 00:08:49,698 --> 00:08:51,666 توي مشروب‌فروشي آفتاب سوخته شدي؟ 151 00:08:51,700 --> 00:08:55,203 شايد رفته بودم زير آفتاب .دنبال جزئيات لعنتي اجاره‌خونه بگردم 152 00:08:56,989 --> 00:08:59,991 ميدوني چيه؟ .مي‌تونستم اصلا اهميتي ندم 153 00:09:00,042 --> 00:09:03,161 فکر نميکنم در مورد اين توانائيت .هيچ شکي باشه کارآگاه 154 00:09:06,565 --> 00:09:09,600 فرانک" چيزي که تو ميخواي" ...فقط بايد از خانواده باشي 155 00:09:09,635 --> 00:09:11,769 .که فقط بهت توهين نشه 156 00:09:11,804 --> 00:09:13,554 .خانواده يعني خون 157 00:09:13,589 --> 00:09:15,590 .خوني که ريخته شده هم خونه 158 00:09:15,641 --> 00:09:19,477 .سال 99، سال 2003 159 00:09:19,511 --> 00:09:21,729 .ژانويه 2010 160 00:09:21,763 --> 00:09:24,899 .بهتون لطف کردم 161 00:09:24,933 --> 00:09:27,685 .چيزي که ميگي مربوط به گذشته‌است 162 00:09:27,736 --> 00:09:29,604 .براش بهت پول داديم 163 00:09:29,655 --> 00:09:31,689 .به "اوسيپ" پول دادين 164 00:09:31,740 --> 00:09:34,025 .وقتي که اون اين اطراف بود 165 00:09:34,076 --> 00:09:35,693 من چي ميگم؟ 166 00:09:37,329 --> 00:09:38,863 .من فقط ميگم يه لطف بوده 167 00:09:38,865 --> 00:09:42,450 و فکر ميکني يه لطف قديمي باعث ميشه مجاني معامله کني؟ 168 00:09:42,501 --> 00:09:44,202 .من اعانه نمي‌خوام 169 00:09:44,204 --> 00:09:45,786 .قبول نميکنم 170 00:09:45,838 --> 00:09:47,371 .دارم از محموله حرف ميزنم 171 00:09:47,422 --> 00:09:49,106 .لاکس" رو پس گرفتم" 172 00:09:49,141 --> 00:09:51,209 .محصولي ميخوام که از "لاکس" ردش کنم 173 00:09:51,211 --> 00:09:53,678 ...توجه کنين که من با مکزيکي‌ها 174 00:09:53,712 --> 00:09:55,296 .يا روسها حرف نميزنم 175 00:09:55,347 --> 00:09:57,548 .دارم با شما حرف ميزنم 176 00:09:57,599 --> 00:10:00,101 من 5% درصد بيشتر از قيمت .عادي شما پيشنهاد ميدم 177 00:10:00,135 --> 00:10:02,720 ...به کوکائين، کريستال 178 00:10:02,771 --> 00:10:06,140 .و هر نوع مخدر مصنوعي آشغالي نياز دارم 179 00:10:06,191 --> 00:10:09,560 از داخل کلوب ردش مي‌کنيم .و شما پنج درصد اضافه گيرتون مياد 180 00:10:09,562 --> 00:10:11,279 ."خطر داره "فرانک 181 00:10:11,313 --> 00:10:13,781 .براي من نه براي شما 182 00:10:13,815 --> 00:10:15,566 .افراد ما فروش رو انجام ميدن 183 00:10:15,617 --> 00:10:19,403 .نه، من کلوب رو اداره ميکنم 184 00:10:19,405 --> 00:10:21,489 من کنترل ميکنم کي و چه جوري و کي حرکت کنه 185 00:10:21,540 --> 00:10:23,241 .و اونا به من جواب ميدن 186 00:10:23,243 --> 00:10:25,459 .تنها نگراني شما پولتونه 187 00:10:25,494 --> 00:10:27,879 .سانتوس" شرايط خودش رو داره" 188 00:10:27,913 --> 00:10:29,213 .مکزيکي‌ها 189 00:10:29,248 --> 00:10:30,882 .ترتيبش رو ميدم 190 00:10:30,916 --> 00:10:33,718 و چطوري ميخواي ترتيب همه اينا رو بدي وقتي اين همه وقت بيرون بودي، ها؟ 191 00:10:33,752 --> 00:10:35,753 چرا سراغ اين کار برگشتي "فرانک"؟ 192 00:10:35,804 --> 00:10:39,590 فکر ميکنم به خاطر اينکه .بقيه نقشه‌ها، يه طوري شکست خوردن 193 00:10:39,641 --> 00:10:42,510 حالا چرا بايد بهت اعتماد کنيم که اين نقشه هم شکست نمي‌خوره، ها؟ 194 00:10:42,561 --> 00:10:44,979 .چيزي که من پيشنهاد ميدم قابل توجه 195 00:10:45,013 --> 00:10:49,217 مشتري‌هاتون رو زياد ميکنم .بازارتون رو بزرگ ميکنم 196 00:10:49,251 --> 00:10:51,152 .و با هم ديگه موفق ميشيم 197 00:10:52,354 --> 00:10:54,655 ."ما رد و بدل رو انجام نميديم "فرانک 198 00:10:57,159 --> 00:11:01,779 .5%سود يک بار نيست 199 00:11:01,781 --> 00:11:03,664 .ماهانه‌اس 200 00:11:03,699 --> 00:11:06,584 .اول ماه مياد، آخر ماه ميره 201 00:11:06,618 --> 00:11:08,753 ...يه سرمايه‌گذاري بلند مدته 202 00:11:08,787 --> 00:11:11,172 .در يه رابطه‌اي که دو طرف سود ميکنن 203 00:11:22,267 --> 00:11:24,302 .پس روي پنج درصد توافق کرديم 204 00:11:26,138 --> 00:11:28,356 ..."با اون همه شکري که ميخوري "فرانک 205 00:11:28,390 --> 00:11:30,708 .موندم چطوري دندونهات سالمن 206 00:11:32,611 --> 00:11:35,479 .دندونپزشکي گرونه 207 00:11:35,481 --> 00:11:38,816 اين تنها راهي که مي‌تونم .قهوه شما رو تحمل کنم 208 00:11:46,575 --> 00:11:48,909 .هرگز يه دندونم از دست ندادم 209 00:11:48,961 --> 00:11:51,746 .حتي يه دندون سوراخ هم نداشتم 210 00:12:25,364 --> 00:12:27,331 .داشبورد رو باز کن 211 00:12:27,366 --> 00:12:29,400 .به خودت برس 212 00:12:39,711 --> 00:12:42,096 موتورت کجاست؟ 213 00:12:42,130 --> 00:12:44,965 .دزديده شده 214 00:12:45,017 --> 00:12:47,218 .همين الان مرکز توقيف رو بررسي کردم 215 00:12:49,638 --> 00:12:51,305 اون هتل دوش نداشت؟ 216 00:12:51,356 --> 00:12:54,525 .نتونستم برگردم داخل 217 00:12:55,444 --> 00:12:58,529 .خبرنگارا ريختن سرم 218 00:12:58,563 --> 00:13:00,398 .کلي دوربين و مزخرفات 219 00:13:03,068 --> 00:13:07,988 .عکسم همه‌جا پخش ميشه پسر 220 00:13:08,040 --> 00:13:10,041 .لعنت بهشون 221 00:13:10,075 --> 00:13:12,410 .مثل آب خوردن دروغ ميگن 222 00:13:12,412 --> 00:13:14,912 ميدوني يکي از اون فاحشه‌ها يه بار بهم چي گفت؟ 223 00:13:14,914 --> 00:13:17,915 ترجيح ميدم که اولين و اشتباه باشمد تا دومين و درست 224 00:13:19,301 --> 00:13:21,252 .اين بهت هر چي نياز داري رو ميگه 225 00:13:23,472 --> 00:13:25,756 .در مورد اون هنرپيشه خوندم 226 00:13:25,807 --> 00:13:27,425 .موضوع کوهستان سياه 227 00:13:27,427 --> 00:13:30,428 ."فلوجه"، "تکريت" .بد بلايي سرت اومد 228 00:13:30,479 --> 00:13:32,763 بعد از اون، هر چيز ديگه‌اي .بايد بي‌اهميت باشه 229 00:13:34,766 --> 00:13:36,517 .در واقع درست برعکسه 230 00:13:36,568 --> 00:13:39,019 .خب، از نظر من تو يه قهرمان جنگي هستي 231 00:13:39,071 --> 00:13:42,022 يه شب بد رو گذروندي و اونا هم نبايد در موردش چيزي بدونن 232 00:13:49,865 --> 00:13:53,250 .هر کاري اونا گفتن انجام دادم پسر 233 00:13:53,285 --> 00:13:56,537 .ارتش، پليس 234 00:13:59,257 --> 00:14:01,125 .اما مهم نيست 235 00:14:02,511 --> 00:14:05,129 مهم نيست که هر .کاري اونا ميگن بکني 236 00:14:13,188 --> 00:14:15,973 .لعنتي 237 00:14:15,975 --> 00:14:20,194 گوش کردن اونم ...به اين مدت طولاني 238 00:14:20,228 --> 00:14:22,146 .حتي ديگه نميدونم چه کوفتي هستم 239 00:14:22,148 --> 00:14:24,865 .يه بازمانده 240 00:14:24,900 --> 00:14:26,650 .هر چيز ديگه‌اي فقط مزاحمته 241 00:14:26,652 --> 00:14:28,619 .از خودت دورش کن، مرد 242 00:14:30,489 --> 00:14:32,490 .نميدونم 243 00:14:32,541 --> 00:14:34,325 .من وسايلت رو ميارم 244 00:14:34,376 --> 00:14:37,962 يه هتل ديگه بگير، باشه؟ 245 00:14:40,048 --> 00:14:43,501 ...فقط نميدونم چطوري 246 00:14:43,503 --> 00:14:45,169 .توي دنيا بيرون بمونم، مرد 247 00:14:45,171 --> 00:14:48,255 .بيرون پنجره رو نگاه کن 248 00:14:48,306 --> 00:14:50,307 .به من نگاه کن 249 00:14:50,342 --> 00:14:51,809 .هيچکس نميدونه 250 00:14:51,843 --> 00:14:53,561 .يکم ديگه مشروب بخور 251 00:14:53,595 --> 00:14:56,230 برات يه کم داروي ضد از دست دادن آب بدن مياريم 252 00:14:59,351 --> 00:15:03,070 .خيله خب، مسخره بازي بسه ديگه 253 00:15:33,885 --> 00:15:35,719 اينجا داره خوب ميچرخه ها؟ 254 00:15:35,770 --> 00:15:37,104 چندتا چشم‌ بادومي اينجا داري؟ 255 00:15:37,138 --> 00:15:40,591 .فکر کنم، 200 تا باشه 256 00:15:40,625 --> 00:15:43,494 ."براي اداره کردن اينجا کمک ميخواي "لوک 257 00:15:43,528 --> 00:15:45,329 .نظر من اينه 258 00:15:45,363 --> 00:15:48,148 .به يه مجموعه امنيتي نياز داري 259 00:15:48,200 --> 00:15:50,901 .مجموعه 260 00:15:50,903 --> 00:15:55,172 فرانک" اينجا رو فروختي" .و پولش رو هم گرفتي 261 00:15:55,207 --> 00:15:57,374 .حتما 262 00:15:58,376 --> 00:16:00,327 .تو مالک اينجايي، حرفي نيست 263 00:16:00,378 --> 00:16:01,795 .حرفي نيست 264 00:16:01,830 --> 00:16:05,533 .در مورد شراکت فکر ميکنم 265 00:16:05,567 --> 00:16:07,218 %30 266 00:16:08,320 --> 00:16:13,007 ...فکر ميکنم سه ماه بعدي 267 00:16:13,041 --> 00:16:16,894 .اينجا رو تبديل به يه جاي بهتر بکنيم 268 00:16:16,928 --> 00:16:18,262 .وضع تو بهتر ميشه 269 00:16:18,313 --> 00:16:20,347 ."درست نيست "فرانک 270 00:16:20,398 --> 00:16:22,099 .همين الان دارم به "چساني" پول ميدم 271 00:16:22,101 --> 00:16:23,934 .اينجا خرج داره 272 00:16:25,604 --> 00:16:27,521 .هيچکس نمي‌خواد از اينجا سواستفاده کنه 273 00:16:27,572 --> 00:16:29,657 .منم نميخوام، تو قيمتش رو گذاشتي 274 00:16:29,691 --> 00:16:31,408 .گفتي به شرطي که نقد باشه 275 00:16:38,533 --> 00:16:40,284 %40 276 00:16:40,286 --> 00:16:43,621 .از همين الان مجموعه رو مديريت ميکنيم 277 00:16:43,623 --> 00:16:46,040 .اول ماه کار رو شروع ميکنيم 278 00:16:48,293 --> 00:16:50,377 .و اين چمنهاي لعنتي رو هم کوتاه کن 279 00:16:50,428 --> 00:16:52,963 نمي‌خوام هيچکدوم از .اين بچه‌ها رو مار نيش بزنه 280 00:17:03,275 --> 00:17:06,277 ميخواي بهش دلايل جديد بدي که جلوت بايسته ، ها؟ 281 00:17:14,502 --> 00:17:16,654 .اين همون دختره 282 00:17:28,500 --> 00:17:32,136 بن کاسپر" مدير شهر رو مي‌شناختي؟" 283 00:17:35,974 --> 00:17:37,391 .يکم مي‌شناختمش 284 00:17:37,425 --> 00:17:39,093 .با من مهربون بود 285 00:17:39,144 --> 00:17:41,095 برادرت رو خيلي خوب مي‌شناخت؟ 286 00:17:41,146 --> 00:17:43,147 .فکر نکنم 287 00:17:43,181 --> 00:17:46,967 توني" اشتراک زيادي" .با آقاي "کاسپر" نداشت 288 00:17:49,020 --> 00:17:53,240 آقاي "کاسپر" با يکي .از خط تلفن دومتون خيلي حرف زده 289 00:17:54,409 --> 00:17:56,193 فکر کنم پدرت يا "توني" بوده؟ 290 00:17:58,463 --> 00:18:00,130 .نميدونم 291 00:18:00,165 --> 00:18:02,066 از کجا بايد بدونم؟ 292 00:18:02,100 --> 00:18:05,536 هيچ قانوني وجود نداره، مي‌فهمي؟ 293 00:18:05,538 --> 00:18:07,538 .هميشه همينطور بوده 294 00:18:15,130 --> 00:18:19,133 .همسر پدرت، مادرت نيست 295 00:18:23,438 --> 00:18:26,056 .مادرم توي يه بيمارستان در نوادا مرد 296 00:18:29,894 --> 00:18:33,280 وقتي 11 ساله بودم، کم کم علائم اسکيزوفرني مادرم پيدا شد 297 00:18:34,315 --> 00:18:35,866 .خطرناک شد 298 00:18:35,900 --> 00:18:38,869 .بابام بستريش کرد 299 00:18:40,405 --> 00:18:42,373 ...و اون دکتر 300 00:18:44,209 --> 00:18:46,043 .خودشو اونجا دار زد 301 00:18:51,916 --> 00:18:54,385 راستش نمي‌خوام در مورد اينجور چيزا صحبت کنم 302 00:18:55,754 --> 00:18:58,305 .نمي‌خوام در مورد هيچکدوم حرفي بزنم 303 00:19:00,091 --> 00:19:01,925 .متاسفم 304 00:19:04,179 --> 00:19:06,680 .مادر من، وقتي 12 سالم بود مرد 305 00:19:11,669 --> 00:19:13,604 و مادرت، دکترش کي بود؟ 306 00:19:16,041 --> 00:19:17,908 .اسمش "پيتلر" ــه 307 00:19:19,944 --> 00:19:24,114 .پدرم، خيلي آدم بديه 308 00:19:32,540 --> 00:19:34,458 .متاسفم نبايد در موردش باهاتون حرف بزنم 309 00:19:34,460 --> 00:19:37,010 .فقط بايد برم 310 00:20:20,505 --> 00:20:26,741 اين خاطره رو ازش توي ساحل دارم 311 00:20:29,097 --> 00:20:31,231 .لباسهاي بزرگش 312 00:20:33,151 --> 00:20:34,651 .آره 313 00:20:34,686 --> 00:20:36,520 ...اون تخته شنا رو واکس مي‌زد 314 00:20:36,522 --> 00:20:40,023 تا وقتي که مثل استيل يه همچين چيزي برق مي‌زد 315 00:20:44,362 --> 00:20:47,664 .توي نور گمش کردم 316 00:20:47,699 --> 00:20:50,134 .نور به دور از آب 317 00:20:51,469 --> 00:20:55,038 ...چطور اين خاطره‌ها اينقدر واضح موندن 318 00:20:55,089 --> 00:20:58,542 وقتي که يادم نمياد هفته پيش چه کار کردم؟ 319 00:20:59,761 --> 00:21:02,012 .اون لحظه‌ها، بهت خيره شدن 320 00:21:02,881 --> 00:21:04,882 ...به يادشون نمياري 321 00:21:04,933 --> 00:21:07,184 .اونا تو رو به ياد ميارن 322 00:21:08,386 --> 00:21:10,437 .سرت رو برگردوني، اونها رو ميبيني 323 00:21:12,390 --> 00:21:14,391 .خيره شدن 324 00:21:20,765 --> 00:21:22,616 .شايد بتونم يه چيزي ازش بردارم 325 00:21:25,737 --> 00:21:27,988 .چاقوش رو برداشتي 326 00:21:28,039 --> 00:21:30,290 .گفتي که چيز ديگه‌اي نميخواي 327 00:21:34,913 --> 00:21:38,215 ...تينا"، اين کار اينترنتي مزخرف" 328 00:21:38,249 --> 00:21:41,301 .اون لباسها با آدمهاي بدي رفت و آمد داري 329 00:21:41,336 --> 00:21:43,804 .من پاکم، ديگه مشروب نميخورم 330 00:21:43,838 --> 00:21:46,590 ."دارم پول جمع ميکنم تا برم به "کالارتس 331 00:21:46,592 --> 00:21:47,891 .فاحشه نيستم 332 00:21:47,926 --> 00:21:50,294 شبيه اون کارايي نيست .که توي يکي از اون مهموني‌ها ميکنن 333 00:21:50,328 --> 00:21:51,645 کدوم مهموني‌ها؟ 334 00:21:51,679 --> 00:21:54,231 .مثل اون فاحشه‌هاي واقعي .اصلا اونجوري نيست 335 00:21:54,265 --> 00:21:56,433 اين مهموني‌ها کجاها هست؟ 336 00:21:56,484 --> 00:21:57,768 .همه‌جا 337 00:21:57,819 --> 00:22:00,904 .طرف شمال، اما من طرفش نميرم 338 00:22:00,939 --> 00:22:03,991 همونطور که گفتم تا دو ماه ديگه از اين کار ميرم بيرون 339 00:22:07,862 --> 00:22:10,280 .به خاطر تو هم شده بايد کنارت مي‌موندم 340 00:22:12,834 --> 00:22:15,953 .عزيزم، تو حتي نمي‌تونستي به خودت برسي 341 00:22:35,974 --> 00:22:40,777 ...ببين ! ميدونم چطوري از هم جدا شديم اما 342 00:22:40,812 --> 00:22:44,231 ببين، اصلا هيچ‌جوري سرزنشت نمي‌کنم 343 00:22:46,317 --> 00:22:48,869 .کنار اومدن با من آسون نيست، ميدونم 344 00:22:51,823 --> 00:22:53,991 ...و چيزي که تو گفتي، منظورم اينه که 345 00:22:56,878 --> 00:22:58,495 .فکر کنم درست ميگفتي 346 00:22:58,497 --> 00:23:00,547 .من حامله‌ام 347 00:23:14,178 --> 00:23:15,646 قرص نميخوردي مگه؟ 348 00:23:15,680 --> 00:23:17,981 .خب 100% جواب نميده 349 00:23:21,352 --> 00:23:23,720 .ببين، اينو نمي‌خواستي 350 00:23:24,939 --> 00:23:27,357 .اما من به سقط جنين اعتقادي ندارم 351 00:23:31,529 --> 00:23:35,032 ."نگهش ميدارم "پال 352 00:23:39,704 --> 00:23:41,772 .ميخوام که همين کار رو بکني 353 00:23:46,978 --> 00:23:49,212 .و فکر کنم بهتره ازدواج کنيم 354 00:23:56,220 --> 00:23:59,038 نميخوام اين کار رو بکنم چون تو فکر ميکني کار درستيه 355 00:23:59,140 --> 00:24:00,557 .اينطوري نيستم 356 00:24:00,608 --> 00:24:02,559 .اين کار رو نميکنم 357 00:24:04,729 --> 00:24:06,997 ."دوستت دارم، "ام 358 00:24:07,031 --> 00:24:10,567 ...و نمي‌دونستم و مطمئن نبودم 359 00:24:10,569 --> 00:24:13,403 ...تا همين لحظه همينجا 360 00:24:13,405 --> 00:24:15,622 .‏که اينو مي‌شنوم 361 00:24:15,656 --> 00:24:17,808 .‏دوستت دارم 362 00:24:23,798 --> 00:24:26,249 .‏فکر کنم منم دوستت داشته باشم 363 00:24:28,970 --> 00:24:31,171 ...‏من 364 00:24:41,182 --> 00:24:43,767 .اين بهترين اتفاقي که افتاده 365 00:24:59,500 --> 00:25:04,871 ? و من کار اشتباهي نکردم، نه ? 366 00:25:04,922 --> 00:25:09,960 ? اما نمي‌تونم راه خونه‌ام رو پيدا کنم ? 367 00:25:09,962 --> 00:25:12,796 .روي يه پرونده در لس‌آنجلس کار ميکنم 368 00:25:12,847 --> 00:25:14,131 يه مردي رو ديدم .که مي‌گفت تو رو مي‌شناسه 369 00:25:14,182 --> 00:25:16,100 مي‌گفت منو از وقتي .کوچيک بودم مي‌شناسه 370 00:25:16,200 --> 00:25:19,936 ."اين روانپزشک، "ايروينگ پيتلر 371 00:25:19,971 --> 00:25:23,140 چيزي يادت مياد؟- پيتلر"؟" - 372 00:25:23,142 --> 00:25:26,610 .آره 373 00:25:26,644 --> 00:25:29,079 .يه مدتي اين اطراف بود، اوايل دهه 80 374 00:25:29,113 --> 00:25:31,782 .در مورد پويايي زندگي گروهی تحقيق مي‌کرد 375 00:25:31,816 --> 00:25:34,951 .بخشي از گروه "چساني" بود فکر کنم 376 00:25:34,986 --> 00:25:37,537 گروه "چساني"؟ 377 00:25:37,572 --> 00:25:39,039 چي؟ 378 00:25:39,073 --> 00:25:40,490 چساني" رو هم مي‌شناختي؟" 379 00:25:40,492 --> 00:25:45,045 ببخشيد ! پرونده‌ات به اين افراد ربط داره؟ 380 00:25:45,079 --> 00:25:48,665 .تيو چساني"، الان حدود 90 سالش هست" 381 00:25:48,716 --> 00:25:51,168 .پسرش- .يه جسد داريم - 382 00:25:51,219 --> 00:25:54,004 ."بنجامين کاسپر" 383 00:25:55,423 --> 00:25:57,340 .اونو مي‌شناسم 384 00:25:57,342 --> 00:25:58,842 .هيچوقت حرف نزده بوديم 385 00:25:58,893 --> 00:26:01,344 فکر کنم در چند سمينار در اينجا شرکت داشت 386 00:26:01,346 --> 00:26:03,096 چيزي در موردشون يادت مياد؟ 387 00:26:03,147 --> 00:26:06,149 در مورد اون موقعها يا "چساني"، "پيلتر"؟ 388 00:26:10,021 --> 00:26:11,738 .اون "پليتر" ـه 389 00:26:11,772 --> 00:26:14,990 گفتنش سخته، اما فکر کنم اون بچگیهای شهردار "وينچي" ـه 390 00:26:15,050 --> 00:26:17,360 لعنتی ! چه تصادفي 391 00:26:17,362 --> 00:26:21,331 خب، خيلي از جنبشهاي معنوي .توي اين مسائل با هم حشر و نشر داشته اند 392 00:26:21,365 --> 00:26:25,202 اينکه اينقدر بين اين افراد بودم اونقدرها هم عجيب نيست 393 00:26:25,204 --> 00:26:30,006 ...‏غير عادي تر اينه که دخترم بازپرس کلانتري شده 395 00:26:35,096 --> 00:26:38,014 .‏مادرت اينو گرفت، ميدوني 396 00:26:39,684 --> 00:26:41,885 ...‏يه آدم عاقل بود 397 00:26:41,936 --> 00:26:44,020 .‏از همون اولش 398 00:26:46,474 --> 00:26:48,058 .‏ببخشيد 399 00:26:48,060 --> 00:26:51,945 تو يکي از بزرگترين هاله‌هايي رو داري که تا به حال به چشمم خورده 400 00:26:51,979 --> 00:26:54,264 .‏سبز و سياه 401 00:26:54,298 --> 00:26:56,032 .‏کل اتاق رو پر کرده 402 00:26:56,067 --> 00:26:59,703 من فقط...‏يه چيزي ميگفتم 403 00:27:02,874 --> 00:27:05,158 .‏احتمالا صد تا جون داري 404 00:27:05,209 --> 00:27:08,545 .‏فکر نکنم از پس بعدي بربيام 405 00:27:12,917 --> 00:27:16,419 ‏فکر ميکني سبز و سياه چه معني ميده؟ 406 00:27:16,421 --> 00:27:18,004 ‏نميدونم؟ 407 00:27:18,055 --> 00:27:19,973 ‏هي رنگ عوض ميکني؟ 408 00:27:28,900 --> 00:27:31,434 "‏داريم ميريم "فرزنو 409 00:27:31,485 --> 00:27:35,155 ‏نميگم که که از باهم بودن ...‏لذت نبرم، ولي 410 00:27:36,741 --> 00:27:37,958 ،‏وقتي خونه‌ي "چساني" بودم 411 00:27:37,992 --> 00:27:40,193 ‏يه عالمه بررسي خاک .‏در رابطه با زمينهاي "فرزنو" بود 412 00:27:40,244 --> 00:27:42,862 ‏جي.پي.اس هم "کاسپر" رو .‏در همين حوالي نشون داد 413 00:27:55,744 --> 00:27:57,344 «‏ملک شخصي» 414 00:27:57,345 --> 00:27:59,796 .‏حالا ميفهمم چرا کسي اينجا زندگي نميکنه 415 00:27:59,798 --> 00:28:03,633 ‏نقشه‌ ايي که چساني داشته تا ساحل "لاست" ادامه داره 416 00:28:14,729 --> 00:28:17,247 ‏پس اينا براي چيه؟ 417 00:28:17,281 --> 00:28:20,984 .‏شايد اينجا اجساد دفن شدن 418 00:28:23,537 --> 00:28:25,205 .‏بزرگترين مشکل ما در منطقه همينه 419 00:28:25,239 --> 00:28:27,958 .‏- پسماند‌هاي معادن، پســآبها .‏-سلام 420 00:28:27,992 --> 00:28:29,659 .‏دائما منبع آلودگي جديد پيدا ميکنيم 421 00:28:29,710 --> 00:28:33,296 مثلا در اين منطقه، اينجا .‏بيشر اين معادن ده‌ها ساله بسته شدند 422 00:28:33,331 --> 00:28:35,966 .‏شرکت ها ورشکست شدند .‏و کسي نبود که پاکسازي رو انجام بده 423 00:28:36,000 --> 00:28:38,885 .‏دولت هم منابع کافي نداره 424 00:28:38,919 --> 00:28:42,305 ‏ميتوني بگي چرا قرباني ما ‏از خيلي از اين محلها ديدن کرده ؟ 425 00:28:42,340 --> 00:28:44,174 .‏نميدونم 426 00:28:44,176 --> 00:28:45,842 ...‏ام 427 00:28:48,179 --> 00:28:52,682 ،‏سطح خطرناک سرب کادميم، آرسنيک ‏و شايد جيوه 428 00:28:52,684 --> 00:28:56,853 ،‏آب رو به حدي آلوده کرده که زمينهاي اينجا باير مونده 429 00:28:56,904 --> 00:28:58,605 مزرعه دارها چندين ساله که فروختن 430 00:28:58,656 --> 00:29:03,491 .‏کل منطقه از اين رو به اون رو شد .‏مردم ول کردند و رفتند 431 00:29:14,205 --> 00:29:16,373 ‏قضيه عدم اعتماده، مگه نه؟ 432 00:29:16,424 --> 00:29:18,341 افراد توي کار ما 433 00:29:18,376 --> 00:29:21,528 ‏حتي خودشون هم بیشتر اوقات ‏متوجه دروغشون نميشن 434 00:29:21,562 --> 00:29:23,797 .‏حق دارند 435 00:29:24,882 --> 00:29:28,301 .‏هي عروسک ! ‏نگاهش کن 436 00:29:29,937 --> 00:29:31,771 ‏جاي خوبيه، ها؟ 437 00:29:31,806 --> 00:29:33,556 .‏آخر هفته‌‌هاي گرون 438 00:29:33,558 --> 00:29:36,526 .‏روي کاغذ، شريک بخشي ازش ميشي 439 00:29:36,560 --> 00:29:39,062 ‏کلوپ سرمايه گذاري .‏روي زمين رو تضمين ميکنه 440 00:29:39,064 --> 00:29:40,397 ‏ سرمايه چطور چند برابرميشه؟ 441 00:29:40,399 --> 00:29:42,899 ‏توي زمين بي آب و علف ‏وسط ايالت؟ 442 00:29:42,983 --> 00:29:46,119 ‏راه آهن باعث ميشه اين زمين جزئي از ‏منطقه‌ي تجاري و توسعه بشه 443 00:29:46,153 --> 00:29:49,039 .‏پول دولت يعني هزينه‌ي بيشتر 444 00:29:49,073 --> 00:29:52,292 ‏اين آخرين پول دولت .‏براي سرمايه گذاري پروژه‌ است 445 00:29:54,578 --> 00:29:57,130 ‏اه پسر، يه وقتي ما جوان بوديم ها؟ 446 00:29:57,164 --> 00:29:59,499 .‏چقدر روي شغلم تمرکز داشتم 447 00:29:59,550 --> 00:30:01,718 فکر کنم اوضاع براي هردومون خوب پيش رفته 448 00:30:03,637 --> 00:30:06,756 ‏بذار با مدير اقتصاديم صحبت کنم .‏ببينم تا چقدر ميتونم سرمايه گذاري کنم 449 00:30:06,807 --> 00:30:08,808 ولي دنبال زمين نبودم متوجهي 450 00:30:08,843 --> 00:30:12,429 .ولي قطعا به طور جدي مد نظر هست 451 00:30:17,184 --> 00:30:19,569 اگه ميخواستم وقتم رو تلف کنم 452 00:30:19,603 --> 00:30:21,905 .‏ميرفتم سراغ موسسات وام دهنده 453 00:30:23,274 --> 00:30:27,243 تو که علاقه‌اي نداشتي چرا اومدي ملاقات؟ 454 00:30:27,278 --> 00:30:29,529 .‏خب، اين خانوم ازم خواست 455 00:30:29,580 --> 00:30:31,998 .‏و منم علاقه مندم 456 00:30:32,032 --> 00:30:34,367 ‏اول اوضاع رو بسنجيم ."‏بعد عمل ميکنيم "فرانک 457 00:30:34,418 --> 00:30:37,087 .‏اعتماد زمان ميبره 458 00:30:39,123 --> 00:30:41,040 .‏خوشگله، تو بهم زنگ بزن 459 00:30:41,092 --> 00:30:42,726 .‏ناهار 460 00:30:46,297 --> 00:30:48,798 .‏گفتم خيلي احمقه 461 00:30:48,800 --> 00:30:50,633 ...‏ولي اونقدر نيست 462 00:30:50,684 --> 00:30:53,970 .‏که از اين گذشته‌ي رنگارنگتون دوري کنه 463 00:30:54,021 --> 00:30:56,239 ...‏من بچه بودم 464 00:30:56,273 --> 00:30:59,225 .‏و اونهم هيچوقت جون به عزرائيل نميداد 465 00:30:59,276 --> 00:31:03,029 کارهايي که بايد بکنم تازه بدتر از اينم ميشه 467 00:31:03,063 --> 00:31:04,647 ‏درک ميکني مگه نه؟ 468 00:31:04,698 --> 00:31:06,616 .‏ولي به همين راحتي برگشتي اينجا 469 00:31:06,650 --> 00:31:09,652 ‏مگه من بهت نشون دادم ‏که چاره ديگه اي هم دارم؟ 470 00:31:09,703 --> 00:31:12,739 "‏"کاسپر" پس اندازِ تمام زندگيم ، ‏"استن 471 00:31:12,790 --> 00:31:16,126 ‏تبريک ميگم ‏دوباره مالک کلوپ شديم 472 00:31:16,160 --> 00:31:18,077 .‏فقط دارم ميگم بنظر خيلي سريعه 473 00:31:18,129 --> 00:31:21,831 ‏شايد بهتر باشه براي خودمون .‏يه کم وقت بذاريم، راجع بهش حرف بزنيم 474 00:31:21,882 --> 00:31:23,333 .‏اوضاع الان سريع پيش ميره عزيزم 475 00:31:23,335 --> 00:31:24,884 يه نفر دکمه زمان رو زده 476 00:31:24,919 --> 00:31:26,386 ‏و دارم سعي ميکنم .‏در يه مسير تار حرکت کنم 477 00:31:26,420 --> 00:31:28,838 .‏لحظه به لحظه‌اش با اهميت ـه ...‏و تو الان وقتم رو 478 00:31:28,840 --> 00:31:30,640 .‏با دوست‌پسر توليدکننده‌ي خيالبافت تلف کردي 479 00:31:30,674 --> 00:31:32,725 ‏وقت تو، آره؟ 480 00:31:32,760 --> 00:31:35,094 .‏-وقت تو .‏-اوهوم 481 00:31:35,146 --> 00:31:36,646 .‏دوست‌ پسر من 482 00:31:36,680 --> 00:31:38,231 .‏يه فکري دارم 483 00:31:38,265 --> 00:31:40,984 ‏بيا از اون زوج هايي باشيم .‏که زياد دعوا ميکنن 484 00:31:41,018 --> 00:31:43,153 .‏فکر خيلي خوبيه 485 00:32:14,718 --> 00:32:16,219 .آره 486 00:32:16,221 --> 00:32:18,388 .‏آره خودشونن 487 00:32:19,473 --> 00:32:20,940 مردي که اينا رو آورد. ‏فيلمش رو داري؟ 488 00:32:20,975 --> 00:32:24,194 .‏زن بود . ‏هنوز فيلمش رو دارم 489 00:32:32,736 --> 00:32:35,572 ‏ماشين داره بررسي ميشه ‏ممکنه چيزي گيرمون بياد 490 00:32:35,574 --> 00:32:37,407 .‏ولي همون بود 491 00:32:37,441 --> 00:32:40,577 "و دوست دارم بدونين ‏"ولکورو خودش رو بخاطر من به خطر انداخت 492 00:32:40,579 --> 00:32:43,413 ‏"ديويس" کجاست؟ ‏ميخوام باهاش صحبت کنم 493 00:32:43,415 --> 00:32:45,665 ‏چيزي هست بخواي بهم بگي؟ 494 00:32:45,716 --> 00:32:48,051 ‏راجع به تو و "ولکورو"؟ 495 00:32:48,085 --> 00:32:50,303 ‏نه. چرا؟ 496 00:32:50,337 --> 00:32:52,772 ...‏کاراگاه 497 00:32:52,806 --> 00:32:56,843 .‏ببين عزيزم، يه شکايت رسمي هست 498 00:32:56,877 --> 00:32:59,062 .‏سوء رفتار جنسي 499 00:32:59,096 --> 00:33:00,313 ‏عليه کي؟ 500 00:33:00,347 --> 00:33:01,764 .‏تو ديگه 501 00:33:01,815 --> 00:33:03,900 ‏وايستا، چي؟ 502 00:33:05,319 --> 00:33:08,238 ."‏افسر "استيون مرسر 503 00:33:08,272 --> 00:33:11,107 .‏ايجاد رابطه با زير دست 504 00:33:11,109 --> 00:33:12,909 .‏بهش ميگن اجبار 505 00:33:12,943 --> 00:33:14,644 .‏توي اون سمينار بودي ميدوني 506 00:33:14,678 --> 00:33:16,579 ‏اين ماجرا جديه؟ 507 00:33:22,586 --> 00:33:26,322 "‏تو ميفهمي که اونا دارن ‏به "مرسر اون بيرون "دمت گرم" ميگن. درسته؟ 508 00:33:28,592 --> 00:33:30,009 ...‏کاري که من خارج از محل کار ميکنم 509 00:33:30,044 --> 00:33:33,880 .‏ولي اين يکي خارج از کار حساب نميشه .‏اين شکايت مربوط به بخش بازرسي داخليه 510 00:33:33,931 --> 00:33:37,634 ...‏و بعلاوه اينکه متوجه رابطه‌ت با کاراگاه "الينکا" شده ام 511 00:33:37,685 --> 00:33:40,470 ...‏اوه تورو خدا 512 00:33:40,521 --> 00:33:42,472 . ‏يکبار بوده 513 00:33:42,474 --> 00:33:44,691 .‏يکبار 514 00:33:44,725 --> 00:33:47,060 ...‏همکارها؟ يعني 515 00:33:47,111 --> 00:33:49,646 ‏ميخواي بگي يه جورائي براي شما اين قضيه اولين بار که پیش اومده؟ 516 00:33:49,697 --> 00:33:52,115 ‏بطور غير رسمي ، مدير ‏دخالتي در اينکارها نميکنه 517 00:33:52,149 --> 00:33:54,701 ‏تا وقتي وضعيتي به وجود بياد .‏که موجب آشفتگي در اداره بشه 518 00:33:54,735 --> 00:33:57,987 "‏خيلي خب، پس اگه ‏با "مرسر ازدواج ميکردم مشکلي پيش نمياد؟ 519 00:33:57,989 --> 00:34:02,292 تصورش رو بکن. تو یک حالت دلخوری بجا در پیش گرفتی 520 00:34:02,326 --> 00:34:04,243 .‏اون زيردستت بود 521 00:34:04,295 --> 00:34:06,312 .‏يعني اينکه تو روي اون تسلط داشتي 522 00:34:06,346 --> 00:34:08,264 .‏بخش مجبوره که رسيدگي کنه 523 00:34:08,366 --> 00:34:10,332 .‏اگه مرد بودم اينجور نمي‌شد 524 00:34:10,434 --> 00:34:12,651 مطمئن باش اگه شکايت ميشد ‏همين اتفاق مي افتاد 525 00:34:12,686 --> 00:34:14,720 .فقط نميتونستن از اون موضوع استفاده کنن 526 00:34:14,771 --> 00:34:16,772 من چيزي ندارم که بخاطرش عذرخواهي کنم 527 00:34:16,774 --> 00:34:18,774 .‏من تغيير اين لحن رو هم مدنظرم هست 528 00:34:18,809 --> 00:34:20,743 ‏تا قبل از اينکه مامورين بررسي ‏باهات صحبت کنن 529 00:34:20,777 --> 00:34:22,929 و تا زمان نتيجه‌ي بررسي هاي اونها 530 00:34:23,013 --> 00:34:24,847 .‏نميتوني وارد اين ساختمان بشي 531 00:34:25,983 --> 00:34:28,518 ...‏يه لحظه 532 00:34:30,020 --> 00:34:31,571 ‏از کار معلقــم؟ 533 00:34:31,605 --> 00:34:33,739 از اونجايي که جزئيات پرونده ايالتي در اختيارته 534 00:34:33,790 --> 00:34:35,908 همچنان بعنوان بازرس ويژه روي اون کار ميکني 535 00:34:36,059 --> 00:34:39,062 ولي در مورد تحقيقاتی که بزودی شروع خواهد شد فعلا ‏تو در مرخصي اداري هستي 536 00:34:42,583 --> 00:34:48,254 ...‏گوش کن، يه سري شايعات راجع به قرضهاي قمارت هست 537 00:34:48,288 --> 00:34:51,791 اونها که بيرون بياد اونوقت ‏حسابهاي بانکيت رو بررسي ميکنن 538 00:34:51,842 --> 00:34:53,926 ‏من جاي تو بودم ‏الان راست و ريستشون ميکردم 539 00:34:56,714 --> 00:34:59,465 ‏اين قضيه هيچ ارتباطي به شهردار داره؟ 540 00:34:59,516 --> 00:35:01,217 ‏وينچي؟ چساني؟ 541 00:35:03,604 --> 00:35:07,056 ...‏ببين من اهميتي نميدم با کي ميخوابي 542 00:35:07,107 --> 00:35:10,443 ‏تا زماني که خارج از .‏اين اداره پيداشون کني 543 00:35:10,477 --> 00:35:12,445 .‏"آني" بيخيال 544 00:35:12,479 --> 00:35:13,946 ...‏خودت هم به اندازه‌ي من ميدوني 545 00:35:13,981 --> 00:35:17,483 ‏هيچ زن بالغ و عاقلي .‏با يه پليس رابطه برقرار نميکنه 546 00:35:23,374 --> 00:35:24,991 .‏هي 547 00:35:25,042 --> 00:35:26,342 ‏همينجوري ميذاري ميري؟ 548 00:35:26,377 --> 00:35:28,294 .‏اجازه‌ي ندارم توي ساختمان باشم 549 00:35:28,328 --> 00:35:31,381 ‏و هيچوقت به ذهنت نرسيد ‏که ممکنه جوري بشه که خوشت نياد؟ 550 00:35:31,415 --> 00:35:32,665 ‏تو باهاشون صحبت کردي؟ 551 00:35:32,716 --> 00:35:36,753 .‏ازم سوال پرسيدن ‏و قضيه "مرسر"؟ واقعا؟ 552 00:35:36,804 --> 00:35:39,172 ‏اين به من و تو مربوطه، مگه نه؟ 553 00:35:39,223 --> 00:35:41,057 .‏هي من هيچ شکايتي ازت نکردم 554 00:35:41,091 --> 00:35:42,759 .‏ازدواج از بين رفته‌ي منو فراموش کن 555 00:35:42,810 --> 00:35:45,511 ‏اوه ! ازدواج تو .‏چند سال قبل از بين رفت 556 00:35:45,562 --> 00:35:48,231 .‏وگرنه تو هرگز توي اون هتل نمي‌اومدي 557 00:35:48,265 --> 00:35:50,400 .‏تو حتي هيچ شانسش رو هم ندادي 558 00:35:52,186 --> 00:35:54,570 .‏هيچ شانسي در کار نبود 559 00:35:54,605 --> 00:35:56,606 !‏لعنتي 560 00:35:56,608 --> 00:35:58,775 .‏لعنت به اين وضع، همکار 561 00:35:58,826 --> 00:36:00,193 .‏گم شو 562 00:36:00,244 --> 00:36:02,862 ‏گم بشم؟ ‏من دوستت بودم 563 00:36:02,913 --> 00:36:05,782 ...‏با اينجور دوستها 564 00:36:17,261 --> 00:36:19,095 .‏از مغازه‌ كارگشايي "ال مونته" تماس داشتيم 565 00:36:19,129 --> 00:36:20,930 "‏"ارينا رولفو 566 00:36:20,964 --> 00:36:23,466 ‏سابقه ي تحريک به .‏ارتکاب جرم، تصرف دارايي افراد 567 00:36:23,517 --> 00:36:26,385 ‏-کارآگاه باهوشت الان کيه؟ .‏-درسته 568 00:36:26,437 --> 00:36:29,272 .‏وسايل از خونه‌ي "کسپر" رو گرو گذاشته 569 00:36:29,306 --> 00:36:32,308 ‏هيچ سابقه‌ي ورود غيرقانوني ...‏و يا حمله به ديگران نداره، ولي 570 00:36:33,527 --> 00:36:37,230 ‏"ليدو امريا". ‏سابقه دار در ،حمله به ديگران، ورود غيرقانوني 571 00:36:37,264 --> 00:36:38,781 .‏شهوت راني، مالکيت سلاح مرگبار 572 00:36:38,816 --> 00:36:40,650 .‏براي اثر انگشت فورا اسکن کرديم 573 00:36:40,701 --> 00:36:46,322 ،‏نتايج جواهرات با اثر انگشت کاســپر ، روفــــو ، و امـــريا برگشت 574 00:36:46,373 --> 00:36:48,157 ‏واقعيه؟ 575 00:36:48,208 --> 00:36:51,494 ‏دستور بازداشت در لس آنجلس .‏و منطقه ونتورا منتشر شده 576 00:36:51,496 --> 00:36:55,298 وظيفه‌ي ما الان پيدا کردن و دستگيري به اتهام قتله 577 00:36:55,332 --> 00:36:58,501 ‏البته نظر بر اينه که دختره .‏ميخواسته سر "کاسپر" کلاه بذاره 578 00:36:58,503 --> 00:37:00,887 .‏به شکل زندگيش نگاه کنين 579 00:37:00,921 --> 00:37:04,474 ليــــــدو" و هم دستان احتماليش" .‏براي دسترسي به داراييهاش شکنجه‌ اش کردند 580 00:37:04,508 --> 00:37:06,893 ‏ليست همدست‌هاي شناخته شده‌ي .‏"ليـــــدو" و "اريــــنا" رو داريم 581 00:37:06,927 --> 00:37:08,177 .‏حالا بررسيشون کنين 582 00:37:08,228 --> 00:37:10,847 از دخترهائي که اونجا کار ميکنن راجع به اريـــنا و کاســـپر بپرسين 583 00:37:19,907 --> 00:37:22,658 .‏"ديکسون"، دنبال پرس و جوها رو بگير 584 00:37:22,693 --> 00:37:24,911 ‏و اون همدست ها رو .‏با بقيه کاراگاه ها دنبال کنين 585 00:37:24,995 --> 00:37:26,696 .‏"وودرو" در فاحشه‌ها دنبال اريـــــنا بگرد 586 00:37:26,698 --> 00:37:29,198 ‏از محل فاحشه ها چيزي در اومد؟ 587 00:37:29,249 --> 00:37:31,667 .‏"تاشـــــا" دزد بوده ‏تازگي ها ديده نشده 588 00:37:31,702 --> 00:37:34,754 ‏شايعه‌هاي پارتي هاي خاص که .‏ممکنه "کاسپر" توي اونها حضور داشته 589 00:37:34,788 --> 00:37:37,707 .‏دختراي گرون قيمت . ‏همين 590 00:37:37,709 --> 00:37:40,376 ‏خيلي خب، بهرحال ‏بايد روي هميني که داريم تمرکز کنيم 591 00:37:50,354 --> 00:37:53,105 ? ‏تختم الان ? 592 00:37:53,140 --> 00:37:56,859 ? ‏يه لوله‌ي فولادين ـه ? 593 00:37:56,894 --> 00:38:00,396 ? ‏سفت و زمخت و سيقلي ? 594 00:38:00,447 --> 00:38:03,733 ? ...تا احساسي که دارم رو ? 595 00:38:03,784 --> 00:38:06,986 .‏اسمش "ليدو آمريـــا" ست 596 00:38:07,037 --> 00:38:09,906 .‏مکزيکي 597 00:38:09,940 --> 00:38:12,408 .‏طرف فاحشه داره 598 00:38:12,410 --> 00:38:15,878 ‏ يکي از همين دخترها ‏رفته بود مغازه‌ي كارگشايي وسايل "کاسپر" رو بفروشه 599 00:38:15,913 --> 00:38:19,148 .‏پس وام گرفته 600 00:38:19,183 --> 00:38:21,918 ‏شايد بشه راحت گفت .‏پول من دست اين يارو نيست 601 00:38:21,920 --> 00:38:25,254 ‏نه مگه اينکه "کاسپر" توي جايي که با .‏دخترها ميخوابه چمدون پر پول گذاشته باشه 602 00:38:28,592 --> 00:38:30,893 ‏اين مکزيکي چه ارتباطي ميتونه .‏با "استن" داشته باشه 603 00:38:30,928 --> 00:38:33,262 ‏چه بلايي سر "استن" اومده؟ 604 00:38:37,317 --> 00:38:39,402 ? ‏تو اونجا بودي ? 605 00:38:39,436 --> 00:38:43,005 ? ‏تا التماس و زانو زدنم رو ببيني ? 606 00:38:43,040 --> 00:38:46,025 ? ‏چه جور مردي ازم اينو ميخواد ? 607 00:38:46,076 --> 00:38:49,328 ? ‏اگه خودش بتونه معامله کنه؟ ? 608 00:38:49,363 --> 00:38:53,349 ? ‏وقتي عاشقان آينده ? 609 00:38:53,383 --> 00:38:56,419 ? ‏اين‌ حرف ها رو ميخونن ? 610 00:38:56,453 --> 00:38:59,455 ? ...صداي فولاد و تندر ? 611 00:38:59,457 --> 00:39:03,125 .‏من دارم برميگردم سر يه سري چيزا 612 00:39:03,176 --> 00:39:05,344 .‏دوباره کلوپم رو دارم 613 00:39:05,379 --> 00:39:07,296 .‏و چيزاي ديگه 614 00:39:09,850 --> 00:39:11,183 .‏فکر کردم اينا رو پشت سر گذاشتي 615 00:39:11,218 --> 00:39:13,636 ‏فکر ميکردم بي پولي .‏رو هم پشت سر گذاشتم 616 00:39:13,687 --> 00:39:17,073 .‏اين چيزا هيچوقت ولت نميکنن 617 00:39:17,107 --> 00:39:19,609 .‏مهم نيست چقدر پول در مياري 618 00:39:22,312 --> 00:39:24,847 .‏از اين هوشياريت لذت ميبرم 619 00:39:24,881 --> 00:39:27,483 ‏که وقتي صحبت ميکنم باهات ‏کله ات بالا پائين نميشه 620 00:39:29,319 --> 00:39:33,823 ،‏با اوضاعي که در پيش روي منه .‏به تمام ظرفيتت نياز دارم 621 00:39:33,857 --> 00:39:36,459 .‏شايد وقتشه اين پليس بودن رو بذاري کنار 622 00:39:36,493 --> 00:39:38,394 .‏بيا پيش من 623 00:39:40,130 --> 00:39:42,131 "من نيرومند نيستم "فرانک 624 00:39:42,165 --> 00:39:44,000 .‏باهوشي 625 00:39:44,002 --> 00:39:46,836 .‏سرت رو از توي بطري بيار بيرون 626 00:39:46,870 --> 00:39:48,738 ...‏اون ‏فقط 627 00:39:51,675 --> 00:39:54,343 .‏تمام استعدادت رو به باد ميده 628 00:39:55,562 --> 00:39:57,596 ...‏در چيزهايي که من در حال انجامم 629 00:40:01,318 --> 00:40:03,686 .‏خشم زياد، به کارم مياد 630 00:40:05,522 --> 00:40:07,356 ‏به چه کار مياد؟ 631 00:40:07,407 --> 00:40:10,693 ...‏بعضي اوقات بدترين حالتت 632 00:40:10,744 --> 00:40:12,628 .‏بهترين حالتته 633 00:40:12,663 --> 00:40:14,363 ‏متوجه منظورم ميشي؟ 634 00:40:26,460 --> 00:40:28,511 .‏ميخواستم اينو بهت بدم 635 00:40:28,545 --> 00:40:31,097 .‏مال پدر بزرگت ـه 636 00:40:31,131 --> 00:40:33,265 .‏فکر کردم بهتره مال تو باشه 637 00:40:33,300 --> 00:40:36,218 .‏ميدوني، تا باهاش به يادم بيوفتي 638 00:40:37,604 --> 00:40:39,605 ‏مگه تو داري ميري؟ 639 00:40:42,476 --> 00:40:44,193 ...‏اوه 640 00:40:49,066 --> 00:40:51,867 .‏و نذار مامانت يا "ريچارد" اينو ببينن 641 00:40:51,902 --> 00:40:54,737 ‏خيلي خب ؟ ‏قايمش کن 642 00:40:54,739 --> 00:40:57,406 ‏وقتي خواستي به يادم بيفتي .‏ميتوني بهش نگاه کني 643 00:40:57,408 --> 00:40:59,125 .‏مالِ پدربزرگ ـه 644 00:40:59,159 --> 00:41:01,160 ،‏آره، پدرم 645 00:41:01,211 --> 00:41:03,462 .‏من، تو 646 00:41:03,497 --> 00:41:06,048 .‏بيا بغلم ‏بيا بغلم 647 00:41:10,837 --> 00:41:13,339 ،‏از جايي که تو مياي 648 00:41:13,390 --> 00:41:16,559 .‏يه روز واست ارزشمند ميشه 649 00:41:17,978 --> 00:41:19,428 .‏باشه 650 00:41:19,430 --> 00:41:20,596 .‏خيلي خب 651 00:41:20,598 --> 00:41:23,349 ‏"چد"؟ 652 00:41:23,400 --> 00:41:26,602 ‏"چـــــد" اون بيرون چکار ميکني؟ ‏برگرد داخل 653 00:41:26,653 --> 00:41:28,404 .‏يه دقيقه 654 00:41:36,113 --> 00:41:38,197 .‏به نظر مياد اينجا پاسخي پيدا کرديم 655 00:41:38,248 --> 00:41:40,416 "‏"ليدو آمريلا 656 00:41:40,450 --> 00:41:41,867 .‏يه فاحشه دار 657 00:41:41,918 --> 00:41:43,836 .و چند تا گروه خشونت 658 00:41:45,539 --> 00:41:46,622 ‏و اين مکزيک بود؟ 659 00:41:46,673 --> 00:41:48,290 .‏اين لعنتي رو پيدا کنين 660 00:41:48,292 --> 00:41:50,376 .‏يه مکالمه‌ي طولاني بهم بدهکاره 661 00:41:50,427 --> 00:41:52,261 .‏با افرادي که باهاشون بوده برگردين 662 00:41:54,131 --> 00:41:56,015 .‏تو بمون 663 00:42:03,641 --> 00:42:05,975 ،‏من دنبال اتفاقات بيرونم 664 00:42:05,977 --> 00:42:08,060 ‏اتفاقات، اونوقت تو دنبال کار خودتي؟ 665 00:42:08,111 --> 00:42:11,530 ‏خودت ميدوني چطور بايد ‏با يه دختر تا کرد 666 00:42:11,565 --> 00:42:14,417 ‏خودم رو جمع و جور کنم .‏و "آيـــوار" راجع به "استن" خبرم کرد 667 00:42:14,451 --> 00:42:18,737 ‏تو و "اوسيپ" وقتي توي "سوهو" بود .‏باهم صحبت کردين 668 00:42:18,789 --> 00:42:21,907 ‏وقتي اومد ‏از ديدنت خوشحال بود 669 00:42:21,958 --> 00:42:24,293 .‏نميدونم اين يعني چي 670 00:42:24,327 --> 00:42:27,463 ‏تو گفتي سرگرمش کنم .‏من هم سرگرمش کردم 671 00:42:31,835 --> 00:42:34,170 ‏اين ژست خواننده ها رو گرفتي ها؟ 672 00:42:35,672 --> 00:42:37,840 .‏جاني خونسرد 673 00:42:39,142 --> 00:42:42,261 .‏حتما به دليل تمايلم به پاکي ـه 674 00:42:46,817 --> 00:42:48,684 ‏کلمه‌ي نامانوس ميدوني چيه؟ 675 00:42:51,321 --> 00:42:55,157 ...‏يکي داره براي نابوديم تلاش ميکنه 676 00:42:55,192 --> 00:42:56,775 ‏اونوقت تو نامانوس شدي؟ 677 00:43:00,430 --> 00:43:02,114 .‏همينجا بمون 678 00:43:03,750 --> 00:43:05,534 .‏امشب مدير کازينويي 679 00:43:05,585 --> 00:43:07,536 ‏چي؟ 680 00:43:07,587 --> 00:43:09,839 .‏فرانک، بيخيال 681 00:43:09,873 --> 00:43:12,208 .‏من سه ساله مديريت اونجا رو نکردم 682 00:43:12,210 --> 00:43:13,926 .‏شايد بهش عادت کني 683 00:43:13,960 --> 00:43:15,594 .‏تا زماني خودتو بهم نشون بدي 684 00:43:28,893 --> 00:43:30,392 .‏يه چيزي هست 685 00:43:30,394 --> 00:43:32,194 ،‏اين نسل جديد 686 00:43:32,229 --> 00:43:34,446 .‏همه ميخوان مستقيم برن راس 687 00:43:36,483 --> 00:43:40,102 ‏هفته‌ي پيش، "چساني" گفت .‏يکي اتاق پوکر رو ميخواد 688 00:43:40,136 --> 00:43:42,404 ‏-کي؟ .‏-مبهم بود 689 00:43:42,406 --> 00:43:46,242 ‏خواست بگه الان که اوضاع من .‏اينجوريه در حال انتخابه که کدوم طرفي باشه 690 00:43:51,381 --> 00:43:53,716 .‏مردم شانسشون رو امتحان ميکنن 691 00:43:58,054 --> 00:44:00,256 ‏اين ارزش موندن رو داره؟ 692 00:44:00,258 --> 00:44:02,258 ...‏اگه الان بريم 693 00:44:04,561 --> 00:44:06,529 ‏چي با خودمون داريم که ببريم؟ 694 00:44:48,221 --> 00:44:50,806 "‏يکي از خبرچين هاي قديمي "ديکسون .‏جاي "امريا" رو بهمون گفت 695 00:44:50,840 --> 00:44:53,559 پسر عموش يه انبار اجاره کرده در خيابون 6 همونجا فعلا هستن 696 00:44:53,610 --> 00:44:56,729 ديکسون درخواست کرده تحت نظر باشن ‏و فردي که دنبالشيم تازه رسيده 697 00:44:56,780 --> 00:45:00,199 ‏حالا، پليس ايالتي نميتونه يه گروه ويژه بهمون بده ‏ولي ما نميخواهيم از دستش بديم 698 00:45:00,233 --> 00:45:02,618 ‏فکر ميکني اين همه افراد نيازه؟ 699 00:45:02,652 --> 00:45:05,154 .‏مطمئن باشه از هرچيز ديگه اي بهتره 700 00:45:06,456 --> 00:45:09,792 .‏-خيلي خب .‏-اون بيرون مراقب باشين 701 00:45:37,520 --> 00:45:40,489 ‏شهرونداني که از حمل و نقل عمومي استفاده ميکنن 702 00:45:40,523 --> 00:45:43,993 ‏به کمبود مسير هاي اتوبوس .‏و تعميراتشون معترض هستند 703 00:45:44,027 --> 00:45:45,861 ،‏براي دادن يارانه به اين سيستم ريلي 704 00:45:45,912 --> 00:45:48,247 .‏که به مجموعه ي اونها خدمات رساني نميکنه 705 00:45:48,281 --> 00:45:51,450 ‏در اين مکان در شهر وينچي 706 00:45:51,501 --> 00:45:55,287 ‏جايي که تظاهر کنندگان .‏ميگويند مترو هيچ فايده‌اي نداره 707 00:45:55,338 --> 00:45:57,706 ‏خيلي خب شما دوتا .‏با "ولکورو" و من جلوي در 708 00:45:57,757 --> 00:45:58,957 .‏"وودرو" و "ديکسون" پشتيباني ما 709 00:45:59,009 --> 00:46:00,542 .‏بقيه يه دايره درست کنيد 710 00:46:00,544 --> 00:46:03,262 ‏هنوز داخله ‏شايد بهتر باشه صبر کنيم تا خارج شه 711 00:46:03,296 --> 00:46:05,347 .‏نه، روسا گفتن بگيريمش 712 00:46:05,382 --> 00:46:07,516 .‏بريم 713 00:46:25,385 --> 00:46:27,703 .‏-برو داخل پشت رو پوشش بده .‏باشه - 714 00:46:38,498 --> 00:46:39,631 !‏لعنتي ! ‏برو برو برو 715 00:46:39,666 --> 00:46:41,250 .‏برو سريع، پوشش بده 716 00:46:41,301 --> 00:46:43,886 !‏برو برو 717 00:46:45,338 --> 00:46:46,488 !‏لعنتي 718 00:46:49,759 --> 00:46:51,977 !‏محل شليک، طبقه دوم 719 00:47:01,571 --> 00:47:03,739 .‏حواست به در باشه 720 00:47:28,331 --> 00:47:29,548 .‏بگير 721 00:47:32,635 --> 00:47:35,521 .‏سريع ‏برو داخل 722 00:47:38,476 --> 00:47:40,025 ‏اينجا آشپزخونه‌ست؟ 723 00:47:47,784 --> 00:47:49,368 .‏حرکت ميکنيم 724 00:47:51,488 --> 00:47:53,572 ...‏عجب اوضاع 725 00:47:53,623 --> 00:47:55,073 .‏اوه لعنتي 726 00:48:06,503 --> 00:48:08,504 .‏پوشش بده 727 00:48:21,818 --> 00:48:25,270 .‏کوچه رو داشته باش ‏ميرم داخل 728 00:48:31,444 --> 00:48:33,695 !‏بريد کنار! بريد کنار! ‏بريد کنار 729 00:48:33,697 --> 00:48:35,581 !‏تکون بخورين! ‏بخوابين زمين 730 00:48:35,615 --> 00:48:37,800 !‏ايست! پليس 731 00:48:42,872 --> 00:48:44,206 .‏قفله 732 00:48:50,129 --> 00:48:51,947 ‏ماشين شاسي بلند مشکي . ‏داخل کوچه 733 00:48:51,981 --> 00:48:53,849 .‏برو 734 00:48:56,052 --> 00:48:57,803 !‏لعنتي 735 00:49:06,529 --> 00:49:08,697 !‏يالا 736 00:49:11,818 --> 00:49:13,235 !‏لعنتي 737 00:49:28,167 --> 00:49:30,669 !‏مراقب باش 738 00:49:31,721 --> 00:49:33,255 !‏بريد کنار !‏از سر راه بريد کنار 739 00:49:45,602 --> 00:49:47,386 !‏همه بريد عقب 740 00:49:51,007 --> 00:49:52,875 !‏-بخوابين زمين! بخوابين زمين !‏-بخوابين زمين 741 00:49:52,909 --> 00:49:54,743 .‏برو برو 742 00:49:56,229 --> 00:49:58,196 !‏اوه لعنتي 743 00:49:58,248 --> 00:49:59,781 !‏پشت سرت 744 00:50:01,618 --> 00:50:03,702 !‏از سر راه برو کنار !‏سريع! برو 745 00:50:07,090 --> 00:50:09,007 !‏-لاشي عوضي !‏-عوضي 746 00:50:11,427 --> 00:50:12,678 .‏برو برو برو 747 00:50:31,614 --> 00:50:33,782 !‏برو! برو 748 00:51:24,784 --> 00:51:26,118 !‏پليس لاشي 749 00:51:33,292 --> 00:51:34,843 !‏تکون نخور 750 00:51:38,264 --> 00:51:40,549 !‏اوه لعنتي 751 00:51:49,726 --> 00:51:51,393 .‏لعنتي 752 00:52:03,706 --> 00:52:05,657 ‏چکار ميکنن؟ 753 00:52:12,799 --> 00:52:15,217 !‏برگرد 754 00:52:21,724 --> 00:52:24,059 !‏همونجا بمون خوک کثيف 755 00:52:34,020 --> 00:52:35,987 .‏تصميمش با شماست 756 00:52:39,308 --> 00:52:41,243 !‏تصميمش با شماست 757 00:54:02,024 --> 00:54:03,859 .‏خدايا 758 00:54:03,861 --> 00:54:05,277 .‏اوه لعنت 759 00:54:05,328 --> 00:54:07,362 .‏خدايا 760 00:54:09,615 --> 00:54:13,368 .‏لعنتي لعنتي لعنتي