1 00:01:26,223 --> 00:01:29,209 ВИСТИНСКИ ДЕТЕКТИВ Сезона 2 Епизода 5 2 00:01:56,464 --> 00:02:01,767 Поминаа 66 дена откако наводните убијци на Бен Каспер 3 00:02:01,802 --> 00:02:06,038 се судрија со полицијата во една од најсмртоносните престрелки во државата. 4 00:02:06,073 --> 00:02:10,907 Таканаречениот случај “Винчи Масакр“ беше затворен од правобранителот Гелдоф, 5 00:02:10,978 --> 00:02:14,313 кој исто така ја објави и својата кандидатура за гувернер. 6 00:02:14,348 --> 00:02:18,050 Бенџамин Каспер беше корумпиран поединец, 7 00:02:18,085 --> 00:02:20,686 и беше убиен од опасни психопати 8 00:02:20,721 --> 00:02:25,190 кои ја креираа трагедијата во Винчи... 9 00:03:13,741 --> 00:03:17,443 Во другите вести, се очекуваат да почнат градежните активности 10 00:03:17,445 --> 00:03:20,529 за државната железница следната недела. 11 00:03:23,452 --> 00:03:27,703 ГРАДИНИТЕ НА ВИНЧИ -Можам да ти помогнам? 12 00:03:29,157 --> 00:03:32,541 Обезбедување, а? Френк Семион. 13 00:03:34,245 --> 00:03:39,048 Држи се до тоа што го знаеш. -Ти реков дека не мора да дадеш отказ. 14 00:03:39,083 --> 00:03:44,887 Ништо не испадна како што треба. Се вмеша и државата. 15 00:03:44,922 --> 00:03:49,008 Подобро да заминам пред да ме избркаат. -Ќе ти помогневме. 16 00:03:49,010 --> 00:03:55,245 Гелдоф го затвори случајот. Чист си. -Тврди дека Мексиканците го убиле Каспер? 17 00:03:55,683 --> 00:04:00,319 Те распрашувал некој за тоа? За Каспер, Мексиканците? 18 00:04:00,354 --> 00:04:03,489 Тиг, зборуваше често со тебе додека работевте заедно? 19 00:04:03,524 --> 00:04:08,077 Зошто сте овде, Поручнику? -Дознав нешто околу Диксон. 20 00:04:08,112 --> 00:04:11,831 Ме интересираше дали знаеш нешто. -За што? 21 00:04:11,866 --> 00:04:18,370 Имал многу фотографии, и други работи. Можеби бил заинтересиран за одредени луѓе. 22 00:04:25,513 --> 00:04:29,298 Си купил уште еден Доџ Чарџер? -Да. 23 00:04:29,350 --> 00:04:35,771 Ценам добра кола. Морам да ти кажам... Жал ми е... 24 00:04:35,807 --> 00:04:40,476 но овие куќи се резервирани само за вработените во округот. 25 00:04:40,528 --> 00:04:45,281 А ти веќе не си тоа... -Ме исфрлате? 26 00:04:45,316 --> 00:04:49,702 Веќе ти обезбедив 60 дена. И сакав лично да ти кажам. 27 00:04:49,737 --> 00:04:53,622 Реј, и така не би сакал тука да живееш. 28 00:05:00,164 --> 00:05:03,415 Морам на работа. -Секако. 29 00:05:18,182 --> 00:05:19,982 Фала. 30 00:05:35,783 --> 00:05:41,659 Фалат 200. Веќе ти имам кажано за ова. Што да му кажам на г-дин Френк? 31 00:05:45,343 --> 00:05:47,770 Ако може да купува пиво, може да плати и кирија. 32 00:05:54,602 --> 00:05:58,770 Кажи му ако ги нема утре, ве пријавувам на Имиграција. 33 00:05:58,822 --> 00:06:02,141 Имиграција, разбираш? 34 00:06:07,315 --> 00:06:09,565 Исусе. 35 00:06:13,037 --> 00:06:17,323 Сексуалното вознемирување е политички алат. Дај и комплимент и одма ти вика адвокат. 36 00:06:17,375 --> 00:06:19,408 Плус и изгледот. 37 00:06:19,493 --> 00:06:22,244 Разликата меѓу флерт и тоа зошто јас сум тука 38 00:06:22,296 --> 00:06:25,214 зависи од тоа колку е некој згоден. Фер ли е тоа? 39 00:06:25,249 --> 00:06:28,834 Рефлексот за префрлање на вината врз жртвата 40 00:06:28,886 --> 00:06:32,805 е спротивен на тоа што тука сакаме да го охрабриме. 41 00:06:32,840 --> 00:06:36,976 Детективке Безеридис, што мислите за вашите постапки? 42 00:06:37,011 --> 00:06:40,729 Да прашам само, што мајка бараш тука? 43 00:06:42,350 --> 00:06:46,518 Кој не би сакал тебе сексуално да те вознемирува? -Еве, баш за ова 44 00:06:46,571 --> 00:06:51,106 може да се каже дека е несоодветно. -Зошто? Комплимент беше. 45 00:06:51,158 --> 00:06:56,579 Нема проблем. Разбирам. 46 00:06:56,614 --> 00:07:01,617 Ама не знам. Мислам, што да кажам? 47 00:07:01,669 --> 00:07:07,840 Јас... едноставно многу сакам големи курови. 48 00:07:09,460 --> 00:07:12,761 Да. Не е само должината. 49 00:07:12,797 --> 00:07:16,348 Сите зборуваат за должината, ама... 50 00:07:17,551 --> 00:07:20,636 и дебелината е важна. 51 00:07:20,688 --> 00:07:26,976 Сакам да имам тешкотии да го фатам со две раце. -Не сум сигурен... 52 00:07:27,028 --> 00:07:31,363 како ова може да биде... -Што? 53 00:07:31,399 --> 00:07:35,985 Мислев сакате да споделам. Ова е безбеден круг, така? 54 00:07:36,037 --> 00:07:39,655 Нормално дека е. -Остави ја да сподели. -Да. -Да. 55 00:07:42,827 --> 00:07:45,711 Овој човек штотуку доби признание за храброст 56 00:07:45,746 --> 00:07:47,997 за една од најлошите престрелки во историјата на ЛА Округот. 57 00:07:48,049 --> 00:07:52,588 Сите знаат за вештините за убивање на г-дин Вудро. -По ѓаволите... 58 00:07:52,589 --> 00:07:54,946 Спремни сме целава работа да ја оставиме позади нас. 59 00:07:55,006 --> 00:07:58,257 Само сакам да заборавам дека ова се има случено 60 00:07:58,309 --> 00:08:04,063 и да продолжам со животот. -Не направив ништо. 61 00:08:04,098 --> 00:08:09,351 Невин сум. -“Црна Планина“. Селото Пандар. 62 00:08:09,403 --> 00:08:13,939 Не бев таму. Не бев во Пандар. 63 00:08:14,025 --> 00:08:18,777 Колку луѓе уби тогаш? Колку во Винчи? 64 00:08:18,779 --> 00:08:22,614 Сакаме секој прекршок поврзан со овој инцидент да биде повлечен. 65 00:08:22,616 --> 00:08:26,618 И да се повлече претходниот прекршокот на условната за г-ѓа Линдл. 66 00:08:26,671 --> 00:08:32,041 Вашиот публицист, зар не? Ги сврте таблоидите против него? 67 00:08:32,093 --> 00:08:37,796 И сега немате проблем да го повлечете обвинението? -Научив многу на терапија. 68 00:08:37,798 --> 00:08:41,467 Ги слушам повисоките сили. -Спасив животи во Винчи. 69 00:08:41,469 --> 00:08:46,388 И точно се знае од чии куршуми загинаа цивилите? 70 00:08:46,440 --> 00:08:52,695 Да, се знае. -Само не сакам тоа што мене ми се случи да се случи на некој друг. 71 00:08:52,730 --> 00:08:58,033 Детектив Вудро сега работи на осигурителни измами. Не е на терен. 72 00:08:58,069 --> 00:09:01,870 Ви честитам. -Уште зборуваме? 73 00:09:01,906 --> 00:09:05,624 Прифатете го договорот. -Она е ебена лажга. 74 00:09:05,659 --> 00:09:08,410 Мислам дека завршивме со давањето имиња. 75 00:09:08,462 --> 00:09:12,581 Сеуште може да поднесеме цивилна тужба, г-дине Вудро. 76 00:09:12,633 --> 00:09:15,918 Детектив Вудро. 77 00:09:17,505 --> 00:09:21,673 Ратата е сменета. Ми треба понуда за старите добри времиња. 78 00:09:21,675 --> 00:09:26,228 Френк, криза е. -Отвори ми сметка, Лојд. 79 00:09:33,404 --> 00:09:37,656 Френк Семион. -Кои сте вие? 80 00:09:37,691 --> 00:09:40,859 Јас сум Гонзалес. Работиме тука. 81 00:09:44,498 --> 00:09:49,084 Како, друже? -Имавме договор со Сантос. 82 00:09:50,704 --> 00:09:54,706 Никој го нема видено. Веќе долго време. 83 00:09:54,759 --> 00:09:59,545 Слушнавме. Затоа е време да се потврди договорот. 84 00:10:04,852 --> 00:10:07,168 Не сме имале договор. 85 00:10:09,223 --> 00:10:11,190 И не ми требаат партнери. 86 00:10:14,478 --> 00:10:16,645 Вратата е на исто место, друже. 87 00:10:26,907 --> 00:10:29,140 Можам да ти помогнам, Циско Кид? 88 00:10:44,308 --> 00:10:49,094 Френк, што кур правиш тука? 89 00:10:49,096 --> 00:10:55,234 Местово е некако лабаво денес. -Микро дремки, Френк. 90 00:10:55,269 --> 00:11:00,405 Микеланџело правел така. -Се сеќаваш на Арчерон фирмата за отпад? 91 00:11:00,441 --> 00:11:05,277 Ти ја продаде. -Откако го испрскавме цел коридор во долината со тешки метали. 92 00:11:05,279 --> 00:11:09,915 И? -И затворена е. 93 00:11:09,950 --> 00:11:15,537 Типот кому ја продадов, Али Комунака, кој ни еднаш не испил цело пиво, 94 00:11:15,589 --> 00:11:19,291 се опијанува и излетува од карпа во Вентура. 95 00:11:19,343 --> 00:11:22,895 Одеднаш. 96 00:11:22,931 --> 00:11:27,452 Не се сите издржливи како нас. -Исто и Каспер. 97 00:11:29,488 --> 00:11:34,107 Бен беше крал на дркаџиите. -Кога се плеткаш со подведувачи, 98 00:11:34,159 --> 00:11:37,026 не ти се пишува на арно. 99 00:11:38,747 --> 00:11:44,701 Пред некој месец, кажа дека некој од надвор е заинтересиран за казиното. 100 00:11:45,954 --> 00:11:49,539 Кој? -Странци. 101 00:11:51,426 --> 00:11:57,714 Некој кретен. Не се ни сеќавам. Не сме се слушнале од тогаш. 102 00:11:57,716 --> 00:12:01,134 Син ти не се пресели во Оукланд. -Приметив. 103 00:12:01,186 --> 00:12:05,221 Не. Ама ти се пресели во Глендал. 104 00:12:05,223 --> 00:12:08,558 Штета. 105 00:12:09,561 --> 00:12:14,397 Твојот мал, Тони... -Мојата фамилија да не те интересира, дечко. 106 00:12:14,449 --> 00:12:17,533 Курви ти работат во казиното. 107 00:12:17,569 --> 00:12:20,403 Не си ме ни прашал за тоа. 108 00:12:22,490 --> 00:12:28,127 Казната е плус 5 месечно. Надвор од канцеларијата, Френк. 109 00:12:28,163 --> 00:12:30,380 За следен пат, чекај покана. 110 00:12:32,000 --> 00:12:35,918 Ќе те оставам да се вратиш на твоите процеси, Микеланџело. 111 00:12:37,639 --> 00:12:43,476 Г-дине Семион. -Не ме насочувај, ебен Кен Сан. 112 00:12:43,477 --> 00:12:47,730 Кинез сум. -Тогаш оди застани пред некој тенк. 113 00:12:47,766 --> 00:12:51,768 Г-дин Велкоро беше под државна истрага за корупција. 114 00:12:51,820 --> 00:12:55,521 Која ништо не докажа. И после престрелката во Винчи си даде отказ, 115 00:12:55,573 --> 00:12:57,857 зашто се наоѓаше пред обвинение за дрогирање. 116 00:12:57,942 --> 00:12:59,575 Тоа се гласини. 117 00:12:59,611 --> 00:13:03,312 М ојот клиент никогаш не е казнет за користење дрога. 118 00:13:03,314 --> 00:13:06,379 Би прифатиле тест на крвта, г-дине Велкоро? -Апсолутно. 119 00:13:06,414 --> 00:13:09,836 И на крај, го оспоруваме татковството на г-дин Велкоро 120 00:13:09,871 --> 00:13:12,705 и сакаме да утврдиме дали се квалификува за татковски права. 121 00:13:12,757 --> 00:13:16,042 Приговор. -Ебени шупаци. -Не си помагате, г-дине Велкоро. 122 00:13:16,094 --> 00:13:18,910 Г-ѓа Брун беше жртва на напад во периодот кога затрудне. 123 00:13:18,930 --> 00:13:21,714 Верува дека силувачот е биолошкиот татко. 124 00:13:21,766 --> 00:13:26,519 Јас го израснав тоа момче. И сеуште го растам. Не е важно чиј е... 125 00:13:26,554 --> 00:13:28,304 Ние сметаме дека е многу важно. 126 00:13:31,142 --> 00:13:34,527 Ти верував. -Јас тебе ти верував. -Што значи тоа? 127 00:13:34,562 --> 00:13:39,198 Двете страни да престанат да се обраќаат еден на друг. Крај. 128 00:13:39,234 --> 00:13:41,951 Наредувам татковски и токсиколошки тест. 129 00:13:41,986 --> 00:13:44,153 Наредувам надгледувани посети 130 00:13:44,188 --> 00:13:49,158 додека не стигнат резултатите од двата теста. -Чекај. Чекајте малку. 131 00:13:49,210 --> 00:13:51,327 Некој непознат треба да седи со мене и син ми? 132 00:13:51,329 --> 00:13:54,547 Тоа е мојата пресуда. -Не ме предизвикувајте, г-дине Велкоро. 133 00:13:54,582 --> 00:13:57,834 Секоја ревизија во овој момент нема да ви оди во прилог. 134 00:14:14,235 --> 00:14:18,905 Никогаш не ме погледнала така. Како да ме мрази. 135 00:14:18,940 --> 00:14:22,275 Чист ќе бидеш на резултатите? -Да. 136 00:14:22,327 --> 00:14:28,164 60 дена не сум пиел. Сакам да се борам на секој начин. 137 00:14:28,199 --> 00:14:33,369 Тогаш потребни ти се уште пари. Оданочено или не, ова ќе биде скапо. 138 00:14:42,430 --> 00:14:47,383 Ти требаат повеќе пари? Мене ми требаат повеќе пари. 139 00:14:47,435 --> 00:14:51,187 Штедиме. -Тогаш ќе работам повеќе. 140 00:14:51,222 --> 00:14:56,058 Можам да имам двојни смени во “Лукс“. -За син ти? 141 00:14:57,210 --> 00:15:00,980 Можам да ти дадам една работа. 142 00:15:01,032 --> 00:15:06,318 Типот кој ја купи компанијата за отпад што ја користевме за коридорот, умре. 143 00:15:06,370 --> 00:15:11,289 Местото е исчистено. Ќе почнам да си го слушам инстинктот 144 00:15:11,341 --> 00:15:14,243 Сакам да го следиш Блејк. 145 00:15:14,245 --> 00:15:18,798 Сакам да знам што прави кога не е со мене. -Можам. 146 00:15:20,668 --> 00:15:24,253 Што мислиш? Подведува девојки? 147 00:15:25,340 --> 00:15:29,008 Да не сум на исповед? -Не. 148 00:15:29,060 --> 00:15:33,513 Само, не личи на тебе. -Можеби не забележуваш убаво. 149 00:15:35,900 --> 00:15:42,154 Да те прашам нешто. Веруваш дека Мексиканцине го убиле Каспер? 150 00:15:44,359 --> 00:15:49,695 Не знам. Надбљудувањето беше срање... 151 00:15:51,032 --> 00:15:54,166 местото беше ебена фабрика за дрога. 152 00:16:02,427 --> 00:16:08,130 Каспер умре со мои 5 милиони во џеб. 153 00:16:09,851 --> 00:16:15,271 Стен го убија. Ме истиснаа од железничкиот коридор. 154 00:16:16,524 --> 00:16:19,908 Непријателот не сака да се покаже, Рејмонд. 155 00:16:19,978 --> 00:16:23,215 Не знам кому да се одмаздам. 156 00:16:23,450 --> 00:16:28,985 Како да ти се отечени јајцата од немање секс, ама во срцето. 157 00:16:31,823 --> 00:16:36,158 Ќе видам за уште некоја смена во “Лукс“. Ама следи го Блејк. 158 00:16:36,210 --> 00:16:39,411 Стана премногу мирен за мој вкус. 159 00:16:54,328 --> 00:16:59,148 Поли. Оф, не. -Ќе се оженам. 160 00:16:59,183 --> 00:17:01,350 Ја сакам. 161 00:17:11,613 --> 00:17:14,780 Се вика Емили. -Колку време е трудна? 162 00:17:14,832 --> 00:17:20,252 Скоро 4 месеци. -Господе Боже. 163 00:17:29,213 --> 00:17:35,384 Згоден белец си. А сакаш да си во престрелки... 164 00:17:35,386 --> 00:17:40,723 и да станеш нечиј сопруг. Можеш да направиш се што ќе посакаш. 165 00:17:42,193 --> 00:17:43,693 Добро. 166 00:17:47,231 --> 00:17:51,117 Јас ако бев машко, ќе го имав цел свет. 167 00:17:52,487 --> 00:17:54,570 Глупаво копиле. 168 00:18:14,258 --> 00:18:16,225 Не. Да ти ебам. 169 00:18:21,733 --> 00:18:25,568 Ти си ги зела. Како можеше? 170 00:18:25,603 --> 00:18:29,772 Што сум зела, Поли? -Знаеш што! 171 00:18:31,275 --> 00:18:35,277 Парите! Парите што ги донесов од Авганистан. 172 00:18:35,279 --> 00:18:38,280 20 ебени илјади долари, Синтија. 173 00:18:38,282 --> 00:18:42,451 Од торбата? Ох, Поли. 174 00:18:42,453 --> 00:18:46,839 4 години си веќе вратен. Мислев дека тоа е за мене. 175 00:18:46,874 --> 00:18:50,676 Нешто што сум го скрил, за ти да го најдеш? 176 00:18:52,013 --> 00:18:55,548 Тоа е моето обезбедување. Ќе имам дете. 177 00:18:55,600 --> 00:19:00,853 Од кај да знам? -Крварев за тие пари. 178 00:19:00,888 --> 00:19:06,726 Ги потроши на автомати? -Слушај сега. 179 00:19:06,778 --> 00:19:11,564 Знаеше дека немам работа. Го имав сето право да очекувам помош. 180 00:19:11,616 --> 00:19:15,117 Создавам фамилија. За некој како тебе тоа не значи ништо, 181 00:19:15,153 --> 00:19:21,207 ама мене ми значи! -Немој ти на мене дека не ми значи семејството. 182 00:19:21,242 --> 00:19:25,411 Бев танчарка, и те родив. 183 00:19:25,463 --> 00:19:29,165 Сама те израснав. 184 00:19:30,218 --> 00:19:35,221 Можев да те абортирам. -Не би ни знаела кој е таткото. 185 00:19:38,593 --> 00:19:44,680 Ми ја уништи кариерата, серко ниеден неблагодарен. 186 00:19:46,901 --> 00:19:53,022 Те носев 9 месеци и од тогаш сеуште те носам 187 00:19:53,024 --> 00:19:58,828 со твојава необичност. Чуден си. 188 00:19:58,863 --> 00:20:01,997 Сите твои добри другари, момчињата. 189 00:20:03,334 --> 00:20:08,420 Да, знам за тебе, Поли. Знам. 190 00:20:09,874 --> 00:20:12,708 Замолчи. 191 00:20:12,710 --> 00:20:16,762 Отровна ебена пичко. 192 00:20:22,136 --> 00:20:28,224 Пол. Поли? 193 00:20:28,226 --> 00:20:30,476 Чекај. 194 00:20:32,113 --> 00:20:36,532 Ова го добив минатата недела. Полицијата ништо не открила. 195 00:20:36,567 --> 00:20:42,538 А ти, рече дека ќе го истражиш ова. -Каде го оставила ова, во поштенско сандаче? 196 00:20:42,573 --> 00:20:46,408 На мојата стара адреса. Требаше време додека да стигне тука. 197 00:20:46,460 --> 00:20:51,497 Кога платив, ми ја дадоа содржината. -Добро се сместивте? 198 00:20:58,506 --> 00:21:01,674 Што значи тоа? -Личи на покана за забава. 199 00:21:01,726 --> 00:21:08,147 Го известивте Шерифскиот оддел? -Немаат ништо. Не сум слушнала ништо. 200 00:21:08,182 --> 00:21:13,769 Не сакав да го дадам ова. Мислев... кога зборувавме, 201 00:21:13,771 --> 00:21:16,655 мислев дека можам да ти верувам. 202 00:21:24,782 --> 00:21:26,832 Срање. 203 00:21:46,520 --> 00:21:49,605 Еби ме. -Нели те предупредија за таков јазик? 204 00:21:58,983 --> 00:22:04,320 Жал ми е што си тука. Не ми веруваш ама никогаш не би те издал. 205 00:22:04,322 --> 00:22:08,324 Шерифот веќе знаеше за нас. Презедов целосна одговорност. 206 00:22:08,326 --> 00:22:13,495 Сигурно. Вистински принц си. -Ќе излезеш од тука за неколку месеци. 207 00:22:15,800 --> 00:22:18,217 Некој сакаше да ти наштети. 208 00:22:18,252 --> 00:22:22,286 Ако имаше повеќе пријатели, можеби ќе им беше потешко. 209 00:22:24,058 --> 00:22:29,929 Еј. Се сеќаваш на барањето за хипотека што го испорачавме пред неколку месеци? 210 00:22:29,981 --> 00:22:33,349 Исчезнатата девојка, Вера? -Да. 211 00:22:33,351 --> 00:22:36,068 Рече дека си ја видел листата на повици од нејзината стара цимерка, 212 00:22:36,103 --> 00:22:41,824 Си ја нашол последната адресата од каде ѕвонела Вера? -Да, од север. 213 00:22:41,859 --> 00:22:46,578 Може да ми го дадеш тоа? -Сега си тука. 214 00:22:49,000 --> 00:22:54,253 Помогни ми со ова и ти ветувам дека морално ќе се преиспитам. 215 00:22:57,208 --> 00:22:59,174 Добро. 216 00:23:31,492 --> 00:23:35,911 Лојалноста е важна и често болна. 217 00:23:35,913 --> 00:23:39,882 Еден ден можеби ќе се запрашаш 218 00:23:39,917 --> 00:23:45,504 која е границата на болката што ја чувствуваш и... 219 00:23:45,556 --> 00:23:48,507 ќе сфатиш дека не постои граница. 220 00:23:49,593 --> 00:23:52,428 Болката е неисцрпна. 221 00:23:54,515 --> 00:23:56,932 Луѓето се тие кои се исцрпуваат. 222 00:25:44,041 --> 00:25:47,676 Тони, како си? -Осип. Секогаш задоволство. 223 00:25:47,711 --> 00:25:52,097 Одобрувањето е најважно. Да видам. 224 00:26:51,275 --> 00:26:56,245 Книгиве немаат врска. Колку и да заработиле тука, не можам да откријам. 225 00:26:56,280 --> 00:26:59,281 За очекување е. Можеме да го заборавиме тоа. 226 00:27:00,367 --> 00:27:05,120 А ти? Како си? -Каде е овој лик Сантос? 227 00:27:05,122 --> 00:27:08,840 Го поседувал местово. -Каде и да е, нема да се врати. 228 00:27:08,876 --> 00:27:11,710 Ова е чекор назад, Френк. 229 00:27:11,762 --> 00:27:14,564 Знам што се случува во казиното. 230 00:27:14,599 --> 00:27:17,933 Водиме повеќе од само обичен клуб. 231 00:27:17,968 --> 00:27:22,688 Моментално преживуваме. 232 00:27:23,691 --> 00:27:28,360 Во ред? Градиме одново. -Кога те сретнав, излегуваше од овие работи. 233 00:27:28,395 --> 00:27:34,483 Имаше замисла. -Таа замисла престанува 234 00:27:34,485 --> 00:27:38,570 во моментот кога ќе ти ги украдат сите пари. 235 00:27:38,622 --> 00:27:42,124 Замислата престанува кога сум во кал до колена. 236 00:27:42,159 --> 00:27:47,329 Не се носи дете во ваква ситуација. -Во каква? Каде оди ова? 237 00:27:47,381 --> 00:27:51,833 Извини? Мислев дека нашава врска примарно е само за нас. 238 00:27:51,885 --> 00:27:56,588 Е, ама мора да биде и за нешто повеќе од ова. Френк, знам дека помогнав, 239 00:27:56,640 --> 00:28:01,643 ама не сакам да бидам жена на гангстер. -Знаеш дека тој збор ми пречи. 240 00:28:01,679 --> 00:28:04,429 Зашто, јас, не го барав овој свет. 241 00:28:04,481 --> 00:28:08,433 Влегов во него каков што е... "гангстер"? 242 00:28:09,903 --> 00:28:16,006 Бев роден на грешната страна од класната војна. Затоа заеби го тоа “гангстер“ срање. 243 00:28:16,042 --> 00:28:20,078 А сега си макро. Дилер. -Не се мешам со тие луѓе. 244 00:28:20,114 --> 00:28:25,534 Знаеш. Се обидувам да останам над вода доволно долго за да можеме... 245 00:28:25,536 --> 00:28:28,870 Тие луѓе, и онака би го правеле ова. 246 00:28:28,922 --> 00:28:33,925 Криминалот постои за да ги задоволи желбите на луѓето. Тие ми беа опциите. 247 00:28:33,961 --> 00:28:37,713 И до кога ќе трае ова? Нашето дете? 248 00:28:37,715 --> 00:28:41,717 Нашето дете е дел од замислата. Легалноста е дел од замислата. 249 00:28:41,769 --> 00:28:47,022 Моментално е во мирување. Ме сакаш? Тогаш си со мене. 250 00:28:47,057 --> 00:28:52,978 А можеби... ме сакаш иако не си со мене. 251 00:28:53,030 --> 00:28:58,233 Ќе разберам. Ама кажи 252 00:28:58,235 --> 00:29:03,789 за да бидеме начисто. Божем јас не сум јас, а ти не си ти. 253 00:29:12,049 --> 00:29:15,099 Мислам дека не можам да имам деца. 254 00:29:15,151 --> 00:29:19,805 Се преправав дека можеби не е така. Се надевав... 255 00:29:19,840 --> 00:29:25,761 ама отидов на доктор, сама. Имав повеќе од една. 256 00:29:25,763 --> 00:29:29,765 Мислам, повеќе од една операција. Имав три. -Три? 257 00:29:29,767 --> 00:29:35,153 Во моите 20ти. Мислиме дека не можам да имам дете. Не можам. 258 00:29:37,589 --> 00:29:40,659 Зошто сега ми кажуваш? 259 00:29:40,694 --> 00:29:44,196 Помалку привлечен сум ти поради моменталниве состојби? 260 00:29:44,248 --> 00:29:49,451 Зошто не ми го кажа ова кога бев на врвот? -Сега јас сум јас. 261 00:29:49,503 --> 00:29:55,457 А ти си ти. И еве сме двајцата на отворено. 262 00:29:55,459 --> 00:29:57,292 И сега кој кого сака? 263 00:30:07,020 --> 00:30:10,889 Добро изгледа пилешково. Тој рецепт го користеше? 264 00:30:10,941 --> 00:30:17,028 Да. -На Карлота? -Да. Се надевам ќе биде како она што го прави. 265 00:30:21,485 --> 00:30:26,405 Благодарам. -Баш зборувавме дека би била добра идеја 266 00:30:26,457 --> 00:30:30,024 мама да остане со нас некое време кога ќе се роди бебето. 267 00:30:30,059 --> 00:30:33,912 А свадбата? Забрзајте. И онака ќе се венчате, не чекајте. 268 00:30:33,964 --> 00:30:37,466 И ќе ви требам тука. Немате поим што ве очекува. 269 00:30:37,501 --> 00:30:41,503 Долги ноќи, без спиење. -Да не биде малку гужва. 270 00:30:41,505 --> 00:30:44,589 Ќе спијам на каучот во дневна. Не се жалам. 271 00:30:44,641 --> 00:30:48,510 Кога имав 4 години, цела недела бев на брод. Не се жалев. 272 00:30:48,512 --> 00:30:53,098 Осум дена доле во трупот. -Мамо. -Што? 273 00:30:53,150 --> 00:30:58,186 Ќе ме уапси? -Фала на Бога што те тргнаа од моторот. 274 00:30:58,188 --> 00:31:03,358 Многу е подобро. А носиш и одело. -Многу е згоден. 275 00:31:12,669 --> 00:31:17,038 Пред неколку месеци. Кога зборев за посвојување. 276 00:31:17,040 --> 00:31:21,042 Џордан, не сакам... -Мислев на тебе кога си бил дете, 277 00:31:21,094 --> 00:31:25,847 што би значело ако некој внимавал на тебе. 278 00:31:25,883 --> 00:31:30,185 Ако некој се грижел за тебе. -Сега немам слух за тоа. 279 00:31:30,220 --> 00:31:34,556 Со тебе сум, Френк. Те сакам. 280 00:31:34,608 --> 00:31:40,228 Ама не сакам да го изгубиш тоа што го постигна. И не мислам на парите. 281 00:31:42,232 --> 00:31:44,533 Сакам да ти заблагодарам што ме гледаш така. 282 00:31:44,568 --> 00:31:47,402 Ме убива тоа што сега мора вака да живееш. 283 00:31:47,404 --> 00:31:53,825 Мене ми пречи што не доаѓаш во кревет. Што секоја ноќ сме полу пијани. 284 00:31:53,877 --> 00:31:59,748 Ќе најдам начин. -Беше многу јасен за посвојувањето. 285 00:31:59,800 --> 00:32:04,586 Мислам дека кажуваше “не“ на детето што ти си бил еднаш. 286 00:32:04,638 --> 00:32:07,589 Кажуваше дека тоа е туѓ проблем. 287 00:32:17,351 --> 00:32:19,768 Одам дома. 288 00:32:22,823 --> 00:32:25,490 Најди време да ми се придружиш. 289 00:32:53,335 --> 00:32:57,055 Цел ден го поминав во државното складиште за докази. 290 00:32:57,107 --> 00:33:01,643 После во Винчи. Никој нема одговор. 291 00:33:01,695 --> 00:33:05,981 Едноставно исчезнале. -Личи дека се тие. 292 00:33:06,033 --> 00:33:08,817 Ама ова би требало да е сликано пред да умре Каспер. 293 00:33:10,320 --> 00:33:14,623 Ти како си? -Пијам повеќе. 294 00:33:15,826 --> 00:33:21,246 Рацете ми се поебаа. Се тресат. Ти? 295 00:33:21,298 --> 00:33:26,051 Зборувам самиот со себе. Се држам до чашката. Тоа е ново. 296 00:33:31,491 --> 00:33:35,926 Значи дијамантите од сефот на Каспер исчезнале. 297 00:33:35,961 --> 00:33:41,132 Се случуваат такви работи. -Има една исчезната девојка. 298 00:33:41,168 --> 00:33:45,003 Ја снемало пред да се појави телото на Каспер. 299 00:33:45,005 --> 00:33:49,674 Што слушавме за тие забави со придружба? Моќни луѓе. 300 00:33:49,676 --> 00:33:54,930 Не ги препознав сите, ама овој е државен сенатор. Види го ова. 301 00:33:54,982 --> 00:33:58,934 Каспер. -На вакви забави не дозволуваат фотографирање. 302 00:33:58,986 --> 00:34:04,823 Што мислиш? Некој вид уцена? -Стварно мислиш дека го решивме случајот? 303 00:34:06,076 --> 00:34:10,245 Мексиканците? -Имаа предмети од куќата на Каспер. 304 00:34:10,280 --> 00:34:14,749 Отпечатоци. Зошто се интересираш? Овие луѓе те затворија, Безеридис. 305 00:34:14,785 --> 00:34:20,372 Девојкава исчезнала. На никого не му е гајле. 306 00:34:20,374 --> 00:34:26,211 Загаденото земјиште одеднаш вреди милјарди, на никого не му е гајле. 307 00:34:26,213 --> 00:34:31,433 Луѓе се испоубија, никого не го заболе. 308 00:34:34,221 --> 00:34:40,392 Веќе не сум полицаец. -А ти не си детектив како што слушнав. 309 00:34:42,229 --> 00:34:47,565 Не, ти си обезбедување за некој мафијаш, а јас попишувам докази. 310 00:34:47,617 --> 00:34:53,705 Работам со консултации. А ти треба да заминеш. Предобра си за нив. 311 00:34:53,740 --> 00:34:58,910 Слушна за малиот? Осигурителни измами? 312 00:34:58,912 --> 00:35:04,666 Беше бог на војната оној ден. -Да. Зборев со него. 313 00:35:04,718 --> 00:35:08,420 Несреќен е. Местото му е на терен. 314 00:35:08,422 --> 00:35:11,372 Тогаш и он треба да замине. 315 00:35:12,642 --> 00:35:17,679 Како Диксон не знаеше дека таму спремале дрога? -Не знам. 316 00:35:17,731 --> 00:35:22,484 Зашто беше пијанчиште. Имам една нова програма. 317 00:35:22,569 --> 00:35:28,023 Влијанието ми е слабо во овој наш земјен свет, 318 00:35:28,075 --> 00:35:32,027 па се обидувам да го ограничам бројот на луѓе што може да ги разочарам. 319 00:35:32,063 --> 00:35:35,913 И се осигурувам да правам разлика меѓу моите и туѓите обврски. 320 00:35:49,142 --> 00:35:51,930 Не го прави тоа. Беше... 321 00:35:51,965 --> 00:35:56,801 беше убаво што те видов. Не приметив дека сум мислел на тебе. 322 00:36:24,498 --> 00:36:27,465 Некој филм со Ли Марвин. 323 00:36:31,505 --> 00:36:36,141 Може е нешто лесно. -Не ме интересира што гледаме. 324 00:37:07,374 --> 00:37:11,176 Што е работава? Твојот шеф го батали ова. 325 00:37:11,211 --> 00:37:13,595 И тоа, прилично чисто. -Тоа ми е поентата. 326 00:37:13,630 --> 00:37:15,797 Ја затворивме истрагата за Винчи и Гелдоф објави 327 00:37:15,849 --> 00:37:18,383 гувернерска кандидатура и одеднаш има пари. 328 00:37:18,385 --> 00:37:22,720 Си направил зделка. За тоа ли се работи? А ти си го бараш својот дел? 329 00:37:22,772 --> 00:37:26,057 Вистински јавен обвинител може многу да и помогне на државава. 330 00:37:26,109 --> 00:37:29,811 Те убедила со исчезнатата девојка? А ти, што, си ја бараш бељата? 331 00:37:32,149 --> 00:37:36,067 Морам да сум на терен. И јас не сум задоволен како завршија работите. 332 00:37:36,069 --> 00:37:39,520 Постапките на Гелдоф се најјасен показател за илегална соработка 333 00:37:39,572 --> 00:37:42,857 меѓу моќна структура од Винчи и големи државни институции. 334 00:37:42,892 --> 00:37:47,844 А и добро би дошло за твојата иднина, да ги знаеш валканиците на идниот гувернер. 335 00:37:47,846 --> 00:37:50,915 Оформувам тајна специјална истрага. 336 00:37:50,917 --> 00:37:53,885 На хартија, целта е да се пронајде Ирина Гулфо, 337 00:37:53,887 --> 00:37:56,003 девојката која ги заложи срањата, и ве однесе таму. 338 00:37:56,055 --> 00:37:59,090 Знаеш дека не беше приведена. -А која е вистинската цел? 339 00:37:59,092 --> 00:38:03,428 Да се дознае кој го уби Каспер. Наоѓање докази за илегална соработка 340 00:38:03,430 --> 00:38:07,015 меѓу Винчи Полицијата, градоначалникот, Правобранителот, и други државни институции 341 00:38:07,067 --> 00:38:10,602 Веќе не сум полицаец. -Сеуште ја имаш дозволата за приватен детектив. 342 00:38:10,654 --> 00:38:14,105 Ќе те пријавам како државен истражител за исчезнати лица. 343 00:38:14,157 --> 00:38:18,443 Ми требаат луѓе што не привлекуваат внимание. Ако се дознае што бараме, 344 00:38:18,495 --> 00:38:22,580 може да не стопираат како минатиот пат. -Веќе имам работа. 345 00:38:24,618 --> 00:38:29,621 Фала, ама не. -Ќе ти го врати детето таа работа? 346 00:38:33,426 --> 00:38:37,262 Што знаеш за тоа? -Знам дека лошо ти се пишува. 347 00:38:38,465 --> 00:38:42,517 Државниот Обвинител може да се заземе за тебе кај семејниот суд. 348 00:38:42,552 --> 00:38:48,139 Препораки, сведочења. Можам да средам да го зачуваш детето. 349 00:38:53,647 --> 00:38:56,314 Не ја најдоа камерата и хард дискот. 350 00:38:59,069 --> 00:39:04,689 И не ми се верува дека тој што ме застрела е некој од манијаците од престрелката. 351 00:39:04,724 --> 00:39:07,124 Кога веќе збориме... 352 00:39:08,828 --> 00:39:14,465 Сакам да го истражам земјиштево на север. Може ќе дознаам и за забавите со курви. 353 00:39:14,501 --> 00:39:19,671 Многу пари се вртат. Ако е некое место каде што се договараат, треба да испитаме. 354 00:39:19,673 --> 00:39:22,590 Ти немаш дозвола. -Ќе земе одмор. 355 00:39:22,642 --> 00:39:27,178 Ја назначувам за таен истражител. Не морам да ја пријавам. 356 00:39:27,180 --> 00:39:31,316 Јас ќе испитам за дијамантите. Зошто Каспер ги имал. Зошто исчезнале. 357 00:39:31,351 --> 00:39:35,903 Зошто девојкава имала слики од нив. -А моето главно прашање е, зошто јас? 358 00:39:35,939 --> 00:39:40,775 Ти си надвор од системот. Ја познаваш полицијата на Винчи. 359 00:39:40,827 --> 00:39:45,028 Имаш мотивација. Големи се шансите да откриеш нешто валкано. 360 00:39:45,031 --> 00:39:47,498 Размисли, Велкоро. 361 00:39:48,918 --> 00:39:51,586 Никогаш не е доцна за нов почеток. 362 00:40:03,133 --> 00:40:07,769 Ако средите да го задржам детето, влегувам. 363 00:40:08,855 --> 00:40:13,224 Започнете. Нема време. Сакам дневни извештаи. 364 00:40:14,728 --> 00:40:18,112 Ти мислеше дека сум најлошиот од овие луѓе. 365 00:40:19,616 --> 00:40:25,153 Видов дека гласините дека си убил човек се срање. Претпоставив дека и останатото е. 366 00:40:25,205 --> 00:40:29,574 Како реши дека се само гласини? -Мислев знаеш. 367 00:40:30,910 --> 00:40:35,747 Го фатија типот. Мислев бившата ти кажала. 368 00:40:38,168 --> 00:40:42,587 Како мислиш го фатиле? -Пред неколку недели, 369 00:40:42,589 --> 00:40:48,659 уапсиле некој за сексуален напад во Венис. ДНК-то одговараше на 6 нерешени силувања, 370 00:40:48,661 --> 00:40:52,028 вклучувајќи ги и резултатите од твојата поранешна сопруга. 371 00:40:52,098 --> 00:40:54,432 Најверојатно ќе добие доживотна. 372 00:41:00,990 --> 00:41:05,443 Испорачај резултати, и ќе осигурам да го задржиш детето. 373 00:41:33,218 --> 00:41:38,805 Френк, фала што дојде. -Јас стојам на тоа дека ми должите земја. 374 00:41:38,857 --> 00:41:41,774 Тешко би го убедил мојот борд во тоа. 375 00:41:43,561 --> 00:41:48,314 Замисли да се дознае како коридорот е купуван во последнве 5 години. 376 00:41:48,366 --> 00:41:50,733 Зошто поевтини толку. 377 00:41:57,208 --> 00:41:59,575 Никого не би го интересирало тоа. 378 00:41:59,627 --> 00:42:04,580 Фирма за отпад ги загадува парковите и фармите долж централната долина. 379 00:42:04,632 --> 00:42:09,752 Влегува голем земјопоседник од Калифорнија кој се занимава со развој на недвижности. 380 00:42:09,788 --> 00:42:15,975 Подаваш рака. -Фирмата за отпад “Арчерон“ е згасната. 381 00:42:16,011 --> 00:42:21,981 Типот кому ја продадов излетал од патот. Знаеш нешто околу тоа? 382 00:42:23,184 --> 00:42:26,936 Сеуште може да има нешто за тебе. Затоа се јавив. 383 00:42:26,938 --> 00:42:29,439 Да не си чул Каспер 384 00:42:29,441 --> 00:42:33,910 да поседува колекција на филмови? 385 00:42:33,945 --> 00:42:37,997 Домашни филмови. Цел хард диск полн со нив. 386 00:42:39,501 --> 00:42:42,751 Ако си заинтересиран да направиш нешто за нас... 387 00:42:43,788 --> 00:42:47,005 би можел да се вратиш во коридорот. 388 00:42:49,594 --> 00:42:55,264 Некој го има тој хард диск. -Полицијата го нема најдено во ниедна од неговите куќи. 389 00:42:55,300 --> 00:42:58,301 А Мексиканците, го убиле Каспер? 390 00:42:58,303 --> 00:43:01,938 Не сум детектив, ама би можело од таму да се почне. 391 00:43:01,973 --> 00:43:05,007 Ако веруваш дека они го направиле тоа. 392 00:43:10,982 --> 00:43:15,318 Пет парцели, на подарок, 393 00:43:15,370 --> 00:43:17,453 ако го најдам хард дискот. 394 00:43:46,518 --> 00:43:51,821 Да, се сеќавам на тебе. Точно? Како можам да ви помогнам? 395 00:43:51,856 --> 00:43:58,277 Јас тебе ќе ти помогнам, докторе. Да ти помогнам да не ти се оштети козметиката. 396 00:43:59,864 --> 00:44:02,081 Не знам за што би зборувале, г-дине. 397 00:44:02,117 --> 00:44:06,669 Целосно соработував последниот пат. -Можеби јас тогаш згрешив 398 00:44:06,704 --> 00:44:10,221 зашто не ги поставив вистинските прашања. 399 00:44:12,877 --> 00:44:18,131 Ти и Чесани, девојките, трговија со луѓе. Им средуваш имплантати. 400 00:44:18,183 --> 00:44:22,969 Поим немам што зборувате. Јас сум психијатар. 401 00:44:23,021 --> 00:44:28,057 Кој врши пластични операции. Ти, Чесани, Каспер, 402 00:44:28,109 --> 00:44:33,896 се знаете подолго отколку што кажа. Девојките, зборувај. 403 00:44:33,948 --> 00:44:39,068 Твоето силење покажува дека нема да употребиш сила. 404 00:44:39,070 --> 00:44:44,240 И ги покажува длабочините на твоето неразбирање. 405 00:45:02,093 --> 00:45:06,596 Твојава искршена фаца, може да ми го разубави денот. 406 00:45:06,598 --> 00:45:11,817 Да ти ебам очите. Забавите со курви. 407 00:45:11,853 --> 00:45:16,939 Богати луѓе. Каспер присуствувал. 408 00:45:18,443 --> 00:45:22,695 Збори. -Јас само... работам на девојките. 409 00:45:22,747 --> 00:45:26,866 Од осмици правам десетки. Се грижам да имаат правилни лекови. Толку. 410 00:45:34,709 --> 00:45:37,960 Забавите се безбедно место за луѓето со влијание. 411 00:45:37,962 --> 00:45:41,714 Кажувај за мотивите или ќе ти го развлечам лицето. 412 00:45:45,720 --> 00:45:49,188 Каспер и Тони Чесани дојдоа до идеја за забавите. 413 00:45:49,224 --> 00:45:52,141 Тони е макро со политички амбиции. 414 00:45:52,193 --> 00:45:57,146 Татко му не учествува во собирите. Услугите кои ги пружа Тони го прават пријател 415 00:45:57,198 --> 00:45:59,365 со тие богати луѓе што ги спомна. 416 00:45:59,400 --> 00:46:03,536 Таму е основата за договорите на Каспер. Што друго? 417 00:46:03,571 --> 00:46:06,155 Мислам дека и двајцата 418 00:46:06,207 --> 00:46:12,712 собираат потенцијален материјал за уцена на гостите. Се збори дека Бен има снимки 419 00:46:12,747 --> 00:46:16,165 од многу важни луѓе. МеКенделс. 420 00:46:16,217 --> 00:46:19,752 Кој? -Претседател на “Железничката Компанија Санта Клара“. 421 00:46:19,804 --> 00:46:22,221 Сега е помала. Се вика “Каталист“. 422 00:46:29,013 --> 00:46:31,063 Долго се знаеш со семејството Чесани. 423 00:46:33,685 --> 00:46:39,021 Првата жена си му ја ставил во лудница. -Да, направив се'... 424 00:46:39,023 --> 00:46:41,357 Направив се'... 425 00:46:43,278 --> 00:46:45,828 направив се' што можам за Хелен. 426 00:46:47,582 --> 00:46:52,285 Имаше проблеми со одредени нивни патријархални традиции. 427 00:46:52,337 --> 00:46:58,374 Чесани... може да кажеш, се многу инвентивна фамилија. 428 00:47:08,353 --> 00:47:11,771 Може да е тешко пак да се вратам таму. 429 00:47:11,806 --> 00:47:17,476 Ама не невозможно, така? -Барај цврсти парчиња, 430 00:47:17,528 --> 00:47:20,730 што се без дупка, мазни. 431 00:47:21,899 --> 00:47:27,236 Кажи дека си ја изгубила работата. Или нешто. Ти треба работа на следната забава. 432 00:47:27,238 --> 00:47:31,123 Не знам дали можам пак да воспоставам контакт со тие девојки. 433 00:47:31,159 --> 00:47:36,462 Не беа баш стабилни. Станувам добра во ова. 434 00:47:36,497 --> 00:47:41,250 Ама не се како нејзините. -Ако можеш да добиеш покана, 435 00:47:41,302 --> 00:47:45,721 треба да ја видам. Има една исчезната девојка. 436 00:47:45,757 --> 00:47:49,508 И други работи. -Друг случај? 437 00:47:49,560 --> 00:47:53,179 После тоа пукањето? Не си кажала. 438 00:47:53,231 --> 00:47:58,601 Тато прашува, вели не му се јавуваш. -Зафатена сум. Работа. 439 00:48:00,104 --> 00:48:03,773 Се прашував зошто толку ти се оди на плажа денес. 440 00:48:05,276 --> 00:48:08,744 Се мислев дали вреди ова во замена за лекција. 441 00:48:10,865 --> 00:48:13,082 Немам право на тоа. 442 00:48:15,286 --> 00:48:20,623 Ти кажав дека ме примија на Уметнички Факултет? -Браво. 443 00:48:20,625 --> 00:48:23,626 Супер. -Фала ти. 444 00:48:23,678 --> 00:48:26,429 Честитки. -Фала. 445 00:48:27,932 --> 00:48:31,467 Треба да те однесам на вечера. 446 00:48:33,638 --> 00:48:38,307 Можеби можам да се слушнам со неколку девојки што ги знаев. 447 00:48:40,311 --> 00:48:43,696 Целта е да ме внесеш во забавата, добро? 448 00:48:43,731 --> 00:48:49,535 Нели не работиш веќе на терен? -Земав одмор. 449 00:48:49,570 --> 00:48:54,490 Ќе одиш некаде? -Да. Герневил. 450 00:48:54,542 --> 00:48:59,995 Те фаќа носталгија? Го мразиш тоа место, ама не замина многу далеку. 451 00:49:19,851 --> 00:49:22,017 Прекумерната количина бор ја создава бојата. 452 00:49:22,069 --> 00:49:24,920 Повеќето обоени дијаманти се со слаб квалитет, 453 00:49:24,972 --> 00:49:29,859 ама нешто вакво со олку богат тон, е многу ретко. 454 00:49:29,861 --> 00:49:33,746 И формата му е со осум страни, сигурно се украдени. 455 00:49:33,781 --> 00:49:35,364 И на другиот полицаец му го кажав истото. 456 00:49:36,918 --> 00:49:40,703 Кој друг полицаец? -Пред неколку месеци, еден детектив дојде 457 00:49:40,755 --> 00:49:42,421 со фотографии од истите дијаманти. 458 00:49:42,457 --> 00:49:46,375 Сакаше да знае дали некој дошол и се обидел да ги продаде. 459 00:49:46,377 --> 00:49:50,245 Реков дека ги следам листите на заложниците и дека не сум ги видел на листа. 460 00:49:50,247 --> 00:49:55,301 Рече дека не сака да се внесат на листата. И ми даде картичка, 461 00:49:55,353 --> 00:49:59,522 и рече да му јавам ако слушнам нешто. -Ја имаш уште картичката? -Да. 462 00:50:02,143 --> 00:50:05,144 Беше полничок. Мирисаше на бурбон. 463 00:50:07,231 --> 00:50:09,567 И надуен. 464 00:50:13,738 --> 00:50:17,940 Работата е што кога Диксон се распрашувал за дијамантите, 465 00:50:17,942 --> 00:50:21,194 тоа било пред да го најдеме сефот. 466 00:50:21,246 --> 00:50:24,346 Значи знаел за дијамантите пред нас. 467 00:50:24,381 --> 00:50:29,252 И зошто не сакал да се внесат во листата? -Мојот бивш партнер ја добил адресава 468 00:50:29,287 --> 00:50:35,458 од каде што исчезнатата девојка последен пат ѕвонела. Ја има и на ЏПС-от на Каспер. 469 00:50:37,461 --> 00:50:40,513 Делува како живо место. 470 00:50:42,767 --> 00:50:47,803 Тука имаше една комуна, во долината на реката. 471 00:50:58,983 --> 00:51:00,950 Зошто кажа... 472 00:51:02,453 --> 00:51:08,291 значи тој човек што си го нашол, тоа било лага? -Не... -Не разбирам. 473 00:51:08,326 --> 00:51:13,246 Го фатиле пред неколку недели. Ме повикаа. 474 00:51:13,298 --> 00:51:14,997 Ричард дојде со мене. 475 00:51:16,668 --> 00:51:22,004 Сериски силувач. ДНК-то беше исто со примерокот што тогаш го зедоа од мене. 476 00:51:22,507 --> 00:51:26,842 Го измисли тоа? Што го кажа? 477 00:51:28,846 --> 00:51:33,649 Јас... -Зошто? 478 00:51:33,685 --> 00:51:38,187 Зошто би го направил тоа? За што? 479 00:51:38,239 --> 00:51:44,527 За да мислам дека си ме заштитувал? 480 00:51:44,579 --> 00:51:49,865 Не е... -Тоа се' уништи, Реј. 481 00:51:51,002 --> 00:51:53,586 Тоа тебе те уништи. 482 00:51:53,621 --> 00:51:58,257 Затоа ми е потребен тестот за татковство. 483 00:51:59,877 --> 00:52:06,048 Морам да знам. Морам да знам за да... 484 00:52:06,100 --> 00:52:11,053 можам да го сместам тоа каде што припаѓа. Не сакам да ја живеам фантазијава 485 00:52:11,055 --> 00:52:16,058 за Чед и тебе повеќе. Треба да ја знае вистината 486 00:52:16,110 --> 00:52:19,979 кога ќе биде спремен. Оваа... 487 00:52:20,031 --> 00:52:23,966 лажна приказна во која сме семејство мора да заврши. 488 00:52:32,960 --> 00:52:38,080 Ме намести. Френк. 489 00:52:38,082 --> 00:52:40,800 Не знам што значи тоа, Реј. 490 00:52:55,183 --> 00:52:59,101 Сериозен си? За посвојувањето? 491 00:53:00,271 --> 00:53:04,273 Ми значи, тоа што го кажа. 492 00:53:07,995 --> 00:53:10,796 Фала за тоа што ми го кажа. 493 00:53:14,252 --> 00:53:17,769 И на двајцата добро би ни дошле други родители. 494 00:53:31,636 --> 00:53:37,056 Не мисли сега на бебиња. Ова е помеѓу мене и тебе. 495 00:53:56,127 --> 00:53:58,544 Делува како никој да не бил дома. 496 00:54:16,564 --> 00:54:19,648 Да викнеме некој од тука? Да не внесе? 497 00:54:31,863 --> 00:54:36,198 Сега следиме птици. -Мршојадци. 498 00:54:50,264 --> 00:54:54,767 Го мирисаш тоа? Кое? Птичји гомна? 499 00:55:30,805 --> 00:55:32,721 Прскало од артерија. 500 00:55:35,593 --> 00:55:37,309 Исусе. 501 00:55:43,100 --> 00:55:45,768 Таванот е чист. 502 00:55:47,438 --> 00:55:49,772 Нема водени дамки. 503 00:55:57,081 --> 00:56:03,369 Ми се допаѓа тука. Стварно. 504 00:56:03,421 --> 00:56:08,507 Не ни требаше толкав простор. -Не зборувај така. 505 00:56:10,595 --> 00:56:16,732 Има еден тип, МеКенлес, од “Каталист“... -Остави ја сега работата. 506 00:56:20,471 --> 00:56:22,938 Треба да ги продадеме клубовите. 507 00:56:26,777 --> 00:56:33,148 Да купиме фарма. Да одгледуваме органски продукти. 508 00:56:33,150 --> 00:56:37,202 Можам да не' видам како фармери. 509 00:56:37,238 --> 00:56:40,990 Ќе фатиш магла првпат кога ќе мириснеш гомна. 510 00:56:41,042 --> 00:56:43,292 Верувај ми. 511 00:56:45,413 --> 00:56:47,329 Имам работено како берач. 512 00:56:49,166 --> 00:56:54,086 Имав 14. 15.. 513 00:56:56,223 --> 00:56:58,857 Не би сакала да одгледуваш ништо. 514 00:57:16,861 --> 00:57:21,080 И што е со тој тип? 515 00:57:22,416 --> 00:57:27,836 Можеби можам да направам нешто за него. -Ако успеам, 516 00:57:27,872 --> 00:57:32,541 можеме се' да вратиме. -Му веруваш? 517 00:57:32,593 --> 00:57:35,243 Верувам на личниот интерес. 518 00:57:41,052 --> 00:57:42,718 Остани тука. 519 00:57:44,438 --> 00:57:47,556 Доаѓам! Прекини да го ебам! 520 00:58:14,835 --> 00:58:17,753 Имаш некој проблем? -Сам си? 521 00:58:17,755 --> 00:58:20,255 Да. Зошто? 522 00:58:23,010 --> 00:58:26,027 Ти и јас треба да поразговараме. 523 00:58:33,096 --> 00:58:36,103 Превод: Јовица Вукобрат