1 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Resync, Soprano 2 00:02:41,899 --> 00:02:48,154 - Vill du ha mjölk eller socker? - Svart. 3 00:03:15,260 --> 00:03:18,386 Slog du in dörren för att ha en stirr-tävling? 4 00:03:18,387 --> 00:03:25,684 För länge sen gav du mig en mans namn på en papperslapp. 5 00:03:25,685 --> 00:03:28,811 - Det gjorde jag. - Du visste vad jag skulle göra. 6 00:03:28,812 --> 00:03:34,024 Jag visste vad jag skulle ha gjort. Dig kände jag inte alls. 7 00:03:34,025 --> 00:03:40,279 - Vem var han för dig? - För mig? Ingen. 8 00:03:40,280 --> 00:03:46,534 Nån blattepundare. Jag fick informationen och förde den vidare. 9 00:03:46,535 --> 00:03:50,704 Varför inte skaffa sig en hållhake på en polis? 10 00:03:50,705 --> 00:03:55,917 Det skadade inte. Men jag har ett sinne för rättvisa, det vet du. 11 00:03:55,918 --> 00:04:00,088 Det var därför det här kom som en överraskning. 12 00:04:02,173 --> 00:04:08,427 Namnet på den där lappen, vem han nu var... 13 00:04:08,428 --> 00:04:12,597 ...så var han inte den som gjorde min fru illa. 14 00:04:12,598 --> 00:04:18,852 - Hur vet du det? - De tog fast killen förra månaden. 15 00:04:18,853 --> 00:04:24,065 - Med dna. - Det visste jag inte. 16 00:04:24,066 --> 00:04:28,235 Jag trodde att informationen var korrekt. 17 00:04:28,236 --> 00:04:34,490 Så inget av det här är nåt nytt? Du har aldrig haft kontroll. 18 00:04:34,491 --> 00:04:40,745 - Ska vi slåss nu, Raymond? - Jag hade varit annorlunda. 19 00:04:40,746 --> 00:04:44,918 Av alla lögner folk intalar sig är det där nog den vanligaste. 20 00:04:45,959 --> 00:04:52,213 Jag kunde ha... Du blåste mig. 21 00:04:52,214 --> 00:04:58,468 - Jag sålde min själ i onödan. - Det var inte jag som köpte den. 22 00:04:58,469 --> 00:05:02,638 Du ville slå klorna i en snut och använde min frus tragedi... 23 00:05:02,639 --> 00:05:07,851 - ...för att få mig att döda nån! - Jag fick dig inte att göra nånting. 24 00:05:07,852 --> 00:05:10,979 Jag gav dig ett namn och du fattade beslutet. 25 00:05:10,980 --> 00:05:15,149 Det beslutet fanns inom dig redan innan allt som hände. 26 00:05:15,150 --> 00:05:19,319 Det fanns alltid där och väntade. 27 00:05:19,320 --> 00:05:25,574 Och visst använde du det för att bli det du alltid väntat på att få bli? 28 00:05:25,575 --> 00:05:31,829 Den här grejen och det med din fru var bara ursäkter. 29 00:05:31,830 --> 00:05:34,957 Trodde du att du var Stålmannen förut? 30 00:05:34,958 --> 00:05:42,254 Sug i dig det. Tror du att jag skulle ha gjort annorlunda? 31 00:05:42,255 --> 00:05:48,510 Om sånt stoppar en från att komma till himlen vill jag ändå inte dit. 32 00:05:51,638 --> 00:05:56,849 Vem gav dig namnet? 33 00:05:56,850 --> 00:06:01,020 Nån snubbe en av mina killar kände, som jag minns det. 34 00:06:01,021 --> 00:06:06,232 Han berättade om dig och om pundaren som snackade om våldtäkten. 35 00:06:06,233 --> 00:06:11,445 Jag hade aldrig hört talas om honom innan. Eller om dig. 36 00:06:11,446 --> 00:06:15,616 Han var ett avskum, så mycket vet jag. 37 00:06:16,658 --> 00:06:21,870 Jag frågade honom inte ens nåt. 38 00:06:21,871 --> 00:06:24,999 Killen. Jag bara... 39 00:06:27,084 --> 00:06:33,339 Vill du hoppa av? Du är fri. 40 00:06:34,381 --> 00:06:37,509 Du har ändå inte stått pall för det här på ett tag. 41 00:06:43,764 --> 00:06:47,933 Jag vill inte ha nån skottlossning i mitt jävla kök. 42 00:06:47,934 --> 00:06:50,018 Och jag vill inte se dig dö. 43 00:06:50,019 --> 00:06:57,316 Varken för min hand eller nån av mina killars. 44 00:06:57,317 --> 00:07:02,529 Jag lurade dig inte, och jag är inte din biljett till självmord. 45 00:07:12,955 --> 00:07:18,167 Delstatens mark börjar vid skogen. Vi kollar efter bränder och gräsfarmer. 46 00:07:19,210 --> 00:07:22,336 Vissa av rucklen har stått här sen 30-talet. 47 00:07:22,337 --> 00:07:26,506 Det ser veckor gammalt ut, kanske mer. Stället är helt besudlat. 48 00:07:26,507 --> 00:07:29,634 - Vi kanske inte hittar nåt mer. - Har ni nåt nu? 49 00:07:29,635 --> 00:07:32,761 Blodet är från en kvinna. Döda gonorré-bakterier. 50 00:07:32,762 --> 00:07:35,891 Avsök området och fixa en likhund. 51 00:07:40,060 --> 00:07:46,315 Herregud, har ni inte nog att göra? Ge det här till Sonoma-sheriffen. 52 00:07:51,528 --> 00:07:56,739 Blake har sålt fnask bakom din rygg, utanför klubbarna. 53 00:07:56,740 --> 00:08:00,910 Inte direkt en jätteöverraskning. Ärelystnaden sabbade honom. 54 00:08:00,911 --> 00:08:07,165 Det är större än du tror. Han har ett specialstall med Chessanis grabb. 55 00:08:07,166 --> 00:08:12,377 Tjejer från östblocket som opereras hos Pitlor för att bli högklassiga. 56 00:08:12,378 --> 00:08:16,547 Han får berätta resten. Oroa dig inte. 57 00:08:16,548 --> 00:08:19,675 Känner du till festerna de håller? 58 00:08:19,676 --> 00:08:24,889 Rika män, politiker och byggherrar. 59 00:08:25,931 --> 00:08:31,143 Caspere brukade gå på dem. Affärer görs upp. 60 00:08:31,144 --> 00:08:36,356 Jag vill att du berättar vem som tipsade dig om våldtäktsmannen. 61 00:08:37,399 --> 00:08:43,654 - Ge mig lite tid att kolla upp det. - Är du säker på att du har den tiden? 62 00:08:44,697 --> 00:08:49,908 Att hänga på repen är inte samma sak som att förblöda, det vet du. 63 00:08:49,909 --> 00:08:53,036 Jag är tillbaka i korridoren, på lagligt vis. 64 00:08:53,037 --> 00:08:59,292 Den här gamla skiten som du har hetsat upp dig över kan försvinna. 65 00:09:01,377 --> 00:09:06,590 Åklagaren följer också upp. De vill ha min hjälp- 66 00:09:07,632 --> 00:09:11,801 - med att hitta tjejen som pantade grejerna som ledde till eldstriden. 67 00:09:11,802 --> 00:09:15,971 Irina Rulfo. 68 00:09:15,972 --> 00:09:20,142 Vi letar också efter henne. 69 00:09:21,185 --> 00:09:25,354 Jag tänker ta upp min andra hand nu. 70 00:09:25,355 --> 00:09:30,567 Skjut mig för fan inte, Raymond. 71 00:09:53,503 --> 00:10:00,799 Hjälper du mig hitta hårddisken så ger jag dig mannen som ledde dig fel. 72 00:10:00,800 --> 00:10:04,971 - Vem vill ha hårddisken? - Nån företagssnubbe. 73 00:10:07,056 --> 00:10:11,226 Det kan finnas många känsliga bilder på den. 74 00:10:17,481 --> 00:10:23,735 - Vart ska du nu? - Jag ska se om jag kan döda en man. 75 00:10:23,736 --> 00:10:28,948 Om du tänker rikta en pistol mot mig igen... 76 00:10:28,949 --> 00:10:33,119 ...så gör du bäst i att inte förvarna mig. 77 00:10:34,161 --> 00:10:38,330 Jag skulle helst vilja undvika det, Frank. 78 00:10:38,331 --> 00:10:41,459 Bra. 79 00:10:42,501 --> 00:10:46,670 Du kan vara en av de sista vänner jag har kvar. 80 00:10:46,671 --> 00:10:49,799 Det hade väl varit förjävligt? 81 00:11:23,160 --> 00:11:27,330 Det här har kopplingar till Vinci, Caspere och festerna vi pratade om. 82 00:11:27,331 --> 00:11:31,499 Den försvunna tjejen ringde sitt sista samtal från stugan. 83 00:11:31,500 --> 00:11:35,669 Casperes GPS placerar honom här, där en kvinna har blivit slaktad. 84 00:11:35,670 --> 00:11:40,882 - Jag är intresserad av korruption. - Det kan vara på festerna den sker. 85 00:11:40,883 --> 00:11:46,094 - Det här är viktigt, nån dog här. - Nån dör varenda sekund. 86 00:11:46,095 --> 00:11:50,264 Jag har fått en genomgång. Vi tar över nu, om ni inte har nåt emot det. 87 00:11:50,265 --> 00:11:56,519 - Det har kopplingar till en saknad. - Vi delger er gärna våra fynd. 88 00:11:56,520 --> 00:12:01,734 Känner du till några fester som hålls här? I stugan ett par kilometer bort? 89 00:12:02,775 --> 00:12:05,902 Det kan jag inte påstå. Det är privat mark. 90 00:12:05,903 --> 00:12:11,116 - Den såldes för några år sen. - Inga ljud från skogen, inga bråk? 91 00:12:11,117 --> 00:12:16,328 - Det är min brottsplats, ms Davis. - Sätt då igång, sheriffen. 92 00:12:23,626 --> 00:12:27,795 - Jobba vidare med tjejerna och festerna. - Du kollar diamanterna. 93 00:12:27,796 --> 00:12:31,965 Listar vi ut varifrån de kom så kanske vi får veta vem som tog dem. 94 00:12:31,966 --> 00:12:36,136 - Vad gör Velcoro? - Letar efter Rulfo-tjejen. 95 00:13:29,305 --> 00:13:31,390 Vad vill du? 96 00:13:34,517 --> 00:13:38,686 Jag trodde att jag hade dödat dig. 97 00:13:38,687 --> 00:13:44,942 För ungefär elva år sen. 98 00:13:44,943 --> 00:13:49,112 - Det kanske jag fortfarande ska. - Jaså? 99 00:13:49,113 --> 00:13:52,239 Vem dödade du istället? 100 00:13:52,240 --> 00:13:59,537 Det var en kvinna, 29 år gammal. September 2004. 101 00:13:59,538 --> 00:14:04,749 En advokat, med mörkbrunt hår. 102 00:14:04,750 --> 00:14:08,921 I ett parkeringsgarage inne i stan. 103 00:14:09,963 --> 00:14:13,090 Du minns nog. 104 00:14:13,091 --> 00:14:16,217 De säger att jag har gjort en massa saker. 105 00:14:16,218 --> 00:14:21,431 Jag har en hjärnskada. Jag glömmer saker. 106 00:14:22,473 --> 00:14:27,685 Det känns som om jag behöver min advokat. Hur tog du dig in hit? 107 00:14:27,686 --> 00:14:31,855 Hon var min fru. 108 00:14:31,856 --> 00:14:33,941 Jag var polis. 109 00:14:36,027 --> 00:14:40,195 Du anar inte vad du har kostat mig. 110 00:14:40,196 --> 00:14:45,408 - Jag skiter i vad det här gäller. - Du hörde vad det gäller. 111 00:14:45,409 --> 00:14:49,579 Jag behövde se dig i ögonen. 112 00:14:50,621 --> 00:14:53,748 Det var du. 113 00:14:53,749 --> 00:14:58,961 - Och du ser inte heller ut som honom. - Som vem? 114 00:14:58,962 --> 00:15:04,173 - Mina ögon är likadana som dina. - De kommer att steka dig. 115 00:15:04,174 --> 00:15:08,343 - Det återstår att se. - Då får du hoppas att de gör det. 116 00:15:08,344 --> 00:15:12,513 Kolla in mina ögon, skithög. Snackar jag skit? 117 00:15:12,514 --> 00:15:18,769 Om du inte får livstid ska jag avlägsna ditt kött med ett rivjärn. 118 00:15:18,770 --> 00:15:26,066 Jag börjar med kuken. Sen skär jag av din näsa, dina läppar och dina kulor. 119 00:15:26,067 --> 00:15:28,152 Och jag ska se till att hålla dig vid liv. 120 00:15:28,153 --> 00:15:33,364 Och om du får livstid så kanske jag gör det ändå. 121 00:15:33,365 --> 00:15:37,534 Precis som jag sa. 122 00:15:37,535 --> 00:15:41,704 Hörru! Vem är du? 123 00:15:41,705 --> 00:15:44,832 Du snackar med fel kille. Jag vet inte ens vem du är! 124 00:15:44,833 --> 00:15:51,088 Det gör du visst. Du visste bara inte om det. 125 00:15:57,343 --> 00:16:00,470 När du nämnde blå diamanter kom jag ihåg en sak. 126 00:16:01,513 --> 00:16:05,683 Upploppen 1992. En tuff tid för försäkringsbranschen. 127 00:16:06,725 --> 00:16:11,937 Det kan vara de här. 2,5 miljon i blå diamanter med Peruzzi-slipning. 128 00:16:11,938 --> 00:16:16,107 Jag tror att det är de du har. Sable Fine Jewelers i Hollywood. 129 00:16:16,108 --> 00:16:20,278 Ett rån den 30 april 1992. 130 00:16:21,321 --> 00:16:24,447 Du måste förstå hur det var då. 131 00:16:24,448 --> 00:16:30,702 Det startades bränder överallt. Krypskyttar som sköt på polisen. 132 00:16:30,703 --> 00:16:35,917 Stridsvagnar på gatorna. Överallt spelades "Fuck the Police". 133 00:16:38,001 --> 00:16:41,128 Många av våra killar hoppade bara av. 134 00:16:41,129 --> 00:16:47,383 Rånet mot Sable Fine Jewelers. 2,5 miljon i blå diamanter. 135 00:16:47,384 --> 00:16:54,680 Ja, det var mig du pratade i telefon med. Ett dubbelmord på ägarparet. 136 00:16:54,681 --> 00:16:58,853 Kvinnan var gravid. Margaret Osterman. 137 00:16:59,894 --> 00:17:03,021 Jag minns hennes namn. 138 00:17:03,022 --> 00:17:09,276 Rapporten nämner ingen misstänkt, inga intressanta personer, ingenting. 139 00:17:09,277 --> 00:17:15,532 Stället plundrades precis efter rånet så brottsplatsen var inte orörd. 140 00:17:17,617 --> 00:17:20,745 Det var inte plundrarna som gjorde det. 141 00:17:22,830 --> 00:17:28,041 Övervakningsfilmerna var borta. Och de blev avrättade. 142 00:17:28,042 --> 00:17:32,212 De visste vad de gjorde. De var taktiska. 143 00:17:34,297 --> 00:17:37,424 Och de där stackars ungarna... 144 00:17:37,425 --> 00:17:44,723 Leonard och Laura. De bevittnade det, eller hur? 145 00:17:47,850 --> 00:17:49,935 Herrejävlar... 146 00:17:52,020 --> 00:17:55,148 Var du tvungen att visa det här? 147 00:18:02,445 --> 00:18:06,615 De gömde sig i en av montrarna. 148 00:18:07,658 --> 00:18:10,786 De fick sitta där ett bra tag. 149 00:18:11,828 --> 00:18:15,998 Gömda, medan föräldrarna låg där... 150 00:18:22,253 --> 00:18:26,422 Jag hade fyrdubbel arbetsbörda. Upploppen översvämmade systemet. 151 00:18:26,423 --> 00:18:31,635 Om nåt inte löstes snabbt gick man vidare. 152 00:18:31,636 --> 00:18:34,764 Kunde barnen inte säga nåt? 153 00:18:36,849 --> 00:18:39,975 De kunde knappt prata. 154 00:18:39,976 --> 00:18:46,230 Flickan var kanske fyra, pojken var lite äldre. 155 00:18:46,231 --> 00:18:49,359 Männen bar masker. 156 00:18:51,444 --> 00:18:55,613 Det var nog allt. 157 00:18:55,614 --> 00:18:59,784 De hamnade i fosterhem. 158 00:19:01,869 --> 00:19:09,167 - Hur du barn? - Ett på väg. 159 00:19:11,252 --> 00:19:14,378 Herregud... 160 00:19:14,379 --> 00:19:16,464 De där ungarna sabbade mig. 161 00:19:17,507 --> 00:19:20,633 Att råka ut för det där och sen hamna i systemet... 162 00:19:20,634 --> 00:19:24,805 Allt det där, samt hela jävla stan som brann... 163 00:19:34,187 --> 00:19:38,356 Åk till Kali Klub i Ventura nästa lördag klockan 18.00. 164 00:19:38,357 --> 00:19:41,484 Säg att du är jag och söker Bogdan. 165 00:19:41,485 --> 00:19:47,739 Klä dig som om du är värd 2000 per natt. Du lär behöva hjälp med det. 166 00:19:47,740 --> 00:19:51,909 En buss tar er till var nu festen hålls. 167 00:19:51,910 --> 00:19:58,165 Ni får inte ta med er mobiler eller handväskor. Sånt får ni lämna in. 168 00:19:59,209 --> 00:20:02,335 Okej. 169 00:20:04,420 --> 00:20:09,632 Du kommer att omges av många män som förväntar sig sex. 170 00:20:09,633 --> 00:20:13,803 - Vad tänker du göra åt det? - Jag kommer på nåt. 171 00:20:16,931 --> 00:20:21,100 Webcam-typerna var otäcka men det här är mycket värre. 172 00:20:21,101 --> 00:20:24,227 Thena, jag är polis. Jag kan ta hand om mig själv. 173 00:20:24,228 --> 00:20:28,397 Du kan inte ta med dig nån kniv. Eller nåt annat. 174 00:20:28,398 --> 00:20:33,611 De kommer att muddra er och tvinga er att klä av er. 175 00:20:33,612 --> 00:20:36,739 Det var vad jag hörde. 176 00:20:38,824 --> 00:20:41,951 Är det allt jag behöver veta? 177 00:20:42,994 --> 00:20:46,121 Jag gjorde den där till dig. 178 00:20:47,164 --> 00:20:51,333 Jag tänkte mig en kvinna som drunknar på torra land. 179 00:20:51,334 --> 00:20:54,461 Jag förstår mig inte riktigt på konst. 180 00:20:55,504 --> 00:21:01,758 Jag fattar inte varför du anstränger dig så mycket för att få vara ensam. 181 00:21:01,759 --> 00:21:05,928 Det krävs inte så stora ansträngningar. 182 00:21:05,929 --> 00:21:11,141 Jag har varit här i tio minuter och hela tiden har du lekt med knivar. 183 00:21:11,142 --> 00:21:15,312 Jag höll på att träna när du knackade på. 184 00:21:22,609 --> 00:21:28,864 Okej, var det nåt annat om festen? 185 00:21:28,865 --> 00:21:33,034 Bara det där. Men oavsett vad ni planerar... 186 00:21:33,035 --> 00:21:37,205 När du har stigit på bussen är det bara knulla eller fly som gäller. 187 00:21:41,375 --> 00:21:46,587 Det är svårt, det kan jag inte förneka. Han uppfyllde det här huset. 188 00:21:46,589 --> 00:21:50,758 Han älskade er två mer än nånting annat. 189 00:21:51,800 --> 00:21:55,970 Allt han gjorde var för familjens skull. 190 00:21:57,013 --> 00:22:00,140 Jag vet att det här verkar fånigt... 191 00:22:04,311 --> 00:22:11,608 Det här är ingen tröst. De här var hans, Joyce. 192 00:22:15,778 --> 00:22:20,990 - Den där Blake är väl inte utanför? - Nu? 193 00:22:20,991 --> 00:22:25,160 Nej. Känner du honom? 194 00:22:25,161 --> 00:22:29,330 Han dök upp här precis efter begravningen. 195 00:22:29,331 --> 00:22:34,543 Frågade hur jag mådde och beklagade sorgen och allt sånt skitsnack. 196 00:22:36,628 --> 00:22:39,755 Och när han var klar med skitsnacket? 197 00:22:39,756 --> 00:22:46,010 Han frågade om Stan hade berättat nåt som skulle kunna leda till mördaren. 198 00:22:46,011 --> 00:22:50,180 - Hade Stan berättat nåt sånt? - Nej. 199 00:22:50,181 --> 00:22:55,394 Han skötte ju inte saker åt dig som den där Blake, eller hur? 200 00:22:59,564 --> 00:23:05,819 Det är bara en fråga om färdigheter. Jag älskade Stan. 201 00:23:11,032 --> 00:23:14,160 Mikey vet inte vad han ska ta sig till. 202 00:23:15,202 --> 00:23:18,329 Stan var en jättebra pappa. 203 00:23:19,372 --> 00:23:22,498 Inte som många... 204 00:23:22,499 --> 00:23:26,670 Jag tänker på min lille pojke utan... 205 00:23:32,925 --> 00:23:36,052 - Förlåt... - Ingen fara. 206 00:23:57,946 --> 00:24:04,200 Det här är stealth-bombplanet. 207 00:24:05,243 --> 00:24:11,498 Det kan bära åttio smarta bomber, så de missar aldrig. 208 00:24:15,668 --> 00:24:18,796 Det kallas "The Spirit". 209 00:24:20,881 --> 00:24:27,135 Du kanske inte är intresserad av sånt här längre? Det gör inget. 210 00:24:27,136 --> 00:24:30,263 Det dödar folk. 211 00:24:43,816 --> 00:24:46,943 Du kanske vill se på tv? Jag spelade in Cardinals-matchen. 212 00:24:46,944 --> 00:24:51,113 Vi kan titta på "Vänner". Det går alltid. 213 00:24:51,114 --> 00:24:55,284 Det är väl tjugo år gammalt? Jag hade en tjej som brukade kolla på det. 214 00:24:59,454 --> 00:25:04,666 Vad är det du skriver? Är det nån stor dramatik som jag inte ser? 215 00:25:04,667 --> 00:25:10,922 Var vänlig att begränsa vårt interagerande. Jag ska observera. 216 00:25:18,219 --> 00:25:23,432 Visst, kompis. Leta reda på "Vänner". 217 00:25:32,815 --> 00:25:35,942 Var det din pappa som lärde dig det där? 218 00:25:36,985 --> 00:25:41,155 Min farsa hade aldrig tid med sport. 219 00:25:44,282 --> 00:25:47,410 Kan vi sätta oss en stund? 220 00:26:00,963 --> 00:26:08,260 Din pappa var en bra karl. 221 00:26:09,303 --> 00:26:13,472 - Han var en av de bästa. - Jag vet. 222 00:26:13,473 --> 00:26:17,643 Folk behöver inte tala om det hela tiden. 223 00:26:18,686 --> 00:26:21,812 Det kommer att bli tufft ett tag. 224 00:26:21,813 --> 00:26:28,067 Men du kommer att fixa det, för du har honom i dig. 225 00:26:28,068 --> 00:26:32,237 Hans kämpaglöd finns inom dig. 226 00:26:32,238 --> 00:26:35,366 Ibland... 227 00:26:37,451 --> 00:26:42,663 Ibland händer saker som delar ens liv på mitten. 228 00:26:42,664 --> 00:26:45,791 Det finns ett före och ett efter. 229 00:26:46,834 --> 00:26:49,960 Jag har haft runt fem hittills. 230 00:26:49,961 --> 00:26:55,173 Och det här är din första. 231 00:26:55,174 --> 00:27:00,385 Men om man använder det hemska på rätt sätt... 232 00:27:00,386 --> 00:27:05,598 Om man använder det på rätt sätt... 233 00:27:05,599 --> 00:27:11,853 ...gör det en bättre och starkare. 234 00:27:11,854 --> 00:27:14,982 Det ger en nåt som de flesta inte har. 235 00:27:17,067 --> 00:27:22,278 Även om det här känns hemskt och fel... 236 00:27:22,279 --> 00:27:28,534 ...så kan smärtan göra dig till en bättre människa. 237 00:27:31,662 --> 00:27:37,917 Det är vad smärta gör. Den visar en vad som finns inuti. 238 00:27:40,002 --> 00:27:44,171 Och inuti dig... 239 00:27:44,172 --> 00:27:49,384 ...finns rent guld. Det vet jag. 240 00:27:49,385 --> 00:27:53,554 Det visste din pappa också. 241 00:27:53,555 --> 00:27:58,768 Rent guld är vad du har. 242 00:28:18,575 --> 00:28:21,704 Trivs du med det här? Gillar du ditt jobb? 243 00:28:22,746 --> 00:28:26,916 Avhåll er från att interagera med mig, mr Velcoro. 244 00:28:32,128 --> 00:28:38,382 Har din mamma sagt nåt om några förändringar? 245 00:28:38,383 --> 00:28:41,510 Hon sa att vi inte kommer att ses lika ofta. 246 00:28:41,511 --> 00:28:46,724 - Känns det okej för dig? - Nej, det gör det väl inte. 247 00:28:50,894 --> 00:28:57,150 Om saker och ting förändras... 248 00:28:58,191 --> 00:29:03,403 ...så kommer de kanske att berätta saker om dig och mig. 249 00:29:03,404 --> 00:29:08,616 Oavsett vad de säger... 250 00:29:08,617 --> 00:29:14,872 Oavsett vad de säger så är jag din pappa och du min son. 251 00:29:15,915 --> 00:29:19,043 Och jag kommer alltid att älska dig. 252 00:29:22,169 --> 00:29:24,254 Okej. 253 00:31:50,207 --> 00:31:55,420 Vad hände ikväll, Ray? Skulle det hjälpa att skicka hem honom tidigare? 254 00:31:58,548 --> 00:32:05,845 Jag har ett förslag till dig. 255 00:32:07,930 --> 00:32:12,100 - Jag tänker lägga på. - Vänta. 256 00:32:13,143 --> 00:32:16,269 Lägg inte på. 257 00:32:16,270 --> 00:32:18,355 Du vinner. 258 00:32:19,398 --> 00:32:22,524 Jag försöker inte "vinna", Ray. 259 00:32:22,525 --> 00:32:25,652 Vi bör nog överlåta det här till advokaterna nu. 260 00:32:25,653 --> 00:32:30,865 Lyssna bara, prata inte. 261 00:32:30,866 --> 00:32:37,120 Jag hoppar av vårdnadstvisten, okej? 262 00:32:37,121 --> 00:32:39,205 Han är din. 263 00:32:39,206 --> 00:32:45,461 Jag vet att han får det bra hos dig och Richard. 264 00:32:46,503 --> 00:32:49,630 Menar du allvar? 265 00:32:49,631 --> 00:32:54,843 - Du är full igen. - Nej, lyssna på mig. 266 00:32:54,844 --> 00:33:02,140 Glöm faderskapstestet. Berätta inte för honom. 267 00:33:02,141 --> 00:33:09,438 Berätta aldrig vad som hände eller varifrån han kommer. 268 00:33:09,439 --> 00:33:16,737 Han borde inte behöva höra det. Låt honom bara tro att jag är hans far. 269 00:33:18,822 --> 00:33:21,949 - Då försvinner jag. - Det... 270 00:33:22,992 --> 00:33:28,203 Det är för min skull, Ray. Jag måste få veta. 271 00:33:28,204 --> 00:33:31,331 Jag ber dig... 272 00:33:31,332 --> 00:33:36,544 Snälla du, berätta det aldrig för honom. 273 00:33:36,545 --> 00:33:39,671 Då håller jag mig borta. 274 00:33:39,672 --> 00:33:42,800 Jag ska inte bestrida nånting. 275 00:33:45,927 --> 00:33:50,097 Och jag ska aldrig träffa honom igen. 276 00:33:50,098 --> 00:33:55,309 - Raring... - Säg bara ja. 277 00:33:55,310 --> 00:34:00,523 Snälla du, säg bara ja. 278 00:34:00,524 --> 00:34:03,651 Då lämnar jag era liv för alltid. 279 00:34:05,735 --> 00:34:10,948 Okej. Ja, jag ska göra så. 280 00:34:11,990 --> 00:34:17,203 - Svär på det. - Jag svär. 281 00:34:18,245 --> 00:34:23,458 Tack. 282 00:34:34,926 --> 00:34:39,096 Hon heter Irina Rulfo. Hon hängde ibland men en av era killar- 283 00:34:40,138 --> 00:34:44,307 - som strök med i skottlossningen för ett tag sen. 284 00:34:44,308 --> 00:34:48,477 Du tillhör ju Santa Muerte. Känner du henne? 285 00:34:48,478 --> 00:34:54,733 - Det är inget gäng, som du tror. - Nej, det är en jävla bokklubb. 286 00:34:54,734 --> 00:34:58,905 Du jobbade för Ledo Amarilla och sålde hans billiga mexikanska tjack. 287 00:34:59,946 --> 00:35:03,074 Var kan jag hitta Irina? 288 00:35:28,094 --> 00:35:31,221 Övriga bihang läker inte lika lätt. 289 00:35:31,222 --> 00:35:35,391 Jävla as! Jag vet inte! 290 00:35:35,392 --> 00:35:39,562 Var ska jag leta? 291 00:35:44,775 --> 00:35:51,030 Var håller mexar-fittorna till? Var bor hon? 292 00:35:57,285 --> 00:36:05,624 Tusen dollar jämnt. Annars hamnar nästa spik i ditt öga. 293 00:36:05,625 --> 00:36:10,838 De har ett ställe i El Monte. 294 00:36:17,093 --> 00:36:20,220 Det här kommer att göra ont. 295 00:36:28,561 --> 00:36:32,730 Diamanterna kom från ett olöst rån under upploppen -92. 296 00:36:32,731 --> 00:36:35,858 Ett dubbelmord hos en juvelerare. 297 00:36:40,028 --> 00:36:43,156 Inga misstänkta. 298 00:36:46,283 --> 00:36:52,539 - Fick du fram nåt om Rulfo-tjejen? - Nä. 299 00:36:56,709 --> 00:37:00,878 Vill du verkligen göra det här festjobbet? 300 00:37:00,879 --> 00:37:05,048 Jag vill inte gå till Davis innan vi har nåt. 301 00:37:05,049 --> 00:37:10,260 Med tanke på vilken sorts män som går på de här, vem vet? 302 00:37:10,261 --> 00:37:14,430 Han menar att det är du som riskerar röven. 303 00:37:14,431 --> 00:37:17,558 - Jo. - Vi håller koll på dig. 304 00:37:17,559 --> 00:37:23,813 - Vi skuggar bussen. - Jag kan inte ta med nånting in. 305 00:37:23,814 --> 00:37:27,983 En transponder. 306 00:37:27,984 --> 00:37:31,111 Stoppa den nånstans. 307 00:37:31,112 --> 00:37:34,239 Typ i skon. 308 00:37:40,495 --> 00:37:45,706 Vi följer efter och säkrar området. 309 00:37:45,707 --> 00:37:49,877 Om jag behöver så tar jag mig in. 310 00:37:54,047 --> 00:37:59,260 Och försök låta bli att knivhugga nån om du inte absolut måste. 311 00:38:01,345 --> 00:38:05,514 - Vad hette du nu igen? - Athena. 312 00:38:05,515 --> 00:38:08,642 - Frilans? - Ja. 313 00:38:08,643 --> 00:38:12,812 Du är lite äldre än du sa, men du har nåt. 314 00:38:12,813 --> 00:38:18,025 - Okej, hoppa på bussen. - Sträck ut händerna. 315 00:38:22,195 --> 00:38:25,323 Okej, du kan gå. 316 00:38:31,578 --> 00:38:37,832 - Kom igen. - Få se vad du har. 317 00:38:37,833 --> 00:38:39,918 Kom igen. 318 00:38:45,131 --> 00:38:51,385 Du får tillbaka den imorgon. Säg inte emot, slyna. 319 00:38:51,386 --> 00:38:53,471 Så ja. 320 00:40:08,533 --> 00:40:12,702 Kom du hit för att prata mer? 321 00:40:12,703 --> 00:40:17,914 Jag visste inte att stället var ert. Nåt att stryka från att göra-listan. 322 00:40:17,915 --> 00:40:22,085 En mexikansk uppgörelse med äkta mexikaner. 323 00:40:27,298 --> 00:40:30,425 Hon sitter på bussen framför oss. Du kan köra ikapp nu. 324 00:40:31,468 --> 00:40:34,596 Uppfattat. Vi tar min bil när de har landat. 325 00:40:45,021 --> 00:40:48,147 En kille vid namn Ledo Amarilla. 326 00:40:48,148 --> 00:40:51,275 Han sprängdes av snuten för några månader sen. 327 00:40:51,276 --> 00:40:57,530 Det blev så för att hans dam sålde några stulna grejer. 328 00:40:57,531 --> 00:41:01,700 Jag letar efter henne, det är allt. 329 00:41:01,701 --> 00:41:07,955 Det låter som om du vill göra en deal. Du ville ju inte ha partners. 330 00:41:07,956 --> 00:41:15,254 Hon heter Irina Rulfo. Amarilla var hennes hallick. 331 00:41:17,339 --> 00:41:20,466 Jag vill bara prata med henne. 332 00:41:20,467 --> 00:41:25,678 Om ni vet var hon är eller hur jag kan nå henne- 333 00:41:25,679 --> 00:41:28,807 - så kan vi prata affärer. 334 00:41:29,849 --> 00:41:34,019 Vi behöver inte längre nån deal. 335 00:41:37,147 --> 00:41:43,401 Jag har två skyddade klubbar. Om ni hjälper mig- 336 00:41:43,402 --> 00:41:50,700 - kan ni kränga era grejer där tre kvällar i veckan. I ett år. 337 00:41:50,701 --> 00:41:59,039 I slutet av året omförhandlar vi baserat på ömsesidiga prestationer. 338 00:41:59,040 --> 00:42:03,209 Vad ska du med tjejen till? Om vi nu kan hitta henne. 339 00:42:03,210 --> 00:42:09,464 Jag vill att hon besvarar några frågor. En kille hennes man blåste- 340 00:42:09,465 --> 00:42:12,593 - hade nånting i sin ägo. 341 00:42:19,890 --> 00:42:25,102 Det första året tar jag ingen provision. 342 00:42:25,103 --> 00:42:29,272 Ni behåller det ni drar in. Till hundra procent. 343 00:42:29,273 --> 00:42:33,443 Vi ber henne ringa dig. Kanske. 344 00:42:36,571 --> 00:42:40,740 Det är en början. 345 00:42:40,741 --> 00:42:46,997 Men förr eller senare måste vi träffas öga mot öga. 346 00:43:49,547 --> 00:43:54,759 - Vad är det där? - Typ ren ecstasy. Det är toppen. 347 00:43:54,760 --> 00:43:57,888 - Det håller en på gott humör. - O ja. 348 00:44:01,015 --> 00:44:03,100 Gapa. 349 00:44:28,120 --> 00:44:33,333 - Jag vill veta var hon är. - Uppfattat. Jag går närmare. 350 00:44:53,141 --> 00:44:56,269 Ha så trevligt, mina herrar. 351 00:45:25,459 --> 00:45:31,714 Telefon, chefen. En tjej, låter spansk. 352 00:45:33,799 --> 00:45:35,884 - Frank Semyon. - Jag heter Irina. 353 00:45:36,927 --> 00:45:41,096 - Du ville prata med mig. - Ja, det stämmer. 354 00:45:41,097 --> 00:45:46,308 Kan vi träffas? Jag vill prata om Ledo och det som hände honom. 355 00:45:46,309 --> 00:45:52,564 - Jag kan betala för din tid. - Nej, vi pratar på telefon. 356 00:45:52,565 --> 00:45:58,819 Enligt polisen pantade du saker från Ben Casperes hus. De ledde till Ledo. 357 00:45:58,820 --> 00:46:02,989 Hur fick du tag på grejerna? Var det verkligen Ledo som dödade Caspere? 358 00:46:02,990 --> 00:46:09,244 En man gav mig dem. Jag fick 500 dollar plus det jag kunde få i pant. 359 00:46:09,245 --> 00:46:13,415 - Kan du beskriva honom? - Smal. Vit. 360 00:46:13,416 --> 00:46:16,543 Han var snut men bar inte uniform. 361 00:46:16,544 --> 00:46:20,712 - Hur vet du att han var snut? - Jag känner igen snutar. 362 00:46:20,713 --> 00:46:23,839 Jag tror att jag sett honom förut. Nån chef. 363 00:46:23,840 --> 00:46:28,009 Kan vi ses? Jag visar några bilder och du kan peka ut honom. 364 00:46:28,010 --> 00:46:34,264 Jag pratar inte med fler vita män. De tvingade mig att ringa. 365 00:46:34,265 --> 00:46:39,477 Få ditt folk att följa med. Inga trick, du kan vara trygg. 366 00:46:39,478 --> 00:46:43,647 Jag er dig tusen dollar för att peka ut honom. 367 00:46:43,648 --> 00:46:47,818 Si, okej. 368 00:48:03,922 --> 00:48:08,091 Som utlovat. Nu har du träffat henne. 369 00:48:08,092 --> 00:48:13,304 Vi tar torsdags-, fredags- och lördagskvällar på klubbarna. 370 00:48:13,305 --> 00:48:18,519 Kostnadsfritt, som du sa. 371 00:48:19,560 --> 00:48:23,729 Nästa år omförhandlar vi, som du sa. 372 00:48:23,730 --> 00:48:29,984 Vad fan skulle det här vara bra för? Varför skada tjejen? 373 00:48:29,985 --> 00:48:34,154 Vad fan är det för fel på er? 374 00:48:34,155 --> 00:48:39,368 Du hörde ju vad hon sa. Slynan jobbade åt snutar. 375 00:48:55,006 --> 00:48:57,091 Frank? 376 00:49:01,261 --> 00:49:03,347 Ja. 377 00:50:20,493 --> 00:50:24,662 - Fan i helvete... - Jag har iakttagit dig, miss. 378 00:50:24,663 --> 00:50:30,917 Jag sa: "Det där är en riktig kvinna. Inte som de här småflickorna." 379 00:50:30,918 --> 00:50:37,173 De låtsas förstå, men det är bara tomma blickar. 380 00:50:38,215 --> 00:50:44,470 För mig handlar det lika mycket om dialogen. 381 00:50:44,471 --> 00:50:50,726 Jag kan prata affärer hela dagen, men du vill nog hellre göra nåt annat. 382 00:51:39,724 --> 00:51:42,851 Tolv miljoner får inte plats i en portfölj. 383 00:51:42,852 --> 00:51:45,980 Utbytet sker säkert. Vi lägger in pengarna i systemet- 384 00:51:47,022 --> 00:51:49,106 - som reklamkostnader och överskott. 385 00:51:49,107 --> 00:51:56,404 - Som ni gjorde med Semyon? - Det var mellan honom och Caspere. 386 00:51:56,405 --> 00:52:00,574 Ert folks investeringar är värda betydligt mer för oss. 387 00:52:00,575 --> 00:52:06,830 Njut nu av kvällen. Fullmånen är den bästa tiden för att sluta förbund. 388 00:52:31,850 --> 00:52:37,062 En nations styrka avgörs av två saker: 389 00:52:37,063 --> 00:52:44,361 Dess energiresurser och dess krigskapacitet. 390 00:52:47,488 --> 00:52:50,616 Här har vi det... 391 00:52:51,659 --> 00:52:58,956 Vill du titta på en stund? Jag njuter så av det naturliga tillståndet. 392 00:52:59,999 --> 00:53:05,211 Du är den sötaste lilla flicka jag nånsin sett. 393 00:53:06,253 --> 00:53:09,381 Jag hörde att det finns en enhörning i skogen. 394 00:53:13,551 --> 00:53:16,679 Vill du hjälpa mig leta efter den? 395 00:53:20,849 --> 00:53:26,060 Anslut dig, du. Jag gör det om ett ögonblick. 396 00:53:26,061 --> 00:53:31,273 Ursäkta, jag måste till badrummet. Jag kommer strax tillbaka. 397 00:53:31,274 --> 00:53:38,573 Kom tillbaka sen. Tvinga mig inte att leta upp dig. 398 00:53:39,614 --> 00:53:43,784 Jag ska bara vaska av mig och ta på lite parfym. 399 00:55:46,802 --> 00:55:49,929 Vissa smakar bättre än andra. 400 00:55:58,270 --> 00:56:01,397 Vera? 401 00:56:04,525 --> 00:56:09,738 Vera Machiado? Herregud... 402 00:56:10,780 --> 00:56:13,908 Jag är en vän till din syster Dani. Jag ska ta dig härifrån. 403 00:56:14,950 --> 00:56:18,076 - Nej... - Kom igen. 404 00:56:18,077 --> 00:56:21,205 Res dig upp. Kom igen. 405 00:56:34,758 --> 00:56:38,928 Jag vet att jag sa att jag inte ville behöva leta... 406 00:56:45,183 --> 00:56:47,268 Stopp där. 407 00:57:11,246 --> 00:57:14,374 Vad fan gjorde du? 408 00:57:30,011 --> 00:57:33,139 Herregud! Ta henne. 409 00:57:35,224 --> 00:57:38,351 Snabba på. 410 00:57:38,352 --> 00:57:42,521 - Vem är hon? - Min saknade person. 411 00:57:42,522 --> 00:57:45,648 - Velcoro hämtar bilen. - Helvete... 412 00:57:45,649 --> 00:57:47,734 Stanna! 413 00:57:48,777 --> 00:57:52,947 Du måste springa. Kom igen. 414 00:58:02,330 --> 00:58:05,457 Helvete! Kom igen... 415 00:58:07,542 --> 00:58:10,670 Där är han. 416 00:58:16,925 --> 00:58:19,010 Kör! 417 00:58:23,180 --> 00:58:25,264 Släck ljusen. 418 00:58:25,265 --> 00:58:30,477 - Vem är tjejen? - Bezzerides saknade person. 419 00:58:30,478 --> 00:58:33,605 Jag tog de här grejerna. 420 00:58:35,691 --> 00:58:39,859 Det är nån affär. Samma markområden vi pratade om. 421 00:58:39,860 --> 00:58:45,072 - Vad fan hände? - De gav mig nåt. 422 00:58:45,073 --> 00:58:49,243 Jag tror att jag dödade nån. 423 00:58:50,286 --> 00:58:55,498 Herregud... De där jävla asen. 424 00:59:05,923 --> 00:59:11,136 De här kontrakten har namnteckningar överallt. 425 00:59:37,199 --> 00:59:41,369 Översättning: Anders Enerlöv www.btistudios.com 426 00:59:42,305 --> 00:59:48,371 Trippla Dina Pengar i Sveriges Snabbaste Casino iGame.com. Insättningskod: SE2