1
00:02:42,037 --> 00:02:43,163
Tu veux du lait ?
2
00:02:43,663 --> 00:02:44,831
Du sucre ?
3
00:02:45,081 --> 00:02:46,333
Un café noir.
4
00:03:14,819 --> 00:03:17,614
On se regarde
en chiens de faïence ?
5
00:03:18,698 --> 00:03:19,950
Il y a longtemps,
6
00:03:21,159 --> 00:03:24,079
tu m'as filé un nom
sur un bout de papier.
7
00:03:25,163 --> 00:03:27,916
- Exact.
- Tu savais ce que je ferais.
8
00:03:29,000 --> 00:03:31,002
Je savais ce que je ferais.
9
00:03:31,211 --> 00:03:32,671
Je te connaissais pas.
10
00:03:33,964 --> 00:03:35,132
C'était qui pour toi,
11
00:03:35,798 --> 00:03:36,841
ce type ?
12
00:03:37,091 --> 00:03:39,218
Pour moi ?
C'était personne.
13
00:03:39,886 --> 00:03:41,179
Un Latino.
14
00:03:42,514 --> 00:03:44,307
On m'a fait passer l'info.
15
00:03:44,766 --> 00:03:46,101
Et je te l'ai filée.
16
00:03:46,351 --> 00:03:49,813
Pour pouvoir faire chanter
un adjoint au shérif ?
17
00:03:50,272 --> 00:03:51,148
Pourquoi pas ?
18
00:03:52,357 --> 00:03:54,317
Mais j'ai le sens de la justice.
19
00:03:55,068 --> 00:03:57,529
- Tu le sais.
- D'où ma surprise.
20
00:04:02,242 --> 00:04:04,077
Ce nom que tu m'as filé...
21
00:04:04,828 --> 00:04:06,580
Qui que ce type ait été,
22
00:04:08,080 --> 00:04:10,291
il avait rien fait à ma femme.
23
00:04:12,794 --> 00:04:13,795
Comment ça ?
24
00:04:14,212 --> 00:04:15,964
Ils ont chopé le violeur,
25
00:04:16,923 --> 00:04:17,966
le mois dernier.
26
00:04:18,800 --> 00:04:19,759
Grâce à son ADN.
27
00:04:21,720 --> 00:04:23,096
Je savais pas.
28
00:04:24,014 --> 00:04:26,475
Je croyais
que c'était un bon tuyau.
29
00:04:28,393 --> 00:04:30,687
En fait, c'est pas nouveau,
30
00:04:31,688 --> 00:04:33,398
tu contrôles rien.
31
00:04:34,900 --> 00:04:36,359
On va se battre, Raymond ?
32
00:04:37,735 --> 00:04:39,154
J'aurais été un autre.
33
00:04:40,947 --> 00:04:43,283
Les gens s'inventent toujours
34
00:04:43,992 --> 00:04:46,578
- ce genre d'excuses.
- J'aurais été...
35
00:04:47,788 --> 00:04:49,623
Tu m'as manipulé.
36
00:04:51,999 --> 00:04:53,751
J'ai vendu mon âme pour rien.
37
00:04:55,420 --> 00:04:58,006
Si tu l'as vendue, c'est pas à moi.
38
00:04:58,298 --> 00:05:02,260
Tu voulais contrôler un flic.
Tu as utilisé ce drame
39
00:05:02,469 --> 00:05:04,304
pour que je tue quelqu'un !
40
00:05:04,930 --> 00:05:06,807
Je t'ai obligé à rien.
41
00:05:07,682 --> 00:05:10,894
Je t'ai donné un nom,
et tu as fait un choix.
42
00:05:11,102 --> 00:05:14,522
Il était écrit en toi,
en dépit de ta femme.
43
00:05:14,772 --> 00:05:16,316
Ça a toujours été là,
44
00:05:16,900 --> 00:05:18,026
à attendre.
45
00:05:19,402 --> 00:05:20,195
Ce mec
46
00:05:20,445 --> 00:05:23,406
t'a pas permis
d'être celui que tu voulais ?
47
00:05:25,200 --> 00:05:26,159
Cette affaire,
48
00:05:26,910 --> 00:05:27,911
ta femme,
49
00:05:28,702 --> 00:05:30,079
ça te sert d'excuse.
50
00:05:31,498 --> 00:05:33,416
Tu te prenais pour Superman ?
51
00:05:35,252 --> 00:05:36,128
Ce costume-là,
52
00:05:37,295 --> 00:05:38,338
mérite-le.
53
00:05:38,964 --> 00:05:41,091
Tu crois que j'aurais fait mieux ?
54
00:05:42,509 --> 00:05:45,095
Agir comme ça t'interdit le paradis.
55
00:05:46,179 --> 00:05:47,681
Et je veux pas y aller.
56
00:05:51,143 --> 00:05:52,686
Qui t'a refilé
57
00:05:53,395 --> 00:05:54,396
ce nom ?
58
00:05:56,481 --> 00:05:58,859
Un de mes gars le connaissait.
59
00:06:01,194 --> 00:06:03,029
Il m'a raconté ton histoire,
60
00:06:03,571 --> 00:06:05,782
que le Latino était le violeur.
61
00:06:06,491 --> 00:06:09,953
Et j'ai plus entendu parler de lui.
Et toi non plus.
62
00:06:11,496 --> 00:06:12,873
C'était une ordure.
63
00:06:13,540 --> 00:06:14,708
Je le sais.
64
00:06:17,002 --> 00:06:18,962
Je lui ai rien demandé.
65
00:06:21,465 --> 00:06:22,841
J'ai juste...
66
00:06:27,429 --> 00:06:28,722
Tu veux arrêter ?
67
00:06:30,724 --> 00:06:31,641
Tu es libre.
68
00:06:33,810 --> 00:06:36,104
T'as plus de jus pour ce boulot.
69
00:06:43,319 --> 00:06:46,447
Je veux pas de fusillade
dans ma cuisine.
70
00:06:47,908 --> 00:06:50,118
Et je veux pas
que tu te fasses buter
71
00:06:50,327 --> 00:06:51,411
par moi.
72
00:06:51,994 --> 00:06:53,789
Ou par un de mes gars.
73
00:06:56,917 --> 00:06:58,502
Je t'ai pas manipulé.
74
00:06:59,294 --> 00:07:01,838
Et je participerai pas
à ton suicide.
75
00:07:12,807 --> 00:07:14,809
La forêt est un espace public.
76
00:07:15,852 --> 00:07:17,312
On surveille les incendies,
77
00:07:17,562 --> 00:07:18,980
les plantations d'herbe.
78
00:07:19,230 --> 00:07:21,233
Les chalets sont là depuis 1930.
79
00:07:21,774 --> 00:07:24,110
Ça date de plusieurs semaines.
80
00:07:24,360 --> 00:07:25,820
Tout est contaminé.
81
00:07:26,070 --> 00:07:29,032
- On risque de rien trouver.
- Vous avez quoi ?
82
00:07:29,282 --> 00:07:30,116
Sang de femme.
83
00:07:30,991 --> 00:07:32,368
Traces de blennorragie.
84
00:07:32,618 --> 00:07:34,912
Sécurisez le périmètre.
Chien renifleur.
85
00:07:39,709 --> 00:07:42,712
Vous n'avez pas assez à faire ?
86
00:07:43,171 --> 00:07:45,090
Laissez ça au shérif de Sonoma.
87
00:07:51,805 --> 00:07:53,557
Blake s'occupe de filles.
88
00:07:54,057 --> 00:07:55,892
Dans ton dos.
En dehors des boîtes.
89
00:07:56,393 --> 00:07:58,186
Ça me surprend pas.
90
00:07:59,354 --> 00:08:02,190
- L'ambition l'a perdu.
- C'est un gros truc.
91
00:08:02,440 --> 00:08:05,735
Il bosse avec le fils Chessani.
92
00:08:06,903 --> 00:08:08,530
Des filles d'Europe de l'Est
93
00:08:09,072 --> 00:08:12,325
refaites en bombasses par Pitlor.
94
00:08:12,575 --> 00:08:14,369
Il me rendra des comptes.
95
00:08:15,245 --> 00:08:16,329
T'inquiète.
96
00:08:16,537 --> 00:08:18,581
T'es au courant pour ces soirées ?
97
00:08:19,332 --> 00:08:20,750
Avec des hommes riches.
98
00:08:21,293 --> 00:08:22,544
Des politiciens.
99
00:08:23,003 --> 00:08:24,212
Des entrepreneurs.
100
00:08:25,547 --> 00:08:27,340
Caspere y allait.
101
00:08:28,300 --> 00:08:30,093
Des marchés y sont conclus.
102
00:08:31,344 --> 00:08:32,971
Dis-moi qui était ce type
103
00:08:33,762 --> 00:08:35,973
qui t'avait rencardé sur le violeur.
104
00:08:37,684 --> 00:08:39,227
J'ai besoin de temps.
105
00:08:39,853 --> 00:08:40,645
Je vais chercher.
106
00:08:40,895 --> 00:08:42,689
Tu as le temps ?
107
00:08:45,191 --> 00:08:48,653
Être dans les cordes,
c'est pas être à terre.
108
00:08:49,571 --> 00:08:52,282
Je reprends le corridor.
Et c'est légal.
109
00:08:53,116 --> 00:08:54,367
Le passé,
110
00:08:54,576 --> 00:08:55,952
toutes ces histoires,
111
00:08:56,745 --> 00:08:58,538
ça peut se régler.
112
00:09:01,750 --> 00:09:03,585
La police d'État suit l'affaire.
113
00:09:04,419 --> 00:09:08,840
Je les aide à retrouver la fille
ayant mis les trucs en gage
114
00:09:09,090 --> 00:09:11,176
qui nous ont conduits
à la fusillade.
115
00:09:11,676 --> 00:09:12,803
Irina
116
00:09:13,345 --> 00:09:14,679
Rulfo.
117
00:09:16,181 --> 00:09:17,974
On la cherche aussi.
118
00:09:21,144 --> 00:09:24,523
Je vais mettre
mon autre main sur la table.
119
00:09:25,607 --> 00:09:27,400
Me tire pas dessus, Raymond.
120
00:09:53,969 --> 00:09:56,012
Aide-moi
à retrouver le disque dur...
121
00:09:57,639 --> 00:09:59,558
et je te dirai qui t'a entubé.
122
00:10:00,724 --> 00:10:01,767
Qui veut le disque ?
123
00:10:02,727 --> 00:10:04,104
Un chef d'entreprise.
124
00:10:06,898 --> 00:10:09,317
La vidéo est peut-être
compromettante.
125
00:10:17,492 --> 00:10:18,618
Où tu vas ?
126
00:10:20,662 --> 00:10:22,664
Peut-être tuer quelqu'un.
127
00:10:24,124 --> 00:10:26,042
Si tu repointes une arme sur moi,
128
00:10:29,337 --> 00:10:31,339
.faut pas que je le sache.
129
00:10:34,592 --> 00:10:37,011
J'aimerais que ça arrive plus.
130
00:10:38,430 --> 00:10:39,347
Très bien.
131
00:10:42,641 --> 00:10:44,560
Tu es peut-être mon dernier ami.
132
00:10:46,396 --> 00:10:48,398
Ça, ça craint.
133
00:11:22,641 --> 00:11:23,558
C'est lié.
134
00:11:23,808 --> 00:11:25,352
Vinci. Caspere.
135
00:11:26,018 --> 00:11:27,103
Les soirées.
136
00:11:27,938 --> 00:11:29,022
Vera, la disparue.
137
00:11:29,231 --> 00:11:31,525
Elle a passé un appel d'ici.
138
00:11:31,732 --> 00:11:33,734
C'est sur le GPS de Caspere.
139
00:11:33,984 --> 00:11:35,987
Une fille a été massacrée.
140
00:11:36,154 --> 00:11:40,367
- Je m'intéresse aux collusions.
- Elles ont lieu dans les soirées.
141
00:11:40,534 --> 00:11:42,285
Quelqu'un est mort.
142
00:11:42,535 --> 00:11:45,997
C'est le cas chaque seconde.
Pas toujours en Californie.
143
00:11:46,247 --> 00:11:47,123
J'ai été briefé.
144
00:11:48,666 --> 00:11:50,334
On est sur l'affaire.
145
00:11:50,584 --> 00:11:53,421
C'est lié
à une de nos personnes disparues.
146
00:11:54,046 --> 00:11:55,339
Partageons les infos.
147
00:11:56,967 --> 00:11:59,594
Il y a des soirées dans le coin ?
148
00:11:59,802 --> 00:12:02,096
Ce chalet à 1,5 km de la route ?
149
00:12:02,597 --> 00:12:06,017
Je sais pas.
C'est une propriété privée.
150
00:12:06,267 --> 00:12:09,437
- Ça a été vendu.
- Bruit, agitation ?
151
00:12:11,689 --> 00:12:12,982
C'est mon enquête.
152
00:12:13,232 --> 00:12:14,734
Alors, allez bosser.
153
00:12:23,284 --> 00:12:26,662
Enquêtez sur les soirées.
Vous, sur les diamants.
154
00:12:27,705 --> 00:12:30,791
Leur provenance peut mener
au voleur.
155
00:12:32,084 --> 00:12:32,877
Velcoro ?
156
00:12:33,502 --> 00:12:35,087
Il enquête sur Rulfo.
157
00:13:29,100 --> 00:13:29,892
Quoi ?
158
00:13:34,647 --> 00:13:36,565
Je pensais t'avoir tué
159
00:13:39,026 --> 00:13:40,736
il y a 11 ans,
160
00:13:41,654 --> 00:13:42,530
à peu près.
161
00:13:44,907 --> 00:13:46,534
Je te tuerai peut-être.
162
00:13:46,742 --> 00:13:47,535
Ah oui ?
163
00:13:49,078 --> 00:13:50,162
Qui tu as tué ?
164
00:13:52,164 --> 00:13:53,874
Il y avait une femme
165
00:13:54,625 --> 00:13:56,252
de 29 ans,
166
00:13:57,044 --> 00:13:59,380
en septembre 2004.
167
00:13:59,964 --> 00:14:01,507
Une avocate
168
00:14:02,133 --> 00:14:03,884
aux cheveux bruns.
169
00:14:04,426 --> 00:14:07,263
Dans un parking souterrain,
en centre-ville.
170
00:14:09,723 --> 00:14:11,600
Tu t'en souviens.
171
00:14:12,685 --> 00:14:14,478
J'ai fait plein de trucs.
172
00:14:15,604 --> 00:14:17,231
J'ai un problème au cerveau.
173
00:14:18,816 --> 00:14:20,443
J'oublie des choses.
174
00:14:22,611 --> 00:14:25,281
J'aimerais que mon avocat soit là.
175
00:14:25,948 --> 00:14:29,118
- Comment tu es entré ici ?
- C'était ma femme.
176
00:14:31,954 --> 00:14:33,831
J'étais flic, à l'époque.
177
00:14:36,625 --> 00:14:39,962
Tu sais pas
à quel point tu m'as coûté cher.
178
00:14:40,171 --> 00:14:40,963
Écoute,
179
00:14:41,213 --> 00:14:44,091
- je te parle plus.
- Tu sais de quoi il s'agit.
180
00:14:45,259 --> 00:14:47,678
Fallait que je te regarde
dans les yeux.
181
00:14:50,848 --> 00:14:51,974
C'était toi.
182
00:14:54,185 --> 00:14:56,562
Et tu lui ressembles même pas.
183
00:14:57,313 --> 00:14:58,189
À qui ?
184
00:14:59,440 --> 00:15:01,650
Mes yeux ou les tiens,
c'est pareil.
185
00:15:01,859 --> 00:15:03,694
Ils vont te faire griller.
186
00:15:04,320 --> 00:15:08,449
- On verra ça.
- Mieux vaut pour toi.
187
00:15:08,657 --> 00:15:12,787
Regarde-moi bien dans les yeux
pour savoir si je délire.
188
00:15:13,078 --> 00:15:14,830
Si t'as pas perpète,
189
00:15:15,122 --> 00:15:18,626
je t'enlèverai
chaque centimètre de peau.
190
00:15:18,834 --> 00:15:20,544
En commençant par ta bite.
191
00:15:20,753 --> 00:15:24,965
Je te couperai le nez, les lèvres
et les couilles.
192
00:15:25,841 --> 00:15:27,927
Mais tu resteras en vie.
193
00:15:28,677 --> 00:15:30,387
Si tu prends perpète,
194
00:15:31,347 --> 00:15:32,723
peut-être bien
195
00:15:33,808 --> 00:15:35,559
que je le ferai quand même.
196
00:15:39,271 --> 00:15:40,397
T'es qui ?
197
00:15:41,482 --> 00:15:42,566
Tu fais erreur.
198
00:15:43,192 --> 00:15:44,443
Je te connais pas !
199
00:15:45,236 --> 00:15:46,987
Si, tu me connais.
200
00:15:47,530 --> 00:15:49,698
Mais t'étais pas au courant.
201
00:15:57,665 --> 00:15:59,333
Les diamants bleus
202
00:15:59,583 --> 00:16:00,835
m'ont fait réagir.
203
00:16:01,085 --> 00:16:03,045
1992. Les émeutes.
204
00:16:03,295 --> 00:16:05,756
Mauvaise période
pour les assurances.
205
00:16:06,006 --> 00:16:07,341
Ça pourrait être ça.
206
00:16:07,591 --> 00:16:10,553
2,5 millions en diamants bleus.
207
00:16:11,469 --> 00:16:12,429
Comme les vôtres.
208
00:16:13,389 --> 00:16:15,391
Une bijouterie à Hollywood.
209
00:16:15,641 --> 00:16:16,559
Un cambriolage.
210
00:16:16,809 --> 00:16:18,853
Le 30 avril 1992.
211
00:16:21,688 --> 00:16:23,858
Il faut imaginer comment c'était.
212
00:16:24,942 --> 00:16:26,735
Des coups de feu partout.
213
00:16:27,736 --> 00:16:29,780
Des snipers tiraient sur les flics.
214
00:16:30,489 --> 00:16:32,116
Des tanks dans la rue.
215
00:16:33,033 --> 00:16:35,619
Ça gueulait : "À bas la police !"
216
00:16:37,455 --> 00:16:39,498
Plein de flics démissionnaient.
217
00:16:41,584 --> 00:16:43,919
Le cambriolage
à la bijouterie Sable Fine
218
00:16:44,128 --> 00:16:47,173
2,5 millions en diamants bleus.
219
00:16:47,381 --> 00:16:50,217
C'est moi que vous avez eu
au téléphone.
220
00:16:50,467 --> 00:16:51,886
Double meurtre.
221
00:16:52,094 --> 00:16:54,138
Un couple de propriétaires.
222
00:16:54,555 --> 00:16:56,056
La femme était enceinte.
223
00:16:57,475 --> 00:16:58,726
Margaret Osterman.
224
00:16:59,435 --> 00:17:00,644
Je me rappelle son nom.
225
00:17:02,980 --> 00:17:05,232
Pas de suspect dans le dossier,
226
00:17:05,483 --> 00:17:07,276
personne d'intéressant.
227
00:17:07,485 --> 00:17:08,944
Eh bien...
228
00:17:09,153 --> 00:17:11,822
L'endroit a été pillé
après le cambriolage.
229
00:17:12,531 --> 00:17:14,492
Le lieu était inexploitable.
230
00:17:17,328 --> 00:17:19,663
On a pas trouvé de pillard.
231
00:17:22,541 --> 00:17:24,543
Plus de vidéo de surveillance.
232
00:17:25,169 --> 00:17:27,254
Ces gens ont été exécutés.
233
00:17:27,838 --> 00:17:31,008
Ils savaient ce qu'ils faisaient.
C'était millimétré.
234
00:17:33,844 --> 00:17:35,763
Et ces pauvres gosses...
235
00:17:37,681 --> 00:17:38,974
Leonard et Laura.
236
00:17:41,852 --> 00:17:43,604
Ils ont tout vu ?
237
00:17:47,942 --> 00:17:49,068
Bordel.
238
00:17:51,862 --> 00:17:53,030
Vous me montrez ça ?
239
00:18:02,123 --> 00:18:03,624
Ils se cachaient.
240
00:18:04,667 --> 00:18:06,710
Dans l'une des vitrines.
241
00:18:07,211 --> 00:18:09,630
Ils sont restés longtemps là-dedans.
242
00:18:12,133 --> 00:18:14,760
Alors que leurs parents gisaient...
243
00:18:21,725 --> 00:18:23,769
J'avais 4 fois plus de travail.
244
00:18:24,979 --> 00:18:28,691
Si on résolvait pas vite
une affaire, on passait...
245
00:18:29,400 --> 00:18:30,359
à autre chose.
246
00:18:31,569 --> 00:18:33,654
Les enfants ont rien dit ?
247
00:18:36,782 --> 00:18:38,826
Ils pouvaient à peine parler.
248
00:18:39,993 --> 00:18:41,954
La fille avait 4 ans.
249
00:18:43,038 --> 00:18:44,790
Le garçon était un peu plus grand.
250
00:18:46,083 --> 00:18:48,002
Ils portaient des masques.
251
00:18:51,964 --> 00:18:53,215
C'est tout.
252
00:18:55,801 --> 00:18:58,345
Les services sociaux
les ont recueillis.
253
00:19:02,516 --> 00:19:03,434
Des enfants ?
254
00:19:06,687 --> 00:19:08,397
J'en ai un en route.
255
00:19:11,232 --> 00:19:12,484
Mon Dieu...
256
00:19:14,153 --> 00:19:16,280
Ces gosses, ça m'a flingué.
257
00:19:17,031 --> 00:19:19,366
Passer d'une bonne famille
à ça...
258
00:19:20,910 --> 00:19:23,704
Pendant que la ville était
à feu et à sang.
259
00:19:34,715 --> 00:19:38,177
Va au Kali Klub sur Ventura,
samedi à 18 h.
260
00:19:38,969 --> 00:19:41,180
Tu es moi
et tu viens pour Bogdan.
261
00:19:41,430 --> 00:19:43,974
Tu t'habilles pour valoir 2000 $.
262
00:19:44,725 --> 00:19:46,894
Il te faut de l'aide pour ça.
263
00:19:48,228 --> 00:19:50,815
Un car t'emmènera à la soirée.
264
00:19:51,273 --> 00:19:52,191
On m'a dit ça.
265
00:19:52,483 --> 00:19:55,111
Sac, téléphone, tout est interdit.
266
00:19:55,319 --> 00:19:57,029
Tu devras leur donner.
267
00:19:59,782 --> 00:20:00,991
Très bien.
268
00:20:04,870 --> 00:20:08,207
Tu rencontreras des types
qui veulent baiser.
269
00:20:09,624 --> 00:20:12,294
- Tu feras quoi ?
- Je verrai.
270
00:20:16,923 --> 00:20:20,552
Si les mecs de la webcam
sont pourris, eux sont pires.
271
00:20:20,802 --> 00:20:23,097
Je suis flic.
Je sais me défendre.
272
00:20:24,390 --> 00:20:25,557
Pas de couteau.
273
00:20:26,892 --> 00:20:27,810
Rien.
274
00:20:28,643 --> 00:20:31,563
Ce sera fouille au corps
et déshabillage.
275
00:20:34,107 --> 00:20:35,567
C'est ce qu'on m'a dit.
276
00:20:39,405 --> 00:20:40,656
Autre chose ?
277
00:20:43,032 --> 00:20:44,284
J'ai fait ça pour toi.
278
00:20:47,537 --> 00:20:50,624
Une femme se noie dans un sol sec.
279
00:20:51,250 --> 00:20:53,377
Je comprends rien à l'art.
280
00:20:55,754 --> 00:20:58,132
Pourquoi tu tiens
à rester seule ?
281
00:21:01,760 --> 00:21:04,596
Réfléchis.
C'est facile à comprendre.
282
00:21:05,681 --> 00:21:08,017
Je suis là depuis 10 minutes...
283
00:21:08,808 --> 00:21:10,727
et tu joues avec tes couteaux.
284
00:21:11,437 --> 00:21:13,063
Je m'entraîne.
285
00:21:22,615 --> 00:21:23,532
OK.
286
00:21:24,033 --> 00:21:25,409
Autre chose...
287
00:21:25,701 --> 00:21:26,618
sur la soirée ?
288
00:21:28,537 --> 00:21:29,955
Là-bas,
289
00:21:31,040 --> 00:21:32,792
quel que soit ton plan,
290
00:21:33,166 --> 00:21:34,918
c'est tu baises ou tu fuis.
291
00:21:41,801 --> 00:21:44,178
C'est dur.
Je vais pas mentir.
292
00:21:45,596 --> 00:21:46,430
Il remplissait cette maison.
293
00:21:47,223 --> 00:21:50,184
Il vous aimait tous les deux
infiniment.
294
00:21:51,435 --> 00:21:54,188
Il voulait le meilleur
pour sa famille.
295
00:21:57,066 --> 00:21:58,901
C'est ridicule, je sais.
296
00:22:04,990 --> 00:22:07,326
Ça ne vous consolera pas.
297
00:22:08,536 --> 00:22:10,037
C'était à lui.
298
00:22:15,292 --> 00:22:17,795
Blake n'est pas dehors ?
299
00:22:18,087 --> 00:22:19,213
En ce moment ?
300
00:22:20,714 --> 00:22:21,715
Non.
301
00:22:22,424 --> 00:22:23,383
Vous le connaissez ?
302
00:22:25,261 --> 00:22:27,680
Il est venu après l'enterrement.
303
00:22:29,473 --> 00:22:31,183
Pour voir comment j'allais.
304
00:22:31,475 --> 00:22:33,477
Me faire ses condoléances,
et blablabla...
305
00:22:36,397 --> 00:22:37,731
Il a dit quoi ?
306
00:22:39,525 --> 00:22:42,903
Il m'a demandé
si Stan m'avait confié des choses.
307
00:22:43,362 --> 00:22:45,614
Pour l'aider à trouver l'assassin.
308
00:22:46,073 --> 00:22:48,117
Stan s'est confié ?
309
00:22:48,367 --> 00:22:49,243
Non.
310
00:22:49,826 --> 00:22:50,702
Enfin...
311
00:22:51,537 --> 00:22:54,915
Il gérait pas les mêmes choses
que Blake ?
312
00:22:59,378 --> 00:23:01,630
C'est une question de compétence.
313
00:23:02,589 --> 00:23:04,091
Je tenais à Stan.
314
00:23:10,556 --> 00:23:12,683
Mikey sait pas quoi faire.
315
00:23:14,560 --> 00:23:15,352
Stan était
316
00:23:16,187 --> 00:23:18,397
un père génial.
317
00:23:19,022 --> 00:23:20,899
Contrairement à beaucoup...
318
00:23:21,609 --> 00:23:22,443
d'autres.
319
00:23:22,985 --> 00:23:25,863
Quand je pense à mon fils
qui n'a plus de...
320
00:23:33,078 --> 00:23:34,413
Désolée.
321
00:23:42,713 --> 00:23:44,882
- Désolée.
- Ça va aller.
322
00:23:59,312 --> 00:24:01,023
C'est un Stealth Bomber.
323
00:24:05,694 --> 00:24:07,530
Il contient 80 bombes.
324
00:24:08,906 --> 00:24:11,117
Elles ratent jamais leur cible.
325
00:24:16,121 --> 00:24:17,873
On l'appelle le Spirit.
326
00:24:23,254 --> 00:24:27,550
Tu t'intéresses plus à ça ?
C'est pas grave.
327
00:24:28,217 --> 00:24:29,552
Ça tue des gens.
328
00:24:43,982 --> 00:24:47,152
On regarde la télé ?
The Cardinals ?
329
00:24:47,402 --> 00:24:49,571
Pourquoi pas Friends ?
330
00:24:49,821 --> 00:24:50,823
Friends...
331
00:24:51,031 --> 00:24:54,827
Ce truc a 20 ans.
Une de mes ex regardait ça.
332
00:24:59,957 --> 00:25:01,959
Qu'est-ce que vous écrivez ?
333
00:25:02,168 --> 00:25:04,837
À propos d'un drame
qui n'existe pas ?
334
00:25:05,044 --> 00:25:06,880
Limitez nos interactions.
335
00:25:07,673 --> 00:25:09,216
Je suis là pour observer.
336
00:25:18,642 --> 00:25:21,562
Allez, mon bonhomme,
mets Friends.
337
00:25:32,864 --> 00:25:34,616
Ton père t'a appris ça ?
338
00:25:37,578 --> 00:25:39,914
Le mien n'avait pas le temps.
339
00:25:44,877 --> 00:25:46,462
On s'assoit ?
340
00:26:00,643 --> 00:26:01,852
Ton père...
341
00:26:03,604 --> 00:26:04,647
était
342
00:26:06,148 --> 00:26:07,566
un homme bien.
343
00:26:09,276 --> 00:26:10,945
L'un des meilleurs.
344
00:26:12,153 --> 00:26:13,321
Je le sais.
345
00:26:14,031 --> 00:26:16,283
Pas la peine de me le répéter.
346
00:26:19,286 --> 00:26:21,288
Ça va être dur pendant un moment.
347
00:26:22,414 --> 00:26:23,707
Tu t'en sortiras.
348
00:26:25,084 --> 00:26:26,836
Tu tiens de lui.
349
00:26:27,795 --> 00:26:29,088
Sa force
350
00:26:29,588 --> 00:26:30,881
est en toi.
351
00:26:32,591 --> 00:26:33,717
Parfois,
352
00:26:37,054 --> 00:26:39,223
des choses arrivent
353
00:26:40,057 --> 00:26:41,559
et changent ta vie.
354
00:26:42,518 --> 00:26:43,894
Il y a un avant
355
00:26:44,437 --> 00:26:45,646
et un après.
356
00:26:46,522 --> 00:26:48,607
Ça m'est arrivé 5 fois.
357
00:26:49,650 --> 00:26:50,693
Pour toi,
358
00:26:51,861 --> 00:26:53,612
c'est la première fois.
359
00:26:55,573 --> 00:26:57,241
Mais si tu te sers bien
360
00:26:58,200 --> 00:26:59,618
de ce mauvais événement...
361
00:27:01,120 --> 00:27:02,872
Si tu t'en sers bien,
362
00:27:05,583 --> 00:27:07,835
ça te rendra meilleur.
363
00:27:09,128 --> 00:27:10,463
Plus fort.
364
00:27:11,547 --> 00:27:14,049
Ça te donnera un avantage.
365
00:27:17,094 --> 00:27:18,637
Même si c'est mauvais,
366
00:27:19,263 --> 00:27:20,556
même si c'est mal.
367
00:27:22,558 --> 00:27:23,559
Ta peine
368
00:27:25,853 --> 00:27:27,563
peut te rendre meilleur.
369
00:27:31,484 --> 00:27:32,902
La douleur fait ça.
370
00:27:35,112 --> 00:27:37,198
Elle révèle qui tu es vraiment.
371
00:27:39,992 --> 00:27:41,202
Et toi,
372
00:27:44,038 --> 00:27:45,456
tu vaux de l'or.
373
00:27:47,332 --> 00:27:48,708
Je le sais.
374
00:27:49,418 --> 00:27:51,462
Ton père aussi le savait.
375
00:27:53,506 --> 00:27:54,632
De l'or pur.
376
00:27:55,965 --> 00:27:57,175
Voilà ce que tu vaux.
377
00:28:18,322 --> 00:28:19,281
Ça vous plaît ?
378
00:28:20,740 --> 00:28:22,200
Ce travail ?
379
00:28:22,408 --> 00:28:25,120
Retenez-vous de me parler,
M. Velcoro.
380
00:28:32,669 --> 00:28:34,504
Ta mère, est-ce qu'elle...
381
00:28:35,755 --> 00:28:38,049
t'a dit que ça allait changer ?
382
00:28:38,633 --> 00:28:41,219
Je vais plus te voir autant.
383
00:28:41,428 --> 00:28:42,512
Ça te va ?
384
00:28:44,222 --> 00:28:45,515
Pas trop.
385
00:28:50,854 --> 00:28:52,856
Si les choses changent...
386
00:28:54,482 --> 00:28:55,483
Ce qui se peut...
387
00:28:57,861 --> 00:29:00,321
Ils te parleront peut-être de toi
388
00:29:01,156 --> 00:29:02,657
et de moi.
389
00:29:04,075 --> 00:29:06,244
Mais quoi qu'ils disent,
390
00:29:08,496 --> 00:29:12,167
quelle que soit leur version,
je suis ton père
391
00:29:12,375 --> 00:29:14,335
et tu es mon fils.
392
00:29:16,588 --> 00:29:18,173
Je t'aimerai toujours.
393
00:29:22,385 --> 00:29:23,303
D'accord.
394
00:31:50,033 --> 00:31:51,117
Quoi, Ray ?
395
00:31:51,367 --> 00:31:54,537
Tu l'as fait partir plus tôt.
Ça arrange rien.
396
00:31:58,917 --> 00:32:01,252
J'aimerais faire...
397
00:32:02,837 --> 00:32:04,714
un marché avec toi.
398
00:32:08,051 --> 00:32:10,762
- Je vais raccrocher.
- Attends.
399
00:32:12,889 --> 00:32:14,557
Ne raccroche pas.
400
00:32:16,518 --> 00:32:17,727
Tu as gagné.
401
00:32:19,938 --> 00:32:22,232
Je n'essaie pas de gagner.
402
00:32:22,940 --> 00:32:25,485
Les avocats devraient gérer ça.
403
00:32:26,277 --> 00:32:27,737
Écoute-moi.
404
00:32:28,571 --> 00:32:29,447
Ne...
405
00:32:31,199 --> 00:32:33,076
Je demanderai pas la garde.
406
00:32:33,868 --> 00:32:34,702
D'accord ?
407
00:32:37,080 --> 00:32:37,872
Il est à toi.
408
00:32:39,958 --> 00:32:41,960
Il sera heureux avec toi...
409
00:32:43,586 --> 00:32:44,671
et Richard.
410
00:32:46,923 --> 00:32:48,466
Tu es sérieux ?
411
00:32:49,801 --> 00:32:51,553
Tu as encore bu.
412
00:32:52,470 --> 00:32:53,805
Non, écoute...
413
00:32:54,806 --> 00:32:57,058
oublie le test de paternité.
414
00:32:58,643 --> 00:32:59,727
Lui dis rien.
415
00:33:02,355 --> 00:33:04,899
Lui dis jamais ce qui s'est passé
416
00:33:06,025 --> 00:33:07,610
ni d'où il vient.
417
00:33:09,779 --> 00:33:11,322
Il devrait pas savoir.
418
00:33:11,781 --> 00:33:13,074
Laisse-le croire...
419
00:33:14,367 --> 00:33:16,578
que je suis son père.
420
00:33:18,955 --> 00:33:21,833
- Je disparaîtrai.
- Je le fais...
421
00:33:22,917 --> 00:33:24,377
pour moi, Ray.
422
00:33:24,752 --> 00:33:26,170
Je dois savoir.
423
00:33:28,131 --> 00:33:29,299
Je t'en supplie.
424
00:33:31,843 --> 00:33:33,178
Je t'en supplie.
425
00:33:33,970 --> 00:33:35,764
Ne le lui dis jamais.
426
00:33:36,598 --> 00:33:38,391
Je resterai à distance.
427
00:33:39,851 --> 00:33:41,644
Je réclamerai rien.
428
00:33:46,024 --> 00:33:47,942
Je le reverrai jamais.
429
00:33:50,820 --> 00:33:54,491
- Chéri...
- Dis oui.
430
00:33:55,742 --> 00:33:58,745
S'il te plaît, dis oui.
431
00:34:01,247 --> 00:34:02,791
Je sortirai de vos vies.
432
00:34:06,169 --> 00:34:07,087
D'accord.
433
00:34:08,379 --> 00:34:10,548
Je vais faire ça, Ray.
434
00:34:12,509 --> 00:34:14,177
Tu me le jures ?
435
00:34:16,596 --> 00:34:17,764
Je te le jure.
436
00:34:18,890 --> 00:34:19,891
Merci.
437
00:34:35,490 --> 00:34:37,325
Elle s'appelle Irina Rulfo.
438
00:34:37,617 --> 00:34:39,661
Elle fricotait avec un de tes gars.
439
00:34:39,869 --> 00:34:43,414
Elle a été mêlée
à la fusillade, ici.
440
00:34:44,916 --> 00:34:46,417
Tu es de la Santa Muerte.
441
00:34:46,835 --> 00:34:47,794
Tu la connais ?
442
00:34:49,170 --> 00:34:50,338
Tu te trompes,
443
00:34:51,047 --> 00:34:52,465
il s'agit pas d'un gang.
444
00:34:52,715 --> 00:34:54,551
Appelle ça comme tu veux.
445
00:34:55,135 --> 00:34:58,805
Tu refourguais de l'héro
pour Ledo Amarilla.
446
00:34:59,721 --> 00:35:01,265
Où trouver Irina ?
447
00:35:28,460 --> 00:35:31,421
Il y a d'autres endroits.
Ça se soignera mal.
448
00:35:32,005 --> 00:35:33,047
Enflure !
449
00:35:34,048 --> 00:35:34,841
Je sais pas !
450
00:35:36,009 --> 00:35:37,177
Où chercher ?
451
00:35:45,018 --> 00:35:47,061
Où se trouve cette Mexicaine ?
452
00:35:48,354 --> 00:35:49,606
Où elle crèche ?
453
00:35:58,031 --> 00:35:59,157
Prends ça
454
00:36:00,033 --> 00:36:01,409
ou on te le plante
455
00:36:02,827 --> 00:36:03,703
dans l'œil.
456
00:36:06,372 --> 00:36:09,250
Ils ont un lieu. El Monte.
457
00:36:17,050 --> 00:36:18,593
Ça va faire mal.
458
00:36:29,395 --> 00:36:32,440
Les diamants viennent
d'un cambriolage de 1992.
459
00:36:33,316 --> 00:36:34,734
Une bijouterie, double meurtre.
460
00:36:40,532 --> 00:36:41,407
Pas de suspect.
461
00:36:46,620 --> 00:36:48,122
Du nouveau sur Rulfo ?
462
00:36:56,798 --> 00:36:58,633
T'es sûre pour la soirée ?
463
00:37:01,177 --> 00:37:03,930
On doit donner des infos à Davis.
464
00:37:05,140 --> 00:37:07,892
Le genre d'hommes à ces soirées...
465
00:37:10,854 --> 00:37:12,897
Il s'agit de ton cul.
466
00:37:15,024 --> 00:37:15,900
Oui.
467
00:37:16,443 --> 00:37:17,819
On te couvre.
468
00:37:18,361 --> 00:37:19,821
On suit le car.
469
00:37:20,071 --> 00:37:22,365
Je peux rien prendre avec moi.
470
00:37:24,199 --> 00:37:25,409
Un émetteur.
471
00:37:27,453 --> 00:37:29,205
Mets ça quelque part.
472
00:37:31,624 --> 00:37:32,792
Dans une chaussure.
473
00:37:41,009 --> 00:37:41,926
On suit.
474
00:37:43,052 --> 00:37:44,971
On sécurise le périmètre.
475
00:37:46,013 --> 00:37:48,683
S'il le faut, j'entrerai.
476
00:37:53,979 --> 00:37:55,898
Essaie de planter personne,
477
00:37:56,733 --> 00:37:57,692
sauf si t'es obligée.
478
00:38:01,153 --> 00:38:03,447
- C'est quoi, ton nom ?
- Athena.
479
00:38:05,617 --> 00:38:06,409
Une free-lance.
480
00:38:08,787 --> 00:38:12,624
Tu es plus vieille que prévu,
mais tu as un truc.
481
00:38:13,248 --> 00:38:14,041
D'accord.
482
00:38:14,291 --> 00:38:16,252
Monte dans le car.
483
00:38:16,502 --> 00:38:17,587
Lève les bras.
484
00:38:22,592 --> 00:38:23,426
OK, vas-y.
485
00:38:31,434 --> 00:38:32,644
Allez.
486
00:38:34,270 --> 00:38:35,021
OK.
487
00:38:41,194 --> 00:38:41,945
Donne.
488
00:38:45,698 --> 00:38:47,158
Tu récupères ça demain.
489
00:38:47,826 --> 00:38:49,536
Pas d'histoire, connasse.
490
00:38:51,371 --> 00:38:52,330
Voilà.
491
00:40:08,531 --> 00:40:10,533
Tu veux encore discuter ?
492
00:40:12,785 --> 00:40:14,036
C'est chez toi ?
493
00:40:16,372 --> 00:40:17,874
Une bonne chose de faite.
494
00:40:18,708 --> 00:40:21,377
Un duel avec plein de Mexicains.
495
00:40:27,342 --> 00:40:29,177
Elle est devant, dans le car.
496
00:40:29,803 --> 00:40:31,054
Tu peux la rattraper.
497
00:40:31,346 --> 00:40:32,722
Bien reçu.
498
00:40:33,013 --> 00:40:35,224
On prend ma voiture
quand ils arrivent.
499
00:40:45,527 --> 00:40:48,488
Un type du nom de Ledo Amarilla.
500
00:40:48,738 --> 00:40:51,699
Les flics l'ont buté il y a 2 mois.
501
00:40:51,908 --> 00:40:53,326
Parce que sa nana
502
00:40:53,535 --> 00:40:56,454
avait vendu des objets recherchés.
503
00:40:57,705 --> 00:40:59,165
Je la cherche.
504
00:41:00,083 --> 00:41:00,875
C'est tout.
505
00:41:02,377 --> 00:41:04,379
Tu veux faire un marché ?
506
00:41:05,087 --> 00:41:07,423
Mais tu voulais pas d'associé.
507
00:41:08,258 --> 00:41:10,885
Son nom est Irina Rulfo.
508
00:41:12,679 --> 00:41:14,639
Amarilla était son mac.
509
00:41:17,517 --> 00:41:19,144
Je veux juste lui parler.
510
00:41:20,478 --> 00:41:22,147
Si vous savez où elle est,
511
00:41:22,897 --> 00:41:24,732
mettez-moi en contact
512
00:41:26,024 --> 00:41:27,943
et on discute d'un marché.
513
00:41:29,695 --> 00:41:31,989
On n'a plus besoin d'en faire.
514
00:41:37,495 --> 00:41:39,581
Je gère deux boîtes.
515
00:41:40,331 --> 00:41:42,417
Si vous m'aidez,
516
00:41:43,710 --> 00:41:45,628
vous pouvez y apporter
votre matos.
517
00:41:46,588 --> 00:41:48,256
Trois soirs par semaine.
518
00:41:49,007 --> 00:41:50,008
Pendant un an.
519
00:41:51,634 --> 00:41:53,052
Au bout d'un an,
520
00:41:53,845 --> 00:41:55,388
on renégocie.
521
00:41:56,473 --> 00:41:58,475
Selon nos performances mutuelles.
522
00:41:59,350 --> 00:42:01,144
Pourquoi tu as besoin d'elle ?
523
00:42:01,977 --> 00:42:03,646
Si on la retrouve...
524
00:42:04,147 --> 00:42:06,357
J'ai des questions à lui poser.
525
00:42:06,566 --> 00:42:09,527
Le type que son mec a entubé
526
00:42:10,111 --> 00:42:12,280
était en possession d'un truc.
527
00:42:20,371 --> 00:42:24,167
La première année,
je prends pas de pourcentage.
528
00:42:25,210 --> 00:42:26,920
Vous gardez vos gains.
529
00:42:27,921 --> 00:42:29,130
À 100 %.
530
00:42:29,422 --> 00:42:31,216
Elle t'appellera...
531
00:42:31,423 --> 00:42:32,216
peut-être.
532
00:42:37,013 --> 00:42:38,181
C'est un début.
533
00:42:41,309 --> 00:42:42,894
Mais je devrai la voir
534
00:42:44,020 --> 00:42:45,605
en face à face
535
00:42:46,439 --> 00:42:47,690
à un moment donné.
536
00:43:49,836 --> 00:43:51,296
C'est quoi ?
537
00:43:51,796 --> 00:43:54,340
De l'exta pure. C'est super.
538
00:43:55,215 --> 00:43:57,426
Ça te met de bonne humeur.
539
00:44:01,264 --> 00:44:02,223
Ouvre.
540
00:44:28,583 --> 00:44:30,502
- Faut la surveiller.
- Bien reçu.
541
00:44:31,377 --> 00:44:32,170
J'y vais.
542
00:44:53,816 --> 00:44:55,192
Amusez-vous, messieurs.
543
00:45:26,181 --> 00:45:27,808
Un appel, patron.
544
00:45:28,058 --> 00:45:30,769
C'est une fille.
Un accent espagnol.
545
00:45:33,897 --> 00:45:35,357
Frank Semyon.
546
00:45:35,607 --> 00:45:37,652
Je suis Irina.
Vous voulez me parler ?
547
00:45:37,819 --> 00:45:40,029
Oui, Irina.
548
00:45:41,364 --> 00:45:42,532
On peut se voir ?
549
00:45:43,783 --> 00:45:46,703
J'aimerais parler
de ce qui est arrivé à Ledo.
550
00:45:46,952 --> 00:45:48,495
Je vous paierai.
551
00:45:49,164 --> 00:45:51,374
Non. On discute au téléphone.
552
00:45:53,084 --> 00:45:56,212
Tu as mis en gage
des objets de chez Caspere.
553
00:45:56,421 --> 00:45:58,590
La police a coincé Ledo comme ça.
554
00:45:59,299 --> 00:46:01,301
Comment tu as eu ces trucs ?
555
00:46:01,509 --> 00:46:03,136
Ledo a tué Caspere ?
556
00:46:03,803 --> 00:46:05,388
Un homme me les a donnés.
557
00:46:05,805 --> 00:46:08,307
J'ai eu 500 $,
plus ce que je mettais en gage.
558
00:46:09,725 --> 00:46:11,477
Tu peux le décrire ?
559
00:46:11,769 --> 00:46:12,644
Mince.
560
00:46:12,853 --> 00:46:14,772
Blanc. C'était un flic.
561
00:46:15,898 --> 00:46:16,982
Pas en uniforme.
562
00:46:17,399 --> 00:46:20,319
- Comment tu sais ça ?
- Je le connaissais.
563
00:46:21,069 --> 00:46:22,112
Je l'avais déjà vu.
564
00:46:23,071 --> 00:46:24,198
C'est un chef.
565
00:46:24,406 --> 00:46:27,451
Rencontre-moi.
Je te montrerai des photos.
566
00:46:27,659 --> 00:46:28,494
Tu me diras.
567
00:46:28,702 --> 00:46:32,247
Je parle plus aux Blancs.
On m'a dit de t'appeler.
568
00:46:32,497 --> 00:46:33,624
Je l'ai fait.
569
00:46:34,333 --> 00:46:36,585
Ton clan peut t'accompagner.
570
00:46:36,794 --> 00:46:39,046
Tu seras en sécurité.
571
00:46:39,630 --> 00:46:42,758
Je te filerai 1000 $
pour identifier le type.
572
00:46:44,259 --> 00:46:45,969
Oui, d'accord.
573
00:48:04,590 --> 00:48:06,508
Comme convenu, tu l'as vue.
574
00:48:08,886 --> 00:48:12,431
On prend les jeudi, vendredi
et samedi dans les boîtes.
575
00:48:13,891 --> 00:48:14,975
Pas de commission.
576
00:48:17,060 --> 00:48:17,853
Comme convenu.
577
00:48:19,438 --> 00:48:20,898
On renégocie dans un an.
578
00:48:22,441 --> 00:48:23,484
Comme convenu.
579
00:48:24,359 --> 00:48:26,361
Pourquoi tu as fait ça ?
580
00:48:27,821 --> 00:48:29,114
Pourquoi la fille ?
581
00:48:30,407 --> 00:48:31,325
Ça va pas !
582
00:48:34,161 --> 00:48:35,454
Tu l'as entendue.
583
00:48:36,663 --> 00:48:38,207
Elle bossait pour les flics.
584
00:48:55,224 --> 00:48:56,350
Frank.
585
00:49:02,022 --> 00:49:02,773
Oui.
586
00:50:21,101 --> 00:50:21,894
Putain.
587
00:50:22,728 --> 00:50:24,021
Je t'observe...
588
00:50:25,230 --> 00:50:28,233
en pensant : "Quelle femme !"
589
00:50:29,067 --> 00:50:30,694
Pas comme ces gamines.
590
00:50:31,236 --> 00:50:34,323
Elles prétendent
qu'elles comprennent,
591
00:50:34,822 --> 00:50:36,199
mais elles sont creuses.
592
00:50:38,702 --> 00:50:39,953
Pour moi,
593
00:50:40,703 --> 00:50:42,497
la conversation compte.
594
00:50:45,041 --> 00:50:48,003
Je pourrais te parler de pétrole,
595
00:50:48,253 --> 00:50:50,672
mais tu préférerais faire
autre chose
596
00:51:40,222 --> 00:51:43,058
12 millions n'entrent pas
dans une mallette.
597
00:51:43,308 --> 00:51:44,935
L'échange sera sécurisé.
598
00:51:45,185 --> 00:51:48,230
L'argent sera imputé au marketing.
599
00:51:48,897 --> 00:51:51,441
- À l'overlay.
- Comme pour Semyon.
600
00:51:52,943 --> 00:51:54,528
C'était entre lui et Caspere.
601
00:51:56,405 --> 00:51:58,115
Vos investisseurs
602
00:51:58,782 --> 00:52:00,409
valent plus pour nous.
603
00:52:00,617 --> 00:52:01,452
S'il vous plaît,
604
00:52:01,660 --> 00:52:03,120
profitez de la soirée.
605
00:52:03,370 --> 00:52:06,748
La pleine lune
est propice aux alliances.
606
00:52:32,357 --> 00:52:34,901
La puissance d'une nation
est déterminée...
607
00:52:37,613 --> 00:52:39,448
par ses ressources énergétiques
608
00:52:41,241 --> 00:52:43,786
et sa capacité à faire la guerre.
609
00:52:47,372 --> 00:52:49,499
Nous y voilà.
610
00:52:52,669 --> 00:52:54,713
Tu regardes un peu ?
611
00:52:55,297 --> 00:52:57,341
J'aime les corps au naturel.
612
00:53:01,011 --> 00:53:03,555
Tu es la plus jolie
des petites filles.
613
00:53:07,101 --> 00:53:09,978
Il y aurait une licorne
dans ces bois.
614
00:53:13,941 --> 00:53:15,400
On va la chercher ?
615
00:53:21,198 --> 00:53:22,282
Joins-toi à eux,
616
00:53:23,282 --> 00:53:24,659
puis j'arrive.
617
00:53:26,412 --> 00:53:27,830
Excusez-moi.
618
00:53:28,663 --> 00:53:31,374
Je vais à la salle de bains.
Je reviens.
619
00:53:32,209 --> 00:53:33,752
Dépêche-toi de revenir.
620
00:53:35,671 --> 00:53:37,506
Je veux pas te chercher.
621
00:53:39,842 --> 00:53:41,677
Un peu d'eau
622
00:53:42,136 --> 00:53:43,470
et du parfum.
623
00:55:32,537 --> 00:55:33,288
Merde.
624
00:55:47,261 --> 00:55:49,596
Certains ont meilleur goût.
625
00:55:58,896 --> 00:55:59,689
Vera ?
626
00:56:05,070 --> 00:56:07,322
Vera ?
Vera Machiado ?
627
00:56:08,115 --> 00:56:09,366
C'est pas vrai.
628
00:56:11,076 --> 00:56:13,245
Je suis une amie de ta sœur Dani.
629
00:56:13,871 --> 00:56:14,747
On part d'ici.
630
00:56:15,037 --> 00:56:16,873
- Dani ? Non.
- Viens.
631
00:56:17,123 --> 00:56:18,917
Allez, lève-toi.
632
00:56:19,668 --> 00:56:20,586
Allez.
633
00:56:35,349 --> 00:56:37,477
Je voulais pas te chercher.
634
00:56:37,727 --> 00:56:39,062
Mon Dieu !
635
00:57:11,761 --> 00:57:12,637
T'as fait quoi ?
636
00:57:30,781 --> 00:57:32,324
Emmène-la.
637
00:57:36,078 --> 00:57:37,079
On y va.
638
00:57:38,414 --> 00:57:40,874
- C'est qui ?
- La fille disparue.
639
00:57:41,874 --> 00:57:42,667
On y va.
640
00:57:42,917 --> 00:57:44,294
Velcoro vient en voiture.
641
00:57:44,878 --> 00:57:45,712
Merde.
642
00:57:46,629 --> 00:57:47,631
Hé, toi !
643
00:57:49,633 --> 00:57:51,260
Il faut courir.
644
00:57:51,468 --> 00:57:52,719
Allez, allez...
645
00:58:03,272 --> 00:58:04,356
Merde ! Allez.
646
00:58:08,152 --> 00:58:09,278
C'est lui !
647
00:58:15,033 --> 00:58:15,826
Couche-toi.
648
00:58:16,994 --> 00:58:17,786
Fonce.
649
00:58:24,168 --> 00:58:25,127
Éteins les phares.
650
00:58:25,711 --> 00:58:26,503
C'est qui ?
651
00:58:27,171 --> 00:58:28,046
La fille disparue.
652
00:58:31,216 --> 00:58:32,009
J'ai eu ça.
653
00:58:36,805 --> 00:58:37,848
Un contrat.
654
00:58:38,932 --> 00:58:40,476
Des terrains.
655
00:58:40,768 --> 00:58:42,227
Que s'est-il passé ?
656
00:58:42,519 --> 00:58:44,605
Ils m'ont fait prendre un truc.
657
00:58:45,814 --> 00:58:48,150
Je crois que j'ai tué quelqu'un.
658
00:58:51,111 --> 00:58:52,362
Mon Dieu...
659
00:58:52,905 --> 00:58:54,198
Les enfoirés.
660
00:59:06,210 --> 00:59:07,669
Ces contrats...
661
00:59:09,296 --> 00:59:11,381
sont couverts de signatures.