1 00:02:42,037 --> 00:02:43,163 Tu veux du lait ? 2 00:02:43,663 --> 00:02:44,831 Du sucre ? 3 00:02:45,081 --> 00:02:46,333 Un café noir. 4 00:03:14,819 --> 00:03:17,614 On se regarde en chiens de faïence ? 5 00:03:18,698 --> 00:03:19,950 Il y a longtemps, 6 00:03:21,159 --> 00:03:24,079 tu m'as filé un nom sur un bout de papier. 7 00:03:25,163 --> 00:03:27,916 - Exact. - Tu savais ce que je ferais. 8 00:03:29,000 --> 00:03:31,002 Je savais ce que je ferais. 9 00:03:31,211 --> 00:03:32,671 Je te connaissais pas. 10 00:03:33,964 --> 00:03:35,132 C'était qui pour toi, 11 00:03:35,798 --> 00:03:36,841 ce type ? 12 00:03:37,091 --> 00:03:39,218 Pour moi ? C'était personne. 13 00:03:39,886 --> 00:03:41,179 Un Latino. 14 00:03:42,514 --> 00:03:44,307 On m'a fait passer l'info. 15 00:03:44,766 --> 00:03:46,101 Et je te l'ai filée. 16 00:03:46,351 --> 00:03:49,813 Pour pouvoir faire chanter un adjoint au shérif ? 17 00:03:50,272 --> 00:03:51,148 Pourquoi pas ? 18 00:03:52,357 --> 00:03:54,317 Mais j'ai le sens de la justice. 19 00:03:55,068 --> 00:03:57,529 - Tu le sais. - D'où ma surprise. 20 00:04:02,242 --> 00:04:04,077 Ce nom que tu m'as filé... 21 00:04:04,828 --> 00:04:06,580 Qui que ce type ait été, 22 00:04:08,080 --> 00:04:10,291 il avait rien fait à ma femme. 23 00:04:12,794 --> 00:04:13,795 Comment ça ? 24 00:04:14,212 --> 00:04:15,964 Ils ont chopé le violeur, 25 00:04:16,923 --> 00:04:17,966 le mois dernier. 26 00:04:18,800 --> 00:04:19,759 Grâce à son ADN. 27 00:04:21,720 --> 00:04:23,096 Je savais pas. 28 00:04:24,014 --> 00:04:26,475 Je croyais que c'était un bon tuyau. 29 00:04:28,393 --> 00:04:30,687 En fait, c'est pas nouveau, 30 00:04:31,688 --> 00:04:33,398 tu contrôles rien. 31 00:04:34,900 --> 00:04:36,359 On va se battre, Raymond ? 32 00:04:37,735 --> 00:04:39,154 J'aurais été un autre. 33 00:04:40,947 --> 00:04:43,283 Les gens s'inventent toujours 34 00:04:43,992 --> 00:04:46,578 - ce genre d'excuses. - J'aurais été... 35 00:04:47,788 --> 00:04:49,623 Tu m'as manipulé. 36 00:04:51,999 --> 00:04:53,751 J'ai vendu mon âme pour rien. 37 00:04:55,420 --> 00:04:58,006 Si tu l'as vendue, c'est pas à moi. 38 00:04:58,298 --> 00:05:02,260 Tu voulais contrôler un flic. Tu as utilisé ce drame 39 00:05:02,469 --> 00:05:04,304 pour que je tue quelqu'un ! 40 00:05:04,930 --> 00:05:06,807 Je t'ai obligé à rien. 41 00:05:07,682 --> 00:05:10,894 Je t'ai donné un nom, et tu as fait un choix. 42 00:05:11,102 --> 00:05:14,522 Il était écrit en toi, en dépit de ta femme. 43 00:05:14,772 --> 00:05:16,316 Ça a toujours été là, 44 00:05:16,900 --> 00:05:18,026 à attendre. 45 00:05:19,402 --> 00:05:20,195 Ce mec 46 00:05:20,445 --> 00:05:23,406 t'a pas permis d'être celui que tu voulais ? 47 00:05:25,200 --> 00:05:26,159 Cette affaire, 48 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 ta femme, 49 00:05:28,702 --> 00:05:30,079 ça te sert d'excuse. 50 00:05:31,498 --> 00:05:33,416 Tu te prenais pour Superman ? 51 00:05:35,252 --> 00:05:36,128 Ce costume-là, 52 00:05:37,295 --> 00:05:38,338 mérite-le. 53 00:05:38,964 --> 00:05:41,091 Tu crois que j'aurais fait mieux ? 54 00:05:42,509 --> 00:05:45,095 Agir comme ça t'interdit le paradis. 55 00:05:46,179 --> 00:05:47,681 Et je veux pas y aller. 56 00:05:51,143 --> 00:05:52,686 Qui t'a refilé 57 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 ce nom ? 58 00:05:56,481 --> 00:05:58,859 Un de mes gars le connaissait. 59 00:06:01,194 --> 00:06:03,029 Il m'a raconté ton histoire, 60 00:06:03,571 --> 00:06:05,782 que le Latino était le violeur. 61 00:06:06,491 --> 00:06:09,953 Et j'ai plus entendu parler de lui. Et toi non plus. 62 00:06:11,496 --> 00:06:12,873 C'était une ordure. 63 00:06:13,540 --> 00:06:14,708 Je le sais. 64 00:06:17,002 --> 00:06:18,962 Je lui ai rien demandé. 65 00:06:21,465 --> 00:06:22,841 J'ai juste... 66 00:06:27,429 --> 00:06:28,722 Tu veux arrêter ? 67 00:06:30,724 --> 00:06:31,641 Tu es libre. 68 00:06:33,810 --> 00:06:36,104 T'as plus de jus pour ce boulot. 69 00:06:43,319 --> 00:06:46,447 Je veux pas de fusillade dans ma cuisine. 70 00:06:47,908 --> 00:06:50,118 Et je veux pas que tu te fasses buter 71 00:06:50,327 --> 00:06:51,411 par moi. 72 00:06:51,994 --> 00:06:53,789 Ou par un de mes gars. 73 00:06:56,917 --> 00:06:58,502 Je t'ai pas manipulé. 74 00:06:59,294 --> 00:07:01,838 Et je participerai pas à ton suicide. 75 00:07:12,807 --> 00:07:14,809 La forêt est un espace public. 76 00:07:15,852 --> 00:07:17,312 On surveille les incendies, 77 00:07:17,562 --> 00:07:18,980 les plantations d'herbe. 78 00:07:19,230 --> 00:07:21,233 Les chalets sont là depuis 1930. 79 00:07:21,774 --> 00:07:24,110 Ça date de plusieurs semaines. 80 00:07:24,360 --> 00:07:25,820 Tout est contaminé. 81 00:07:26,070 --> 00:07:29,032 - On risque de rien trouver. - Vous avez quoi ? 82 00:07:29,282 --> 00:07:30,116 Sang de femme. 83 00:07:30,991 --> 00:07:32,368 Traces de blennorragie. 84 00:07:32,618 --> 00:07:34,912 Sécurisez le périmètre. Chien renifleur. 85 00:07:39,709 --> 00:07:42,712 Vous n'avez pas assez à faire ? 86 00:07:43,171 --> 00:07:45,090 Laissez ça au shérif de Sonoma. 87 00:07:51,805 --> 00:07:53,557 Blake s'occupe de filles. 88 00:07:54,057 --> 00:07:55,892 Dans ton dos. En dehors des boîtes. 89 00:07:56,393 --> 00:07:58,186 Ça me surprend pas. 90 00:07:59,354 --> 00:08:02,190 - L'ambition l'a perdu. - C'est un gros truc. 91 00:08:02,440 --> 00:08:05,735 Il bosse avec le fils Chessani. 92 00:08:06,903 --> 00:08:08,530 Des filles d'Europe de l'Est 93 00:08:09,072 --> 00:08:12,325 refaites en bombasses par Pitlor. 94 00:08:12,575 --> 00:08:14,369 Il me rendra des comptes. 95 00:08:15,245 --> 00:08:16,329 T'inquiète. 96 00:08:16,537 --> 00:08:18,581 T'es au courant pour ces soirées ? 97 00:08:19,332 --> 00:08:20,750 Avec des hommes riches. 98 00:08:21,293 --> 00:08:22,544 Des politiciens. 99 00:08:23,003 --> 00:08:24,212 Des entrepreneurs. 100 00:08:25,547 --> 00:08:27,340 Caspere y allait. 101 00:08:28,300 --> 00:08:30,093 Des marchés y sont conclus. 102 00:08:31,344 --> 00:08:32,971 Dis-moi qui était ce type 103 00:08:33,762 --> 00:08:35,973 qui t'avait rencardé sur le violeur. 104 00:08:37,684 --> 00:08:39,227 J'ai besoin de temps. 105 00:08:39,853 --> 00:08:40,645 Je vais chercher. 106 00:08:40,895 --> 00:08:42,689 Tu as le temps ? 107 00:08:45,191 --> 00:08:48,653 Être dans les cordes, c'est pas être à terre. 108 00:08:49,571 --> 00:08:52,282 Je reprends le corridor. Et c'est légal. 109 00:08:53,116 --> 00:08:54,367 Le passé, 110 00:08:54,576 --> 00:08:55,952 toutes ces histoires, 111 00:08:56,745 --> 00:08:58,538 ça peut se régler. 112 00:09:01,750 --> 00:09:03,585 La police d'État suit l'affaire. 113 00:09:04,419 --> 00:09:08,840 Je les aide à retrouver la fille ayant mis les trucs en gage 114 00:09:09,090 --> 00:09:11,176 qui nous ont conduits à la fusillade. 115 00:09:11,676 --> 00:09:12,803 Irina 116 00:09:13,345 --> 00:09:14,679 Rulfo. 117 00:09:16,181 --> 00:09:17,974 On la cherche aussi. 118 00:09:21,144 --> 00:09:24,523 Je vais mettre mon autre main sur la table. 119 00:09:25,607 --> 00:09:27,400 Me tire pas dessus, Raymond. 120 00:09:53,969 --> 00:09:56,012 Aide-moi à retrouver le disque dur... 121 00:09:57,639 --> 00:09:59,558 et je te dirai qui t'a entubé. 122 00:10:00,724 --> 00:10:01,767 Qui veut le disque ? 123 00:10:02,727 --> 00:10:04,104 Un chef d'entreprise. 124 00:10:06,898 --> 00:10:09,317 La vidéo est peut-être compromettante. 125 00:10:17,492 --> 00:10:18,618 Où tu vas ? 126 00:10:20,662 --> 00:10:22,664 Peut-être tuer quelqu'un. 127 00:10:24,124 --> 00:10:26,042 Si tu repointes une arme sur moi, 128 00:10:29,337 --> 00:10:31,339 .faut pas que je le sache. 129 00:10:34,592 --> 00:10:37,011 J'aimerais que ça arrive plus. 130 00:10:38,430 --> 00:10:39,347 Très bien. 131 00:10:42,641 --> 00:10:44,560 Tu es peut-être mon dernier ami. 132 00:10:46,396 --> 00:10:48,398 Ça, ça craint. 133 00:11:22,641 --> 00:11:23,558 C'est lié. 134 00:11:23,808 --> 00:11:25,352 Vinci. Caspere. 135 00:11:26,018 --> 00:11:27,103 Les soirées. 136 00:11:27,938 --> 00:11:29,022 Vera, la disparue. 137 00:11:29,231 --> 00:11:31,525 Elle a passé un appel d'ici. 138 00:11:31,732 --> 00:11:33,734 C'est sur le GPS de Caspere. 139 00:11:33,984 --> 00:11:35,987 Une fille a été massacrée. 140 00:11:36,154 --> 00:11:40,367 - Je m'intéresse aux collusions. - Elles ont lieu dans les soirées. 141 00:11:40,534 --> 00:11:42,285 Quelqu'un est mort. 142 00:11:42,535 --> 00:11:45,997 C'est le cas chaque seconde. Pas toujours en Californie. 143 00:11:46,247 --> 00:11:47,123 J'ai été briefé. 144 00:11:48,666 --> 00:11:50,334 On est sur l'affaire. 145 00:11:50,584 --> 00:11:53,421 C'est lié à une de nos personnes disparues. 146 00:11:54,046 --> 00:11:55,339 Partageons les infos. 147 00:11:56,967 --> 00:11:59,594 Il y a des soirées dans le coin ? 148 00:11:59,802 --> 00:12:02,096 Ce chalet à 1,5 km de la route ? 149 00:12:02,597 --> 00:12:06,017 Je sais pas. C'est une propriété privée. 150 00:12:06,267 --> 00:12:09,437 - Ça a été vendu. - Bruit, agitation ? 151 00:12:11,689 --> 00:12:12,982 C'est mon enquête. 152 00:12:13,232 --> 00:12:14,734 Alors, allez bosser. 153 00:12:23,284 --> 00:12:26,662 Enquêtez sur les soirées. Vous, sur les diamants. 154 00:12:27,705 --> 00:12:30,791 Leur provenance peut mener au voleur. 155 00:12:32,084 --> 00:12:32,877 Velcoro ? 156 00:12:33,502 --> 00:12:35,087 Il enquête sur Rulfo. 157 00:13:29,100 --> 00:13:29,892 Quoi ? 158 00:13:34,647 --> 00:13:36,565 Je pensais t'avoir tué 159 00:13:39,026 --> 00:13:40,736 il y a 11 ans, 160 00:13:41,654 --> 00:13:42,530 à peu près. 161 00:13:44,907 --> 00:13:46,534 Je te tuerai peut-être. 162 00:13:46,742 --> 00:13:47,535 Ah oui ? 163 00:13:49,078 --> 00:13:50,162 Qui tu as tué ? 164 00:13:52,164 --> 00:13:53,874 Il y avait une femme 165 00:13:54,625 --> 00:13:56,252 de 29 ans, 166 00:13:57,044 --> 00:13:59,380 en septembre 2004. 167 00:13:59,964 --> 00:14:01,507 Une avocate 168 00:14:02,133 --> 00:14:03,884 aux cheveux bruns. 169 00:14:04,426 --> 00:14:07,263 Dans un parking souterrain, en centre-ville. 170 00:14:09,723 --> 00:14:11,600 Tu t'en souviens. 171 00:14:12,685 --> 00:14:14,478 J'ai fait plein de trucs. 172 00:14:15,604 --> 00:14:17,231 J'ai un problème au cerveau. 173 00:14:18,816 --> 00:14:20,443 J'oublie des choses. 174 00:14:22,611 --> 00:14:25,281 J'aimerais que mon avocat soit là. 175 00:14:25,948 --> 00:14:29,118 - Comment tu es entré ici ? - C'était ma femme. 176 00:14:31,954 --> 00:14:33,831 J'étais flic, à l'époque. 177 00:14:36,625 --> 00:14:39,962 Tu sais pas à quel point tu m'as coûté cher. 178 00:14:40,171 --> 00:14:40,963 Écoute, 179 00:14:41,213 --> 00:14:44,091 - je te parle plus. - Tu sais de quoi il s'agit. 180 00:14:45,259 --> 00:14:47,678 Fallait que je te regarde dans les yeux. 181 00:14:50,848 --> 00:14:51,974 C'était toi. 182 00:14:54,185 --> 00:14:56,562 Et tu lui ressembles même pas. 183 00:14:57,313 --> 00:14:58,189 À qui ? 184 00:14:59,440 --> 00:15:01,650 Mes yeux ou les tiens, c'est pareil. 185 00:15:01,859 --> 00:15:03,694 Ils vont te faire griller. 186 00:15:04,320 --> 00:15:08,449 - On verra ça. - Mieux vaut pour toi. 187 00:15:08,657 --> 00:15:12,787 Regarde-moi bien dans les yeux pour savoir si je délire. 188 00:15:13,078 --> 00:15:14,830 Si t'as pas perpète, 189 00:15:15,122 --> 00:15:18,626 je t'enlèverai chaque centimètre de peau. 190 00:15:18,834 --> 00:15:20,544 En commençant par ta bite. 191 00:15:20,753 --> 00:15:24,965 Je te couperai le nez, les lèvres et les couilles. 192 00:15:25,841 --> 00:15:27,927 Mais tu resteras en vie. 193 00:15:28,677 --> 00:15:30,387 Si tu prends perpète, 194 00:15:31,347 --> 00:15:32,723 peut-être bien 195 00:15:33,808 --> 00:15:35,559 que je le ferai quand même. 196 00:15:39,271 --> 00:15:40,397 T'es qui ? 197 00:15:41,482 --> 00:15:42,566 Tu fais erreur. 198 00:15:43,192 --> 00:15:44,443 Je te connais pas ! 199 00:15:45,236 --> 00:15:46,987 Si, tu me connais. 200 00:15:47,530 --> 00:15:49,698 Mais t'étais pas au courant. 201 00:15:57,665 --> 00:15:59,333 Les diamants bleus 202 00:15:59,583 --> 00:16:00,835 m'ont fait réagir. 203 00:16:01,085 --> 00:16:03,045 1992. Les émeutes. 204 00:16:03,295 --> 00:16:05,756 Mauvaise période pour les assurances. 205 00:16:06,006 --> 00:16:07,341 Ça pourrait être ça. 206 00:16:07,591 --> 00:16:10,553 2,5 millions en diamants bleus. 207 00:16:11,469 --> 00:16:12,429 Comme les vôtres. 208 00:16:13,389 --> 00:16:15,391 Une bijouterie à Hollywood. 209 00:16:15,641 --> 00:16:16,559 Un cambriolage. 210 00:16:16,809 --> 00:16:18,853 Le 30 avril 1992. 211 00:16:21,688 --> 00:16:23,858 Il faut imaginer comment c'était. 212 00:16:24,942 --> 00:16:26,735 Des coups de feu partout. 213 00:16:27,736 --> 00:16:29,780 Des snipers tiraient sur les flics. 214 00:16:30,489 --> 00:16:32,116 Des tanks dans la rue. 215 00:16:33,033 --> 00:16:35,619 Ça gueulait : "À bas la police !" 216 00:16:37,455 --> 00:16:39,498 Plein de flics démissionnaient. 217 00:16:41,584 --> 00:16:43,919 Le cambriolage à la bijouterie Sable Fine 218 00:16:44,128 --> 00:16:47,173 2,5 millions en diamants bleus. 219 00:16:47,381 --> 00:16:50,217 C'est moi que vous avez eu au téléphone. 220 00:16:50,467 --> 00:16:51,886 Double meurtre. 221 00:16:52,094 --> 00:16:54,138 Un couple de propriétaires. 222 00:16:54,555 --> 00:16:56,056 La femme était enceinte. 223 00:16:57,475 --> 00:16:58,726 Margaret Osterman. 224 00:16:59,435 --> 00:17:00,644 Je me rappelle son nom. 225 00:17:02,980 --> 00:17:05,232 Pas de suspect dans le dossier, 226 00:17:05,483 --> 00:17:07,276 personne d'intéressant. 227 00:17:07,485 --> 00:17:08,944 Eh bien... 228 00:17:09,153 --> 00:17:11,822 L'endroit a été pillé après le cambriolage. 229 00:17:12,531 --> 00:17:14,492 Le lieu était inexploitable. 230 00:17:17,328 --> 00:17:19,663 On a pas trouvé de pillard. 231 00:17:22,541 --> 00:17:24,543 Plus de vidéo de surveillance. 232 00:17:25,169 --> 00:17:27,254 Ces gens ont été exécutés. 233 00:17:27,838 --> 00:17:31,008 Ils savaient ce qu'ils faisaient. C'était millimétré. 234 00:17:33,844 --> 00:17:35,763 Et ces pauvres gosses... 235 00:17:37,681 --> 00:17:38,974 Leonard et Laura. 236 00:17:41,852 --> 00:17:43,604 Ils ont tout vu ? 237 00:17:47,942 --> 00:17:49,068 Bordel. 238 00:17:51,862 --> 00:17:53,030 Vous me montrez ça ? 239 00:18:02,123 --> 00:18:03,624 Ils se cachaient. 240 00:18:04,667 --> 00:18:06,710 Dans l'une des vitrines. 241 00:18:07,211 --> 00:18:09,630 Ils sont restés longtemps là-dedans. 242 00:18:12,133 --> 00:18:14,760 Alors que leurs parents gisaient... 243 00:18:21,725 --> 00:18:23,769 J'avais 4 fois plus de travail. 244 00:18:24,979 --> 00:18:28,691 Si on résolvait pas vite une affaire, on passait... 245 00:18:29,400 --> 00:18:30,359 à autre chose. 246 00:18:31,569 --> 00:18:33,654 Les enfants ont rien dit ? 247 00:18:36,782 --> 00:18:38,826 Ils pouvaient à peine parler. 248 00:18:39,993 --> 00:18:41,954 La fille avait 4 ans. 249 00:18:43,038 --> 00:18:44,790 Le garçon était un peu plus grand. 250 00:18:46,083 --> 00:18:48,002 Ils portaient des masques. 251 00:18:51,964 --> 00:18:53,215 C'est tout. 252 00:18:55,801 --> 00:18:58,345 Les services sociaux les ont recueillis. 253 00:19:02,516 --> 00:19:03,434 Des enfants ? 254 00:19:06,687 --> 00:19:08,397 J'en ai un en route. 255 00:19:11,232 --> 00:19:12,484 Mon Dieu... 256 00:19:14,153 --> 00:19:16,280 Ces gosses, ça m'a flingué. 257 00:19:17,031 --> 00:19:19,366 Passer d'une bonne famille à ça... 258 00:19:20,910 --> 00:19:23,704 Pendant que la ville était à feu et à sang. 259 00:19:34,715 --> 00:19:38,177 Va au Kali Klub sur Ventura, samedi à 18 h. 260 00:19:38,969 --> 00:19:41,180 Tu es moi et tu viens pour Bogdan. 261 00:19:41,430 --> 00:19:43,974 Tu t'habilles pour valoir 2000 $. 262 00:19:44,725 --> 00:19:46,894 Il te faut de l'aide pour ça. 263 00:19:48,228 --> 00:19:50,815 Un car t'emmènera à la soirée. 264 00:19:51,273 --> 00:19:52,191 On m'a dit ça. 265 00:19:52,483 --> 00:19:55,111 Sac, téléphone, tout est interdit. 266 00:19:55,319 --> 00:19:57,029 Tu devras leur donner. 267 00:19:59,782 --> 00:20:00,991 Très bien. 268 00:20:04,870 --> 00:20:08,207 Tu rencontreras des types qui veulent baiser. 269 00:20:09,624 --> 00:20:12,294 - Tu feras quoi ? - Je verrai. 270 00:20:16,923 --> 00:20:20,552 Si les mecs de la webcam sont pourris, eux sont pires. 271 00:20:20,802 --> 00:20:23,097 Je suis flic. Je sais me défendre. 272 00:20:24,390 --> 00:20:25,557 Pas de couteau. 273 00:20:26,892 --> 00:20:27,810 Rien. 274 00:20:28,643 --> 00:20:31,563 Ce sera fouille au corps et déshabillage. 275 00:20:34,107 --> 00:20:35,567 C'est ce qu'on m'a dit. 276 00:20:39,405 --> 00:20:40,656 Autre chose ? 277 00:20:43,032 --> 00:20:44,284 J'ai fait ça pour toi. 278 00:20:47,537 --> 00:20:50,624 Une femme se noie dans un sol sec. 279 00:20:51,250 --> 00:20:53,377 Je comprends rien à l'art. 280 00:20:55,754 --> 00:20:58,132 Pourquoi tu tiens à rester seule ? 281 00:21:01,760 --> 00:21:04,596 Réfléchis. C'est facile à comprendre. 282 00:21:05,681 --> 00:21:08,017 Je suis là depuis 10 minutes... 283 00:21:08,808 --> 00:21:10,727 et tu joues avec tes couteaux. 284 00:21:11,437 --> 00:21:13,063 Je m'entraîne. 285 00:21:22,615 --> 00:21:23,532 OK. 286 00:21:24,033 --> 00:21:25,409 Autre chose... 287 00:21:25,701 --> 00:21:26,618 sur la soirée ? 288 00:21:28,537 --> 00:21:29,955 Là-bas, 289 00:21:31,040 --> 00:21:32,792 quel que soit ton plan, 290 00:21:33,166 --> 00:21:34,918 c'est tu baises ou tu fuis. 291 00:21:41,801 --> 00:21:44,178 C'est dur. Je vais pas mentir. 292 00:21:45,596 --> 00:21:46,430 Il remplissait cette maison. 293 00:21:47,223 --> 00:21:50,184 Il vous aimait tous les deux infiniment. 294 00:21:51,435 --> 00:21:54,188 Il voulait le meilleur pour sa famille. 295 00:21:57,066 --> 00:21:58,901 C'est ridicule, je sais. 296 00:22:04,990 --> 00:22:07,326 Ça ne vous consolera pas. 297 00:22:08,536 --> 00:22:10,037 C'était à lui. 298 00:22:15,292 --> 00:22:17,795 Blake n'est pas dehors ? 299 00:22:18,087 --> 00:22:19,213 En ce moment ? 300 00:22:20,714 --> 00:22:21,715 Non. 301 00:22:22,424 --> 00:22:23,383 Vous le connaissez ? 302 00:22:25,261 --> 00:22:27,680 Il est venu après l'enterrement. 303 00:22:29,473 --> 00:22:31,183 Pour voir comment j'allais. 304 00:22:31,475 --> 00:22:33,477 Me faire ses condoléances, et blablabla... 305 00:22:36,397 --> 00:22:37,731 Il a dit quoi ? 306 00:22:39,525 --> 00:22:42,903 Il m'a demandé si Stan m'avait confié des choses. 307 00:22:43,362 --> 00:22:45,614 Pour l'aider à trouver l'assassin. 308 00:22:46,073 --> 00:22:48,117 Stan s'est confié ? 309 00:22:48,367 --> 00:22:49,243 Non. 310 00:22:49,826 --> 00:22:50,702 Enfin... 311 00:22:51,537 --> 00:22:54,915 Il gérait pas les mêmes choses que Blake ? 312 00:22:59,378 --> 00:23:01,630 C'est une question de compétence. 313 00:23:02,589 --> 00:23:04,091 Je tenais à Stan. 314 00:23:10,556 --> 00:23:12,683 Mikey sait pas quoi faire. 315 00:23:14,560 --> 00:23:15,352 Stan était 316 00:23:16,187 --> 00:23:18,397 un père génial. 317 00:23:19,022 --> 00:23:20,899 Contrairement à beaucoup... 318 00:23:21,609 --> 00:23:22,443 d'autres. 319 00:23:22,985 --> 00:23:25,863 Quand je pense à mon fils qui n'a plus de... 320 00:23:33,078 --> 00:23:34,413 Désolée. 321 00:23:42,713 --> 00:23:44,882 - Désolée. - Ça va aller. 322 00:23:59,312 --> 00:24:01,023 C'est un Stealth Bomber. 323 00:24:05,694 --> 00:24:07,530 Il contient 80 bombes. 324 00:24:08,906 --> 00:24:11,117 Elles ratent jamais leur cible. 325 00:24:16,121 --> 00:24:17,873 On l'appelle le Spirit. 326 00:24:23,254 --> 00:24:27,550 Tu t'intéresses plus à ça ? C'est pas grave. 327 00:24:28,217 --> 00:24:29,552 Ça tue des gens. 328 00:24:43,982 --> 00:24:47,152 On regarde la télé ? The Cardinals ? 329 00:24:47,402 --> 00:24:49,571 Pourquoi pas Friends ? 330 00:24:49,821 --> 00:24:50,823 Friends... 331 00:24:51,031 --> 00:24:54,827 Ce truc a 20 ans. Une de mes ex regardait ça. 332 00:24:59,957 --> 00:25:01,959 Qu'est-ce que vous écrivez ? 333 00:25:02,168 --> 00:25:04,837 À propos d'un drame qui n'existe pas ? 334 00:25:05,044 --> 00:25:06,880 Limitez nos interactions. 335 00:25:07,673 --> 00:25:09,216 Je suis là pour observer. 336 00:25:18,642 --> 00:25:21,562 Allez, mon bonhomme, mets Friends. 337 00:25:32,864 --> 00:25:34,616 Ton père t'a appris ça ? 338 00:25:37,578 --> 00:25:39,914 Le mien n'avait pas le temps. 339 00:25:44,877 --> 00:25:46,462 On s'assoit ? 340 00:26:00,643 --> 00:26:01,852 Ton père... 341 00:26:03,604 --> 00:26:04,647 était 342 00:26:06,148 --> 00:26:07,566 un homme bien. 343 00:26:09,276 --> 00:26:10,945 L'un des meilleurs. 344 00:26:12,153 --> 00:26:13,321 Je le sais. 345 00:26:14,031 --> 00:26:16,283 Pas la peine de me le répéter. 346 00:26:19,286 --> 00:26:21,288 Ça va être dur pendant un moment. 347 00:26:22,414 --> 00:26:23,707 Tu t'en sortiras. 348 00:26:25,084 --> 00:26:26,836 Tu tiens de lui. 349 00:26:27,795 --> 00:26:29,088 Sa force 350 00:26:29,588 --> 00:26:30,881 est en toi. 351 00:26:32,591 --> 00:26:33,717 Parfois, 352 00:26:37,054 --> 00:26:39,223 des choses arrivent 353 00:26:40,057 --> 00:26:41,559 et changent ta vie. 354 00:26:42,518 --> 00:26:43,894 Il y a un avant 355 00:26:44,437 --> 00:26:45,646 et un après. 356 00:26:46,522 --> 00:26:48,607 Ça m'est arrivé 5 fois. 357 00:26:49,650 --> 00:26:50,693 Pour toi, 358 00:26:51,861 --> 00:26:53,612 c'est la première fois. 359 00:26:55,573 --> 00:26:57,241 Mais si tu te sers bien 360 00:26:58,200 --> 00:26:59,618 de ce mauvais événement... 361 00:27:01,120 --> 00:27:02,872 Si tu t'en sers bien, 362 00:27:05,583 --> 00:27:07,835 ça te rendra meilleur. 363 00:27:09,128 --> 00:27:10,463 Plus fort. 364 00:27:11,547 --> 00:27:14,049 Ça te donnera un avantage. 365 00:27:17,094 --> 00:27:18,637 Même si c'est mauvais, 366 00:27:19,263 --> 00:27:20,556 même si c'est mal. 367 00:27:22,558 --> 00:27:23,559 Ta peine 368 00:27:25,853 --> 00:27:27,563 peut te rendre meilleur. 369 00:27:31,484 --> 00:27:32,902 La douleur fait ça. 370 00:27:35,112 --> 00:27:37,198 Elle révèle qui tu es vraiment. 371 00:27:39,992 --> 00:27:41,202 Et toi, 372 00:27:44,038 --> 00:27:45,456 tu vaux de l'or. 373 00:27:47,332 --> 00:27:48,708 Je le sais. 374 00:27:49,418 --> 00:27:51,462 Ton père aussi le savait. 375 00:27:53,506 --> 00:27:54,632 De l'or pur. 376 00:27:55,965 --> 00:27:57,175 Voilà ce que tu vaux. 377 00:28:18,322 --> 00:28:19,281 Ça vous plaît ? 378 00:28:20,740 --> 00:28:22,200 Ce travail ? 379 00:28:22,408 --> 00:28:25,120 Retenez-vous de me parler, M. Velcoro. 380 00:28:32,669 --> 00:28:34,504 Ta mère, est-ce qu'elle... 381 00:28:35,755 --> 00:28:38,049 t'a dit que ça allait changer ? 382 00:28:38,633 --> 00:28:41,219 Je vais plus te voir autant. 383 00:28:41,428 --> 00:28:42,512 Ça te va ? 384 00:28:44,222 --> 00:28:45,515 Pas trop. 385 00:28:50,854 --> 00:28:52,856 Si les choses changent... 386 00:28:54,482 --> 00:28:55,483 Ce qui se peut... 387 00:28:57,861 --> 00:29:00,321 Ils te parleront peut-être de toi 388 00:29:01,156 --> 00:29:02,657 et de moi. 389 00:29:04,075 --> 00:29:06,244 Mais quoi qu'ils disent, 390 00:29:08,496 --> 00:29:12,167 quelle que soit leur version, je suis ton père 391 00:29:12,375 --> 00:29:14,335 et tu es mon fils. 392 00:29:16,588 --> 00:29:18,173 Je t'aimerai toujours. 393 00:29:22,385 --> 00:29:23,303 D'accord. 394 00:31:50,033 --> 00:31:51,117 Quoi, Ray ? 395 00:31:51,367 --> 00:31:54,537 Tu l'as fait partir plus tôt. Ça arrange rien. 396 00:31:58,917 --> 00:32:01,252 J'aimerais faire... 397 00:32:02,837 --> 00:32:04,714 un marché avec toi. 398 00:32:08,051 --> 00:32:10,762 - Je vais raccrocher. - Attends. 399 00:32:12,889 --> 00:32:14,557 Ne raccroche pas. 400 00:32:16,518 --> 00:32:17,727 Tu as gagné. 401 00:32:19,938 --> 00:32:22,232 Je n'essaie pas de gagner. 402 00:32:22,940 --> 00:32:25,485 Les avocats devraient gérer ça. 403 00:32:26,277 --> 00:32:27,737 Écoute-moi. 404 00:32:28,571 --> 00:32:29,447 Ne... 405 00:32:31,199 --> 00:32:33,076 Je demanderai pas la garde. 406 00:32:33,868 --> 00:32:34,702 D'accord ? 407 00:32:37,080 --> 00:32:37,872 Il est à toi. 408 00:32:39,958 --> 00:32:41,960 Il sera heureux avec toi... 409 00:32:43,586 --> 00:32:44,671 et Richard. 410 00:32:46,923 --> 00:32:48,466 Tu es sérieux ? 411 00:32:49,801 --> 00:32:51,553 Tu as encore bu. 412 00:32:52,470 --> 00:32:53,805 Non, écoute... 413 00:32:54,806 --> 00:32:57,058 oublie le test de paternité. 414 00:32:58,643 --> 00:32:59,727 Lui dis rien. 415 00:33:02,355 --> 00:33:04,899 Lui dis jamais ce qui s'est passé 416 00:33:06,025 --> 00:33:07,610 ni d'où il vient. 417 00:33:09,779 --> 00:33:11,322 Il devrait pas savoir. 418 00:33:11,781 --> 00:33:13,074 Laisse-le croire... 419 00:33:14,367 --> 00:33:16,578 que je suis son père. 420 00:33:18,955 --> 00:33:21,833 - Je disparaîtrai. - Je le fais... 421 00:33:22,917 --> 00:33:24,377 pour moi, Ray. 422 00:33:24,752 --> 00:33:26,170 Je dois savoir. 423 00:33:28,131 --> 00:33:29,299 Je t'en supplie. 424 00:33:31,843 --> 00:33:33,178 Je t'en supplie. 425 00:33:33,970 --> 00:33:35,764 Ne le lui dis jamais. 426 00:33:36,598 --> 00:33:38,391 Je resterai à distance. 427 00:33:39,851 --> 00:33:41,644 Je réclamerai rien. 428 00:33:46,024 --> 00:33:47,942 Je le reverrai jamais. 429 00:33:50,820 --> 00:33:54,491 - Chéri... - Dis oui. 430 00:33:55,742 --> 00:33:58,745 S'il te plaît, dis oui. 431 00:34:01,247 --> 00:34:02,791 Je sortirai de vos vies. 432 00:34:06,169 --> 00:34:07,087 D'accord. 433 00:34:08,379 --> 00:34:10,548 Je vais faire ça, Ray. 434 00:34:12,509 --> 00:34:14,177 Tu me le jures ? 435 00:34:16,596 --> 00:34:17,764 Je te le jure. 436 00:34:18,890 --> 00:34:19,891 Merci. 437 00:34:35,490 --> 00:34:37,325 Elle s'appelle Irina Rulfo. 438 00:34:37,617 --> 00:34:39,661 Elle fricotait avec un de tes gars. 439 00:34:39,869 --> 00:34:43,414 Elle a été mêlée à la fusillade, ici. 440 00:34:44,916 --> 00:34:46,417 Tu es de la Santa Muerte. 441 00:34:46,835 --> 00:34:47,794 Tu la connais ? 442 00:34:49,170 --> 00:34:50,338 Tu te trompes, 443 00:34:51,047 --> 00:34:52,465 il s'agit pas d'un gang. 444 00:34:52,715 --> 00:34:54,551 Appelle ça comme tu veux. 445 00:34:55,135 --> 00:34:58,805 Tu refourguais de l'héro pour Ledo Amarilla. 446 00:34:59,721 --> 00:35:01,265 Où trouver Irina ? 447 00:35:28,460 --> 00:35:31,421 Il y a d'autres endroits. Ça se soignera mal. 448 00:35:32,005 --> 00:35:33,047 Enflure ! 449 00:35:34,048 --> 00:35:34,841 Je sais pas ! 450 00:35:36,009 --> 00:35:37,177 Où chercher ? 451 00:35:45,018 --> 00:35:47,061 Où se trouve cette Mexicaine ? 452 00:35:48,354 --> 00:35:49,606 Où elle crèche ? 453 00:35:58,031 --> 00:35:59,157 Prends ça 454 00:36:00,033 --> 00:36:01,409 ou on te le plante 455 00:36:02,827 --> 00:36:03,703 dans l'œil. 456 00:36:06,372 --> 00:36:09,250 Ils ont un lieu. El Monte. 457 00:36:17,050 --> 00:36:18,593 Ça va faire mal. 458 00:36:29,395 --> 00:36:32,440 Les diamants viennent d'un cambriolage de 1992. 459 00:36:33,316 --> 00:36:34,734 Une bijouterie, double meurtre. 460 00:36:40,532 --> 00:36:41,407 Pas de suspect. 461 00:36:46,620 --> 00:36:48,122 Du nouveau sur Rulfo ? 462 00:36:56,798 --> 00:36:58,633 T'es sûre pour la soirée ? 463 00:37:01,177 --> 00:37:03,930 On doit donner des infos à Davis. 464 00:37:05,140 --> 00:37:07,892 Le genre d'hommes à ces soirées... 465 00:37:10,854 --> 00:37:12,897 Il s'agit de ton cul. 466 00:37:15,024 --> 00:37:15,900 Oui. 467 00:37:16,443 --> 00:37:17,819 On te couvre. 468 00:37:18,361 --> 00:37:19,821 On suit le car. 469 00:37:20,071 --> 00:37:22,365 Je peux rien prendre avec moi. 470 00:37:24,199 --> 00:37:25,409 Un émetteur. 471 00:37:27,453 --> 00:37:29,205 Mets ça quelque part. 472 00:37:31,624 --> 00:37:32,792 Dans une chaussure. 473 00:37:41,009 --> 00:37:41,926 On suit. 474 00:37:43,052 --> 00:37:44,971 On sécurise le périmètre. 475 00:37:46,013 --> 00:37:48,683 S'il le faut, j'entrerai. 476 00:37:53,979 --> 00:37:55,898 Essaie de planter personne, 477 00:37:56,733 --> 00:37:57,692 sauf si t'es obligée. 478 00:38:01,153 --> 00:38:03,447 - C'est quoi, ton nom ? - Athena. 479 00:38:05,617 --> 00:38:06,409 Une free-lance. 480 00:38:08,787 --> 00:38:12,624 Tu es plus vieille que prévu, mais tu as un truc. 481 00:38:13,248 --> 00:38:14,041 D'accord. 482 00:38:14,291 --> 00:38:16,252 Monte dans le car. 483 00:38:16,502 --> 00:38:17,587 Lève les bras. 484 00:38:22,592 --> 00:38:23,426 OK, vas-y. 485 00:38:31,434 --> 00:38:32,644 Allez. 486 00:38:34,270 --> 00:38:35,021 OK. 487 00:38:41,194 --> 00:38:41,945 Donne. 488 00:38:45,698 --> 00:38:47,158 Tu récupères ça demain. 489 00:38:47,826 --> 00:38:49,536 Pas d'histoire, connasse. 490 00:38:51,371 --> 00:38:52,330 Voilà. 491 00:40:08,531 --> 00:40:10,533 Tu veux encore discuter ? 492 00:40:12,785 --> 00:40:14,036 C'est chez toi ? 493 00:40:16,372 --> 00:40:17,874 Une bonne chose de faite. 494 00:40:18,708 --> 00:40:21,377 Un duel avec plein de Mexicains. 495 00:40:27,342 --> 00:40:29,177 Elle est devant, dans le car. 496 00:40:29,803 --> 00:40:31,054 Tu peux la rattraper. 497 00:40:31,346 --> 00:40:32,722 Bien reçu. 498 00:40:33,013 --> 00:40:35,224 On prend ma voiture quand ils arrivent. 499 00:40:45,527 --> 00:40:48,488 Un type du nom de Ledo Amarilla. 500 00:40:48,738 --> 00:40:51,699 Les flics l'ont buté il y a 2 mois. 501 00:40:51,908 --> 00:40:53,326 Parce que sa nana 502 00:40:53,535 --> 00:40:56,454 avait vendu des objets recherchés. 503 00:40:57,705 --> 00:40:59,165 Je la cherche. 504 00:41:00,083 --> 00:41:00,875 C'est tout. 505 00:41:02,377 --> 00:41:04,379 Tu veux faire un marché ? 506 00:41:05,087 --> 00:41:07,423 Mais tu voulais pas d'associé. 507 00:41:08,258 --> 00:41:10,885 Son nom est Irina Rulfo. 508 00:41:12,679 --> 00:41:14,639 Amarilla était son mac. 509 00:41:17,517 --> 00:41:19,144 Je veux juste lui parler. 510 00:41:20,478 --> 00:41:22,147 Si vous savez où elle est, 511 00:41:22,897 --> 00:41:24,732 mettez-moi en contact 512 00:41:26,024 --> 00:41:27,943 et on discute d'un marché. 513 00:41:29,695 --> 00:41:31,989 On n'a plus besoin d'en faire. 514 00:41:37,495 --> 00:41:39,581 Je gère deux boîtes. 515 00:41:40,331 --> 00:41:42,417 Si vous m'aidez, 516 00:41:43,710 --> 00:41:45,628 vous pouvez y apporter votre matos. 517 00:41:46,588 --> 00:41:48,256 Trois soirs par semaine. 518 00:41:49,007 --> 00:41:50,008 Pendant un an. 519 00:41:51,634 --> 00:41:53,052 Au bout d'un an, 520 00:41:53,845 --> 00:41:55,388 on renégocie. 521 00:41:56,473 --> 00:41:58,475 Selon nos performances mutuelles. 522 00:41:59,350 --> 00:42:01,144 Pourquoi tu as besoin d'elle ? 523 00:42:01,977 --> 00:42:03,646 Si on la retrouve... 524 00:42:04,147 --> 00:42:06,357 J'ai des questions à lui poser. 525 00:42:06,566 --> 00:42:09,527 Le type que son mec a entubé 526 00:42:10,111 --> 00:42:12,280 était en possession d'un truc. 527 00:42:20,371 --> 00:42:24,167 La première année, je prends pas de pourcentage. 528 00:42:25,210 --> 00:42:26,920 Vous gardez vos gains. 529 00:42:27,921 --> 00:42:29,130 À 100 %. 530 00:42:29,422 --> 00:42:31,216 Elle t'appellera... 531 00:42:31,423 --> 00:42:32,216 peut-être. 532 00:42:37,013 --> 00:42:38,181 C'est un début. 533 00:42:41,309 --> 00:42:42,894 Mais je devrai la voir 534 00:42:44,020 --> 00:42:45,605 en face à face 535 00:42:46,439 --> 00:42:47,690 à un moment donné. 536 00:43:49,836 --> 00:43:51,296 C'est quoi ? 537 00:43:51,796 --> 00:43:54,340 De l'exta pure. C'est super. 538 00:43:55,215 --> 00:43:57,426 Ça te met de bonne humeur. 539 00:44:01,264 --> 00:44:02,223 Ouvre. 540 00:44:28,583 --> 00:44:30,502 - Faut la surveiller. - Bien reçu. 541 00:44:31,377 --> 00:44:32,170 J'y vais. 542 00:44:53,816 --> 00:44:55,192 Amusez-vous, messieurs. 543 00:45:26,181 --> 00:45:27,808 Un appel, patron. 544 00:45:28,058 --> 00:45:30,769 C'est une fille. Un accent espagnol. 545 00:45:33,897 --> 00:45:35,357 Frank Semyon. 546 00:45:35,607 --> 00:45:37,652 Je suis Irina. Vous voulez me parler ? 547 00:45:37,819 --> 00:45:40,029 Oui, Irina. 548 00:45:41,364 --> 00:45:42,532 On peut se voir ? 549 00:45:43,783 --> 00:45:46,703 J'aimerais parler de ce qui est arrivé à Ledo. 550 00:45:46,952 --> 00:45:48,495 Je vous paierai. 551 00:45:49,164 --> 00:45:51,374 Non. On discute au téléphone. 552 00:45:53,084 --> 00:45:56,212 Tu as mis en gage des objets de chez Caspere. 553 00:45:56,421 --> 00:45:58,590 La police a coincé Ledo comme ça. 554 00:45:59,299 --> 00:46:01,301 Comment tu as eu ces trucs ? 555 00:46:01,509 --> 00:46:03,136 Ledo a tué Caspere ? 556 00:46:03,803 --> 00:46:05,388 Un homme me les a donnés. 557 00:46:05,805 --> 00:46:08,307 J'ai eu 500 $, plus ce que je mettais en gage. 558 00:46:09,725 --> 00:46:11,477 Tu peux le décrire ? 559 00:46:11,769 --> 00:46:12,644 Mince. 560 00:46:12,853 --> 00:46:14,772 Blanc. C'était un flic. 561 00:46:15,898 --> 00:46:16,982 Pas en uniforme. 562 00:46:17,399 --> 00:46:20,319 - Comment tu sais ça ? - Je le connaissais. 563 00:46:21,069 --> 00:46:22,112 Je l'avais déjà vu. 564 00:46:23,071 --> 00:46:24,198 C'est un chef. 565 00:46:24,406 --> 00:46:27,451 Rencontre-moi. Je te montrerai des photos. 566 00:46:27,659 --> 00:46:28,494 Tu me diras. 567 00:46:28,702 --> 00:46:32,247 Je parle plus aux Blancs. On m'a dit de t'appeler. 568 00:46:32,497 --> 00:46:33,624 Je l'ai fait. 569 00:46:34,333 --> 00:46:36,585 Ton clan peut t'accompagner. 570 00:46:36,794 --> 00:46:39,046 Tu seras en sécurité. 571 00:46:39,630 --> 00:46:42,758 Je te filerai 1000 $ pour identifier le type. 572 00:46:44,259 --> 00:46:45,969 Oui, d'accord. 573 00:48:04,590 --> 00:48:06,508 Comme convenu, tu l'as vue. 574 00:48:08,886 --> 00:48:12,431 On prend les jeudi, vendredi et samedi dans les boîtes. 575 00:48:13,891 --> 00:48:14,975 Pas de commission. 576 00:48:17,060 --> 00:48:17,853 Comme convenu. 577 00:48:19,438 --> 00:48:20,898 On renégocie dans un an. 578 00:48:22,441 --> 00:48:23,484 Comme convenu. 579 00:48:24,359 --> 00:48:26,361 Pourquoi tu as fait ça ? 580 00:48:27,821 --> 00:48:29,114 Pourquoi la fille ? 581 00:48:30,407 --> 00:48:31,325 Ça va pas ! 582 00:48:34,161 --> 00:48:35,454 Tu l'as entendue. 583 00:48:36,663 --> 00:48:38,207 Elle bossait pour les flics. 584 00:48:55,224 --> 00:48:56,350 Frank. 585 00:49:02,022 --> 00:49:02,773 Oui. 586 00:50:21,101 --> 00:50:21,894 Putain. 587 00:50:22,728 --> 00:50:24,021 Je t'observe... 588 00:50:25,230 --> 00:50:28,233 en pensant : "Quelle femme !" 589 00:50:29,067 --> 00:50:30,694 Pas comme ces gamines. 590 00:50:31,236 --> 00:50:34,323 Elles prétendent qu'elles comprennent, 591 00:50:34,822 --> 00:50:36,199 mais elles sont creuses. 592 00:50:38,702 --> 00:50:39,953 Pour moi, 593 00:50:40,703 --> 00:50:42,497 la conversation compte. 594 00:50:45,041 --> 00:50:48,003 Je pourrais te parler de pétrole, 595 00:50:48,253 --> 00:50:50,672 mais tu préférerais faire autre chose 596 00:51:40,222 --> 00:51:43,058 12 millions n'entrent pas dans une mallette. 597 00:51:43,308 --> 00:51:44,935 L'échange sera sécurisé. 598 00:51:45,185 --> 00:51:48,230 L'argent sera imputé au marketing. 599 00:51:48,897 --> 00:51:51,441 - À l'overlay. - Comme pour Semyon. 600 00:51:52,943 --> 00:51:54,528 C'était entre lui et Caspere. 601 00:51:56,405 --> 00:51:58,115 Vos investisseurs 602 00:51:58,782 --> 00:52:00,409 valent plus pour nous. 603 00:52:00,617 --> 00:52:01,452 S'il vous plaît, 604 00:52:01,660 --> 00:52:03,120 profitez de la soirée. 605 00:52:03,370 --> 00:52:06,748 La pleine lune est propice aux alliances. 606 00:52:32,357 --> 00:52:34,901 La puissance d'une nation est déterminée... 607 00:52:37,613 --> 00:52:39,448 par ses ressources énergétiques 608 00:52:41,241 --> 00:52:43,786 et sa capacité à faire la guerre. 609 00:52:47,372 --> 00:52:49,499 Nous y voilà. 610 00:52:52,669 --> 00:52:54,713 Tu regardes un peu ? 611 00:52:55,297 --> 00:52:57,341 J'aime les corps au naturel. 612 00:53:01,011 --> 00:53:03,555 Tu es la plus jolie des petites filles. 613 00:53:07,101 --> 00:53:09,978 Il y aurait une licorne dans ces bois. 614 00:53:13,941 --> 00:53:15,400 On va la chercher ? 615 00:53:21,198 --> 00:53:22,282 Joins-toi à eux, 616 00:53:23,282 --> 00:53:24,659 puis j'arrive. 617 00:53:26,412 --> 00:53:27,830 Excusez-moi. 618 00:53:28,663 --> 00:53:31,374 Je vais à la salle de bains. Je reviens. 619 00:53:32,209 --> 00:53:33,752 Dépêche-toi de revenir. 620 00:53:35,671 --> 00:53:37,506 Je veux pas te chercher. 621 00:53:39,842 --> 00:53:41,677 Un peu d'eau 622 00:53:42,136 --> 00:53:43,470 et du parfum. 623 00:55:32,537 --> 00:55:33,288 Merde. 624 00:55:47,261 --> 00:55:49,596 Certains ont meilleur goût. 625 00:55:58,896 --> 00:55:59,689 Vera ? 626 00:56:05,070 --> 00:56:07,322 Vera ? Vera Machiado ? 627 00:56:08,115 --> 00:56:09,366 C'est pas vrai. 628 00:56:11,076 --> 00:56:13,245 Je suis une amie de ta sœur Dani. 629 00:56:13,871 --> 00:56:14,747 On part d'ici. 630 00:56:15,037 --> 00:56:16,873 - Dani ? Non. - Viens. 631 00:56:17,123 --> 00:56:18,917 Allez, lève-toi. 632 00:56:19,668 --> 00:56:20,586 Allez. 633 00:56:35,349 --> 00:56:37,477 Je voulais pas te chercher. 634 00:56:37,727 --> 00:56:39,062 Mon Dieu ! 635 00:57:11,761 --> 00:57:12,637 T'as fait quoi ? 636 00:57:30,781 --> 00:57:32,324 Emmène-la. 637 00:57:36,078 --> 00:57:37,079 On y va. 638 00:57:38,414 --> 00:57:40,874 - C'est qui ? - La fille disparue. 639 00:57:41,874 --> 00:57:42,667 On y va. 640 00:57:42,917 --> 00:57:44,294 Velcoro vient en voiture. 641 00:57:44,878 --> 00:57:45,712 Merde. 642 00:57:46,629 --> 00:57:47,631 Hé, toi ! 643 00:57:49,633 --> 00:57:51,260 Il faut courir. 644 00:57:51,468 --> 00:57:52,719 Allez, allez... 645 00:58:03,272 --> 00:58:04,356 Merde ! Allez. 646 00:58:08,152 --> 00:58:09,278 C'est lui ! 647 00:58:15,033 --> 00:58:15,826 Couche-toi. 648 00:58:16,994 --> 00:58:17,786 Fonce. 649 00:58:24,168 --> 00:58:25,127 Éteins les phares. 650 00:58:25,711 --> 00:58:26,503 C'est qui ? 651 00:58:27,171 --> 00:58:28,046 La fille disparue. 652 00:58:31,216 --> 00:58:32,009 J'ai eu ça. 653 00:58:36,805 --> 00:58:37,848 Un contrat. 654 00:58:38,932 --> 00:58:40,476 Des terrains. 655 00:58:40,768 --> 00:58:42,227 Que s'est-il passé ? 656 00:58:42,519 --> 00:58:44,605 Ils m'ont fait prendre un truc. 657 00:58:45,814 --> 00:58:48,150 Je crois que j'ai tué quelqu'un. 658 00:58:51,111 --> 00:58:52,362 Mon Dieu... 659 00:58:52,905 --> 00:58:54,198 Les enfoirés. 660 00:59:06,210 --> 00:59:07,669 Ces contrats... 661 00:59:09,296 --> 00:59:11,381 sont couverts de signatures.