1
00:01:41,377 --> 00:01:47,633
-Vil du have mælk eller sukker?
-Sort.
2
00:02:14,744 --> 00:02:17,872
Bankede du på min dør
for en stirrekonkurrence?
3
00:02:17,872 --> 00:02:25,171
For længe siden gav du mig
en mands navn på et stykke papir.
4
00:02:25,171 --> 00:02:28,299
-Det gjorde jeg.
-For du vidste, hvad jeg ville gøre.
5
00:02:28,299 --> 00:02:33,513
Jeg vidste, hvad jeg havde gjort.
Dig kendte jeg slet ikke.
6
00:02:33,513 --> 00:02:39,769
-Hvem var han for dig?
-For mig? Ingen.
7
00:02:39,769 --> 00:02:46,025
En eller anden narkoman. Jeg fik
informationen og gav den videre.
8
00:02:46,025 --> 00:02:50,196
For hvorfor ikke
kunne afpresse en betjent?
9
00:02:50,196 --> 00:02:55,410
Det skadede ikke. Men jeg har en sans
for retfærdighed. Det ved du da.
10
00:02:55,410 --> 00:02:59,580
Og derfor kom det
som sådan en overraskelse.
11
00:03:01,666 --> 00:03:07,922
Det navn på papiret,
hvem end han så var...
12
00:03:07,922 --> 00:03:12,093
...så var han ikke den,
der overfaldt min kone.
13
00:03:12,093 --> 00:03:18,349
-Hvordan det?
-De fangede fyren i sidste måned.
14
00:03:18,349 --> 00:03:23,563
-Med dna.
-Det vidste jeg ikke.
15
00:03:23,563 --> 00:03:27,734
Jeg troede,
at informationen var korrekt.
16
00:03:27,734 --> 00:03:33,990
Så intet af det her er noget nyt?
Du har aldrig haft kontrollen.
17
00:03:33,990 --> 00:03:40,246
-Skal vi slås nu, Raymond?
-Jeg havde været en anden.
18
00:03:40,246 --> 00:03:44,418
Af alle de løgne, folk fortæller dem
selv, er det nok den mest hyppige.
19
00:03:45,460 --> 00:03:51,716
Jeg kunne have...
Du røvrendte mig.
20
00:03:51,716 --> 00:03:57,972
-Jeg solgte min sjæl for ingenting.
-Det var ikke mig, der købte den.
21
00:03:57,972 --> 00:04:02,143
Du ville have en strisser,
så du brugte min kones tragedie...
22
00:04:02,143 --> 00:04:07,356
-...til at få mig til at dræbe nogen!
-Jeg fik dig ikke til noget.
23
00:04:07,356 --> 00:04:10,485
Jeg gav dig et navn,
og du traf et valg.
24
00:04:10,485 --> 00:04:14,655
Det valg var i dig,
før noget af alt det her.
25
00:04:14,655 --> 00:04:18,826
Det var der altid og bare ventede.
26
00:04:18,826 --> 00:04:25,083
Og brugte du ikke det til
at blive den, du altid skulle blive?
27
00:04:25,083 --> 00:04:31,339
Det her og det med din kone...
det er bare undskyldninger.
28
00:04:31,339 --> 00:04:34,467
Tror du, at du var Superman før?
29
00:04:34,467 --> 00:04:41,766
Så erkend det.
Tror du, at jeg havde gjort mindre?
30
00:04:41,766 --> 00:04:48,022
Hvis den slags holder en ude
af himlen, vil jeg ikke derhen.
31
00:04:51,150 --> 00:04:56,364
Hvem gav dig navnet?
32
00:04:56,364 --> 00:05:00,535
En fyr, en af mine mænd kendte,
så vidt jeg husker.
33
00:05:00,535 --> 00:05:05,748
Han fortalte om dig og om narkomanen,
der talte om voldtægten.
34
00:05:05,748 --> 00:05:10,962
Jeg havde aldrig hørt om ham før.
Eller om dig.
35
00:05:10,962 --> 00:05:15,133
Han var et afskum.
Så meget ved jeg.
36
00:05:16,175 --> 00:05:21,389
Jeg spurgte ham aldrig om noget.
37
00:05:21,389 --> 00:05:24,517
Fyren. Jeg bare...
38
00:05:26,602 --> 00:05:32,859
Vil du ud?
Du er fri.
39
00:05:33,901 --> 00:05:37,030
Du har ikke haft nerverne
til det her længe.
40
00:05:43,286 --> 00:05:47,457
Jeg vil ikke have en skudduel
i mit forbandede køkken.
41
00:05:47,457 --> 00:05:49,542
Og jeg vil ikke se dig dø.
42
00:05:49,542 --> 00:05:56,841
Hverken for min hånd
eller nogen af mine mænds.
43
00:05:56,841 --> 00:06:02,055
Jeg narrede dig ikke, og jeg
er ikke din billet til selvmord.
44
00:06:12,482 --> 00:06:17,695
Delstatens jord begynder ved skoven.
Vi tjekker for brand og hashfarme.
45
00:06:18,738 --> 00:06:21,866
Nogle af skurene
har stået her siden 30erne.
46
00:06:21,866 --> 00:06:26,037
Gerningsstedet virker uger gammelt
og er forurenet.
47
00:06:26,037 --> 00:06:29,165
-Vi finder måske ikke andet.
-Har I noget nu?
48
00:06:29,165 --> 00:06:32,293
Blodet er fra en kvinde.
Døde gonorré-bakterier.
49
00:06:32,293 --> 00:06:35,422
Afsøg området og skaf en lighund.
50
00:06:39,592 --> 00:06:45,848
Har I ikke nok at tage jer til?
Giv det til Sonoma Sheriff's Office.
51
00:06:51,062 --> 00:06:56,275
Blake har solgt piger bag din ryg,
uden om klubberne.
52
00:06:56,275 --> 00:07:00,446
Det overrasker ikke ligefrem.
Ambitionen knækkede ham.
53
00:07:00,446 --> 00:07:06,703
Det er større, end du tror. Han har
en særlig stald med Chessanis knægt.
54
00:07:06,703 --> 00:07:11,916
Østblok-piger, som Pitlor opererer,
så de bliver høj klasse.
55
00:07:11,916 --> 00:07:16,087
Han fortæller mig resten.
Bare rolig.
56
00:07:16,087 --> 00:07:19,215
Kender du til de fester, de holder?
57
00:07:19,215 --> 00:07:24,429
Rige mænd, politikere og bygherrer.
58
00:07:25,471 --> 00:07:30,685
Caspere kom til dem.
De indgår aftaler.
59
00:07:30,685 --> 00:07:35,898
Du skal fortælle mig, hvem der
fortalte dig om voldtægtsmanden.
60
00:07:36,941 --> 00:07:43,197
-Giv mig lidt tid til at tjekke det.
-Er du sikker på, at du har tid?
61
00:07:44,241 --> 00:07:49,454
Det er ikke det samme at hænge
på rebet som at forbløde. Det ved du.
62
00:07:49,454 --> 00:07:52,582
Jeg er tilbage i korridoren
på lovlig vis.
63
00:07:52,582 --> 00:07:58,838
Det her fortidspis, du har
hidset dig op over, kan forsvinde.
64
00:08:00,923 --> 00:08:06,138
Anklageren følger også op på det.
De vil have min hjælp-
65
00:08:07,180 --> 00:08:11,350
-med at finde pigen, der pantsatte
tingene og ledte til ildkampen.
66
00:08:11,350 --> 00:08:15,521
Irina Rulfo.
67
00:08:15,521 --> 00:08:19,692
Vi leder også efter hende.
68
00:08:20,735 --> 00:08:24,906
Jeg tager min anden hånd op nu.
69
00:08:24,906 --> 00:08:30,119
Skyd mig ikke for helvede, Raymond.
70
00:08:53,059 --> 00:09:00,358
Hjælper du mig med harddisken, så får
du ham, der ledte dig på afveje.
71
00:09:00,358 --> 00:09:04,529
-Hvem vil have harddisken?
-En forretningssnude.
72
00:09:06,614 --> 00:09:10,785
Der kan være
mange følsomme billeder på den.
73
00:09:17,041 --> 00:09:23,297
-Hvor skal du nu hen?
-Jeg skal se til en mands død.
74
00:09:23,297 --> 00:09:28,511
Trækker du en pistol mod mig igen...
75
00:09:28,511 --> 00:09:32,682
...gør du bedst i,
at jeg ikke ser dig komme.
76
00:09:33,725 --> 00:09:37,895
Det vil jeg helst undgå, Frank.
77
00:09:37,895 --> 00:09:41,023
Godt.
78
00:09:42,066 --> 00:09:46,237
Du er måske en af mine sidste venner.
79
00:09:46,237 --> 00:09:49,365
Det ville sgu være vanvittigt.
80
00:10:22,732 --> 00:10:26,903
Det her er forbundet til Vinci,
Caspere og de fester, vi talte om.
81
00:10:26,904 --> 00:10:31,074
Den forsvundne pige
ringede sidst fra den hytte.
82
00:10:31,074 --> 00:10:35,244
Casperes gps placerer ham her,
og nu er en kvinde blevet slagtet.
83
00:10:35,244 --> 00:10:40,458
-Jeg er interesseret i korruption.
-Det sker måske til de fester.
84
00:10:40,458 --> 00:10:45,671
-Dette er vigtigt. Nogen døde her.
-Nogen dør hvert eneste sekund.
85
00:10:45,671 --> 00:10:49,842
Jeg har fået en gennemgang. Vi tager
over nu, hvis det er i orden.
86
00:10:49,842 --> 00:10:56,099
-Der er forbindelse til en savnet.
-Vi deler gerne vores fund.
87
00:10:56,099 --> 00:11:01,313
Kender du til fester heromkring?
I hytten et par kilometer borte?
88
00:11:02,355 --> 00:11:05,483
Det kan jeg ikke påstå.
Det er privat ejendom.
89
00:11:05,483 --> 00:11:10,697
-Den blev solgt for nogle år siden.
-Ingen lyde fra skoven? Larm?
90
00:11:10,698 --> 00:11:15,910
-Dette er mit gerningssted.
-Så kom i gang, sherif.
91
00:11:23,209 --> 00:11:27,380
Tjek pigerne og festerne.
Du tjekker diamanterne.
92
00:11:27,380 --> 00:11:31,551
Find ud af, hvor de kom fra,
så ved vi måske, hvem der tog dem.
93
00:11:31,551 --> 00:11:35,722
-Og Velcoro?
-Han leder efter Rulfo-pigen.
94
00:12:28,900 --> 00:12:30,985
Hvad vil du?
95
00:12:34,113 --> 00:12:38,284
Jeg troede, at jeg havde dræbt dig.
96
00:12:38,284 --> 00:12:44,540
For 11 år siden. Sådan cirka.
97
00:12:44,540 --> 00:12:48,711
-Det gør jeg måske stadig.
-Jaså?
98
00:12:48,711 --> 00:12:51,839
Hvem dræbte du i stedet?
99
00:12:51,839 --> 00:12:59,138
Der var en kvinde, 29 år.
September 2004.
100
00:12:59,138 --> 00:13:04,352
En advokat med mørkebrunt hår.
101
00:13:04,352 --> 00:13:08,523
I en parkeringsgarage i centrum.
102
00:13:09,565 --> 00:13:12,694
Du husker det.
103
00:13:12,694 --> 00:13:15,822
De siger,
at jeg har gjort mange ting.
104
00:13:15,822 --> 00:13:21,035
Jeg har en hjerneskade.
Jeg glemmer ting.
105
00:13:22,078 --> 00:13:27,291
Det føles, som om min advokat
burde være her. Hvordan kom du ind?
106
00:13:27,291 --> 00:13:31,462
Hun var min kone.
107
00:13:31,462 --> 00:13:33,548
Jeg var strisser.
108
00:13:35,634 --> 00:13:39,804
Du aner ikke, hvad du har kostet mig.
109
00:13:39,804 --> 00:13:45,017
-Hvad end du taler om, er vi færdige.
-Du hørte, hvad jeg taler om.
110
00:13:45,017 --> 00:13:49,188
Jeg havde brug for
at se dig i øjnene.
111
00:13:50,231 --> 00:13:53,359
Det var dig.
112
00:13:53,359 --> 00:13:58,573
-Og du ligner ham ikke engang.
-Hvem?
113
00:13:58,573 --> 00:14:03,786
-Mine øjne ligner dine.
-De vil brænde dig.
114
00:14:03,786 --> 00:14:07,957
-Det får vi at se.
-Du må hellere håbe, at de gør.
115
00:14:07,957 --> 00:14:12,128
Se mig i øjnene, røvhul.
Er det bare snak?
116
00:14:12,128 --> 00:14:18,384
Får du ikke livstid, fjerner jeg
al din hud med et rivejern.
117
00:14:18,384 --> 00:14:25,683
Pikken først. Så skærer jeg din næse,
dine læber og dine nosser af.
118
00:14:25,683 --> 00:14:27,769
Og jeg skal sørge for,
at du overlever.
119
00:14:27,770 --> 00:14:32,982
Får du livstid,
gør jeg det måske alligevel.
120
00:14:32,982 --> 00:14:37,153
Som sagt...
121
00:14:37,153 --> 00:14:41,324
Vent. Hvem er du?
122
00:14:41,324 --> 00:14:44,452
Du har fat i den forkerte.
Jeg kender dig ikke engang.
123
00:14:44,452 --> 00:14:50,708
Du kender mig.
Du vidste det bare ikke.
124
00:14:56,964 --> 00:15:00,093
Da du sagde "blå diamanter",
kom jeg i tanke om noget.
125
00:15:01,135 --> 00:15:05,306
Opstanden i 1992. En dårlig tid
for forsikringsbranchen.
126
00:15:06,349 --> 00:15:11,562
Den kan være de her. 2,5 million
i blå diamanter med Peruzzi-slibning.
127
00:15:11,562 --> 00:15:15,733
Det er nok dem.
Sable Fine Jewelers i Hollywood.
128
00:15:15,733 --> 00:15:19,904
Røveri, 30. april, 1992.
129
00:15:20,947 --> 00:15:24,075
Du må forstå,
hvordan det var dengang.
130
00:15:24,075 --> 00:15:30,331
Der var ildebrande overalt.
Snigskytter skød på politiet.
131
00:15:30,331 --> 00:15:35,546
Tanks på gaderne. Overalt
spillede de "Fuck the Police"...
132
00:15:37,630 --> 00:15:40,758
Mange af vores folk sagde bare op.
133
00:15:40,758 --> 00:15:47,014
Røveriet mod Sable Fine Jewelers.
2,5 millioner i blå diamanter.
134
00:15:47,014 --> 00:15:54,313
Ja, det var mig, du talte i telefon
med. Et dobbeltmord på et ægtepar.
135
00:15:54,313 --> 00:15:58,485
Kvinden var gravid.
Margaret Osterman.
136
00:15:59,527 --> 00:16:02,655
Jeg husker hendes navn.
137
00:16:02,655 --> 00:16:08,911
Rapporten nævner ingen mistænkte,
ingen, man undersøgte, ingenting.
138
00:16:08,911 --> 00:16:15,168
Stedet blev plyndret lige efter,
så gerningsstedet var forurenet.
139
00:16:17,253 --> 00:16:20,381
Men det var ikke dem, der plyndrede.
140
00:16:22,467 --> 00:16:27,680
Overvågningsbåndet manglede.
Og de to blev henrettet.
141
00:16:27,680 --> 00:16:31,851
De vidste, hvad de gjorde.
De var taktiske.
142
00:16:33,936 --> 00:16:37,065
Og de stakkels unger...
143
00:16:37,065 --> 00:16:44,364
Leonard og Laura.
De var vidner til det, ikke sandt?
144
00:16:47,492 --> 00:16:49,577
For helvede...
145
00:16:51,662 --> 00:16:54,791
Var du nødt til at vise mig det?
146
00:17:02,090 --> 00:17:06,260
De gemte sig i en af montrerne.
147
00:17:07,303 --> 00:17:10,431
De måtte blive der længe.
148
00:17:11,474 --> 00:17:15,645
De gemte sig,
mens forældrene lå der...
149
00:17:21,901 --> 00:17:26,072
Jeg havde fire gange så meget arbejde
som normalt pga. opstanden.
150
00:17:26,072 --> 00:17:31,285
Fik man ikke opklaret noget hurtigt,
gik man videre.
151
00:17:31,285 --> 00:17:34,414
Kunne børnene ikke give jer noget?
152
00:17:36,499 --> 00:17:39,627
De kunne knap nok tale.
153
00:17:39,627 --> 00:17:45,883
Pigen var måske fire år.
Drengen var lidt ældre.
154
00:17:45,883 --> 00:17:49,011
Gerningsmændene bar masker.
155
00:17:51,097 --> 00:17:55,268
Det er nogenlunde det.
156
00:17:55,268 --> 00:17:59,439
De endte i plejesystemet.
157
00:18:01,524 --> 00:18:08,823
-Har du børn?
-Et på vej.
158
00:18:10,908 --> 00:18:14,037
For fanden...
159
00:18:14,037 --> 00:18:16,122
De børn fik det til
at sige klik for mig.
160
00:18:17,165 --> 00:18:20,293
Det, de havde været igennem,
og så systemet...
161
00:18:20,293 --> 00:18:24,464
Alt det og en by,
der stod i flammer...
162
00:18:33,848 --> 00:18:38,019
Kom til Kali Klub i Ventura
næste lørdag kl. 18.00.
163
00:18:38,019 --> 00:18:41,147
Sig, du er mig og leder efter Bogdan.
164
00:18:41,147 --> 00:18:47,403
Klæd dig, som om du er 2.000 dollar
per nat værd. Det må du få hjælp til.
165
00:18:47,403 --> 00:18:51,574
En bus kører dig til,
hvor end festen er.
166
00:18:51,574 --> 00:18:57,830
Du får ikke lov til at tage taske
eller mobil med. Det må du aflevere.
167
00:18:58,874 --> 00:19:02,001
Ja.
168
00:19:04,087 --> 00:19:09,300
Der vil være mange mænd,
der forventer let sex.
169
00:19:09,300 --> 00:19:13,471
-Hvad vil du gøre ved det?
-Jeg finder på noget.
170
00:19:16,599 --> 00:19:20,770
Webcam-fyrene var slemme,
men det her er meget værre.
171
00:19:20,770 --> 00:19:23,898
Jeg er strisser.
Jeg kan passe på mig selv.
172
00:19:23,898 --> 00:19:28,069
Du får ikke lov at have en kniv med.
Ikke noget.
173
00:19:28,069 --> 00:19:33,282
De vil visitere dig
og tvinge dig til at tage tøjet af.
174
00:19:33,283 --> 00:19:36,411
Det har jeg hørt.
175
00:19:38,496 --> 00:19:41,624
Er det alt, hvad jeg behøver at vide?
176
00:19:42,667 --> 00:19:45,795
Jeg lavede den til dig.
177
00:19:46,838 --> 00:19:51,008
Jeg tænkte på en kvinde,
der drukner på land.
178
00:19:51,008 --> 00:19:54,137
Jeg forstår ikke rigtigt kunst.
179
00:19:55,179 --> 00:20:01,436
Hvorfor anstrenger du dig
så meget for at være alene?
180
00:20:01,436 --> 00:20:05,606
Det kræver nu ikke
så store anstrengelser.
181
00:20:05,606 --> 00:20:10,820
Jeg har været her i ti minutter, og
du holder mig på afstand med knivene.
182
00:20:10,820 --> 00:20:14,991
Jeg var i gang med at træne,
da du bankede på.
183
00:20:22,290 --> 00:20:28,546
Så, er der andet om festen?
184
00:20:28,546 --> 00:20:32,717
Bare... uanset hvad du planlægger...
185
00:20:32,717 --> 00:20:36,888
Når du er på den bus,
er det knep eller flygt.
186
00:20:41,059 --> 00:20:46,272
Det er svært. Det kan jeg ikke
fornægte. Han fyldte hele huset.
187
00:20:46,273 --> 00:20:50,443
Han elskede jer begge højere
end noget, jeg har set.
188
00:20:51,486 --> 00:20:55,656
Alt, hvad han gjorde,
var for familiens skyld.
189
00:20:56,699 --> 00:20:59,827
Jeg ved godt, at det er latterligt...
190
00:21:03,999 --> 00:21:11,297
Det her er ikke en trøst.
De var hans, Joyce.
191
00:21:15,468 --> 00:21:20,681
-Ham Blake står vel ikke udenfor?
-Nu?
192
00:21:20,681 --> 00:21:24,852
Nej. Kender du Blake?
193
00:21:24,852 --> 00:21:29,023
Han kom lige efter begravelsen.
194
00:21:29,023 --> 00:21:34,237
Han spurgte, hvordan jeg havde det,
kondolerede og alt det pis.
195
00:21:36,322 --> 00:21:39,450
Og da han var færdig med pisset?
196
00:21:39,450 --> 00:21:45,707
Han spurgte, om Stan havde sagt
noget, der kunne føre til morderen.
197
00:21:45,707 --> 00:21:49,877
-Havde Stan sagt noget sådant?
-Nej.
198
00:21:49,877 --> 00:21:55,091
Han bestyrede jo ikke ting for dig
som ham Blake, vel?
199
00:21:59,262 --> 00:22:05,518
Det er bare færdigheder.
Jeg elskede Stan.
200
00:22:10,732 --> 00:22:13,861
Mikey aner ikke, hvad han skal gøre.
201
00:22:14,902 --> 00:22:18,031
Stan var en fantastisk far.
202
00:22:19,073 --> 00:22:22,201
Ikke som så mange...
203
00:22:22,201 --> 00:22:26,372
Når jeg tænker
på min lille dreng uden...
204
00:22:32,628 --> 00:22:35,757
-Undskyld.
-Det er helt i orden.
205
00:22:57,655 --> 00:23:03,910
Det her er et Stealth-bombefly.
206
00:23:04,952 --> 00:23:11,209
Det kan bære 80 styrbare bomber.
De rammer aldrig galt.
207
00:23:15,380 --> 00:23:18,508
Det hedder "Spirit".
208
00:23:20,593 --> 00:23:26,849
Du interesserer dig måske ikke
for det mere? Det er i orden.
209
00:23:26,849 --> 00:23:29,977
Det dræber folk.
210
00:23:43,533 --> 00:23:46,661
Vil du se tv?
Jeg optog Cardinals-kampen.
211
00:23:46,661 --> 00:23:50,832
Vi kan se "Venner".
Det er der altid.
212
00:23:50,832 --> 00:23:55,002
Det er vel 20 år gammelt.
Jeg havde en kæreste, der så det.
213
00:23:59,173 --> 00:24:04,387
Hvad skriver du? Sker der
noget dramatisk, som jeg ikke ser?
214
00:24:04,387 --> 00:24:10,643
Vær venlig at begrænse vores
interaktion. Jeg skal observere.
215
00:24:17,942 --> 00:24:23,156
Værsgo, knægt.
Find bare "Venner".
216
00:24:32,540 --> 00:24:35,668
Lærte din far dig det?
217
00:24:36,711 --> 00:24:40,882
Min far havde aldrig tid til sport.
218
00:24:44,010 --> 00:24:47,138
Skal vi sætte os lidt?
219
00:25:00,693 --> 00:25:07,992
Din far var en god mand.
220
00:25:09,035 --> 00:25:13,206
-Han var en af de bedste.
-Det ved jeg.
221
00:25:13,206 --> 00:25:17,377
Folk behøver ikke
at sige det hele tiden.
222
00:25:18,419 --> 00:25:21,547
Det bliver svært noget tid.
223
00:25:21,547 --> 00:25:27,804
Men du skal nok klare dig,
for du har ham i dig.
224
00:25:27,804 --> 00:25:31,974
Hans kampgejst er i dig.
225
00:25:31,974 --> 00:25:35,103
Nogle gange...
226
00:25:37,188 --> 00:25:42,402
Nogle gange sker der noget,
der deler ens liv over i to.
227
00:25:42,402 --> 00:25:45,530
Der findes et før og et efter.
228
00:25:46,572 --> 00:25:49,701
Jeg har fem indtil videre.
229
00:25:49,701 --> 00:25:54,914
Og det her er dit første.
230
00:25:54,914 --> 00:26:00,128
Men hvis man bruger det rigtigt...
det dårlige...
231
00:26:00,128 --> 00:26:05,341
Bruger man det rigtigt...
232
00:26:05,341 --> 00:26:11,597
...bliver man bedre og stærkere.
233
00:26:11,597 --> 00:26:14,726
Det giver en noget,
de fleste ikke har.
234
00:26:16,811 --> 00:26:22,024
Selvom det her er
forfærdeligt og forkert...
235
00:26:22,024 --> 00:26:28,281
...så kan smerten gøre dig
til et bedre menneske.
236
00:26:31,409 --> 00:26:37,665
Det gør smerte.
Den viser en, hvad der var indeni.
237
00:26:39,751 --> 00:26:43,921
Og inde i dig...
238
00:26:43,921 --> 00:26:49,135
...er der rent guld.
Det ved jeg.
239
00:26:49,135 --> 00:26:53,306
Det vidste din far også.
240
00:26:53,306 --> 00:26:58,519
Rent guld...
det er, hvad du har.
241
00:27:18,331 --> 00:27:21,460
Nyder du det her?
Kan du lide dit arbejde?
242
00:27:22,502 --> 00:27:26,672
Afhold Dem venligst fra
at interagere med mig, mr Velcoro.
243
00:27:31,886 --> 00:27:38,142
Har din mor sagt noget
om forandringer?
244
00:27:38,142 --> 00:27:41,270
At vi måske ikke skal ses så meget.
245
00:27:41,270 --> 00:27:46,484
-Er det i orden med dig?
-Det tror jeg ikke.
246
00:27:50,655 --> 00:27:56,912
Hvis noget forandrer sig...
247
00:27:57,954 --> 00:28:03,167
...så vil de måske fortælle dig
noget om dig og mig.
248
00:28:03,167 --> 00:28:08,381
Uanset hvad de siger...
249
00:28:08,381 --> 00:28:14,637
Uanset hvad de siger,
så er jeg din far, og du er min søn.
250
00:28:15,681 --> 00:28:18,809
Og jeg vil altid elske dig.
251
00:28:21,936 --> 00:28:24,021
Ja.
252
00:30:50,001 --> 00:30:55,214
Hvad skete det, Ray? Skulle det
hjælpe at sende ham tidligt hjem?
253
00:30:58,342 --> 00:31:05,641
Jeg... jeg vil...
jeg vil indgå en aftale med dig.
254
00:31:07,727 --> 00:31:11,898
-Jeg lægger på.
-Vent. Vil du ikke nok?
255
00:31:12,940 --> 00:31:16,069
Læg ikke på.
256
00:31:16,069 --> 00:31:18,154
Du vinder.
257
00:31:19,197 --> 00:31:22,325
Jeg forsøger ikke at vinde, Ray.
258
00:31:22,325 --> 00:31:25,453
Vi bør nok overlade det
til advokaterne nu.
259
00:31:25,453 --> 00:31:30,666
Lyt nu bare. Lad være...
260
00:31:30,666 --> 00:31:36,923
Jeg modsætter mig ikke
din forældremyndighed.
261
00:31:36,923 --> 00:31:39,008
Han er din.
262
00:31:39,008 --> 00:31:45,264
Jeg ved, at han nok
skal få det godt hos dig og Richard.
263
00:31:46,307 --> 00:31:49,435
Mener du det?
264
00:31:49,435 --> 00:31:54,649
-Du er fuld igen.
-Nej, lyt nu...
265
00:31:54,649 --> 00:32:01,948
Bare glem faderskabstesten.
Fortæl ham ikke noget.
266
00:32:01,948 --> 00:32:09,247
Fortæl ham ikke, hvad der skete,
eller hvor han kommer fra.
267
00:32:09,247 --> 00:32:16,546
Han burde ikke vide det. Lad ham
nu bare tro, at jeg er hans far.
268
00:32:18,631 --> 00:32:21,759
-Så skal jeg nok forsvinde.
-Det...
269
00:32:22,802 --> 00:32:28,015
Det er for min skyld, Ray.
Jeg er nødt til at vide det.
270
00:32:28,015 --> 00:32:31,144
Jeg beder dig...
271
00:32:31,144 --> 00:32:36,357
Vil du ikke nok lade være med
at sige noget til ham?
272
00:32:36,357 --> 00:32:39,485
Så skal jeg nok holde mig væk.
273
00:32:39,485 --> 00:32:42,613
Jeg bestrider ikke noget.
274
00:32:45,742 --> 00:32:49,912
Og jeg vil aldrig se ham igen.
275
00:32:49,913 --> 00:32:55,126
-Skat...
-Sig nu bare ja.
276
00:32:55,126 --> 00:33:00,339
Vil du ikke nok bare sige ja?
277
00:33:00,341 --> 00:33:03,469
Så forsvinder jeg
fra jeres liv for altid.
278
00:33:05,553 --> 00:33:10,767
Godt så. Ja, det gør jeg.
279
00:33:11,809 --> 00:33:17,023
-Sværg på det.
-Jeg sværger.
280
00:33:18,066 --> 00:33:23,279
Tak.
281
00:33:34,749 --> 00:33:38,920
Hun hedder Irina Rulfo. Hun var
en af dine mænds kæreste til tider.
282
00:33:39,962 --> 00:33:44,133
Han røg i den ildkamp
for noget tid siden.
283
00:33:44,133 --> 00:33:48,304
Du er jo Santa Muerte.
Kender du hende?
284
00:33:48,304 --> 00:33:54,560
-Det er ikke en bande, som du tror.
-Nej, det er en fandens bogklub.
285
00:33:54,560 --> 00:33:58,732
Du arbejdede for Ledo Amarilla
og solgte hans billige heroin.
286
00:33:59,774 --> 00:34:02,902
Hvor kan jeg finde Irina?
287
00:34:27,927 --> 00:34:31,055
Andre vedhæng heler ikke så let.
288
00:34:31,055 --> 00:34:35,226
Dit forbandede røvhul!
Jeg ved det ikke!
289
00:34:35,226 --> 00:34:39,397
Hvor bør jeg lede?
290
00:34:44,610 --> 00:34:50,867
Hvor holder de mexi-ludere til?
Hvor bor hun?
291
00:34:57,123 --> 00:35:05,465
5.000 dollar...
Ellers ender det næste søm i dit øje.
292
00:35:05,465 --> 00:35:10,678
De har et sted i El Monte.
293
00:35:16,934 --> 00:35:20,063
Det her vil gøre ondt.
294
00:35:28,404 --> 00:35:32,575
Diamanterne kom
fra et uløst røveri i 1992.
295
00:35:32,575 --> 00:35:35,703
Et dobbeltmord i en juveler.
296
00:35:39,874 --> 00:35:43,002
Ingen mistænkte.
297
00:35:46,130 --> 00:35:52,387
Fandt du noget om Rulfo-pigen?
298
00:35:56,557 --> 00:36:00,728
Er du sikker på,
at du vil til den fest?
299
00:36:00,728 --> 00:36:04,899
Jeg vil ikke gå til Davis,
før vi har noget.
300
00:36:04,899 --> 00:36:10,113
Med de mænd, der kommer
til de fester... hvem ved?
301
00:36:10,113 --> 00:36:14,283
Han mener, at det er dig,
der løber risikoen.
302
00:36:14,283 --> 00:36:17,412
-Ja.
-Vi holder øje med dig.
303
00:36:17,412 --> 00:36:23,668
-Vi skygger bussen.
-Jeg kan ikke tage noget med derind.
304
00:36:23,668 --> 00:36:27,839
En transponder.
305
00:36:27,839 --> 00:36:30,967
Stop den et eller andet sted hen.
306
00:36:30,967 --> 00:36:34,095
Som i din sko.
307
00:36:40,351 --> 00:36:45,565
Vi følger efter og sikrer området.
308
00:36:45,565 --> 00:36:49,736
Hvis jeg må, kommer jeg ind.
309
00:36:53,906 --> 00:36:59,120
Og prøv ikke at stikke nogen ned,
medmindre det er nødvendigt.
310
00:37:01,205 --> 00:37:05,376
-Hvad var det nu, du hed?
-Athena.
311
00:37:05,376 --> 00:37:08,504
-Freelancer?
-Ja.
312
00:37:08,504 --> 00:37:12,675
Du er lidt ældre, end du sagde,
men du har noget.
313
00:37:12,675 --> 00:37:17,889
-Fint, hop på bussen.
-Armene ud.
314
00:37:22,060 --> 00:37:25,188
Fint, du kan gå.
315
00:37:31,444 --> 00:37:37,700
Kom så. Lad mig se.
316
00:37:37,700 --> 00:37:39,786
Kom så.
317
00:37:44,999 --> 00:37:51,255
Du får den tilbage i morgen.
Sig mig ikke imod, kælling.
318
00:37:51,255 --> 00:37:53,341
Sådan, ja.
319
00:39:08,416 --> 00:39:12,587
Er du kommet for at snakke mere?
320
00:39:12,587 --> 00:39:17,800
Jeg vidste ikke, at det var jeres.
Så kan jeg stryge det fra listen.
321
00:39:17,800 --> 00:39:21,971
Et Mexican standoff
med ægte mexicanere.
322
00:39:27,185 --> 00:39:30,313
Hun er i bussen foran.
Du kan indhente os nu.
323
00:39:31,355 --> 00:39:34,484
Forstået.
Vi tager min bil, når de er landet.
324
00:39:44,911 --> 00:39:48,039
En fyr ved navn Ledo Amarilla.
325
00:39:48,039 --> 00:39:51,167
Strisserne skød ham i smadder
for nogle måneder siden.
326
00:39:52,210 --> 00:39:57,423
Det endte sådan, fordi hans dame
solgte nogle hælervarer.
327
00:39:57,423 --> 00:40:01,594
Jeg leder efter hende, intet andet.
328
00:40:01,594 --> 00:40:07,850
Det lyder, som om du vil handle,
men du ville jo ikke have partnere.
329
00:40:07,850 --> 00:40:15,149
Hun hedder Irina Rulfo.
Amarilla var hendes alfons.
330
00:40:17,235 --> 00:40:20,363
Jeg vil bare tale med hende.
331
00:40:20,363 --> 00:40:25,576
Hvis I ved, hvor hun er,
eller hvordan jeg finder hende-
332
00:40:25,576 --> 00:40:28,705
-kan vi da tale om handler.
333
00:40:29,747 --> 00:40:33,918
Vi behøver ikke
at indgå nogen handel længere.
334
00:40:37,046 --> 00:40:43,302
Jeg har to beskyttede klubber.
Hvis I hjælper mig-
335
00:40:43,302 --> 00:40:50,601
-kan I sælge jeres stads der
tre aftner om ugen. I et år.
336
00:40:50,602 --> 00:40:58,943
Når året er omme, genforhandler vi
baseret på gensidige præstationer.
337
00:40:58,943 --> 00:41:03,114
Hvad skal du med pigen?
Hvis vi nu kan finde hende.
338
00:41:03,114 --> 00:41:09,370
Hun skal svare på nogle spørgsmål.
En fyr, som hendes mand stjal fra-
339
00:41:09,370 --> 00:41:12,498
-havde noget i sin varetægt.
340
00:41:19,797 --> 00:41:25,011
Det første år
tager jeg ingen procenter.
341
00:41:25,011 --> 00:41:29,182
I beholder det, I tjener.
100 procent.
342
00:41:29,182 --> 00:41:33,352
Vi får hende til at ringe til dig.
Måske.
343
00:41:36,481 --> 00:41:40,651
Det er da en start.
344
00:41:40,651 --> 00:41:46,909
Men før eller senere
må vi mødes ansigt til ansigt.
345
00:42:49,470 --> 00:42:54,684
-Hvad er det?
-Ren ecstasy. Det er fantastisk.
346
00:42:54,684 --> 00:42:57,813
Det holder humøret oppe.
347
00:43:00,940 --> 00:43:03,026
Åbn munden.
348
00:43:28,051 --> 00:43:33,264
-Jeg vil vide, hvor hun er.
-Forstået. Jeg går nærmere.
349
00:43:53,076 --> 00:43:56,205
Hyg jer, mine herrer.
350
00:44:25,400 --> 00:44:31,656
Telefon, chef.
En pige. Hun lyder spansk.
351
00:44:33,741 --> 00:44:35,827
-Frank Semyon.
-Jeg hedder Irina.
352
00:44:36,869 --> 00:44:41,040
-Du ville tale med mig?
-Ja, Irina.
353
00:44:41,040 --> 00:44:46,254
Kan vi mødes? Jeg vil gerne tale
med dig om Ledo og det, der skete.
354
00:44:46,254 --> 00:44:52,510
-Jeg kan betale for din tid.
-Nej, vi taler i telefonen.
355
00:44:52,510 --> 00:44:58,766
Ifølge politiet pantsatte du ting fra
Ben Casperes hus. Det førte til Ledo.
356
00:44:58,766 --> 00:45:02,937
Hvordan fik du tingene?
Dræbte Ledo virkelig Caspere?
357
00:45:02,937 --> 00:45:09,193
En mand gav mig dem. Jeg fik
500 dollar plus det, jeg fik i pant.
358
00:45:09,193 --> 00:45:13,364
-Kan du beskrive ham?
-Tynd. Hvid.
359
00:45:13,365 --> 00:45:16,492
Han var strisser, men uden uniform.
360
00:45:16,493 --> 00:45:20,663
-Hvordan ved du så det?
-Jeg kender strissere.
361
00:45:20,663 --> 00:45:23,791
Jeg har vist set ham før.
Han er en slags chef.
362
00:45:23,791 --> 00:45:27,962
Hvis vi mødes, kan jeg vise dig
billeder, og du kan udpege ham.
363
00:45:27,962 --> 00:45:34,218
Jeg taler ikke med flere hvide mænd.
De tvang mig til at ringe.
364
00:45:34,218 --> 00:45:39,432
Du kan tage dine folk med.
Ingen tricks. Du kan være helt tryg.
365
00:45:39,432 --> 00:45:43,603
Jeg giver dig 1.000 dollar
for at udpege ham.
366
00:45:43,603 --> 00:45:47,774
Si, ja.
367
00:47:03,891 --> 00:47:08,062
Som lovet. Nu har du set hende.
368
00:47:08,062 --> 00:47:13,276
Vi tager torsdag, fredag
og lørdag aftner på klubberne.
369
00:47:13,276 --> 00:47:18,490
Omkostningsfrit, som du sagde.
370
00:47:19,532 --> 00:47:23,703
Næste år genforhandler vi,
som du sagde.
371
00:47:23,703 --> 00:47:29,959
Hvorfor fanden gjorde I det?
Hvorfor skade pigen?
372
00:47:29,959 --> 00:47:34,130
Hvad fanden er der galt med jer?
373
00:47:34,130 --> 00:47:39,343
Du hørte hende jo.
Kællingen arbejdede for strisserne.
374
00:47:54,984 --> 00:47:57,070
Frank?
375
00:48:01,240 --> 00:48:03,327
Ja.
376
00:49:20,486 --> 00:49:24,657
-For helvede...
-Jeg har iagttaget dig, frøken.
377
00:49:24,657 --> 00:49:30,913
Jeg sagde til mig selv: "Der er en
rigtig kvinde. Ikke som de småpiger."
378
00:49:30,913 --> 00:49:37,170
De lader, som om de forstår,
men deres blikke er tomme.
379
00:49:38,212 --> 00:49:44,469
For mig handler det
lige så meget om dialogen.
380
00:49:44,469 --> 00:49:50,725
Jeg kan tale forretninger hele dagen,
men du vil nok hellere noget andet.
381
00:50:39,732 --> 00:50:42,860
12 millioner
kan ikke være i en mappe.
382
00:50:42,860 --> 00:50:45,990
Udvekslingen sker sikkert.
Vi fører pengene ind-
383
00:50:47,031 --> 00:50:49,117
-som reklameomkostninger og overskud.
384
00:50:49,117 --> 00:50:56,416
-Som med Semyon?
-Det var mellem ham og Caspere.
385
00:50:56,416 --> 00:51:00,586
Jeres investeringer
er meget mere værd for os.
386
00:51:00,586 --> 00:51:06,843
Nyd nu aftnen. Fuldmåne er
den bedste tid at indgå alliancer.
387
00:51:31,868 --> 00:51:37,081
En nations styrke afgøres af to ting:
388
00:51:37,081 --> 00:51:44,380
Dens energiressourcer
og dens krigskapacitet.
389
00:51:47,508 --> 00:51:50,636
Her er vi...
390
00:51:51,680 --> 00:51:58,978
Vil du se lidt på? Jeg nyder sådan
den naturlige tilstand.
391
00:52:00,022 --> 00:52:05,234
Du er den kønneste lille pige,
jeg nogensinde har set.
392
00:52:06,277 --> 00:52:09,405
Jeg har hørt,
at der en enhjørning i skoven.
393
00:52:13,576 --> 00:52:16,704
Vil du hjælpe mig med
at lede efter den?
394
00:52:20,875 --> 00:52:26,089
Slut du dig bare til dem.
Jeg kommer om et øjeblik.
395
00:52:26,089 --> 00:52:31,302
Undskyld, jeg skal lige
på badeværelset. Jeg kommer tilbage.
396
00:52:31,302 --> 00:52:38,602
Kom du lige tilbage. Tving mig ikke
til at komme og lede efter dig.
397
00:52:39,644 --> 00:52:43,815
Jeg skal bare have lidt vand
i ansigtet og lidt parfume på.
398
00:54:46,854 --> 00:54:49,982
Nogle smager bedre end andre.
399
00:54:58,324 --> 00:55:01,452
Vera?
400
00:55:04,580 --> 00:55:09,795
Vera Machiado? Åh, gud...
401
00:55:10,837 --> 00:55:13,966
Jeg er ven med din søster, Dani.
Jeg får dig ud herfra.
402
00:55:15,007 --> 00:55:18,136
-Nej...
-Kom så.
403
00:55:18,136 --> 00:55:21,264
Rejs dig. Kom så.
404
00:55:34,819 --> 00:55:38,990
Jeg ved, at jeg sagde,
at jeg ikke ville lede...
405
00:55:45,246 --> 00:55:47,331
Stop det!
406
00:56:11,314 --> 00:56:14,442
Hvad fanden har du gjort?
407
00:56:30,083 --> 00:56:33,211
Åh, gud... Tag hende.
408
00:56:35,296 --> 00:56:38,424
Fart på.
409
00:56:38,424 --> 00:56:42,595
-Hvem er hun?
-Min savnede person.
410
00:56:42,595 --> 00:56:45,723
Velcoro henter bilen.
For helvede.
411
00:56:45,723 --> 00:56:47,809
Stop!
412
00:56:48,851 --> 00:56:53,022
Du må løbe. Kom nu.
413
00:57:02,407 --> 00:57:05,535
For fanden! Kom nu...
414
00:57:07,620 --> 00:57:10,748
Der er han.
415
00:57:17,004 --> 00:57:19,090
Kør.
416
00:57:23,261 --> 00:57:25,346
Sluk lyset.
417
00:57:25,346 --> 00:57:30,560
-Hvem er pigen?
-Bezzerides savnede person.
418
00:57:30,560 --> 00:57:33,688
Jeg fik det her.
419
00:57:35,774 --> 00:57:39,944
En eller anden handel.
Den samme jord, vi snakkede om.
420
00:57:39,944 --> 00:57:45,158
-Hvad fanden skete der?
-De gav mig noget.
421
00:57:45,158 --> 00:57:49,328
Jeg tror, at jeg dræbte en.
422
00:57:50,371 --> 00:57:55,585
For helvede... de sataner.
423
00:58:06,012 --> 00:58:11,225
De her kontrakter
er fulde af underskrifter.
424
00:58:37,293 --> 00:58:41,464
Trine Nørgaard
www.btistudios.com