1 00:01:41,377 --> 00:01:47,633 -Vil du have mælk eller sukker? -Sort. 2 00:02:14,744 --> 00:02:17,872 Bankede du på min dør for en stirrekonkurrence? 3 00:02:17,872 --> 00:02:25,171 For længe siden gav du mig en mands navn på et stykke papir. 4 00:02:25,171 --> 00:02:28,299 -Det gjorde jeg. -For du vidste, hvad jeg ville gøre. 5 00:02:28,299 --> 00:02:33,513 Jeg vidste, hvad jeg havde gjort. Dig kendte jeg slet ikke. 6 00:02:33,513 --> 00:02:39,769 -Hvem var han for dig? -For mig? Ingen. 7 00:02:39,769 --> 00:02:46,025 En eller anden narkoman. Jeg fik informationen og gav den videre. 8 00:02:46,025 --> 00:02:50,196 For hvorfor ikke kunne afpresse en betjent? 9 00:02:50,196 --> 00:02:55,410 Det skadede ikke. Men jeg har en sans for retfærdighed. Det ved du da. 10 00:02:55,410 --> 00:02:59,580 Og derfor kom det som sådan en overraskelse. 11 00:03:01,666 --> 00:03:07,922 Det navn på papiret, hvem end han så var... 12 00:03:07,922 --> 00:03:12,093 ...så var han ikke den, der overfaldt min kone. 13 00:03:12,093 --> 00:03:18,349 -Hvordan det? -De fangede fyren i sidste måned. 14 00:03:18,349 --> 00:03:23,563 -Med dna. -Det vidste jeg ikke. 15 00:03:23,563 --> 00:03:27,734 Jeg troede, at informationen var korrekt. 16 00:03:27,734 --> 00:03:33,990 Så intet af det her er noget nyt? Du har aldrig haft kontrollen. 17 00:03:33,990 --> 00:03:40,246 -Skal vi slås nu, Raymond? -Jeg havde været en anden. 18 00:03:40,246 --> 00:03:44,418 Af alle de løgne, folk fortæller dem selv, er det nok den mest hyppige. 19 00:03:45,460 --> 00:03:51,716 Jeg kunne have... Du røvrendte mig. 20 00:03:51,716 --> 00:03:57,972 -Jeg solgte min sjæl for ingenting. -Det var ikke mig, der købte den. 21 00:03:57,972 --> 00:04:02,143 Du ville have en strisser, så du brugte min kones tragedie... 22 00:04:02,143 --> 00:04:07,356 -...til at få mig til at dræbe nogen! -Jeg fik dig ikke til noget. 23 00:04:07,356 --> 00:04:10,485 Jeg gav dig et navn, og du traf et valg. 24 00:04:10,485 --> 00:04:14,655 Det valg var i dig, før noget af alt det her. 25 00:04:14,655 --> 00:04:18,826 Det var der altid og bare ventede. 26 00:04:18,826 --> 00:04:25,083 Og brugte du ikke det til at blive den, du altid skulle blive? 27 00:04:25,083 --> 00:04:31,339 Det her og det med din kone... det er bare undskyldninger. 28 00:04:31,339 --> 00:04:34,467 Tror du, at du var Superman før? 29 00:04:34,467 --> 00:04:41,766 Så erkend det. Tror du, at jeg havde gjort mindre? 30 00:04:41,766 --> 00:04:48,022 Hvis den slags holder en ude af himlen, vil jeg ikke derhen. 31 00:04:51,150 --> 00:04:56,364 Hvem gav dig navnet? 32 00:04:56,364 --> 00:05:00,535 En fyr, en af mine mænd kendte, så vidt jeg husker. 33 00:05:00,535 --> 00:05:05,748 Han fortalte om dig og om narkomanen, der talte om voldtægten. 34 00:05:05,748 --> 00:05:10,962 Jeg havde aldrig hørt om ham før. Eller om dig. 35 00:05:10,962 --> 00:05:15,133 Han var et afskum. Så meget ved jeg. 36 00:05:16,175 --> 00:05:21,389 Jeg spurgte ham aldrig om noget. 37 00:05:21,389 --> 00:05:24,517 Fyren. Jeg bare... 38 00:05:26,602 --> 00:05:32,859 Vil du ud? Du er fri. 39 00:05:33,901 --> 00:05:37,030 Du har ikke haft nerverne til det her længe. 40 00:05:43,286 --> 00:05:47,457 Jeg vil ikke have en skudduel i mit forbandede køkken. 41 00:05:47,457 --> 00:05:49,542 Og jeg vil ikke se dig dø. 42 00:05:49,542 --> 00:05:56,841 Hverken for min hånd eller nogen af mine mænds. 43 00:05:56,841 --> 00:06:02,055 Jeg narrede dig ikke, og jeg er ikke din billet til selvmord. 44 00:06:12,482 --> 00:06:17,695 Delstatens jord begynder ved skoven. Vi tjekker for brand og hashfarme. 45 00:06:18,738 --> 00:06:21,866 Nogle af skurene har stået her siden 30erne. 46 00:06:21,866 --> 00:06:26,037 Gerningsstedet virker uger gammelt og er forurenet. 47 00:06:26,037 --> 00:06:29,165 -Vi finder måske ikke andet. -Har I noget nu? 48 00:06:29,165 --> 00:06:32,293 Blodet er fra en kvinde. Døde gonorré-bakterier. 49 00:06:32,293 --> 00:06:35,422 Afsøg området og skaf en lighund. 50 00:06:39,592 --> 00:06:45,848 Har I ikke nok at tage jer til? Giv det til Sonoma Sheriff's Office. 51 00:06:51,062 --> 00:06:56,275 Blake har solgt piger bag din ryg, uden om klubberne. 52 00:06:56,275 --> 00:07:00,446 Det overrasker ikke ligefrem. Ambitionen knækkede ham. 53 00:07:00,446 --> 00:07:06,703 Det er større, end du tror. Han har en særlig stald med Chessanis knægt. 54 00:07:06,703 --> 00:07:11,916 Østblok-piger, som Pitlor opererer, så de bliver høj klasse. 55 00:07:11,916 --> 00:07:16,087 Han fortæller mig resten. Bare rolig. 56 00:07:16,087 --> 00:07:19,215 Kender du til de fester, de holder? 57 00:07:19,215 --> 00:07:24,429 Rige mænd, politikere og bygherrer. 58 00:07:25,471 --> 00:07:30,685 Caspere kom til dem. De indgår aftaler. 59 00:07:30,685 --> 00:07:35,898 Du skal fortælle mig, hvem der fortalte dig om voldtægtsmanden. 60 00:07:36,941 --> 00:07:43,197 -Giv mig lidt tid til at tjekke det. -Er du sikker på, at du har tid? 61 00:07:44,241 --> 00:07:49,454 Det er ikke det samme at hænge på rebet som at forbløde. Det ved du. 62 00:07:49,454 --> 00:07:52,582 Jeg er tilbage i korridoren på lovlig vis. 63 00:07:52,582 --> 00:07:58,838 Det her fortidspis, du har hidset dig op over, kan forsvinde. 64 00:08:00,923 --> 00:08:06,138 Anklageren følger også op på det. De vil have min hjælp- 65 00:08:07,180 --> 00:08:11,350 -med at finde pigen, der pantsatte tingene og ledte til ildkampen. 66 00:08:11,350 --> 00:08:15,521 Irina Rulfo. 67 00:08:15,521 --> 00:08:19,692 Vi leder også efter hende. 68 00:08:20,735 --> 00:08:24,906 Jeg tager min anden hånd op nu. 69 00:08:24,906 --> 00:08:30,119 Skyd mig ikke for helvede, Raymond. 70 00:08:53,059 --> 00:09:00,358 Hjælper du mig med harddisken, så får du ham, der ledte dig på afveje. 71 00:09:00,358 --> 00:09:04,529 -Hvem vil have harddisken? -En forretningssnude. 72 00:09:06,614 --> 00:09:10,785 Der kan være mange følsomme billeder på den. 73 00:09:17,041 --> 00:09:23,297 -Hvor skal du nu hen? -Jeg skal se til en mands død. 74 00:09:23,297 --> 00:09:28,511 Trækker du en pistol mod mig igen... 75 00:09:28,511 --> 00:09:32,682 ...gør du bedst i, at jeg ikke ser dig komme. 76 00:09:33,725 --> 00:09:37,895 Det vil jeg helst undgå, Frank. 77 00:09:37,895 --> 00:09:41,023 Godt. 78 00:09:42,066 --> 00:09:46,237 Du er måske en af mine sidste venner. 79 00:09:46,237 --> 00:09:49,365 Det ville sgu være vanvittigt. 80 00:10:22,732 --> 00:10:26,903 Det her er forbundet til Vinci, Caspere og de fester, vi talte om. 81 00:10:26,904 --> 00:10:31,074 Den forsvundne pige ringede sidst fra den hytte. 82 00:10:31,074 --> 00:10:35,244 Casperes gps placerer ham her, og nu er en kvinde blevet slagtet. 83 00:10:35,244 --> 00:10:40,458 -Jeg er interesseret i korruption. -Det sker måske til de fester. 84 00:10:40,458 --> 00:10:45,671 -Dette er vigtigt. Nogen døde her. -Nogen dør hvert eneste sekund. 85 00:10:45,671 --> 00:10:49,842 Jeg har fået en gennemgang. Vi tager over nu, hvis det er i orden. 86 00:10:49,842 --> 00:10:56,099 -Der er forbindelse til en savnet. -Vi deler gerne vores fund. 87 00:10:56,099 --> 00:11:01,313 Kender du til fester heromkring? I hytten et par kilometer borte? 88 00:11:02,355 --> 00:11:05,483 Det kan jeg ikke påstå. Det er privat ejendom. 89 00:11:05,483 --> 00:11:10,697 -Den blev solgt for nogle år siden. -Ingen lyde fra skoven? Larm? 90 00:11:10,698 --> 00:11:15,910 -Dette er mit gerningssted. -Så kom i gang, sherif. 91 00:11:23,209 --> 00:11:27,380 Tjek pigerne og festerne. Du tjekker diamanterne. 92 00:11:27,380 --> 00:11:31,551 Find ud af, hvor de kom fra, så ved vi måske, hvem der tog dem. 93 00:11:31,551 --> 00:11:35,722 -Og Velcoro? -Han leder efter Rulfo-pigen. 94 00:12:28,900 --> 00:12:30,985 Hvad vil du? 95 00:12:34,113 --> 00:12:38,284 Jeg troede, at jeg havde dræbt dig. 96 00:12:38,284 --> 00:12:44,540 For 11 år siden. Sådan cirka. 97 00:12:44,540 --> 00:12:48,711 -Det gør jeg måske stadig. -Jaså? 98 00:12:48,711 --> 00:12:51,839 Hvem dræbte du i stedet? 99 00:12:51,839 --> 00:12:59,138 Der var en kvinde, 29 år. September 2004. 100 00:12:59,138 --> 00:13:04,352 En advokat med mørkebrunt hår. 101 00:13:04,352 --> 00:13:08,523 I en parkeringsgarage i centrum. 102 00:13:09,565 --> 00:13:12,694 Du husker det. 103 00:13:12,694 --> 00:13:15,822 De siger, at jeg har gjort mange ting. 104 00:13:15,822 --> 00:13:21,035 Jeg har en hjerneskade. Jeg glemmer ting. 105 00:13:22,078 --> 00:13:27,291 Det føles, som om min advokat burde være her. Hvordan kom du ind? 106 00:13:27,291 --> 00:13:31,462 Hun var min kone. 107 00:13:31,462 --> 00:13:33,548 Jeg var strisser. 108 00:13:35,634 --> 00:13:39,804 Du aner ikke, hvad du har kostet mig. 109 00:13:39,804 --> 00:13:45,017 -Hvad end du taler om, er vi færdige. -Du hørte, hvad jeg taler om. 110 00:13:45,017 --> 00:13:49,188 Jeg havde brug for at se dig i øjnene. 111 00:13:50,231 --> 00:13:53,359 Det var dig. 112 00:13:53,359 --> 00:13:58,573 -Og du ligner ham ikke engang. -Hvem? 113 00:13:58,573 --> 00:14:03,786 -Mine øjne ligner dine. -De vil brænde dig. 114 00:14:03,786 --> 00:14:07,957 -Det får vi at se. -Du må hellere håbe, at de gør. 115 00:14:07,957 --> 00:14:12,128 Se mig i øjnene, røvhul. Er det bare snak? 116 00:14:12,128 --> 00:14:18,384 Får du ikke livstid, fjerner jeg al din hud med et rivejern. 117 00:14:18,384 --> 00:14:25,683 Pikken først. Så skærer jeg din næse, dine læber og dine nosser af. 118 00:14:25,683 --> 00:14:27,769 Og jeg skal sørge for, at du overlever. 119 00:14:27,770 --> 00:14:32,982 Får du livstid, gør jeg det måske alligevel. 120 00:14:32,982 --> 00:14:37,153 Som sagt... 121 00:14:37,153 --> 00:14:41,324 Vent. Hvem er du? 122 00:14:41,324 --> 00:14:44,452 Du har fat i den forkerte. Jeg kender dig ikke engang. 123 00:14:44,452 --> 00:14:50,708 Du kender mig. Du vidste det bare ikke. 124 00:14:56,964 --> 00:15:00,093 Da du sagde "blå diamanter", kom jeg i tanke om noget. 125 00:15:01,135 --> 00:15:05,306 Opstanden i 1992. En dårlig tid for forsikringsbranchen. 126 00:15:06,349 --> 00:15:11,562 Den kan være de her. 2,5 million i blå diamanter med Peruzzi-slibning. 127 00:15:11,562 --> 00:15:15,733 Det er nok dem. Sable Fine Jewelers i Hollywood. 128 00:15:15,733 --> 00:15:19,904 Røveri, 30. april, 1992. 129 00:15:20,947 --> 00:15:24,075 Du må forstå, hvordan det var dengang. 130 00:15:24,075 --> 00:15:30,331 Der var ildebrande overalt. Snigskytter skød på politiet. 131 00:15:30,331 --> 00:15:35,546 Tanks på gaderne. Overalt spillede de "Fuck the Police"... 132 00:15:37,630 --> 00:15:40,758 Mange af vores folk sagde bare op. 133 00:15:40,758 --> 00:15:47,014 Røveriet mod Sable Fine Jewelers. 2,5 millioner i blå diamanter. 134 00:15:47,014 --> 00:15:54,313 Ja, det var mig, du talte i telefon med. Et dobbeltmord på et ægtepar. 135 00:15:54,313 --> 00:15:58,485 Kvinden var gravid. Margaret Osterman. 136 00:15:59,527 --> 00:16:02,655 Jeg husker hendes navn. 137 00:16:02,655 --> 00:16:08,911 Rapporten nævner ingen mistænkte, ingen, man undersøgte, ingenting. 138 00:16:08,911 --> 00:16:15,168 Stedet blev plyndret lige efter, så gerningsstedet var forurenet. 139 00:16:17,253 --> 00:16:20,381 Men det var ikke dem, der plyndrede. 140 00:16:22,467 --> 00:16:27,680 Overvågningsbåndet manglede. Og de to blev henrettet. 141 00:16:27,680 --> 00:16:31,851 De vidste, hvad de gjorde. De var taktiske. 142 00:16:33,936 --> 00:16:37,065 Og de stakkels unger... 143 00:16:37,065 --> 00:16:44,364 Leonard og Laura. De var vidner til det, ikke sandt? 144 00:16:47,492 --> 00:16:49,577 For helvede... 145 00:16:51,662 --> 00:16:54,791 Var du nødt til at vise mig det? 146 00:17:02,090 --> 00:17:06,260 De gemte sig i en af montrerne. 147 00:17:07,303 --> 00:17:10,431 De måtte blive der længe. 148 00:17:11,474 --> 00:17:15,645 De gemte sig, mens forældrene lå der... 149 00:17:21,901 --> 00:17:26,072 Jeg havde fire gange så meget arbejde som normalt pga. opstanden. 150 00:17:26,072 --> 00:17:31,285 Fik man ikke opklaret noget hurtigt, gik man videre. 151 00:17:31,285 --> 00:17:34,414 Kunne børnene ikke give jer noget? 152 00:17:36,499 --> 00:17:39,627 De kunne knap nok tale. 153 00:17:39,627 --> 00:17:45,883 Pigen var måske fire år. Drengen var lidt ældre. 154 00:17:45,883 --> 00:17:49,011 Gerningsmændene bar masker. 155 00:17:51,097 --> 00:17:55,268 Det er nogenlunde det. 156 00:17:55,268 --> 00:17:59,439 De endte i plejesystemet. 157 00:18:01,524 --> 00:18:08,823 -Har du børn? -Et på vej. 158 00:18:10,908 --> 00:18:14,037 For fanden... 159 00:18:14,037 --> 00:18:16,122 De børn fik det til at sige klik for mig. 160 00:18:17,165 --> 00:18:20,293 Det, de havde været igennem, og så systemet... 161 00:18:20,293 --> 00:18:24,464 Alt det og en by, der stod i flammer... 162 00:18:33,848 --> 00:18:38,019 Kom til Kali Klub i Ventura næste lørdag kl. 18.00. 163 00:18:38,019 --> 00:18:41,147 Sig, du er mig og leder efter Bogdan. 164 00:18:41,147 --> 00:18:47,403 Klæd dig, som om du er 2.000 dollar per nat værd. Det må du få hjælp til. 165 00:18:47,403 --> 00:18:51,574 En bus kører dig til, hvor end festen er. 166 00:18:51,574 --> 00:18:57,830 Du får ikke lov til at tage taske eller mobil med. Det må du aflevere. 167 00:18:58,874 --> 00:19:02,001 Ja. 168 00:19:04,087 --> 00:19:09,300 Der vil være mange mænd, der forventer let sex. 169 00:19:09,300 --> 00:19:13,471 -Hvad vil du gøre ved det? -Jeg finder på noget. 170 00:19:16,599 --> 00:19:20,770 Webcam-fyrene var slemme, men det her er meget værre. 171 00:19:20,770 --> 00:19:23,898 Jeg er strisser. Jeg kan passe på mig selv. 172 00:19:23,898 --> 00:19:28,069 Du får ikke lov at have en kniv med. Ikke noget. 173 00:19:28,069 --> 00:19:33,282 De vil visitere dig og tvinge dig til at tage tøjet af. 174 00:19:33,283 --> 00:19:36,411 Det har jeg hørt. 175 00:19:38,496 --> 00:19:41,624 Er det alt, hvad jeg behøver at vide? 176 00:19:42,667 --> 00:19:45,795 Jeg lavede den til dig. 177 00:19:46,838 --> 00:19:51,008 Jeg tænkte på en kvinde, der drukner på land. 178 00:19:51,008 --> 00:19:54,137 Jeg forstår ikke rigtigt kunst. 179 00:19:55,179 --> 00:20:01,436 Hvorfor anstrenger du dig så meget for at være alene? 180 00:20:01,436 --> 00:20:05,606 Det kræver nu ikke så store anstrengelser. 181 00:20:05,606 --> 00:20:10,820 Jeg har været her i ti minutter, og du holder mig på afstand med knivene. 182 00:20:10,820 --> 00:20:14,991 Jeg var i gang med at træne, da du bankede på. 183 00:20:22,290 --> 00:20:28,546 Så, er der andet om festen? 184 00:20:28,546 --> 00:20:32,717 Bare... uanset hvad du planlægger... 185 00:20:32,717 --> 00:20:36,888 Når du er på den bus, er det knep eller flygt. 186 00:20:41,059 --> 00:20:46,272 Det er svært. Det kan jeg ikke fornægte. Han fyldte hele huset. 187 00:20:46,273 --> 00:20:50,443 Han elskede jer begge højere end noget, jeg har set. 188 00:20:51,486 --> 00:20:55,656 Alt, hvad han gjorde, var for familiens skyld. 189 00:20:56,699 --> 00:20:59,827 Jeg ved godt, at det er latterligt... 190 00:21:03,999 --> 00:21:11,297 Det her er ikke en trøst. De var hans, Joyce. 191 00:21:15,468 --> 00:21:20,681 -Ham Blake står vel ikke udenfor? -Nu? 192 00:21:20,681 --> 00:21:24,852 Nej. Kender du Blake? 193 00:21:24,852 --> 00:21:29,023 Han kom lige efter begravelsen. 194 00:21:29,023 --> 00:21:34,237 Han spurgte, hvordan jeg havde det, kondolerede og alt det pis. 195 00:21:36,322 --> 00:21:39,450 Og da han var færdig med pisset? 196 00:21:39,450 --> 00:21:45,707 Han spurgte, om Stan havde sagt noget, der kunne føre til morderen. 197 00:21:45,707 --> 00:21:49,877 -Havde Stan sagt noget sådant? -Nej. 198 00:21:49,877 --> 00:21:55,091 Han bestyrede jo ikke ting for dig som ham Blake, vel? 199 00:21:59,262 --> 00:22:05,518 Det er bare færdigheder. Jeg elskede Stan. 200 00:22:10,732 --> 00:22:13,861 Mikey aner ikke, hvad han skal gøre. 201 00:22:14,902 --> 00:22:18,031 Stan var en fantastisk far. 202 00:22:19,073 --> 00:22:22,201 Ikke som så mange... 203 00:22:22,201 --> 00:22:26,372 Når jeg tænker på min lille dreng uden... 204 00:22:32,628 --> 00:22:35,757 -Undskyld. -Det er helt i orden. 205 00:22:57,655 --> 00:23:03,910 Det her er et Stealth-bombefly. 206 00:23:04,952 --> 00:23:11,209 Det kan bære 80 styrbare bomber. De rammer aldrig galt. 207 00:23:15,380 --> 00:23:18,508 Det hedder "Spirit". 208 00:23:20,593 --> 00:23:26,849 Du interesserer dig måske ikke for det mere? Det er i orden. 209 00:23:26,849 --> 00:23:29,977 Det dræber folk. 210 00:23:43,533 --> 00:23:46,661 Vil du se tv? Jeg optog Cardinals-kampen. 211 00:23:46,661 --> 00:23:50,832 Vi kan se "Venner". Det er der altid. 212 00:23:50,832 --> 00:23:55,002 Det er vel 20 år gammelt. Jeg havde en kæreste, der så det. 213 00:23:59,173 --> 00:24:04,387 Hvad skriver du? Sker der noget dramatisk, som jeg ikke ser? 214 00:24:04,387 --> 00:24:10,643 Vær venlig at begrænse vores interaktion. Jeg skal observere. 215 00:24:17,942 --> 00:24:23,156 Værsgo, knægt. Find bare "Venner". 216 00:24:32,540 --> 00:24:35,668 Lærte din far dig det? 217 00:24:36,711 --> 00:24:40,882 Min far havde aldrig tid til sport. 218 00:24:44,010 --> 00:24:47,138 Skal vi sætte os lidt? 219 00:25:00,693 --> 00:25:07,992 Din far var en god mand. 220 00:25:09,035 --> 00:25:13,206 -Han var en af de bedste. -Det ved jeg. 221 00:25:13,206 --> 00:25:17,377 Folk behøver ikke at sige det hele tiden. 222 00:25:18,419 --> 00:25:21,547 Det bliver svært noget tid. 223 00:25:21,547 --> 00:25:27,804 Men du skal nok klare dig, for du har ham i dig. 224 00:25:27,804 --> 00:25:31,974 Hans kampgejst er i dig. 225 00:25:31,974 --> 00:25:35,103 Nogle gange... 226 00:25:37,188 --> 00:25:42,402 Nogle gange sker der noget, der deler ens liv over i to. 227 00:25:42,402 --> 00:25:45,530 Der findes et før og et efter. 228 00:25:46,572 --> 00:25:49,701 Jeg har fem indtil videre. 229 00:25:49,701 --> 00:25:54,914 Og det her er dit første. 230 00:25:54,914 --> 00:26:00,128 Men hvis man bruger det rigtigt... det dårlige... 231 00:26:00,128 --> 00:26:05,341 Bruger man det rigtigt... 232 00:26:05,341 --> 00:26:11,597 ...bliver man bedre og stærkere. 233 00:26:11,597 --> 00:26:14,726 Det giver en noget, de fleste ikke har. 234 00:26:16,811 --> 00:26:22,024 Selvom det her er forfærdeligt og forkert... 235 00:26:22,024 --> 00:26:28,281 ...så kan smerten gøre dig til et bedre menneske. 236 00:26:31,409 --> 00:26:37,665 Det gør smerte. Den viser en, hvad der var indeni. 237 00:26:39,751 --> 00:26:43,921 Og inde i dig... 238 00:26:43,921 --> 00:26:49,135 ...er der rent guld. Det ved jeg. 239 00:26:49,135 --> 00:26:53,306 Det vidste din far også. 240 00:26:53,306 --> 00:26:58,519 Rent guld... det er, hvad du har. 241 00:27:18,331 --> 00:27:21,460 Nyder du det her? Kan du lide dit arbejde? 242 00:27:22,502 --> 00:27:26,672 Afhold Dem venligst fra at interagere med mig, mr Velcoro. 243 00:27:31,886 --> 00:27:38,142 Har din mor sagt noget om forandringer? 244 00:27:38,142 --> 00:27:41,270 At vi måske ikke skal ses så meget. 245 00:27:41,270 --> 00:27:46,484 -Er det i orden med dig? -Det tror jeg ikke. 246 00:27:50,655 --> 00:27:56,912 Hvis noget forandrer sig... 247 00:27:57,954 --> 00:28:03,167 ...så vil de måske fortælle dig noget om dig og mig. 248 00:28:03,167 --> 00:28:08,381 Uanset hvad de siger... 249 00:28:08,381 --> 00:28:14,637 Uanset hvad de siger, så er jeg din far, og du er min søn. 250 00:28:15,681 --> 00:28:18,809 Og jeg vil altid elske dig. 251 00:28:21,936 --> 00:28:24,021 Ja. 252 00:30:50,001 --> 00:30:55,214 Hvad skete det, Ray? Skulle det hjælpe at sende ham tidligt hjem? 253 00:30:58,342 --> 00:31:05,641 Jeg... jeg vil... jeg vil indgå en aftale med dig. 254 00:31:07,727 --> 00:31:11,898 -Jeg lægger på. -Vent. Vil du ikke nok? 255 00:31:12,940 --> 00:31:16,069 Læg ikke på. 256 00:31:16,069 --> 00:31:18,154 Du vinder. 257 00:31:19,197 --> 00:31:22,325 Jeg forsøger ikke at vinde, Ray. 258 00:31:22,325 --> 00:31:25,453 Vi bør nok overlade det til advokaterne nu. 259 00:31:25,453 --> 00:31:30,666 Lyt nu bare. Lad være... 260 00:31:30,666 --> 00:31:36,923 Jeg modsætter mig ikke din forældremyndighed. 261 00:31:36,923 --> 00:31:39,008 Han er din. 262 00:31:39,008 --> 00:31:45,264 Jeg ved, at han nok skal få det godt hos dig og Richard. 263 00:31:46,307 --> 00:31:49,435 Mener du det? 264 00:31:49,435 --> 00:31:54,649 -Du er fuld igen. -Nej, lyt nu... 265 00:31:54,649 --> 00:32:01,948 Bare glem faderskabstesten. Fortæl ham ikke noget. 266 00:32:01,948 --> 00:32:09,247 Fortæl ham ikke, hvad der skete, eller hvor han kommer fra. 267 00:32:09,247 --> 00:32:16,546 Han burde ikke vide det. Lad ham nu bare tro, at jeg er hans far. 268 00:32:18,631 --> 00:32:21,759 -Så skal jeg nok forsvinde. -Det... 269 00:32:22,802 --> 00:32:28,015 Det er for min skyld, Ray. Jeg er nødt til at vide det. 270 00:32:28,015 --> 00:32:31,144 Jeg beder dig... 271 00:32:31,144 --> 00:32:36,357 Vil du ikke nok lade være med at sige noget til ham? 272 00:32:36,357 --> 00:32:39,485 Så skal jeg nok holde mig væk. 273 00:32:39,485 --> 00:32:42,613 Jeg bestrider ikke noget. 274 00:32:45,742 --> 00:32:49,912 Og jeg vil aldrig se ham igen. 275 00:32:49,913 --> 00:32:55,126 -Skat... -Sig nu bare ja. 276 00:32:55,126 --> 00:33:00,339 Vil du ikke nok bare sige ja? 277 00:33:00,341 --> 00:33:03,469 Så forsvinder jeg fra jeres liv for altid. 278 00:33:05,553 --> 00:33:10,767 Godt så. Ja, det gør jeg. 279 00:33:11,809 --> 00:33:17,023 -Sværg på det. -Jeg sværger. 280 00:33:18,066 --> 00:33:23,279 Tak. 281 00:33:34,749 --> 00:33:38,920 Hun hedder Irina Rulfo. Hun var en af dine mænds kæreste til tider. 282 00:33:39,962 --> 00:33:44,133 Han røg i den ildkamp for noget tid siden. 283 00:33:44,133 --> 00:33:48,304 Du er jo Santa Muerte. Kender du hende? 284 00:33:48,304 --> 00:33:54,560 -Det er ikke en bande, som du tror. -Nej, det er en fandens bogklub. 285 00:33:54,560 --> 00:33:58,732 Du arbejdede for Ledo Amarilla og solgte hans billige heroin. 286 00:33:59,774 --> 00:34:02,902 Hvor kan jeg finde Irina? 287 00:34:27,927 --> 00:34:31,055 Andre vedhæng heler ikke så let. 288 00:34:31,055 --> 00:34:35,226 Dit forbandede røvhul! Jeg ved det ikke! 289 00:34:35,226 --> 00:34:39,397 Hvor bør jeg lede? 290 00:34:44,610 --> 00:34:50,867 Hvor holder de mexi-ludere til? Hvor bor hun? 291 00:34:57,123 --> 00:35:05,465 5.000 dollar... Ellers ender det næste søm i dit øje. 292 00:35:05,465 --> 00:35:10,678 De har et sted i El Monte. 293 00:35:16,934 --> 00:35:20,063 Det her vil gøre ondt. 294 00:35:28,404 --> 00:35:32,575 Diamanterne kom fra et uløst røveri i 1992. 295 00:35:32,575 --> 00:35:35,703 Et dobbeltmord i en juveler. 296 00:35:39,874 --> 00:35:43,002 Ingen mistænkte. 297 00:35:46,130 --> 00:35:52,387 Fandt du noget om Rulfo-pigen? 298 00:35:56,557 --> 00:36:00,728 Er du sikker på, at du vil til den fest? 299 00:36:00,728 --> 00:36:04,899 Jeg vil ikke gå til Davis, før vi har noget. 300 00:36:04,899 --> 00:36:10,113 Med de mænd, der kommer til de fester... hvem ved? 301 00:36:10,113 --> 00:36:14,283 Han mener, at det er dig, der løber risikoen. 302 00:36:14,283 --> 00:36:17,412 -Ja. -Vi holder øje med dig. 303 00:36:17,412 --> 00:36:23,668 -Vi skygger bussen. -Jeg kan ikke tage noget med derind. 304 00:36:23,668 --> 00:36:27,839 En transponder. 305 00:36:27,839 --> 00:36:30,967 Stop den et eller andet sted hen. 306 00:36:30,967 --> 00:36:34,095 Som i din sko. 307 00:36:40,351 --> 00:36:45,565 Vi følger efter og sikrer området. 308 00:36:45,565 --> 00:36:49,736 Hvis jeg må, kommer jeg ind. 309 00:36:53,906 --> 00:36:59,120 Og prøv ikke at stikke nogen ned, medmindre det er nødvendigt. 310 00:37:01,205 --> 00:37:05,376 -Hvad var det nu, du hed? -Athena. 311 00:37:05,376 --> 00:37:08,504 -Freelancer? -Ja. 312 00:37:08,504 --> 00:37:12,675 Du er lidt ældre, end du sagde, men du har noget. 313 00:37:12,675 --> 00:37:17,889 -Fint, hop på bussen. -Armene ud. 314 00:37:22,060 --> 00:37:25,188 Fint, du kan gå. 315 00:37:31,444 --> 00:37:37,700 Kom så. Lad mig se. 316 00:37:37,700 --> 00:37:39,786 Kom så. 317 00:37:44,999 --> 00:37:51,255 Du får den tilbage i morgen. Sig mig ikke imod, kælling. 318 00:37:51,255 --> 00:37:53,341 Sådan, ja. 319 00:39:08,416 --> 00:39:12,587 Er du kommet for at snakke mere? 320 00:39:12,587 --> 00:39:17,800 Jeg vidste ikke, at det var jeres. Så kan jeg stryge det fra listen. 321 00:39:17,800 --> 00:39:21,971 Et Mexican standoff med ægte mexicanere. 322 00:39:27,185 --> 00:39:30,313 Hun er i bussen foran. Du kan indhente os nu. 323 00:39:31,355 --> 00:39:34,484 Forstået. Vi tager min bil, når de er landet. 324 00:39:44,911 --> 00:39:48,039 En fyr ved navn Ledo Amarilla. 325 00:39:48,039 --> 00:39:51,167 Strisserne skød ham i smadder for nogle måneder siden. 326 00:39:52,210 --> 00:39:57,423 Det endte sådan, fordi hans dame solgte nogle hælervarer. 327 00:39:57,423 --> 00:40:01,594 Jeg leder efter hende, intet andet. 328 00:40:01,594 --> 00:40:07,850 Det lyder, som om du vil handle, men du ville jo ikke have partnere. 329 00:40:07,850 --> 00:40:15,149 Hun hedder Irina Rulfo. Amarilla var hendes alfons. 330 00:40:17,235 --> 00:40:20,363 Jeg vil bare tale med hende. 331 00:40:20,363 --> 00:40:25,576 Hvis I ved, hvor hun er, eller hvordan jeg finder hende- 332 00:40:25,576 --> 00:40:28,705 -kan vi da tale om handler. 333 00:40:29,747 --> 00:40:33,918 Vi behøver ikke at indgå nogen handel længere. 334 00:40:37,046 --> 00:40:43,302 Jeg har to beskyttede klubber. Hvis I hjælper mig- 335 00:40:43,302 --> 00:40:50,601 -kan I sælge jeres stads der tre aftner om ugen. I et år. 336 00:40:50,602 --> 00:40:58,943 Når året er omme, genforhandler vi baseret på gensidige præstationer. 337 00:40:58,943 --> 00:41:03,114 Hvad skal du med pigen? Hvis vi nu kan finde hende. 338 00:41:03,114 --> 00:41:09,370 Hun skal svare på nogle spørgsmål. En fyr, som hendes mand stjal fra- 339 00:41:09,370 --> 00:41:12,498 -havde noget i sin varetægt. 340 00:41:19,797 --> 00:41:25,011 Det første år tager jeg ingen procenter. 341 00:41:25,011 --> 00:41:29,182 I beholder det, I tjener. 100 procent. 342 00:41:29,182 --> 00:41:33,352 Vi får hende til at ringe til dig. Måske. 343 00:41:36,481 --> 00:41:40,651 Det er da en start. 344 00:41:40,651 --> 00:41:46,909 Men før eller senere må vi mødes ansigt til ansigt. 345 00:42:49,470 --> 00:42:54,684 -Hvad er det? -Ren ecstasy. Det er fantastisk. 346 00:42:54,684 --> 00:42:57,813 Det holder humøret oppe. 347 00:43:00,940 --> 00:43:03,026 Åbn munden. 348 00:43:28,051 --> 00:43:33,264 -Jeg vil vide, hvor hun er. -Forstået. Jeg går nærmere. 349 00:43:53,076 --> 00:43:56,205 Hyg jer, mine herrer. 350 00:44:25,400 --> 00:44:31,656 Telefon, chef. En pige. Hun lyder spansk. 351 00:44:33,741 --> 00:44:35,827 -Frank Semyon. -Jeg hedder Irina. 352 00:44:36,869 --> 00:44:41,040 -Du ville tale med mig? -Ja, Irina. 353 00:44:41,040 --> 00:44:46,254 Kan vi mødes? Jeg vil gerne tale med dig om Ledo og det, der skete. 354 00:44:46,254 --> 00:44:52,510 -Jeg kan betale for din tid. -Nej, vi taler i telefonen. 355 00:44:52,510 --> 00:44:58,766 Ifølge politiet pantsatte du ting fra Ben Casperes hus. Det førte til Ledo. 356 00:44:58,766 --> 00:45:02,937 Hvordan fik du tingene? Dræbte Ledo virkelig Caspere? 357 00:45:02,937 --> 00:45:09,193 En mand gav mig dem. Jeg fik 500 dollar plus det, jeg fik i pant. 358 00:45:09,193 --> 00:45:13,364 -Kan du beskrive ham? -Tynd. Hvid. 359 00:45:13,365 --> 00:45:16,492 Han var strisser, men uden uniform. 360 00:45:16,493 --> 00:45:20,663 -Hvordan ved du så det? -Jeg kender strissere. 361 00:45:20,663 --> 00:45:23,791 Jeg har vist set ham før. Han er en slags chef. 362 00:45:23,791 --> 00:45:27,962 Hvis vi mødes, kan jeg vise dig billeder, og du kan udpege ham. 363 00:45:27,962 --> 00:45:34,218 Jeg taler ikke med flere hvide mænd. De tvang mig til at ringe. 364 00:45:34,218 --> 00:45:39,432 Du kan tage dine folk med. Ingen tricks. Du kan være helt tryg. 365 00:45:39,432 --> 00:45:43,603 Jeg giver dig 1.000 dollar for at udpege ham. 366 00:45:43,603 --> 00:45:47,774 Si, ja. 367 00:47:03,891 --> 00:47:08,062 Som lovet. Nu har du set hende. 368 00:47:08,062 --> 00:47:13,276 Vi tager torsdag, fredag og lørdag aftner på klubberne. 369 00:47:13,276 --> 00:47:18,490 Omkostningsfrit, som du sagde. 370 00:47:19,532 --> 00:47:23,703 Næste år genforhandler vi, som du sagde. 371 00:47:23,703 --> 00:47:29,959 Hvorfor fanden gjorde I det? Hvorfor skade pigen? 372 00:47:29,959 --> 00:47:34,130 Hvad fanden er der galt med jer? 373 00:47:34,130 --> 00:47:39,343 Du hørte hende jo. Kællingen arbejdede for strisserne. 374 00:47:54,984 --> 00:47:57,070 Frank? 375 00:48:01,240 --> 00:48:03,327 Ja. 376 00:49:20,486 --> 00:49:24,657 -For helvede... -Jeg har iagttaget dig, frøken. 377 00:49:24,657 --> 00:49:30,913 Jeg sagde til mig selv: "Der er en rigtig kvinde. Ikke som de småpiger." 378 00:49:30,913 --> 00:49:37,170 De lader, som om de forstår, men deres blikke er tomme. 379 00:49:38,212 --> 00:49:44,469 For mig handler det lige så meget om dialogen. 380 00:49:44,469 --> 00:49:50,725 Jeg kan tale forretninger hele dagen, men du vil nok hellere noget andet. 381 00:50:39,732 --> 00:50:42,860 12 millioner kan ikke være i en mappe. 382 00:50:42,860 --> 00:50:45,990 Udvekslingen sker sikkert. Vi fører pengene ind- 383 00:50:47,031 --> 00:50:49,117 -som reklameomkostninger og overskud. 384 00:50:49,117 --> 00:50:56,416 -Som med Semyon? -Det var mellem ham og Caspere. 385 00:50:56,416 --> 00:51:00,586 Jeres investeringer er meget mere værd for os. 386 00:51:00,586 --> 00:51:06,843 Nyd nu aftnen. Fuldmåne er den bedste tid at indgå alliancer. 387 00:51:31,868 --> 00:51:37,081 En nations styrke afgøres af to ting: 388 00:51:37,081 --> 00:51:44,380 Dens energiressourcer og dens krigskapacitet. 389 00:51:47,508 --> 00:51:50,636 Her er vi... 390 00:51:51,680 --> 00:51:58,978 Vil du se lidt på? Jeg nyder sådan den naturlige tilstand. 391 00:52:00,022 --> 00:52:05,234 Du er den kønneste lille pige, jeg nogensinde har set. 392 00:52:06,277 --> 00:52:09,405 Jeg har hørt, at der en enhjørning i skoven. 393 00:52:13,576 --> 00:52:16,704 Vil du hjælpe mig med at lede efter den? 394 00:52:20,875 --> 00:52:26,089 Slut du dig bare til dem. Jeg kommer om et øjeblik. 395 00:52:26,089 --> 00:52:31,302 Undskyld, jeg skal lige på badeværelset. Jeg kommer tilbage. 396 00:52:31,302 --> 00:52:38,602 Kom du lige tilbage. Tving mig ikke til at komme og lede efter dig. 397 00:52:39,644 --> 00:52:43,815 Jeg skal bare have lidt vand i ansigtet og lidt parfume på. 398 00:54:46,854 --> 00:54:49,982 Nogle smager bedre end andre. 399 00:54:58,324 --> 00:55:01,452 Vera? 400 00:55:04,580 --> 00:55:09,795 Vera Machiado? Åh, gud... 401 00:55:10,837 --> 00:55:13,966 Jeg er ven med din søster, Dani. Jeg får dig ud herfra. 402 00:55:15,007 --> 00:55:18,136 -Nej... -Kom så. 403 00:55:18,136 --> 00:55:21,264 Rejs dig. Kom så. 404 00:55:34,819 --> 00:55:38,990 Jeg ved, at jeg sagde, at jeg ikke ville lede... 405 00:55:45,246 --> 00:55:47,331 Stop det! 406 00:56:11,314 --> 00:56:14,442 Hvad fanden har du gjort? 407 00:56:30,083 --> 00:56:33,211 Åh, gud... Tag hende. 408 00:56:35,296 --> 00:56:38,424 Fart på. 409 00:56:38,424 --> 00:56:42,595 -Hvem er hun? -Min savnede person. 410 00:56:42,595 --> 00:56:45,723 Velcoro henter bilen. For helvede. 411 00:56:45,723 --> 00:56:47,809 Stop! 412 00:56:48,851 --> 00:56:53,022 Du må løbe. Kom nu. 413 00:57:02,407 --> 00:57:05,535 For fanden! Kom nu... 414 00:57:07,620 --> 00:57:10,748 Der er han. 415 00:57:17,004 --> 00:57:19,090 Kør. 416 00:57:23,261 --> 00:57:25,346 Sluk lyset. 417 00:57:25,346 --> 00:57:30,560 -Hvem er pigen? -Bezzerides savnede person. 418 00:57:30,560 --> 00:57:33,688 Jeg fik det her. 419 00:57:35,774 --> 00:57:39,944 En eller anden handel. Den samme jord, vi snakkede om. 420 00:57:39,944 --> 00:57:45,158 -Hvad fanden skete der? -De gav mig noget. 421 00:57:45,158 --> 00:57:49,328 Jeg tror, at jeg dræbte en. 422 00:57:50,371 --> 00:57:55,585 For helvede... de sataner. 423 00:58:06,012 --> 00:58:11,225 De her kontrakter er fulde af underskrifter. 424 00:58:37,293 --> 00:58:41,464 Trine Nørgaard www.btistudios.com