1 00:01:00,086 --> 00:02:36,720 Translated by : @MonlineKw 2 00:02:42,100 --> 00:02:45,435 أتريده بالحليب أو السكر؟ 3 00:02:45,437 --> 00:02:47,737 بلا إضافات 4 00:03:15,011 --> 00:03:17,979 هل جئت لزيارتي لتحدق بي؟ 5 00:03:17,981 --> 00:03:23,918 قبل مدة طويلة أعطيتني اسم رجل على ورقة 6 00:03:25,289 --> 00:03:28,256 هذا صحيح - لأنك عرفت ماذا سأفعل - 7 00:03:28,258 --> 00:03:31,293 عرفت ماذا كنت أنا لأفعل 8 00:03:31,295 --> 00:03:33,495 لم أكن أعرفك البتة 9 00:03:33,497 --> 00:03:37,165 من كان ذلك الرجل بالنسبة إليك؟ 10 00:03:37,167 --> 00:03:39,734 بالنسبة لي؟ لا أحد 11 00:03:39,736 --> 00:03:42,437 مجرد مدمن مخدرات 12 00:03:42,439 --> 00:03:46,441 وصلتني المعلومة ونقلتها إليك 13 00:03:46,443 --> 00:03:50,178 لأنك أردت طريقة لابتزاز نائب مأمور 14 00:03:50,180 --> 00:03:55,217 لم يكن ذلك ليضر لكني أيضاً أحب العدل 15 00:03:55,219 --> 00:03:58,487 أنت تعرف هذا - لهذا فاجأني الأمر - 16 00:04:02,526 --> 00:04:06,861 ذلك الاسم الذي كان على الورقة أياً كان 17 00:04:08,698 --> 00:04:11,233 لم يكن الرجل الذي آذى زوجتي 18 00:04:13,103 --> 00:04:18,673 كيف؟ - لقد أمسكوا بالرجل الشهر الماضي - 19 00:04:18,675 --> 00:04:21,510 عن طريق الحمض الوراثي 20 00:04:21,512 --> 00:04:26,114 لم أعرف بالأمر ظننت أن المعلومة صحيحة 21 00:04:28,918 --> 00:04:31,019 إذن, لا شيء من هذا جديد 22 00:04:31,021 --> 00:04:33,588 لم تكن المسيطر على الأمور قط 23 00:04:34,958 --> 00:04:40,828 هل سنتقاتل يا (ريموند)؟ - كنت سأكون مختلفاً لولا ذلك - 24 00:04:40,830 --> 00:04:43,632 من بين كل الأكاذيب ...التي يكذبها الناس على أنفسهم 25 00:04:43,634 --> 00:04:47,302 بالتأكيد هذه أكثرها شيوعاً - بل كنت لأكون مختلفاً - 26 00:04:47,304 --> 00:04:52,073 لقد خدعتني 27 00:04:52,075 --> 00:04:53,941 لقد بعت روحي عبثاً 28 00:04:55,445 --> 00:04:58,313 إن كنت بعتها فلست أنا من اشتراها 29 00:04:58,315 --> 00:05:02,450 أردت أن تسيطر على شرطي ...فاستغللت مأساة زوجتي 30 00:05:02,452 --> 00:05:04,586 لتدفعني إلى قتل شخص ما 31 00:05:04,588 --> 00:05:07,189 لم أدفعك لفعل شيء 32 00:05:07,191 --> 00:05:11,025 أنا أعطيتك اسماً وأنت اخترت ماذا تفعل 33 00:05:11,027 --> 00:05:14,796 وذلك الخيار كان فيك قبل زوجتك وقبل كل تلك الأمور 34 00:05:14,798 --> 00:05:17,799 كان موجوداً دائماً... ينتظر 35 00:05:19,570 --> 00:05:23,705 ألم تستخدم ذلك الرجل لتكون ما تمنيت أن تكونه دائماً؟ 36 00:05:25,242 --> 00:05:28,810 ...هذا الأمر, وزوجتك 37 00:05:28,812 --> 00:05:31,713 كانا مجرد عذرين 38 00:05:31,715 --> 00:05:33,715 أتظن أنك كنت الرجل الخارق قبل ذلك؟ 39 00:05:33,717 --> 00:05:39,187 تقبل ذلك 40 00:05:39,189 --> 00:05:42,290 أتظن أني كنت لأفعل أقل من ذلك؟ 41 00:05:42,292 --> 00:05:45,993 إن كان ذلك هو الأمر الذي سيمنعك من دخول الجنة 42 00:05:45,995 --> 00:05:48,096 فأنا لا أريد دخولها 43 00:05:51,235 --> 00:05:55,136 من أعطاك الاسم؟ 44 00:05:56,607 --> 00:05:58,940 رجل يعرفه أحد رجالي على ما أذكر 45 00:06:01,278 --> 00:06:03,545 أخبرني قصتك 46 00:06:03,547 --> 00:06:06,114 وأخبرني عن المدمن الذي يتحدث عن الاغتصاب 47 00:06:06,116 --> 00:06:09,618 لم أكن سمعت عن الرجل حتى ذلك الوقت, أو سمعت عنك 48 00:06:11,187 --> 00:06:15,089 كان حثالة, أعرف ذلك 49 00:06:17,193 --> 00:06:19,561 أنا حتى لم أسأله عن شيء 50 00:06:21,598 --> 00:06:24,065 ...ذلك الرجل, أنا فقط 51 00:06:27,304 --> 00:06:32,574 أتريد إنهاء عملك معي؟ لك الحرية في ذلك 52 00:06:34,043 --> 00:06:36,344 ليس لديك الجرأة لتقوم بهذا منذ مدة 53 00:06:43,420 --> 00:06:46,788 لا أريد إطلاق نار في مطبخي يا (ريموند) 54 00:06:46,790 --> 00:06:50,492 ولا أريد رؤيتك تموت 55 00:06:50,494 --> 00:06:53,662 على يدي أو على يد أحد رجالي 56 00:06:56,966 --> 00:06:59,401 أنا لم أوقع بك 57 00:06:59,403 --> 00:07:01,903 وأنا لست طريقك إلى الانتحار 58 00:07:12,916 --> 00:07:15,116 الأرض الحكومية تبدأ من الغابة 59 00:07:15,118 --> 00:07:18,986 نحن نراقبها غالباً خوفاً من الحرائق ومزارع الماريوانا 60 00:07:18,988 --> 00:07:21,623 بعض هذه الأكواخ هنا منذ الثلاثينيات 61 00:07:21,625 --> 00:07:24,459 يبدو من مسرح الحادث أنه حدث منذ أسبوع وربما أكثر 62 00:07:24,461 --> 00:07:28,563 المكان ملوث تماماً, سنعالج الأدلة لكن قد لا نحصل على معلومات أخرى 63 00:07:28,565 --> 00:07:30,465 أتعرف شيئاً حتى الآن؟ - الدماء لأنثى - 64 00:07:30,467 --> 00:07:32,734 عضيات سيلان ميتة 65 00:07:32,736 --> 00:07:35,169 حسناً, أريد تفتيشاً شبكياً وكلباً للبحث عن الجثة 66 00:07:40,210 --> 00:07:45,146 يا إلهي! أليس لديك مايكفي من العمل؟ اتركي هذه القضية لشرطة (سونوما) 67 00:07:51,788 --> 00:07:56,290 (بليك) كان يشغل الفتيات وراء ظهرك خارج النادي 68 00:07:56,292 --> 00:07:59,160 هذه ليست مفاجأة كبيرة 69 00:07:59,162 --> 00:08:02,697 الطموح قضى عليه - لا, الأمر أكبر مما تظن - 70 00:08:02,699 --> 00:08:06,300 لديه بيت دعارة خاص مع ابن (تشيزاني) 71 00:08:06,302 --> 00:08:09,404 فتيات من الكتلة الشرقية 72 00:08:09,406 --> 00:08:12,674 يجري لهن عمليات في عيادة (بيتلور) ليصبحن في أفضل هيئة 73 00:08:12,676 --> 00:08:16,478 سيخبرني بهذا, لا تقلق 74 00:08:16,480 --> 00:08:18,946 أتعرف عن الحفلات التي يقيمونها؟ 75 00:08:18,948 --> 00:08:21,115 رجال أثرياء 76 00:08:21,117 --> 00:08:24,252 وسياسيون ومطورون عقارات 77 00:08:25,422 --> 00:08:28,322 (كاسبر) كان يذهب لهذه الحفلات 78 00:08:28,324 --> 00:08:31,125 ويعقد الصفقات فيها 79 00:08:31,127 --> 00:08:36,197 أريد أن تسلم لي الرجل الذي أخبرك عن المغتصب 80 00:08:37,501 --> 00:08:40,968 أمهلني بعض الوقت وسأبحث عنه 81 00:08:40,970 --> 00:08:43,337 أمتأكد أن لديك الوقت؟ 82 00:08:45,141 --> 00:08:47,642 أن تكون على شفير الهاوية ليس مثل أن تكون تموت 83 00:08:47,644 --> 00:08:49,711 أنت تعرف ذلك 84 00:08:49,713 --> 00:08:53,114 عدت للعمل على مشروع السكة الحديدية وعملنا مشروع 85 00:08:53,116 --> 00:08:58,753 الماضي الذي أنت غاضب منه يمكن أن ينتهي 86 00:09:01,525 --> 00:09:04,191 شرطة الولاية تتابع الأمر أيضاً 87 00:09:04,193 --> 00:09:06,160 في قضية القتل 88 00:09:06,162 --> 00:09:10,932 يريدون أن أساعدهم في البحث عن الفتاة التي رهنت الأغراض وأرسلتنا إلى مكان إطلاق النار 89 00:09:10,934 --> 00:09:14,903 (إيرينا رولفو) 90 00:09:16,440 --> 00:09:19,741 نحن أيضاً نبحث عنها 91 00:09:21,377 --> 00:09:25,780 سأرفع يدي الأخرى الآن 92 00:09:25,782 --> 00:09:27,582 إياك أن تطلق النار علي يا (ريموند) 93 00:09:53,910 --> 00:09:56,878 ساعدني في العثور على القرص الصلب 94 00:09:56,880 --> 00:10:00,582 وسأعطيك الرجل الذي خدعك 95 00:10:00,584 --> 00:10:04,352 من يريد القرص الصلب؟ - رجل أعمال - 96 00:10:07,190 --> 00:10:09,524 قد تكون هناك صور كثيرة حساسة عليه 97 00:10:17,367 --> 00:10:19,433 أين تذهب الآن؟ 98 00:10:20,837 --> 00:10:23,905 لأفكر بشأن قتل رجل 99 00:10:23,907 --> 00:10:26,273 إذا جلست وأنت توجه المسدس إلي مرة أخرى 100 00:10:29,345 --> 00:10:31,546 فعليك أن تباغتني 101 00:10:34,985 --> 00:10:36,918 أحب أن أتجنب هذا يا (فرانك) 102 00:10:38,054 --> 00:10:40,187 جيد 103 00:10:42,692 --> 00:10:44,759 قد تكون أحد آخر الأصدقاء الذين تبقوا لي 104 00:10:46,496 --> 00:10:48,897 ألن تكون هذه كارثة؟ 105 00:11:23,132 --> 00:11:25,633 هذا جزء منه, (فينشي) و(كاسبر) 106 00:11:25,635 --> 00:11:29,604 الحفلات التي كنا نتحدث عنها والفتاة المفقودة (فيرا) 107 00:11:29,606 --> 00:11:31,873 أجرت آخر مكالمة هاتفية لها من ذلك الكوخ الواقع على بعد ميل 108 00:11:31,875 --> 00:11:34,175 جهاز تحديد المواقع الخاص بـ(كاسبر) يبين وجوده هنا 109 00:11:34,177 --> 00:11:36,310 والآن لدينا مسرح جريمة قتلت فيه فتاة 110 00:11:36,312 --> 00:11:38,012 أنا مهتمة بالتواطؤ 111 00:11:38,014 --> 00:11:40,448 ربما كان التواطؤ يتم في تلك الحفلات 112 00:11:40,450 --> 00:11:42,684 هذه القضية مهمة ثمة أحد مات هنا 113 00:11:42,686 --> 00:11:44,285 يموت شخص في كل ثانية من اليوم 114 00:11:44,287 --> 00:11:46,387 وليس كلهم محظوظون ليحدث لهم هذا في (كاليفورنيا) 115 00:11:46,389 --> 00:11:48,690 حسناً يا سيدتي, تم إطلاعي على القضية 116 00:11:48,692 --> 00:11:50,725 أظن أننا سنتولى الأمر من هنا إن كنت لا تمانعين 117 00:11:50,727 --> 00:11:53,761 إنها مرتبطة بقضية شخص مفقود لدى الولاية 118 00:11:53,763 --> 00:11:55,529 سيسرنا أن نطلعكم على اكتشافاتنا 119 00:11:57,300 --> 00:11:59,701 هل تعرف عن حفلات تقام هنا؟ 120 00:11:59,703 --> 00:12:02,403 في كوخ يبعد حوالي ميل عن الطريق 121 00:12:02,405 --> 00:12:06,307 كلا, إنها ملكية خاصة وليست تابعة لغابة الحكومة 122 00:12:06,309 --> 00:12:08,142 بيعت منذ بضع سنوات 123 00:12:08,144 --> 00:12:09,744 ألم تسمع أصوات أو ضوضاء في الغابة؟ 124 00:12:09,746 --> 00:12:15,850 هذا مسرح جريمتي يا آنسة (ديفيس) - قم بعملك إذن أيها المأمور - 125 00:12:23,359 --> 00:12:26,961 تحري عن الفتيات في تلك الحفلات وأنت تحرى عن الماسات 126 00:12:26,963 --> 00:12:31,099 اعرف ما مصدرها الأصلي وربما ستعرف من أخذها 127 00:12:31,101 --> 00:12:35,903 وماذا عن (فيلكورو)؟ - يبحث عن الفتاة (رولفو) - 128 00:13:02,000 --> 00:13:08,000 "يجب على جميع الزوار البقاء جلوساً" 129 00:13:29,059 --> 00:13:30,124 ماذا؟ 130 00:13:34,597 --> 00:13:36,798 ظننت أنني قتلتك 131 00:13:38,968 --> 00:13:41,468 قبل 11 سنة 132 00:13:41,470 --> 00:13:43,738 أو نحو ذلك 133 00:13:44,941 --> 00:13:46,808 ربما سأفعل هذا 134 00:13:46,810 --> 00:13:51,746 أهذا صحيح من الذي قتلته في الحقيقة؟ 135 00:13:51,748 --> 00:13:57,318 كان هناك امرأة في الـ29 من عمرها 136 00:13:57,320 --> 00:13:59,353 في سبتمبر 2004 137 00:13:59,355 --> 00:14:04,291 محامية, شعرها بني داكن 138 00:14:04,293 --> 00:14:07,461 في مرآب سيارات تحت الأرض في وسط البلد 139 00:14:09,766 --> 00:14:11,665 نعم, أنت تتذكر 140 00:14:13,002 --> 00:14:14,769 يقولون إنني ارتكبت أشياء كثيرة 141 00:14:14,771 --> 00:14:17,438 لدي حالة مرضية في الدماغ 142 00:14:19,042 --> 00:14:21,042 أنا أنسى بعض الأمور 143 00:14:23,046 --> 00:14:26,147 أشعر بأن محامي يجب أن يكون حاضراً 144 00:14:26,149 --> 00:14:28,015 كيف استطعت الحضور لزيارتي؟ 145 00:14:28,017 --> 00:14:30,351 كانت زوجتي 146 00:14:32,155 --> 00:14:34,021 كنت شرطياً فيما مضى 147 00:14:36,459 --> 00:14:40,194 أنت لا تعرف ماذا كلفتني 148 00:14:40,196 --> 00:14:42,864 اسمع يا رجل, لن أتحدث إليك لا أعرف ما الحكاية 149 00:14:42,866 --> 00:14:44,431 سمعت ما الحكاية 150 00:14:44,433 --> 00:14:47,869 أردت أن أنظر في عينيك 151 00:14:50,606 --> 00:14:52,673 أنت الفاعل 152 00:14:53,943 --> 00:14:56,844 أنت حتى لا تشبهه 153 00:14:56,846 --> 00:14:59,213 من؟ 154 00:14:59,215 --> 00:15:01,916 عيناي تبدوان مثل عينيك في رأيي 155 00:15:01,918 --> 00:15:04,218 سأحرقك 156 00:15:04,220 --> 00:15:08,222 سننظر ونرى ماذا سيحدث - خير لك أن تأمل هذا - 157 00:15:08,224 --> 00:15:12,693 ركز على عيني أيها الوغد لتعرف إن كان تهديدي فارغاً 158 00:15:12,695 --> 00:15:14,962 إذا لم يحكموا عليك بالسجن مدى الحياة 159 00:15:14,964 --> 00:15:20,601 سأزيل كل إنش من جلدك بمبشرة جبن بدءاً بقضيبك 160 00:15:20,603 --> 00:15:23,539 سأقطع أنفك وشفتيك وخصيتيك أيضاً 161 00:15:25,541 --> 00:15:28,575 وسأحرص على أن تبقى حياً 162 00:15:28,577 --> 00:15:33,014 وحتى إن حكم عليك بالسجن مدى الحياة فقد أفعل ذلك أيضاً 163 00:15:33,016 --> 00:15:35,716 كما قلت 164 00:15:37,720 --> 00:15:41,255 من أنت؟ 165 00:15:41,257 --> 00:15:44,725 لست الشخص الذي تظنه أنا حتى لا أعرفك 166 00:15:44,727 --> 00:15:47,295 بل تعرفني 167 00:15:47,297 --> 00:15:50,364 أنت فقط لم تكن تعرف ذلك 168 00:15:57,540 --> 00:16:01,175 عندما قلت إنها ماسات زرقاء تذكرت شيئاً 169 00:16:01,177 --> 00:16:03,410 أعمال الشغب في عام 92 170 00:16:03,412 --> 00:16:06,080 فترة سيئة للعاملين في مجال التأمين 171 00:16:06,082 --> 00:16:07,648 قد تكون هذه الماسات ذاتها 172 00:16:07,650 --> 00:16:09,884 ماس أزرق بقيمة مليونين ونصف مصقولة على طراز (باروزي) 173 00:16:09,886 --> 00:16:12,720 أظن أن هذا ما لديك 174 00:16:12,722 --> 00:16:15,789 مجوهرات (سيبل فاين) في (هوليوود) 175 00:16:15,791 --> 00:16:19,060 كان هناك سرقة في 30 إبريل 1993 176 00:16:21,797 --> 00:16:24,165 يجب أن تفهم كيف كان الحال في ذلك الوقت 177 00:16:24,167 --> 00:16:28,002 الحرائق تندلع في كل مكان 178 00:16:28,004 --> 00:16:30,137 والقناصون يطلقون الرصاص عشوائياً على الشرطة 179 00:16:30,139 --> 00:16:32,673 والدبابات في الشوارع 180 00:16:32,675 --> 00:16:35,676 ...وهتافات ضد الشرطة تصدر من كل 181 00:16:37,813 --> 00:16:39,680 الكثير من رجالنا تركوا عملهم 182 00:16:41,684 --> 00:16:47,454 سرقة محل (سيبل فاين) للمجوهرات ماس أزرق بقيمة مليوني دولار ونصف 183 00:16:47,456 --> 00:16:50,524 نعم, أنا الذي تحدثت إليه في الهاتف 184 00:16:50,526 --> 00:16:54,228 قتل اثنان هما مالكا المتجر رجل وزوجته 185 00:16:54,230 --> 00:16:56,297 كانت المرأة حامل 186 00:16:57,733 --> 00:17:01,302 (مارغريت أوسترمان), أتذكر اسمها 187 00:17:03,206 --> 00:17:07,174 التقرير لا يذكر مشتبه به أو أشخاص ذوي علاقة 188 00:17:07,176 --> 00:17:11,678 نعم, نهب المكان بعد السرقة الفعلية 189 00:17:11,680 --> 00:17:14,382 لذا, لم يكن مسرح الجريمة سليماً 190 00:17:17,186 --> 00:17:19,486 لم يكن هناك سارقون أيضاً 191 00:17:22,491 --> 00:17:25,293 شريط كاميرا المراقبة كان مفقوداً 192 00:17:25,295 --> 00:17:27,895 أولئك الزوجان قتلا بطريقة الإعدام 193 00:17:27,897 --> 00:17:31,198 كان المجرمون يعرفون ماذا يفعلون وكانوا قد خططوا للسرقة 194 00:17:33,669 --> 00:17:35,803 والطفلان المساكين 195 00:17:37,740 --> 00:17:39,840 (لينارد) و(لورا) 196 00:17:41,777 --> 00:17:44,511 شهدا الجريمة, أليس كذلك؟ 197 00:17:48,151 --> 00:17:49,850 يا إلهي 198 00:17:52,021 --> 00:17:54,221 أكان ضرورياً أن تريني هذه؟ 199 00:18:01,998 --> 00:18:07,101 كانا يختبئان في أحدى خزانات العرض 200 00:18:07,103 --> 00:18:09,803 واضطرا إلى البقاء مكانهما مدة طويلة 201 00:18:12,075 --> 00:18:15,409 يختبئان ووالدهما ملقيان هناك ...مثل 202 00:18:22,151 --> 00:18:24,051 كنت أعمل 4 أضعاف القضايا المخصصة لي 203 00:18:24,053 --> 00:18:28,322 أعمال الشغب زادت حجم العمل ...وعندما لم تكن قضية ما تحل بسرعة 204 00:18:28,324 --> 00:18:31,658 كنا ننتقل لما بعدها 205 00:18:31,660 --> 00:18:34,161 ألم يستطع الطفلان تقديم معلومات؟ 206 00:18:36,732 --> 00:18:38,932 كانا بالكاد يستطيعان الحديث 207 00:18:40,036 --> 00:18:44,838 كان عمر الفتاة حوالي 4 سنوات والولد أكبر منها بقليل 208 00:18:46,242 --> 00:18:48,209 وكان المجرمون يضعون أقنعة 209 00:18:52,015 --> 00:18:53,947 هذا كل شيء 210 00:18:55,951 --> 00:18:58,386 انتهى بهما المطاف في بيوت الرعاية البديلة 211 00:19:02,392 --> 00:19:04,458 ألديك أطفال؟ 212 00:19:06,795 --> 00:19:08,862 طفل في الطريق 213 00:19:11,334 --> 00:19:14,101 يا إلهي 214 00:19:14,103 --> 00:19:17,304 الولدان دمراني 215 00:19:17,306 --> 00:19:19,573 انتقالهما من الحياة التي كانا يعيشانها إلى بيوت الرعاية 216 00:19:21,110 --> 00:19:23,877 كل ذلك والمدينة وهي تحترق وتتدمر 217 00:19:34,823 --> 00:19:39,226 كوني في ملهى (كالي) في (فينتورا) يوم السبت القادم الساعة الـ6 مساءً 218 00:19:39,228 --> 00:19:41,595 قولي إنك أنا وإنك ذهبت لمقابلة (بوغدن) 219 00:19:41,597 --> 00:19:44,265 ويجب أن تكون ملابسك وكأنك تستحقين ألفي دولار في الليلة 220 00:19:44,267 --> 00:19:46,467 ستحتاجين إلى مساعدة في هذا 221 00:19:48,271 --> 00:19:52,139 ستأخذك الحافلة إلى موقع الحفلة أياً كان, كما سمعت 222 00:19:52,141 --> 00:19:55,476 ولن يسمحوا لك بأخذ حقيبة يد أو هاتف أو أي شيء 223 00:19:55,478 --> 00:19:57,945 سيجعلونك تسلمينهم كل شيء 224 00:19:59,982 --> 00:20:02,483 حسناً 225 00:20:04,820 --> 00:20:09,290 ستكونين بين الكثير من الرجال الذين يتوقعون جنساً سهلاً 226 00:20:09,292 --> 00:20:14,095 ماذا ستفعلين بشأن ذلك؟ - سأفكر في طريقة - 227 00:20:16,999 --> 00:20:20,834 إذا كان رجال كاميرا الإنترنت سيئين فهذا أسوأ كثيراً 228 00:20:20,836 --> 00:20:23,971 أنا شرطية يا (ثينا) وأعرف كيف أعتني بنفسي 229 00:20:23,973 --> 00:20:28,476 لن يسمحوا لك بأخذ سكين أو شيء آخر 230 00:20:28,478 --> 00:20:31,745 يفتشونك تفتيشاً يدوياً ويجعلونك تتعرين 231 00:20:34,016 --> 00:20:35,882 هذا ما سمعته 232 00:20:39,489 --> 00:20:42,223 هذا كل ما أحتاج إلى معرفته 233 00:20:43,359 --> 00:20:45,626 رسمت هذه اللوحة لك 234 00:20:47,730 --> 00:20:50,931 كنت أفكر في امرأة تغرق على اليابسة 235 00:20:50,933 --> 00:20:53,734 أنا لا أفهم الفن 236 00:20:55,938 --> 00:20:59,039 لا أفهم لم تبذلين جهداً كبيراً لتكوني وحدك 237 00:21:02,311 --> 00:21:04,911 اكتشفت أن ذلك لا يتطلب جهداً كبيراً 238 00:21:04,913 --> 00:21:11,018 أنا هنا منذ 10 دقائق وأنت تلعبين بالسكاكين لتبقيني بعيدة 239 00:21:11,020 --> 00:21:13,254 كنت أتدرب عندما طرقت الباب 240 00:21:22,532 --> 00:21:26,800 حسناً, أهناك شيء آخر بشان هذه الحفلة؟ 241 00:21:28,704 --> 00:21:33,240 ...اعلمي فقط أنك مهما خططت 242 00:21:33,242 --> 00:21:35,108 عندما تستقلين تلك الحافلة لا مجال للتراجع 243 00:21:41,384 --> 00:21:45,085 "الأمر صعب, لن أكذب" 244 00:21:45,087 --> 00:21:46,687 كان حضوره يملأ هذا المنزل 245 00:21:46,689 --> 00:21:51,192 لقد أحبكما أكثر من أي رجل عرفته 246 00:21:51,194 --> 00:21:54,461 ولم يكن يرغب بشيء إلا لأجل عائلته 247 00:21:56,932 --> 00:21:59,099 سيبدو هذا سخيفاً, أعرف 248 00:22:04,940 --> 00:22:07,408 هذه ليست للتعزية 249 00:22:08,777 --> 00:22:10,311 كان هذا المبلغ له يا (جويس) 250 00:22:15,618 --> 00:22:18,151 (بليك) ليس في الخارج, أليس كذلك؟ 251 00:22:18,153 --> 00:22:25,226 الآن؟ كلا هل تعرفين (بليك)؟ 252 00:22:25,228 --> 00:22:28,495 جاء إلى هنا بعد الجنازة مباشرة 253 00:22:28,497 --> 00:22:33,734 سأل عن حالي وقدم التعازي وكل تلك التفاهات 254 00:22:36,606 --> 00:22:37,971 وعندما انتهى من التفاهات؟ 255 00:22:39,875 --> 00:22:43,344 سأل إن كان (ستان) أخبرني بشيء 256 00:22:43,346 --> 00:22:46,079 قد يساعده على معرفة قاتله 257 00:22:46,081 --> 00:22:50,183 هل ذكر لك (ستان) شيئاً كهذا؟ - لا - 258 00:22:50,185 --> 00:22:55,155 أعني... لم يكن يدير شؤونك مثل (بليك), صحيح؟ 259 00:22:59,562 --> 00:23:02,529 ذلك أمر يتعلق بالمهارات فحسب 260 00:23:02,531 --> 00:23:04,365 لقد أحببت (ستان) 261 00:23:10,873 --> 00:23:12,873 (مايكي) لا يعرف ماذا يفعل 262 00:23:14,977 --> 00:23:19,146 كان (ستان) أباً رائعاً 263 00:23:19,148 --> 00:23:23,116 ليس مثل كثير من... الآباء 264 00:23:23,118 --> 00:23:26,820 أفكر في أن ابني الصغير ...ليس له 265 00:23:33,296 --> 00:23:34,995 أنا آسفه - لا بأس - 266 00:23:42,505 --> 00:23:45,706 أنا آسفة - لا بأس يا (جويس) - 267 00:23:58,587 --> 00:24:01,254 هذه طائرة حربية متخفية 268 00:24:02,858 --> 00:24:05,726 نعم 269 00:24:05,728 --> 00:24:08,662 يمكنها حمل 80 قنبلة ذكية 270 00:24:08,664 --> 00:24:11,097 وهذا يعني أنها لا تخطئ الهدف أبداً 271 00:24:16,271 --> 00:24:17,738 "يسمونها "الشبح 272 00:24:21,143 --> 00:24:26,413 أنت... ربما لم تعد تهتم بهذه الألعاب, صحيح؟ 273 00:24:26,415 --> 00:24:29,883 لا بأس - إنها تقتل الناس - 274 00:24:43,999 --> 00:24:47,501 ربما نشاهد التلفاز, إذن أتريد مشاهدة شيء؟ سجلت مباراة الـ(كاردينالز) 275 00:24:47,503 --> 00:24:49,936 يمكننا مشاهدة المسلسل الشهير (فريندز) إنهم يعرضونه دائماً 276 00:24:49,938 --> 00:24:54,908 (فريندز)؟ هذا المسلسل عمره 20 عاماً كان لي حبيبة تشاهده 277 00:24:59,648 --> 00:25:02,349 ماذا تكتبين لديك؟ 278 00:25:02,351 --> 00:25:05,252 أثمة دراما تحدث هنا ولا أراها؟ 279 00:25:05,254 --> 00:25:09,456 أرجو أن تحد من التعامل بيننا أنا منتدبة لألاحظ 280 00:25:18,734 --> 00:25:21,835 حسناً يا صديقي ابحث عن (فريندز) 281 00:25:32,782 --> 00:25:34,848 هل علمك والدك هذا؟ 282 00:25:37,553 --> 00:25:40,554 أبي لم يكن لديه أبداً وقت للرياضة 283 00:25:44,927 --> 00:25:46,660 أيمكننا الجلوس قليلاً؟ 284 00:26:00,643 --> 00:26:03,444 ...والدك 285 00:26:03,446 --> 00:26:07,080 كان رجلاً صالحاً 286 00:26:09,351 --> 00:26:11,518 كان من أفضل الرجال 287 00:26:11,520 --> 00:26:13,720 أعرف هذا 288 00:26:13,722 --> 00:26:16,457 لا داعي ليظل الجميع يقولونه 289 00:26:19,294 --> 00:26:24,798 ستكون الأمور صعبة لبعض الوقت لكنك ستتجاوزها 290 00:26:24,800 --> 00:26:27,568 لأنك ورثت ذلك عنه 291 00:26:27,570 --> 00:26:30,704 قوته في داخلك 292 00:26:32,641 --> 00:26:34,341 ...أحياناً 293 00:26:37,379 --> 00:26:42,282 أحياناً يحدث أمر يدمر حياتك 294 00:26:42,284 --> 00:26:46,286 تصبح حياتك مقسمة لما قبله وما بعده 295 00:26:46,288 --> 00:26:49,857 أنا تعرضت لخمسة كتلك حتى الآن 296 00:26:49,859 --> 00:26:54,094 وهذه المرة الأولى لك 297 00:26:55,931 --> 00:26:57,865 لكن إن استغللته بالطريقة الصحيحة 298 00:26:57,867 --> 00:27:01,034 أعني الأمر السيئ 299 00:27:01,036 --> 00:27:03,036 استغله بالطريقة الصحيحة 300 00:27:05,875 --> 00:27:08,274 وسيجعلك أفضل 301 00:27:09,378 --> 00:27:11,612 وأقوى 302 00:27:11,614 --> 00:27:14,280 سيمنحك شيئاً لا يملكه معظم الناس 303 00:27:17,419 --> 00:27:21,388 بقدر ما هو هذا الأمر سيئ 304 00:27:22,725 --> 00:27:24,391 ...هذا الألم 305 00:27:26,194 --> 00:27:28,562 قد يجعلك رجلاً أفضل 306 00:27:31,667 --> 00:27:33,400 هذا ما يفعله الألم 307 00:27:35,337 --> 00:27:38,038 يريك ما في داخلك 308 00:27:40,208 --> 00:27:42,142 ...وداخلك أنت 309 00:27:43,979 --> 00:27:46,079 ذهب نقي 310 00:27:47,482 --> 00:27:49,149 أنا أعرف هذا 311 00:27:49,151 --> 00:27:51,518 ووالدك كان يعرفه أيضاً 312 00:27:53,455 --> 00:27:56,222 ذهب نقي خالص 313 00:27:56,224 --> 00:27:57,390 هذا ما في داخلك 314 00:28:18,380 --> 00:28:20,814 هل تستمتعين بهذا؟ 315 00:28:20,816 --> 00:28:22,415 أعني, هل تحبين عملك؟ 316 00:28:22,417 --> 00:28:25,385 أرجو أن تتوقف عن التحدث إلي يا سيد (فيلكورو) 317 00:28:32,628 --> 00:28:35,361 ...والدتك, هل 318 00:28:35,363 --> 00:28:38,531 هل ذكرت أن شيئاً سيتغير؟ 319 00:28:38,533 --> 00:28:41,434 قالت إني قد لا أظل أراك بقدر ما أراك الآن 320 00:28:41,436 --> 00:28:45,772 وهل أنت راضٍ عن هذا؟ - لا أظن ذلك - 321 00:28:51,013 --> 00:28:56,950 إذ تغيرت الأوضاع... وهذا قد يحدث 322 00:28:58,220 --> 00:29:04,290 قد يخبرونك بأمور عنك... وعني 323 00:29:04,292 --> 00:29:06,426 ...والأشياء التي سيقولونها, أياً كانت 324 00:29:08,463 --> 00:29:10,931 أياً كان ما يقولونه ...أو القصص التي تسمعها 325 00:29:10,933 --> 00:29:13,900 أنا والدك وأنت ابني 326 00:29:16,839 --> 00:29:18,438 وسأحبك دائماً 327 00:29:22,244 --> 00:29:24,111 حسناً 328 00:31:49,958 --> 00:31:51,624 ماذا حدث الليلة يا (راي)؟ 329 00:31:51,626 --> 00:31:54,995 لقد أعدته للبيت مبكراً" "أتظن أن هذا يفيد؟ 330 00:31:59,134 --> 00:32:02,769 ...أنا... أريد 331 00:32:02,771 --> 00:32:06,173 أريد أن أعقد اتفاقاً معك 332 00:32:08,343 --> 00:32:11,011 "سأنهي المكالمة" - انتظري, أرجوك انتظري - 333 00:32:12,915 --> 00:32:15,648 فقط... لا تنهي المكالمة 334 00:32:15,650 --> 00:32:18,251 أنت تفوزين 335 00:32:20,022 --> 00:32:23,256 أنا لا أحاول الفوز يا (راي) 336 00:32:23,258 --> 00:32:25,892 أظن أننا عند هذه المرحلة" "يجب أن نترك الأمر للمحامين 337 00:32:25,894 --> 00:32:28,661 اسمعيني فحسب 338 00:32:28,663 --> 00:32:33,934 لا... لن أعترض على الوصاية 339 00:32:33,936 --> 00:32:35,601 حسناً؟ 340 00:32:37,306 --> 00:32:40,073 إنه لك 341 00:32:40,075 --> 00:32:42,375 "أعرف أنه سيكون سعيداً معك" 342 00:32:42,377 --> 00:32:45,245 ومع (ريتشارد) 343 00:32:46,882 --> 00:32:48,849 "هل أنت جاد؟" 344 00:32:48,851 --> 00:32:51,952 أنت ثمل مرة أخرى 345 00:32:51,954 --> 00:32:58,424 لا, اسمعيني, انسي فحص إثبات الأبوة 346 00:32:58,426 --> 00:32:59,993 لا تخبريه 347 00:33:02,430 --> 00:33:06,166 "لا تخبريه بما حدث أو" 348 00:33:06,168 --> 00:33:09,602 أو كيف حملت به 349 00:33:09,604 --> 00:33:11,905 لا ينبغي أن يعرف 350 00:33:11,907 --> 00:33:14,241 ...فقط 351 00:33:14,243 --> 00:33:16,910 دعيه يعتقد أنني والده 352 00:33:19,248 --> 00:33:20,613 وسأرحل - "هذا" - 353 00:33:20,615 --> 00:33:24,284 هذا لأجلي أنا يا (راي) 354 00:33:24,286 --> 00:33:26,419 يجب أن أعرف 355 00:33:27,890 --> 00:33:30,523 أرجوك 356 00:33:31,626 --> 00:33:36,596 أرجوك! لا تخبريه أبداً 357 00:33:36,598 --> 00:33:39,832 وأنا سأبقى بعيداً 358 00:33:39,834 --> 00:33:41,902 ولن أحتج على شيء 359 00:33:46,041 --> 00:33:48,008 لن أراه مرة أخرى 360 00:33:51,113 --> 00:33:55,581 "حبيبي" - قولي نعم فحسب - 361 00:33:55,583 --> 00:33:58,851 أرجوك, قولي نعم فحسب 362 00:34:01,256 --> 00:34:03,390 وسأغادر حياتكما إلى الأبد 363 00:34:06,028 --> 00:34:11,864 حسناً, نعم يا (فرانك) سأفعل هذا 364 00:34:11,866 --> 00:34:14,901 أتقسمين لي؟ 365 00:34:16,071 --> 00:34:18,171 أقسم 366 00:34:18,173 --> 00:34:23,576 شكراً لك, شكراً لك, شكراً 367 00:34:35,790 --> 00:34:37,991 اسمها (إيرينا رولفو) 368 00:34:37,993 --> 00:34:40,193 كانت في وقت ما فتاة إحدى رجالك 369 00:34:40,195 --> 00:34:43,796 قتل في إطلاق النار الذي حدث هنا منذ مدة 370 00:34:43,798 --> 00:34:48,768 أنت (سانتا مورتي), هل تعرفها؟ 371 00:34:48,770 --> 00:34:52,905 الأمر ليس هكذا ليست عصابة كما تظن 372 00:34:52,907 --> 00:34:55,208 أياً كان, نادٍ للكتب 373 00:34:55,210 --> 00:34:57,310 كنت رجل (ليدو أماريلو) 374 00:34:57,312 --> 00:34:59,745 تنقل الماريوانا المكسيكية الرخيصة 375 00:34:59,747 --> 00:35:01,514 أين يمكنني أن أجد (إيرينا)؟ 376 00:35:28,576 --> 00:35:31,811 هناك أطراف أخرى, لن تشفى بسهولة 377 00:35:31,813 --> 00:35:35,248 اللعنة! لا أعرف 378 00:35:35,250 --> 00:35:37,850 أين يمكنني أن أبحث؟ 379 00:35:45,293 --> 00:35:48,161 أين تأوي العاهرات المكسيكيات؟ 380 00:35:48,163 --> 00:35:50,296 أين تقيم؟ 381 00:35:58,106 --> 00:36:01,874 ...ألف دولار, أو أن المسمار التالي 382 00:36:01,876 --> 00:36:03,976 يخترق عينك 383 00:36:06,048 --> 00:36:09,516 لديهن مكان في (مونتي) 384 00:36:17,125 --> 00:36:18,858 هذا سيؤلمك 385 00:36:29,571 --> 00:36:32,905 الماسات مصدرها سرقة لم يعثر على الفاعل فيها خلال أحداث شغب 1992 386 00:36:32,907 --> 00:36:35,007 محل مجوهرات قتل فيها شخصان 387 00:36:40,082 --> 00:36:41,681 لا يوجد مشتبه بهم 388 00:36:46,455 --> 00:36:48,388 هل عرفت شيئاً عن الفتاة (رولفو)؟ 389 00:36:57,031 --> 00:36:58,898 أمتأكده أنك تريدين الذهاب إلى هذه الحفلة؟ 390 00:37:01,503 --> 00:37:04,904 لا أريد تقديم هذا إلى (ديفيس) إلى أن يكون لدينا شيئاً مهماً 391 00:37:04,906 --> 00:37:08,141 ...نوعية الرجال الذين في هذه الحفلات !من يدري ماذا سيحدث 392 00:37:11,012 --> 00:37:13,079 تعنين أنك أنت التي ستتعرضين للخطر 393 00:37:14,983 --> 00:37:16,749 نعم 394 00:37:16,751 --> 00:37:20,220 نحن سنحميك سنلحق الحافلة بسيارتين 395 00:37:20,222 --> 00:37:22,622 لا يمكنني إدخال هاتف أو شيء آخر 396 00:37:23,858 --> 00:37:26,092 جهاز إرسال 397 00:37:27,662 --> 00:37:29,462 تلصقينه في مكان ما 398 00:37:31,633 --> 00:37:34,000 في حذائك مثلاً 399 00:37:40,475 --> 00:37:46,012 أنت ستلحق بنا سنحدد مساحة للمراقبة حول المكان 400 00:37:46,014 --> 00:37:48,981 وإذا اضطررت, سأدخل 401 00:37:54,256 --> 00:37:58,958 حاولي ألا تطعني أحداً إلا إن اضطررت 402 00:38:01,363 --> 00:38:05,632 ما اسمك مرة أخرى؟ - (أثينا) - 403 00:38:05,634 --> 00:38:08,368 تعملين مستقلة 404 00:38:08,370 --> 00:38:15,642 أنت أكبر قليلاً مما ذكرت لكنك مميزة, حسناً إلى الحافلة 405 00:38:15,644 --> 00:38:17,977 جيد, الذراعان 406 00:38:22,484 --> 00:38:23,716 حسناً, اذهبي 407 00:38:31,593 --> 00:38:34,494 حسناً هيا بنا 408 00:38:34,496 --> 00:38:38,130 حسناً, فلنرى, هيا بنا 409 00:38:38,132 --> 00:38:40,933 هيا 410 00:38:40,935 --> 00:38:42,435 جيد 411 00:38:45,507 --> 00:38:48,107 ستستعيدينه غداً 412 00:38:48,109 --> 00:38:49,909 لا تجادلي أيتها العاهرة 413 00:38:51,313 --> 00:38:53,112 جيد 414 00:40:08,556 --> 00:40:10,790 أجئت هنا للتحدث أكثر؟ 415 00:40:12,927 --> 00:40:14,294 لم أعرف أن هذا بيتك 416 00:40:16,398 --> 00:40:18,598 هذا شيء سأشطبه من قائمة الأمور التي تمنيتها قبل موتي 417 00:40:18,600 --> 00:40:21,367 مواجهة على الطريقة المكسيكية مع مكسيكيين حقيقيين 418 00:40:27,875 --> 00:40:29,575 إنها في الحافلة التي أمامنا 419 00:40:29,577 --> 00:40:33,179 يمكنك اللحاق بنا الآن - "علم" - 420 00:40:33,181 --> 00:40:35,481 سنركب سيارتي عندما يتوقفون 421 00:40:45,393 --> 00:40:51,931 رجل اسمه (ليدو أماريلو) قتل على يد الشرطة قبل أشهر 422 00:40:51,933 --> 00:40:57,169 وحدث ذلك لأن فتاته باعت أغراضاً مشبوهة 423 00:40:57,171 --> 00:41:01,294 وأنا أبحث عنها, هذا كل شيء 424 00:41:02,284 --> 00:41:05,033 يبدو أنك تريد عقد صفقة 425 00:41:05,233 --> 00:41:07,780 لكنك أخبرتنا بأنك لا تحتاج إلى شركاء 426 00:41:07,782 --> 00:41:11,351 اسمها (إيرينا رولفو) 427 00:41:13,020 --> 00:41:15,421 كان (أماريلو) قوادها 428 00:41:17,559 --> 00:41:20,059 أريد التحدث إليها فقط 429 00:41:20,061 --> 00:41:25,865 إن كنت تعرف مكانها أو استطعت أن ترتب للقائي بها 430 00:41:25,867 --> 00:41:27,700 يمكننا التحدث عن صفقات 431 00:41:29,937 --> 00:41:32,204 نحن لم نعد بحاجة إلى عقد صفقة 432 00:41:37,345 --> 00:41:40,145 لدي ناديان محميان 433 00:41:40,147 --> 00:41:43,483 إذا ساعدتماني 434 00:41:43,485 --> 00:41:51,424 يمكنكما بيع بضاعتكما فيهما ثلاثة ليالٍ أسبوعياً على مدى عام 435 00:41:51,426 --> 00:41:55,227 وفي نهاية العام, نعيد التفاوض 436 00:41:56,431 --> 00:41:59,532 بناءً على أعمال متبادلة 437 00:41:59,534 --> 00:42:04,036 لماذا تحتاج لتلك الفتاة إذا استطعنا معرفة مكانها؟ 438 00:42:04,038 --> 00:42:06,539 أريد منها الإجابة عن بعض الأسئلة 439 00:42:06,541 --> 00:42:12,912 الرجل الذي سرقه رجلها كان في حيازته شيء 440 00:42:20,522 --> 00:42:23,956 في العام الأول لا آخذ نسبة 441 00:42:25,359 --> 00:42:27,493 تحتفظون بما تجنونه 442 00:42:27,495 --> 00:42:29,495 100% 443 00:42:29,497 --> 00:42:32,432 سنطلب منها الاتصال بك... ربما 444 00:42:36,504 --> 00:42:38,871 إنها بداية 445 00:42:41,242 --> 00:42:47,914 لكني سأحتاج إلى مقابلتها وجهاً لوجه في مرحلة ما 446 00:43:49,577 --> 00:43:51,844 ماذا... ما هذا؟ 447 00:43:51,846 --> 00:43:55,014 مثل الإكستاسي النقي, إنه رائع جداً 448 00:43:55,016 --> 00:43:57,650 يبقيك في مزاج جيد 449 00:44:01,188 --> 00:44:03,055 افتحي فمك 450 00:44:28,516 --> 00:44:30,082 حسناً, أريد منك مراقبتها - حسناً - 451 00:44:30,084 --> 00:44:32,351 سأذهب 452 00:44:53,975 --> 00:44:55,407 استمتعوا أيها السادة 453 00:45:26,373 --> 00:45:29,541 مكالمة لك يا سيدي, إنها فتاة 454 00:45:29,543 --> 00:45:32,277 ويبدو من صوتها أنها إسبانية 455 00:45:33,881 --> 00:45:36,582 (فرانك سيميون) - "اسمي (إيرينا)" - 456 00:45:36,584 --> 00:45:40,419 "أتريد التحدث إلي؟" - نعم, نعم يا (إيرينا) - 457 00:45:40,421 --> 00:45:44,123 أيمكننا أن نلتقي؟ 458 00:45:44,125 --> 00:45:46,859 أريد التحدث إليك عن (ليدو) وما حدث له 459 00:45:46,861 --> 00:45:49,461 يمكنني أن أدفع لك مقابل وقتك 460 00:45:49,463 --> 00:45:53,565 "لا, نتحدث عبر الهاتف" 461 00:45:53,567 --> 00:45:56,636 قالت الشرطة إنك رهنت بعض الأغراض من منزل (بن كاسبر) 462 00:45:56,638 --> 00:45:59,304 وهكذا عثروا على رجلك (ليدو) 463 00:45:59,306 --> 00:46:03,575 كيف حصلت على تلك الأغراض؟ هل قتل (ليدو) (كاسبر) حقاً؟ 464 00:46:03,577 --> 00:46:05,878 "أعطاها لي رجل" 465 00:46:05,880 --> 00:46:09,214 دفع لي 500 دولار إضافة إلى المبلغ" "الذي سأحصل عليه من رهنها 466 00:46:09,216 --> 00:46:12,217 أيمكنك أن تصفيه؟ 467 00:46:12,219 --> 00:46:15,688 "نحيل وأبيض, كان شرطياً" 468 00:46:15,690 --> 00:46:19,291 "لم يكن يرتدي زي الشرطة" - كيف عرفت أنه شرطي؟ - 469 00:46:19,293 --> 00:46:22,795 أعرف الشرطة" "وأظن أنني رأيته من قبل 470 00:46:22,797 --> 00:46:28,834 "يبدو إنه قائد" - قابليني لأريك بعض الصور لتتعرفي عليه - 471 00:46:28,836 --> 00:46:31,137 "لن أتحدث لرجال بيض آخرين" 472 00:46:31,139 --> 00:46:33,172 "طلبوا مني الاتصال فاتصلت" 473 00:46:34,475 --> 00:46:36,642 يمكنك إحضار أناسك معك 474 00:46:36,644 --> 00:46:39,779 لن نخدعك, ستكونين بأمان 475 00:46:39,781 --> 00:46:42,682 وسأعطيك ألف دولار لتخبريني من الرجل 476 00:46:44,218 --> 00:46:46,552 "نعم, حسناً" 477 00:48:04,665 --> 00:48:06,766 كما وعدناك, لقد رأيتها 478 00:48:09,070 --> 00:48:13,773 سنختار ليالي الخميس والجمعة والسبت في الناديين 479 00:48:13,775 --> 00:48:15,507 من دون أن ندفع رسوماً 480 00:48:17,078 --> 00:48:19,211 كما قلت 481 00:48:19,213 --> 00:48:21,247 والعام القادم نتفاوض من جديد 482 00:48:21,249 --> 00:48:24,483 كما قلت 483 00:48:24,485 --> 00:48:27,419 لماذا فعلتم هذا؟ 484 00:48:27,421 --> 00:48:30,156 لماذا قتلتم الفتاة؟ 485 00:48:30,158 --> 00:48:31,556 ما علتكم بحق الجحيم؟ 486 00:48:34,095 --> 00:48:39,134 لقد سمعتها كانت العاهرة تعمل لصالح الشرطة 487 00:48:55,416 --> 00:48:57,950 (فرانك)؟ 488 00:49:01,755 --> 00:49:03,655 نعم 489 00:50:21,235 --> 00:50:23,202 !اللعنة! تباً 490 00:50:23,204 --> 00:50:25,170 كنت أراقبك يا آنسة 491 00:50:25,172 --> 00:50:29,241 "قلت لنفسي "هذه امرأة حقيقية 492 00:50:29,243 --> 00:50:31,043 ليس كأولئك الفتيات الصغيرات 493 00:50:31,045 --> 00:50:36,415 يحاولن التظاهر بأنهن يفهمن لكن أعينهن لا تعبير فيها 494 00:50:38,920 --> 00:50:42,721 بالنسبة لي, الحوار مهم أيضاً 495 00:50:45,192 --> 00:50:47,026 يمكنني التحدث إليك طوال اليوم ...عن تجارة النفط, لكن 496 00:50:47,028 --> 00:50:49,628 أنا متأكد أنك تودين أن تفعلي شيئاً آخر 497 00:51:40,314 --> 00:51:43,449 12مليون دولار لا تتسع في حقيبة صغيرة 498 00:51:43,451 --> 00:51:45,284 سيكون التبادل مؤمناً 499 00:51:45,286 --> 00:51:50,189 يمكننا إدخال النقود إلى النظام كتكاليف تسويق أو إدارة استثمار 500 00:51:50,191 --> 00:51:51,723 كما فعلت مع (سيميون) 501 00:51:52,926 --> 00:51:54,759 كان ذلك بينه وبين (كاسبر) 502 00:51:56,297 --> 00:52:00,932 واستثمارات جماعتك تساوي أكثر بكثير لنا 503 00:52:00,934 --> 00:52:03,469 والآن أرجوك, استمتع بأمسيتك 504 00:52:03,471 --> 00:52:06,972 اكتمال القمر هو أفضل وقت للتصديق على التحالفات 505 00:52:32,466 --> 00:52:35,734 قوة الدولة تتقرر وفق أمرين 506 00:52:37,604 --> 00:52:41,140 موارد الطاقة فيها 507 00:52:41,142 --> 00:52:43,542 وقدرتها على الحرب 508 00:52:47,481 --> 00:52:49,714 رائع, ها قد وصلنا 509 00:52:52,686 --> 00:52:55,187 أتريدين أن تشاهدي لبرهة؟ 510 00:52:55,189 --> 00:52:57,923 أستمتع كثيراً بالطبيعة البدائية 511 00:53:00,794 --> 00:53:03,862 أنت أجمل فتاة صغيرة رأيتها في حياتي 512 00:53:07,034 --> 00:53:10,202 سمعت أن هناك أحادي قرن في تلك الغابة 513 00:53:13,907 --> 00:53:15,740 أتريدين مساعدتي في البحث عنه؟ 514 00:53:21,182 --> 00:53:25,050 لم لا تشاركينهم, سأنضم إليكم بعد قليل 515 00:53:25,052 --> 00:53:31,656 ...نعم, اعذرني من فضلك الحمام... وٍسأعود 516 00:53:31,658 --> 00:53:35,194 عودي إلى هنا 517 00:53:35,196 --> 00:53:37,629 لا تجعليني أبحث عنك يا آنسة 518 00:53:39,733 --> 00:53:44,069 رشة ماء وعطر 519 00:55:31,912 --> 00:55:33,478 تباً 520 00:55:47,394 --> 00:55:49,794 بعضها مذاقة أفضل من غيره 521 00:55:58,805 --> 00:55:59,871 (فيرا)؟ 522 00:56:04,845 --> 00:56:07,646 (فيرا), (فيرا ماكيادو)؟ 523 00:56:07,648 --> 00:56:09,314 يا إلهي 524 00:56:11,285 --> 00:56:13,685 أنا صديقة شقيقتك (داني) 525 00:56:13,687 --> 00:56:15,086 علي إخراجك من هنا - لا - 526 00:56:15,088 --> 00:56:17,222 هيا - لا - 527 00:56:17,224 --> 00:56:19,258 انهضي, هيا 528 00:56:19,260 --> 00:56:21,360 هيا 529 00:56:35,309 --> 00:56:39,978 قلت لك ألا تجعليني آتي ...للبحث عنك, لكن 530 00:56:44,985 --> 00:56:47,152 !أيتها العاهرة اللعينة 531 00:57:11,312 --> 00:57:13,478 ماذا فعلت؟ 532 00:57:30,197 --> 00:57:33,133 يا إلهي, خذها, خذها أسرع, أسرع 533 00:57:36,236 --> 00:57:38,537 تحركي 534 00:57:38,539 --> 00:57:40,905 من تكون؟ - الفتاة المفقودة - 535 00:57:40,907 --> 00:57:43,007 خذيها - هيا بنا - 536 00:57:43,009 --> 00:57:44,676 (فيلكورو) يحضر السيارة, اذهبي 537 00:57:44,678 --> 00:57:46,611 تباً 538 00:57:48,682 --> 00:57:53,318 حسناً عليك الركض, عليك الركض هيا, انطلقي 539 00:58:03,196 --> 00:58:05,764 !تباً! هيا 540 00:58:08,235 --> 00:58:09,501 انظري, هذا هو 541 00:58:13,940 --> 00:58:16,007 ادخلي, هيا 542 00:58:17,544 --> 00:58:20,245 انطلق 543 00:58:24,385 --> 00:58:26,385 أطفئ المصابيح 544 00:58:26,387 --> 00:58:29,220 من هذه الفتاة؟ - المفقودة في قضية (بيزيريديس) - 545 00:58:31,658 --> 00:58:33,458 حصلت على هذه الأشياء 546 00:58:36,730 --> 00:58:38,930 ثمة صفقة ما تجري 547 00:58:38,932 --> 00:58:42,567 العقار ذاته التي نتحدث عنه - تباً! ماذا حدث؟ - 548 00:58:42,569 --> 00:58:44,503 ...أعطوني شيئاً ما, لا أعرف 549 00:58:46,006 --> 00:58:47,939 أظن أني قتلت شخصاً 550 00:58:51,044 --> 00:58:55,313 يا إلهي! أولئك الأوغاد 551 00:59:05,926 --> 00:59:07,859 هذه العقود 552 00:59:09,095 --> 00:59:11,329 إنها مليئة بالتوقيعات 553 00:59:12,562 --> 00:59:40,164 Translated by : @MonlineKw