1 00:01:26,840 --> 00:01:30,197 "ตำรวจพันธุ์แท้ ปี 2" 2 00:01:51,960 --> 00:01:56,159 "โรงแรมโมเลร่า ว่าง" 3 00:02:16,520 --> 00:02:18,239 "เอมิลี่ ไม่ได้รับสาย" 4 00:02:29,600 --> 00:02:31,876 ฉันรู้สึกแย่มาก 5 00:02:31,960 --> 00:02:34,111 หัวจะระเบิด 6 00:02:36,160 --> 00:02:37,389 ให้มวนบุหรี่ให้ไหม 7 00:02:37,440 --> 00:02:40,239 ไอ้พวกชั่ว 8 00:02:41,680 --> 00:02:45,117 ฮอลโลเวย์ก็อยู่ด้วย ไอ้เกลดอฟด้วย 9 00:02:45,800 --> 00:02:48,838 ไอ้อัยการสูงสุดก็จับมือกับ... 10 00:02:52,320 --> 00:02:55,119 ไอ้ชั่วที่คิดจะบีบคอฉัน 11 00:03:01,600 --> 00:03:03,910 มันจับที่ที่ไม่ควร... 12 00:03:09,440 --> 00:03:11,875 ฉันรอเวลานี้มาทั้งชีวิต 13 00:03:16,800 --> 00:03:18,154 ฉันคิดว่าฉัน... 14 00:03:20,520 --> 00:03:21,670 ออกตามหาด้วยซ้ำ 15 00:03:24,720 --> 00:03:26,518 นี่แหละทั้งชีวิตฉัน 16 00:03:28,880 --> 00:03:31,839 พอฉันวิ่งไปในป่า มันก็ตามฉันเจอ 17 00:03:32,640 --> 00:03:33,960 ป่า 18 00:03:34,800 --> 00:03:35,916 อะไร 19 00:03:38,440 --> 00:03:39,556 อะไร 20 00:03:41,760 --> 00:03:42,750 คุณพูด... 21 00:03:44,080 --> 00:03:45,434 พระเจ้า 22 00:04:12,800 --> 00:04:14,917 ผมไม่คิดว่า... 23 00:04:18,000 --> 00:04:19,878 มันจะช่วยคุณ 24 00:04:21,600 --> 00:04:23,512 อาจจะช่วย 25 00:04:25,000 --> 00:04:26,593 ปกติมันช่วยได้ 26 00:04:30,000 --> 00:04:31,354 เอาล่ะ 27 00:04:38,200 --> 00:04:41,114 เป็นเพราะยา 28 00:04:42,080 --> 00:04:43,753 ฉันเมาเละเทะ 29 00:04:46,920 --> 00:04:48,912 คุณไม่ใช่สเป๊คผมอยู่ดี 30 00:04:52,840 --> 00:04:54,797 ผมจะไปดู 2 คนนั้น 31 00:04:56,360 --> 00:04:58,670 คุณกับสาวคนนั้นอยู่นี่ จนกว่าจะพรุ่งนี้นะ 32 00:05:00,000 --> 00:05:02,913 เราจะออกไปดูความเสียหาย 33 00:05:03,000 --> 00:05:04,878 และรายงานเดวิส 34 00:05:05,600 --> 00:05:07,319 ได้ 35 00:05:08,760 --> 00:05:10,752 จะโทรหาน้องสาวก็ได้นะ 36 00:05:16,200 --> 00:05:18,351 ภาคผนวกเพื่อรวมสัญญาเช่าของบริษัทร่วมทุน 37 00:05:18,400 --> 00:05:21,518 หุ้นแจกจ่ายให้เจ้าของคนใหม่ อีเกิลไอออนจำกัด 38 00:05:21,600 --> 00:05:25,753 ประธาน โอซิพ อะกรานอฟ 39 00:05:25,840 --> 00:05:27,274 บริษัทอิเล็คทราลักซ์ เอ็นเตอร์เทนเมนท์ 40 00:05:27,600 --> 00:05:30,752 ประธาน แอนโธนี เชสซานี่ 41 00:05:35,480 --> 00:05:38,075 เป็นหลักฐานครองสินทรัพย์บริษัท 42 00:05:43,520 --> 00:05:46,399 นี่เป็นที่ดินขนาบทางรถไฟ 43 00:05:46,480 --> 00:05:48,631 ที่ดินในหุบเขาเป็นพิษเพราะเหมืองรั่ว 44 00:05:52,680 --> 00:05:55,912 มีข้อตกลงซื้อขายหลังคนตาย 45 00:05:56,000 --> 00:05:58,799 พวกมันซื้อหุ้นแคสเปอร์ด้วยราคาไม่กี่สลึง 46 00:05:58,840 --> 00:05:59,876 แล้วแจกจ่าย 47 00:06:00,680 --> 00:06:03,240 - แรงจูงใจ - ซักอย่างแหละ 48 00:06:15,000 --> 00:06:18,471 "คืนนี้ยุ่งเหรอ โทรหาเอมิลี่หน่อย" 49 00:06:23,960 --> 00:06:25,758 เรียบร้อยดีไหม 50 00:06:26,840 --> 00:06:29,071 ครับ ๆ 51 00:06:30,800 --> 00:06:31,995 คู่หมั้นผมน่ะ 52 00:06:49,320 --> 00:06:50,754 โอเค ไงต่อ 53 00:06:50,800 --> 00:06:52,154 ผมต้อง... 54 00:06:53,800 --> 00:06:55,473 กลับบ้านหน่อย 55 00:07:11,280 --> 00:07:13,397 เราควรเอานี่ไปให้เดวิส 56 00:07:13,760 --> 00:07:15,479 คุณจะไปเองไหม 57 00:07:16,400 --> 00:07:18,312 ถามเธอตอนเธอมา 58 00:07:19,360 --> 00:07:20,476 ได้ 59 00:07:24,680 --> 00:07:28,469 คิดว่าพวกเขาจะจับฉันที่ฆ่ารปภ.ไหม 60 00:07:30,200 --> 00:07:31,190 คิดไง 61 00:07:32,800 --> 00:07:34,280 ผมไม่รู้ 62 00:07:58,640 --> 00:08:00,313 ฉันคิดว่าคุณควรกลับบ้าน 63 00:08:01,680 --> 00:08:03,990 แต่อยู่ที่นี่คงดีพอแล้ว 64 00:08:04,080 --> 00:08:06,390 เมื่อคืนมีเรื่องนิดหน่อย 65 00:08:07,240 --> 00:08:08,720 เล่าให้ฟังได้ไหม 66 00:08:09,040 --> 00:08:12,829 จะมีคนอื่นมาทำงานในคลับซักพักนึง 67 00:08:12,880 --> 00:08:13,916 สัปดาห์ละ 2-3 วัน 68 00:08:14,720 --> 00:08:17,280 - คนที่ไหน - พวกเม็กซิกัน 69 00:08:17,360 --> 00:08:19,352 อีกเรื่องที่ต้องสะสาง 70 00:08:19,440 --> 00:08:21,955 ในตอนที่กำลังถูกรุมจากสิ่งที่มองไม่เห็น 71 00:08:22,040 --> 00:08:25,875 ผมจะเปิดช่องทางใหม่ ๆ ลุยซักตั้ง พร้อมรับความเปลี่ยนแปลง 72 00:08:27,560 --> 00:08:29,517 แฟรงค์ อะไรจะช่วยรวบรวมสติคุณ 73 00:08:29,600 --> 00:08:30,875 เหล้าเหรอ 74 00:08:31,400 --> 00:08:33,756 อาจจะซัก 2 แสนเหรียญ แต้ม 3 บนสุด 75 00:08:36,720 --> 00:08:38,916 เราก็แค่ทิ้งโต๊ะเดินจากไป 76 00:08:40,400 --> 00:08:42,835 45 ปีของชีวิตผมเลยนะ 77 00:08:42,880 --> 00:08:44,519 เคยเห็นผมบริหารงานที่แอ็ปเปิ้ลบีรึเปล่า 78 00:08:45,320 --> 00:08:47,391 ฉันเคยทำที่นั่น 79 00:08:47,480 --> 00:08:49,472 มีอาหารให้ฟรีด้วย 80 00:08:56,560 --> 00:08:58,756 ฉันจะไปจัดการส่งของที่ลักซ์ 81 00:09:01,760 --> 00:09:04,195 คุณนาย วันนี้คุณสวยมากครับ 82 00:09:04,280 --> 00:09:06,795 เรย์ คล่องแคล่วเหมือนเคยนะ 83 00:09:08,680 --> 00:09:10,319 เก็บไว้ในซองล่ะ 84 00:09:28,760 --> 00:09:30,592 เมื่อคืนมีเรื่องแปลก ๆ นิดหน่อย 85 00:09:35,360 --> 00:09:37,511 บอกมาสิว่าเกิดอะไรขึ้น 86 00:09:37,960 --> 00:09:40,111 คนในโทรศัพท์นั่นทำฉันกลัวนะ 87 00:09:40,400 --> 00:09:43,279 เขาว่า... ถามพอลเรื่องรูป 88 00:09:43,360 --> 00:09:45,431 - เขาพูดแค่นั้น - แล้วก็วาง 89 00:09:47,000 --> 00:09:48,400 มันเรื่องอะไรกัน 90 00:09:48,440 --> 00:09:50,955 บอกมาไม่งั้นฉันไม่ไป 91 00:09:51,040 --> 00:09:53,999 มีคดี ผมไปปฎิบัติการลับ 92 00:09:54,720 --> 00:09:57,679 ผมอยากให้คุณปลอดภัยซัก 2-3 วัน 93 00:09:59,680 --> 00:10:01,592 เรากำลังจะมีลูก 94 00:10:03,080 --> 00:10:05,390 ถึงตอนนั้นทุกอย่างคงคลี่คลายแล้ว 95 00:10:07,400 --> 00:10:11,872 ทำไมคุณถึงคบฉัน ทำไมถึงขอเป็นแฟนด้วยซ้ำ 96 00:10:17,480 --> 00:10:19,711 ผมแค่พยายามจะเป็นคนดี 97 00:10:22,520 --> 00:10:24,557 งั้นก็พยายามไม่ถูกทาง 98 00:10:31,480 --> 00:10:32,470 เกิดอะไรขึ้น 99 00:10:35,760 --> 00:10:37,991 ข้างในนั้น แย่มาก 100 00:10:39,760 --> 00:10:44,152 ถ้ามันคิดว่าฉันคือเธอ เธอต้องซ่อนตัวซักพัก 101 00:10:45,560 --> 00:10:48,314 อะไร ฉันจะไปไหนได้ 102 00:10:49,320 --> 00:10:51,073 ฉันจะให้เงิน 103 00:10:52,600 --> 00:10:55,115 ขึ้นเหนือ โอเรกอนก็ได้ 104 00:10:55,640 --> 00:10:57,154 พ่อพอรู้จักคนอยู่บ้าง 105 00:10:57,240 --> 00:11:00,551 เขาก็ควรไปด้วย เพื่อความปลอดภัย 106 00:11:00,640 --> 00:11:02,199 นานแค่ไหน 107 00:11:02,280 --> 00:11:06,672 ฉันมีแฟนแล้ว แล้วก็จะเริ่มเรียนฤดูใบไม้ร่วง 108 00:11:06,720 --> 00:11:09,474 เราแค่อยากปิดคดี 109 00:11:09,520 --> 00:11:11,796 แล้วพี่จะโอเคใช่ไหม 110 00:11:11,880 --> 00:11:14,315 แต่เธอต้องไป ทั้งเธอและพ่อ 111 00:11:14,360 --> 00:11:16,317 เดี๋ยวนี้ วันนี้เลย 112 00:11:16,360 --> 00:11:19,353 หาคนมาเก็บของตามไปให้ 113 00:11:19,440 --> 00:11:21,352 ห้ามกลับบ้าน 114 00:11:22,800 --> 00:11:23,950 พี่ทำอะไรลงไป 115 00:11:24,800 --> 00:11:26,359 ช่วยเด็กผู้หญิงคนนึง 116 00:11:28,760 --> 00:11:30,797 เธออยู่ห้องข้าง ๆ 117 00:11:32,000 --> 00:11:35,471 กำลังมึนยาอะไรไม่รู้ที่พวกมันให้ 118 00:11:35,560 --> 00:11:36,914 แล้วพวกเขาให้อะไรพี่ไหม 119 00:11:42,240 --> 00:11:44,994 ได้ใช้จนหมดเลยไหม 120 00:11:45,080 --> 00:11:46,753 ในปาร์ตี้ 121 00:11:47,960 --> 00:11:49,076 ใช่ 122 00:11:51,880 --> 00:11:52,950 เธอล่ะ 123 00:12:14,280 --> 00:12:17,512 จะให้เราอยู่ที่แบบนี้เนี่ยนะ 124 00:12:17,600 --> 00:12:21,753 พอล ถ้ามีอะไรไม่ชอบมาพากล คุณควรแจ้งหัวหน้า 125 00:12:21,880 --> 00:12:23,280 บอกว่าคุณขอออก 126 00:12:23,360 --> 00:12:27,036 มันไม่ง่ายอย่างนั้น คุณรู้น้อยเท่าไหร่ยิ่งดี 127 00:12:27,120 --> 00:12:29,680 ผมยังไปบอกหัวหน้าไม่ได้ 128 00:12:29,760 --> 00:12:32,400 ปฎิบัติการนี้อาจสูญเปล่า 129 00:12:34,440 --> 00:12:38,400 แต่ผมอยากให้คุณกับแม่ปลอดภัย เผื่อผมถูกจับได้ 130 00:12:38,480 --> 00:12:40,199 2-3 คืนไม่เกินนี้ 131 00:12:40,240 --> 00:12:41,799 แล้วเราจะทำยังไง 132 00:12:43,080 --> 00:12:45,037 ใช้บริการโรงแรม 133 00:12:45,120 --> 00:12:47,589 อย่าเปิดประตูหรือรับโทรศัพท์ถ้าไม่ใช่ผม 134 00:12:50,800 --> 00:12:54,794 ไม่ต้องเครียด 135 00:12:59,240 --> 00:13:00,276 โอเค 136 00:13:09,080 --> 00:13:10,878 นายเลี้ยงใครซักคน 137 00:13:11,760 --> 00:13:14,150 ให้เวลาและความรัก 138 00:13:15,240 --> 00:13:16,799 จนเกิดความผูกพัน 139 00:13:17,880 --> 00:13:19,917 แล้วหวังอะไร 140 00:13:20,000 --> 00:13:21,195 ความเท่าเทียม 141 00:13:21,280 --> 00:13:22,919 เรื่องนี้ใหญ่กว่าเบล็คมาก 142 00:13:23,000 --> 00:13:27,438 คุณได้ตัวว่าที่ผู้ว่าฯ กับเกลดอฟอัยการสูงสุดเลย 143 00:13:27,520 --> 00:13:29,477 แล้วก็แมคแคนด์เลส คนจากคาตาลาสต์ 144 00:13:29,560 --> 00:13:31,711 - เขาปิดข้อตกลงแล้ว - ข้อตกลงอะไร 145 00:13:31,760 --> 00:13:34,753 เราได้เอกสารมาจาก หนึ่งในบริษัทร่วมทุนคาตาลาสต์ 146 00:13:34,800 --> 00:13:37,269 โอนถ่ายความเป็นเจ้าของทรัพย์สิน ที่ดินขนาบทางรถไฟ 147 00:13:37,360 --> 00:13:39,477 แล้วก็ขายหุ้นแคสเปอร์ให้บริษัทอื่น 2 แห่ง 148 00:13:39,960 --> 00:13:43,237 หนึ่งในนั้นโทนี่ เชสซานี่ลูกนายกฯเป็นเจ้าของ 149 00:13:43,320 --> 00:13:45,357 เขาน่ะเหรอ หมอนั่นมันเด็กมีปัญหา 150 00:13:45,880 --> 00:13:48,236 ฉันเคยช่วยคดีชนแล้วหนีให้มันด้วย ไอ้ชาติชั่ว 151 00:13:48,280 --> 00:13:50,670 อีกบริษัทเป็นของตาแก่เจ้าเล่ห์ 152 00:13:51,080 --> 00:13:52,480 เขาอยู่ที่ปาร์ตี้ 153 00:13:52,520 --> 00:13:55,877 ผมเห็นเขาที่โกดังตอนมาส่งสาว ๆ สัปดาห์ก่อน 154 00:13:55,920 --> 00:13:57,434 เหมือนเป็นคนยุโรป 155 00:13:58,520 --> 00:14:00,273 เอกสารบอกว่าเขาชื่อ 156 00:14:01,560 --> 00:14:03,950 โอซิพ อะกรานอฟ 157 00:14:07,400 --> 00:14:09,437 มันเป็นลูกครึ่งรัสเซีย อิสราเอล 158 00:14:09,520 --> 00:14:11,751 เบล็คถูกระบุว่าเป็นเหรีญญิกของบริษัท 159 00:14:11,840 --> 00:14:14,912 ในสายตาผม เหมือนกับว่าคนของคุณช่วยโทนี่ 160 00:14:15,000 --> 00:14:17,469 แล้วโอซิพอะไรนี่ก็เขี่ยคุณออกจากหุ้นแคสเปอร์ 161 00:14:17,920 --> 00:14:19,912 อาจเป็นสาเหตุที่พวกเขาฆ่าแคสเปอร์ 162 00:14:21,480 --> 00:14:23,756 ฮอลโลเวย์ หัวหน้าเก่าผมก็อยู่ที่นั่นด้วย 163 00:14:25,080 --> 00:14:27,470 เด็กคนนั้น อิริน่า รูลโฟ่ 164 00:14:28,920 --> 00:14:31,230 บอกว่าตำรวจเอาของแคสเปอร์ให้เธอ 165 00:14:31,320 --> 00:14:32,310 จ้างเธอไปจำนำ 166 00:14:33,760 --> 00:14:34,989 บอกว่าเป็นคนขาว 167 00:14:35,080 --> 00:14:36,514 เจออิริน่าแล้วเหรอ 168 00:14:37,840 --> 00:14:39,069 ไม่เชิง 169 00:14:40,440 --> 00:14:41,794 เธอตายแล้ว 170 00:14:49,840 --> 00:14:51,274 ตกลงมีชื่อให้ผมยัง 171 00:14:52,640 --> 00:14:54,632 คนที่แจ้งชื่อผิดน่ะ 172 00:14:56,800 --> 00:14:59,076 ฉันจะหาให้นายภายในวันนี้ 173 00:15:00,160 --> 00:15:01,833 สัญญาด้วยเกียรติ 174 00:15:02,560 --> 00:15:06,270 งั้นผมคงต้องเชื่อต่อไปว่าไม่ใช่คุณ 175 00:15:09,400 --> 00:15:10,390 เรย์ 176 00:15:11,960 --> 00:15:13,758 นายช่วยออกไปก่อน 177 00:15:15,120 --> 00:15:17,191 ฉันอยากอยู่คนเดียวซักพัก 178 00:15:17,560 --> 00:15:19,358 ย่อยข้อมูลเรื่องพวกนี้หน่อย 179 00:15:20,360 --> 00:15:21,430 ได้ 180 00:15:22,440 --> 00:15:23,760 ยังไงก็ต้องไปอยู่ดี 181 00:15:37,600 --> 00:15:39,034 วู้ดรูกห์ เวลโคโร่ 182 00:15:39,120 --> 00:15:42,477 รูลโฟ่บอกว่าตำรวจจ้างเธอ ให้เอาของแคสเปอร์ไปจำนำ 183 00:15:42,560 --> 00:15:44,791 ดูประวัติตำรวจแอลเอ โอเค 184 00:15:44,880 --> 00:15:46,997 ดูว่าฮอลโลเวย์อยู่ไหนในปี 92 185 00:15:47,080 --> 00:15:48,912 และใครบ้างที่เป็นพวกเขา 186 00:15:49,000 --> 00:15:52,391 ผมจะพบเดวิสบ่ายนี้ อยากให้เธอเห็นลายเซ็นกับตา 187 00:15:53,920 --> 00:15:55,400 พี่สาวคุณแจ้งความฉันเรื่องคุณ 188 00:15:55,960 --> 00:15:57,838 บอกว่าคุณหายไป 189 00:16:03,000 --> 00:16:05,356 แล้วก็มีของนี่ส่งไปให้เธอ 190 00:16:05,440 --> 00:16:07,750 เนื้อหาในกล่องจม.ที่คุณเก็บ 191 00:16:07,840 --> 00:16:09,718 ฉันอยากให้คุณดูหน่อย 192 00:16:10,800 --> 00:16:12,712 รูปพวกนี้ 193 00:16:19,240 --> 00:16:20,640 ให้ตายเถอะ 194 00:16:21,640 --> 00:16:23,518 ลืมไปเลยว่าเก็บกล่องไว้ 195 00:16:25,800 --> 00:16:26,950 ใช่ 196 00:16:27,960 --> 00:16:29,599 ทาช่าคงเป็นคนส่งมา 197 00:16:30,840 --> 00:16:33,719 ทาช่าเหรอ คุณรู้จักเบน แคสเปอร์ไหม 198 00:16:34,040 --> 00:16:36,680 เขาเคยแนะนำสาวชื่อทาช่า 199 00:16:38,800 --> 00:16:40,280 ใช่ 200 00:16:41,400 --> 00:16:45,553 ฉันเจอเบนที่สถาบันแพนทิคาแพม 201 00:16:45,640 --> 00:16:47,597 ตอนนั้นฉันเป็นสาวใช้ 202 00:16:47,680 --> 00:16:49,717 เขาเป็นคน 203 00:16:49,800 --> 00:16:52,076 ที่ทำให้ฉันเข้าวงจรนี้ 204 00:16:53,200 --> 00:16:57,513 ทาช่าเป็นคนโปรดเขา 205 00:16:57,600 --> 00:16:59,557 เธอเป็นคนฮังการี 206 00:17:00,320 --> 00:17:01,674 แต่เธอมีแผน 207 00:17:02,800 --> 00:17:05,269 รูปงานปาร์ตี้ 208 00:17:05,360 --> 00:17:06,396 ฉันเตือนเธอ 209 00:17:06,880 --> 00:17:09,349 เธอคงส่งมาให้ฉันเผื่อเอาไว้ 210 00:17:10,080 --> 00:17:12,834 นังนั่นลากฉันเข้าไปด้วย 211 00:17:12,880 --> 00:17:14,314 เธอพยายามแบล็คเมล์พวกนั้น 212 00:17:14,400 --> 00:17:15,880 ฉันเตือนเธอ 213 00:17:16,760 --> 00:17:18,114 พวกนี้ไม่ใช่คนที่จะแหยมด้วย 214 00:17:18,200 --> 00:17:21,034 แล้วเพชรล่ะ 215 00:17:21,120 --> 00:17:22,600 รู้จักไหม 216 00:17:22,680 --> 00:17:24,034 คงเป็น... 217 00:17:24,960 --> 00:17:29,034 ค่ะ เธอเคยบอกว่าแคสเปอร์เอาเพชรมาให้ดู 218 00:17:29,120 --> 00:17:31,840 บอกว่าเป็นของพิเศษ 219 00:17:31,920 --> 00:17:33,240 แล้วทาช่าล่ะ 220 00:17:37,840 --> 00:17:42,119 น่าจะเป็นที่ไหนซักแห่งทางเหนือ 221 00:17:44,240 --> 00:17:45,959 พวกมันเจอกล้อง 222 00:17:46,600 --> 00:17:51,834 ฉันคิดว่าน่าจะเป็นกระท่อมด้านหลัง 223 00:17:51,920 --> 00:17:55,118 เป็นโทนี่กับพวก 224 00:17:55,160 --> 00:17:57,277 พวกมันลากเธอเข้าไปในป่า 225 00:17:57,360 --> 00:17:58,316 คุณขึ้นให้การได้ไหม 226 00:17:58,800 --> 00:18:00,120 จะบ้าเหรอ 227 00:18:01,200 --> 00:18:02,839 ตอนนั้นฉันเมาเละด้วยแหละ 228 00:18:02,920 --> 00:18:05,799 มาคิดดูอีกที ฉันไม่รู้ว่าฉันเห็นอะไร 229 00:18:06,200 --> 00:18:07,600 ใช่ตอนที่คุณพยายามหนีรึเปล่า 230 00:18:08,440 --> 00:18:10,716 ฉันไม่เคยคิดหนี 231 00:18:12,160 --> 00:18:15,949 นังนั่นมันบ้า เราแค่ทำตามกฎก็พอ 232 00:18:16,040 --> 00:18:17,952 ฉันไม่เคยคิดหนี 233 00:18:18,040 --> 00:18:19,793 เข้าใจรึยัง 234 00:18:19,880 --> 00:18:21,633 ฉันไม่ได้หายตัวไป 235 00:18:23,040 --> 00:18:26,670 ตอนที่ฉันเจอคุณ คุณก็ไม่ได้ดูอยากอยู่เท่าไหร่ 236 00:18:27,320 --> 00:18:30,040 ฉันกินมอลลี่ผสมแชมเปญมากไป 237 00:18:30,120 --> 00:18:32,954 แล้วไง เรื่องปกติ 238 00:18:36,680 --> 00:18:38,956 โอเค 239 00:18:40,600 --> 00:18:42,080 งั้นสาวอีกคนคือใคร 240 00:18:42,160 --> 00:18:44,231 ชื่อลอร่ามั้ง 241 00:18:44,320 --> 00:18:46,630 ไม่เห็นมา 5-6 เดือนแล้ว 242 00:18:46,720 --> 00:18:48,518 หรือจะลากออกไปจากกระท่อมแล้ว 243 00:18:48,600 --> 00:18:51,035 ไม่หรอก เธอไม่โง่เหมือนทาช่า 244 00:18:51,880 --> 00:18:54,315 ช่วยไปส่งฉันหน่อย 245 00:18:55,200 --> 00:18:57,920 - ไม่ก็โทรเรียกใครก็ได้ - พี่คุณกำลังมา 246 00:18:58,920 --> 00:19:03,153 อะไรนะ ไม่คิดว่าพี่ฉันจะโง่เหรอ 247 00:19:03,640 --> 00:19:06,872 ยัยนั่นสนใจแค่ไอ้โรคจิตดม กกน.แค่นั้น 248 00:19:06,960 --> 00:19:08,360 ก็ดีกว่าเร่ร่อนน่า 249 00:19:08,400 --> 00:19:11,472 ฉันมีที่อยู่ 250 00:19:11,560 --> 00:19:13,358 มีของดี ๆ ใช้ 251 00:19:13,400 --> 00:19:17,030 ฉันมีความสัมพันธ์ดี ๆ กับโทนี่และพรรคพวก 252 00:19:17,120 --> 00:19:19,476 คุณก็เพ้อฝัน 253 00:19:19,560 --> 00:19:22,439 ชีวิตคุณมีค่ามากกว่ากินขี้ปี้นอน 254 00:19:24,680 --> 00:19:26,478 มันก็เป็นแบบนี้กันทุกคนแหละ 255 00:19:48,280 --> 00:19:49,634 ขอบคุณสวรรค์ 256 00:19:51,800 --> 00:19:54,793 หยุด ฉันจะไม่ไปกับพี่ 257 00:19:54,880 --> 00:19:56,394 ฉันเกลียดผัววิตถารของพี่ 258 00:19:56,480 --> 00:19:59,439 - เขาเปลี่ยนไปแล้ว - คุณต้องเก็บตัว 259 00:19:59,520 --> 00:20:03,036 อยู่กับพี่สาว ปลอดภัยเมื่อไหร่แล้วจะบอก 260 00:20:03,120 --> 00:20:04,395 จนกว่าจะตอนนั้น เธอยังตกอยู่ในอันตราย 261 00:20:04,480 --> 00:20:07,518 คุณนั่นแหละที่ทำให้ฉันซวย 262 00:20:07,600 --> 00:20:10,434 ฉันเป็นคนเดียวที่พาคุณออกมาได้ 263 00:20:10,520 --> 00:20:13,831 ถ้าคุณติดต่อพวกนั้น ฉันจะบอกพวกมันว่าคุณคุยกับตำรวจ 264 00:20:13,920 --> 00:20:15,513 มันจะได้จับคุณไปเชือดที่กระท่อม 265 00:20:23,640 --> 00:20:24,437 "กรมตำรวจลอสแองเจลีส" 266 00:20:26,440 --> 00:20:29,000 "ข้อหา: ค้ายา/สถานที่กระทำผิด" 267 00:20:29,080 --> 00:20:31,231 สารเลว 268 00:20:47,280 --> 00:20:48,475 ให้ตาย 269 00:20:55,640 --> 00:20:56,756 ฉิบ 270 00:21:06,320 --> 00:21:07,913 วันนี้สายนะ 271 00:21:08,000 --> 00:21:10,037 ต้องให้ไอวาร์กลบเกลื่อนเหรอ 272 00:21:10,120 --> 00:21:13,955 โทษทีบอส ต้องจัดการอะไรนิดหน่อย 273 00:21:14,960 --> 00:21:18,112 สาว ๆ เรื่องส่วนตัวเมื่อคืนนี้น่ะ 274 00:21:18,760 --> 00:21:20,080 หมื่นห้า 275 00:21:20,880 --> 00:21:22,599 - ของคุณ - ให้ตายเถอะ 276 00:21:22,680 --> 00:21:26,117 นายนี่มันเกิดมาเพื่อเป็นแมงดาเลยนะ 277 00:21:26,200 --> 00:21:30,479 ฉันเห็นความแตกต่างของโสเภณี กับแมงดาเสมอ 278 00:21:30,560 --> 00:21:33,359 โสเภณียังมีศีลธรรม 279 00:21:35,600 --> 00:21:37,796 ถ้าจะให้ผมเลื่อนตำแหน่ง ก็บอกแล้วกัน 280 00:21:38,600 --> 00:21:40,876 เรื่องนี้แหละ 281 00:21:41,400 --> 00:21:43,278 ฉันไม่มีตำแหน่งจะเลื่อนให้ 282 00:21:44,200 --> 00:21:45,634 ใช่ไหม 283 00:21:46,520 --> 00:21:47,476 หมายถึง 284 00:21:48,760 --> 00:21:51,320 ของของฉันกระจัดกระจายขนาดนี้ 285 00:21:54,160 --> 00:21:55,913 เดี๋ยวก็ได้คืน บอส 286 00:21:56,840 --> 00:21:58,877 ใครก็รู้ว่าคุณต้องได้ 287 00:22:00,240 --> 00:22:01,310 สแตนติดตามนาย 288 00:22:02,720 --> 00:22:05,792 และเขาไม่ใช่คนฉลาดนัก 289 00:22:05,880 --> 00:22:07,837 ฉันเดาว่านายคงรู้ตัว 290 00:22:07,880 --> 00:22:10,714 บอส ผมไม่รู้... 291 00:22:10,800 --> 00:22:13,190 เขาเห็นนายทำอะไร 292 00:22:13,280 --> 00:22:15,636 บีบให้นายต้องฆ่าเขาแบบนั้น 293 00:22:16,920 --> 00:22:19,754 นายควักลูกตาเขา ทำไม 294 00:22:20,840 --> 00:22:22,593 เพื่อให้เกี่ยวข้องกับแคสเปอร์เหรอ 295 00:22:25,240 --> 00:22:27,391 ความจริงคือสิ่งเดียวที่นายเล่นได้ตอนนี้ 296 00:22:27,480 --> 00:22:32,555 เพราะนายพลาดแล้วที่อยู่คนเดียว 297 00:22:32,640 --> 00:22:35,394 ตามลำพังกับฉัน 298 00:22:35,440 --> 00:22:39,036 แฟรงค์ คงมีการเข้าใจผิด 299 00:22:39,120 --> 00:22:41,351 นายมันจองหอง 300 00:22:41,440 --> 00:22:43,352 ไม่งั้นคงไม่เดินเข้ามาในนี้ 301 00:23:19,680 --> 00:23:22,240 ผมมีเรื่องมาให้คุณ 302 00:23:24,640 --> 00:23:26,393 บ้าเอ๊ย 303 00:23:47,720 --> 00:23:48,836 ได้โปรด 304 00:23:50,640 --> 00:23:52,677 อย่า แฟรงค์ 305 00:23:53,680 --> 00:23:56,718 - ผมจะ... - ทำอะไร พูดเหรอ 306 00:23:56,800 --> 00:23:58,871 โอซิพ พรรคพวกเขา 307 00:24:00,080 --> 00:24:02,470 แคสเปอร์ สแตน 308 00:24:02,560 --> 00:24:04,040 คนของโอซิพ... 309 00:24:04,120 --> 00:24:05,873 พวกนั้นบริหารสาว ๆ อีสเทิร์นบล็อก 310 00:24:05,960 --> 00:24:08,600 ผ่านแคลิฟอร์เนียใต้มาเป็นปีแล้ว 311 00:24:08,680 --> 00:24:12,640 โอซิพหมายตาตำแหน่งคุณ ตั้งแต่ได้พบคุณที่ปารีส 312 00:24:12,720 --> 00:24:13,995 แกช่วยสินะ 313 00:24:15,800 --> 00:24:17,234 พวกมันเข้าถึงผม 314 00:24:17,320 --> 00:24:20,631 ทุกความเคลื่อนไหวที่คุณทำ เป็นคุณก็ทำเหมือนกัน 315 00:24:20,680 --> 00:24:22,672 คิดว่าพวกเขาสนใจเรื่องจับมือเหรอ 316 00:24:22,760 --> 00:24:24,877 คุณไม่น่าเอาเรื่องนี้ไปบอกโอซิพ 317 00:24:33,720 --> 00:24:34,836 บ้าเอ๊ย 318 00:24:39,240 --> 00:24:41,914 แกฆ่าแคสเปอร์ หรือโอซิพทำ 319 00:24:42,000 --> 00:24:44,674 ไม่มีใครรู้ว่าใครเป็นคนลงมือ 320 00:24:44,760 --> 00:24:46,240 แล้วเงินที่ฉันจ่ายเขาล่ะ 321 00:24:46,320 --> 00:24:50,394 แคสเปอร์กะจะตลบหลังคุณอยู่แล้ว โอซิพแค่ดำเนินการต่อ 322 00:24:50,480 --> 00:24:54,679 จะบอกว่าโอซิพกับโทนี่ เชสซานี่ ทำตามแคสเปอร์รึ 323 00:24:55,840 --> 00:24:59,356 - ฆ่าสแตนทำไม - เขาเห็นผมพบโอซิพ 324 00:24:59,440 --> 00:25:02,274 เขาอยากได้เงิน เขาแบล็คเมล์ผม 325 00:25:02,360 --> 00:25:05,592 - ไร้สาระ - ไร้สาระตรงไหน 326 00:25:05,680 --> 00:25:09,117 คุณมีแผนใหญ่ ที่ดิน แล้วจะเหลืออะไรให้เรา 327 00:25:10,360 --> 00:25:13,797 คุณสอนผมเองว่าให้หาโอกาสให้ตัวเอง 328 00:25:13,880 --> 00:25:16,873 คนเมื่อหลายปีก่อน เรื่องเมียเวลโคโร่ 329 00:25:17,960 --> 00:25:19,553 ใครเป็นคนเอาชื่อมาให้แก 330 00:25:19,640 --> 00:25:22,314 ห๊ะ เวลโคโร่ มันเรื่อง... 331 00:25:22,400 --> 00:25:26,110 ไม่ใช่คนที่ทำร้ายเมียเรย์ มันเป็นใคร 332 00:25:26,200 --> 00:25:28,476 ไอ้ขี้ยานี่ 333 00:25:28,560 --> 00:25:32,270 เขาว่าถ้าผมแฉเขา เขาจะตามล่าผม 334 00:25:32,360 --> 00:25:36,991 ผมใช้เรื่องเมียผู้ช่วยนายอำเภอ เป็นโอกาสเข้าหาคุณ 335 00:25:37,080 --> 00:25:38,355 ให้คุณมองเห็น 336 00:25:39,320 --> 00:25:41,391 มองตาฉัน 337 00:25:41,480 --> 00:25:43,039 ฉันอยากเห็นแกดับวูบ 338 00:25:48,240 --> 00:25:51,916 ผมเอาเงินคืนได้ ผมรู้ว่าเงินอยู่ไหน 339 00:25:59,080 --> 00:26:01,072 โอซิพกับคาตาลาสต์ 340 00:26:01,160 --> 00:26:03,311 คืนพรุ่งนี้พวกนั้นจะแลกเงินก้อนใหญ่ที่โอไจ 341 00:26:03,400 --> 00:26:06,074 บ้านแมคแคนด์เลส คริสตัลแรนช์ 342 00:26:06,160 --> 00:26:09,870 โอซิพซื้อหุ้นของแคสเปอร์ 12 ล้านเหรียญ 343 00:26:09,920 --> 00:26:11,434 12 ล้านเหรียญ แฟรงค์ 344 00:26:11,520 --> 00:26:13,079 ใครจะไปบ้าง 345 00:26:13,120 --> 00:26:14,679 ไม่แน่ใจ 346 00:26:14,720 --> 00:26:17,280 เข้าถึงยาก รปภ.แน่นหนา 347 00:26:18,320 --> 00:26:20,755 โอซิพ ไปแน่นอน 348 00:26:24,120 --> 00:26:26,999 เอาล่ะ ตั้งสติซะ 349 00:26:31,040 --> 00:26:32,599 มีอะไรจะบอกฉันอีก 350 00:26:33,400 --> 00:26:34,914 อะไรก็ได้ 351 00:26:36,800 --> 00:26:38,280 ที่อาจช่วยได้ 352 00:26:48,520 --> 00:26:51,319 พวกนั้นเอาไปหมดแล้ว 353 00:26:51,360 --> 00:26:54,159 คนของโอซิพซื้อสิทธิ์ครอบครองคลับ 354 00:26:54,200 --> 00:26:55,554 คนของฉันไม่มีทางยอมแน่ 355 00:26:55,600 --> 00:26:57,990 คุณไม่มีใครแล้ว นี่แหละที่ผมจะบอก 356 00:26:58,040 --> 00:27:00,794 เนลส์ พวกนั้นไม่เคยเข้าถึงเขา 357 00:27:00,880 --> 00:27:02,837 ส่วนคนอื่น ๆ ถูกซื้อไปหมดแล้ว 358 00:27:03,320 --> 00:27:04,390 ไอวาร์ 359 00:27:06,000 --> 00:27:07,354 อะไรอีก 360 00:27:08,480 --> 00:27:10,278 ฟังนะ 361 00:27:10,360 --> 00:27:12,033 มันยังไม่รู้คุณจับผมได้แล้ว 362 00:27:13,680 --> 00:27:17,117 ผมเป็นสายให้คุณได้ 363 00:27:17,200 --> 00:27:18,236 ตลบมันอีกที 364 00:27:19,120 --> 00:27:20,679 ทำนี่ให้แทนแล้วกัน 365 00:27:22,400 --> 00:27:23,629 ผม.. 366 00:27:27,000 --> 00:27:30,994 จำได้ไหม ฉันเจอนายที่ไหน รถเข็นเด็กไปชมรมเด็ก 367 00:27:32,280 --> 00:27:34,033 จอห์นนี่ แมงค์อยากจับนายที่ตรอก 368 00:27:34,120 --> 00:27:37,636 ฉันบอกว่าไม่ ตรงนี้แหละ 369 00:27:40,720 --> 00:27:42,837 ทีนี้กลับมาขี้รดพรมฉัน 370 00:28:18,760 --> 00:28:22,037 จำอะไรที่หนูเอาไปใช้ไม่ได้เลยเหรอ 371 00:28:23,840 --> 00:28:25,911 ฉันเข้ากลุ่มในฐานะหนุ่มรักสนุก 372 00:28:26,000 --> 00:28:29,232 พวกเขาดูสนิทกัน ในแบบที่ลึกลับ 373 00:28:29,320 --> 00:28:31,960 แต่ก็อยู่ได้ไม่นาน 374 00:28:32,360 --> 00:28:34,158 ไม่มีความสัมพันธ์ที่แท้จริง 375 00:28:34,720 --> 00:28:36,473 ในนี้พ่อดูเป็นมิตรนะ 376 00:28:36,560 --> 00:28:40,520 ตอนนั้นทุกคนล้วนเป็นนักเดินทาง เข้าใจไหม 377 00:28:40,600 --> 00:28:43,559 ทุกคนต่างมาพบกันในเส้นทางของกันและกัน 378 00:28:43,640 --> 00:28:45,632 ไม่ได้มองหาสิ่งเดียวกัน 379 00:28:45,680 --> 00:28:48,434 บางคนกล้าเปิดกว้างและเป็นอิสระ 380 00:28:49,000 --> 00:28:51,595 เป็นเงามืดของความตั้งใจจริงของเรา 381 00:28:51,680 --> 00:28:54,479 แต่ผู้คนมาและไป ลืมหน้าตากันไป 382 00:28:54,560 --> 00:28:56,791 ฉันเสียดายช่วงเวลานั้นมาก 383 00:29:06,440 --> 00:29:08,318 หนูนึกหน้าเขาออก 384 00:29:09,600 --> 00:29:10,590 ในที่สุด 385 00:29:14,200 --> 00:29:16,157 คนที่ลักพาตัวหนู 386 00:29:18,160 --> 00:29:20,356 แกบอกว่าจำอะไรไม่ได้ไง 387 00:29:22,480 --> 00:29:24,119 ผู้คนเข้ามาและจากไป 388 00:29:27,320 --> 00:29:29,198 แต่มีคนนึง... 389 00:29:30,640 --> 00:29:32,552 ที่หนูจำได้ 390 00:29:35,560 --> 00:29:36,710 และคิดว่า 391 00:29:38,200 --> 00:29:39,919 คงไม่มีวันลืม 392 00:29:40,840 --> 00:29:42,559 เราไม่ได้นอน 393 00:29:42,640 --> 00:29:44,950 พ่อตามหาในป่าอยู่ 4 วัน 394 00:29:45,600 --> 00:29:47,751 หนูมองไม่เห็นเลย ทั้ง 4 วัน แต่... 395 00:29:50,160 --> 00:29:51,799 หนูจำหน้าเขาได้ 396 00:29:52,240 --> 00:29:54,118 พ่อก็อยากย้อนเวลาเหล่านั้น... 397 00:29:55,480 --> 00:29:58,040 ปู่แก แกก็เห็นว่าปู่แก เขา... 398 00:29:59,480 --> 00:30:03,235 เขาเกรี้ยวกราด เข้มงวด ฉันจะไม่เป็นแบบเขา 399 00:30:05,080 --> 00:30:06,560 พระเจ้า 400 00:30:07,840 --> 00:30:10,116 ทำลายทุกอย่างเลย 401 00:30:11,200 --> 00:30:12,873 หนูก็พูดแบบนั้น 402 00:30:19,840 --> 00:30:21,433 แกจะมอบตัวไหม 403 00:30:22,520 --> 00:30:23,510 ไม่ค่ะ 404 00:30:24,480 --> 00:30:25,550 ไม่ได้ 405 00:30:27,040 --> 00:30:28,360 หนูแก้ไขได้ 406 00:30:30,080 --> 00:30:31,958 ฉันอยากให้ชีวิตแกง่ายกว่านี้ 407 00:30:37,440 --> 00:30:40,000 พ่อไม่ถามเหรอว่าหนูทำจริงไหม 408 00:30:40,080 --> 00:30:41,116 ไม่สำคัญหรอก 409 00:30:41,760 --> 00:30:44,275 แกเป็นคนจิตใจดีที่สุดที่ฉันรู้จัก 410 00:30:52,600 --> 00:30:53,556 โอเค 411 00:31:05,960 --> 00:31:08,429 ขอบคุณ ฉันจะไม่ลืม 412 00:31:08,520 --> 00:31:11,558 ตำรวจตามหาคุณ เฝ้าดูบ้านคุณ 413 00:31:11,640 --> 00:31:14,235 ฉันน่าจะไว้ใจคุณมากกว่านี้ 414 00:31:14,320 --> 00:31:16,710 ผมคิดว่าการข่มขู่แบบนี้ 415 00:31:16,760 --> 00:31:18,160 ผมน่าจะเข้ามาช่วย 416 00:31:18,240 --> 00:31:19,879 - มากกว่านี้ - ไม่เป็นไร 417 00:31:20,640 --> 00:31:22,359 ผมหึง 418 00:31:22,400 --> 00:31:23,914 ผมจะพูดตรง ๆ 419 00:31:24,000 --> 00:31:25,514 ผมน่าจะเลิกคิดถึงคุณแง่นั้น 420 00:31:25,600 --> 00:31:27,193 ไม่ก็เปลี่ยนคู่หู 421 00:31:27,280 --> 00:31:30,114 ฉันทำผิดเอง 422 00:31:30,200 --> 00:31:32,237 คุณเปล่า 423 00:31:32,320 --> 00:31:33,720 ฉันคิดว่า 424 00:31:35,280 --> 00:31:38,318 บางครั้งฉันก็ไม่แฟร์กับคนอื่น ๆ 425 00:31:43,720 --> 00:31:47,191 ขอให้ปลอดภัยและอย่าตายนะ 426 00:31:53,640 --> 00:31:56,951 ระวังด้วย ขอให้หลุดพ้นให้ได้ 427 00:31:57,360 --> 00:31:58,555 แน่นอน 428 00:32:10,040 --> 00:32:11,394 ตามพวกเขาไปยูจีน 429 00:32:11,480 --> 00:32:14,871 พวกนั้นจะโผล่มา จะดีกว่าถ้าคุณไม่รู้ว่าที่ไหน 430 00:32:14,920 --> 00:32:17,958 - ระวังคนสะกดรอยตามด้วย - ได้ 431 00:32:18,040 --> 00:32:21,750 ฉันต้องทิ้งโทรศัพท์ ฉันจะโทรหา ด้วยเครื่องใช้แล้วทิ้ง คอยรับด้วย 432 00:32:21,840 --> 00:32:24,799 ขอบคุณอีกครั้งนะ 433 00:32:25,160 --> 00:32:26,958 จะบ้าเรอะ เบซซีริเดส 434 00:32:42,480 --> 00:32:44,870 3 หนในวันเดียว 435 00:32:44,960 --> 00:32:46,519 ทำสถิติสินะ 436 00:33:08,080 --> 00:33:09,799 ไม่ได้อะไรเลย 437 00:33:09,840 --> 00:33:11,797 แย่กว่าที่คิด 438 00:33:11,840 --> 00:33:15,277 เราอยู่ในสงครามลับมา 6 เดือนได้แล้วมั้ง 439 00:33:15,360 --> 00:33:17,113 ทุกคนถูกซื้อไปหมด 440 00:33:17,200 --> 00:33:18,919 ไอวาร์ด้วยเหรอครับ 441 00:33:19,000 --> 00:33:20,878 อย่ากระโตกกระตาก 442 00:33:20,960 --> 00:33:22,872 ให้พวกมันคิดว่าเราไม่รู้อะไร 443 00:33:24,200 --> 00:33:26,271 จอร์แดนเพิ่งมา 444 00:33:26,360 --> 00:33:28,716 ผมไปดักให้ 445 00:33:28,760 --> 00:33:30,114 ไม่ต้อง 446 00:33:31,480 --> 00:33:33,119 ให้เธอเข้ามา 447 00:33:46,720 --> 00:33:49,030 นี่แหละ 448 00:33:49,120 --> 00:33:51,237 กลางวันแสก ๆ 449 00:33:54,680 --> 00:33:57,878 พวกมันพรากไปทุกอย่าง แม้สิ่งที่เราเหลือ 450 00:34:01,320 --> 00:34:03,073 มันจะตามล่าผม 451 00:34:07,360 --> 00:34:08,840 ให้ฉันทำอะไร 452 00:34:19,480 --> 00:34:20,709 เก็บข้าวของ 453 00:34:20,800 --> 00:34:23,634 เนลส์จะไปกับคุณ เรากลับบ้านไม่ได้อีกแล้ว 454 00:34:24,080 --> 00:34:26,470 - โอเค - พรุ่งนี้ผมจะตามไป 455 00:34:28,480 --> 00:34:29,994 ผมรักคุณ 456 00:34:31,040 --> 00:34:32,394 ฉันก็รักคุณ 457 00:34:46,480 --> 00:34:50,918 นี่เป็นเกรดจีไอเอพร้อมใบรับรอง 458 00:34:51,000 --> 00:34:55,279 ผลวิเคราะห์ยอดเยี่ยม ทั้งมุมมองและความสมมาตร 459 00:34:55,360 --> 00:34:58,398 5 กะรัต 7 แสนเหรียญ 460 00:34:58,480 --> 00:35:00,870 ราคามันราว ๆ 5-6 ล้าน 461 00:35:00,960 --> 00:35:03,395 ผมก็อยากแยกหินจากชนิดอื่น ๆ 462 00:35:03,480 --> 00:35:05,995 ไม่จำเป็นต้องเป็นระดับดีเลิศ 463 00:35:06,080 --> 00:35:08,151 แต่ผมอยากแลกเปลี่ยนโดยเร็ว 464 00:35:08,240 --> 00:35:10,709 งั้นก็ไม่เกี่ยวกับหิน 465 00:35:10,760 --> 00:35:13,594 แต่เป็นราคาของหินพวกนี้ 466 00:35:13,680 --> 00:35:16,593 คุณกำลังเอาเงินที่คุณไม่สมควรได้ 467 00:35:16,680 --> 00:35:19,149 เราไม่ขอข้องเกี่ยวกับเรื่องแบบนี้ 468 00:35:20,360 --> 00:35:23,034 เงินจะไม่สามารถตรวจสอบได้ 469 00:35:23,880 --> 00:35:26,554 แอบเนอร์ เออร์แมนบอกว่า... ผมร่วมงานกับคุณได้ 470 00:35:26,640 --> 00:35:30,429 จะชาร์จกี่เปอร์เซ็นต์ก็เชิญ 471 00:35:30,520 --> 00:35:32,716 แลกกับดำเนินการกับผม 472 00:35:34,440 --> 00:35:37,797 40% รวมถึงการแลกเปลี่ยนอื่น ๆ 473 00:35:37,880 --> 00:35:41,112 เราไม่ได้ทำธุรกิจเหมือนวันนี้ คุณต้องมาคนเดียว 474 00:35:41,160 --> 00:35:43,038 รวมถึงผมจะช่วยรับประกันคุณภาพ 475 00:35:43,120 --> 00:35:46,238 กับการแลกเปลี่ยนที่ปลอดภัย 476 00:35:57,840 --> 00:35:59,274 เพื่อนคุณเคยไปเวเนซูเอล่าไหม 477 00:35:59,920 --> 00:36:02,230 ไม่ แค่คุยว่าจะไป 478 00:36:02,280 --> 00:36:04,237 ผมอยากมอบของขวัญหมั้นให้น่ะครับ 479 00:36:04,280 --> 00:36:06,920 บาควิสิเมโต้สวยมากค่ะ 480 00:36:07,000 --> 00:36:09,799 ฉันจองให้เดินทางจากพอร์ตแลนด์ได้ใน 5 วัน 481 00:36:09,880 --> 00:36:12,111 ตั๋วเปลี่ยนแปลงได้ไหม เผื่อจำเป็นต้องเปลี่ยน 482 00:36:12,200 --> 00:36:15,034 ได้ค่ะ ราคานี้คุณจะทำอะไรก็ได้ 483 00:36:15,560 --> 00:36:17,199 ของเราดีที่สุด 484 00:36:17,280 --> 00:36:19,920 ทุกอย่างเป็นดิจิตอล รวมถึงชิพ 485 00:36:20,840 --> 00:36:23,480 คุณยังติดหนี้สินค้าที่เราส่งไป 486 00:36:24,040 --> 00:36:25,599 300 487 00:36:25,680 --> 00:36:27,478 ฉันจะจ่ายให้มะรืนนี้ 488 00:36:27,560 --> 00:36:29,756 - บวกให้ด้วย 5% - ด้วยอะไร 489 00:36:34,120 --> 00:36:37,079 รู้เรื่องพวกรัสเซียไหม พวกมันทิ้งไว้ 490 00:36:37,120 --> 00:36:38,759 ผู้หญิง ยา 491 00:36:39,480 --> 00:36:42,552 เอาส่วนแบ่งก้อนโตจากการพัฒนาที่ดินทางรถไฟ 492 00:36:44,320 --> 00:36:45,879 นายจะถูกยึดกิจการภายในไม่ถึงปี 493 00:36:49,680 --> 00:36:53,515 มอบสิ่งที่ฉันต้องการ ฉันจะช่วยให้มันตกหลุมพรางตัวเอง 494 00:36:54,440 --> 00:36:55,556 นี่ 100 495 00:36:55,640 --> 00:36:57,950 มะรืนอีก7 496 00:36:59,840 --> 00:37:01,399 ให้ไปใช้ซื้ออะไร 497 00:37:02,280 --> 00:37:05,671 ขอรถไร้ประวัติ 2 คัน เร็วและแรง 498 00:37:07,920 --> 00:37:09,877 แล้วเราจะได้เจอคุณอีกไหม 499 00:37:09,960 --> 00:37:12,111 ฉันต้องการพาสปอร์ตที่สะอาด 500 00:37:12,200 --> 00:37:13,429 และฉันก็จะไป 501 00:37:14,480 --> 00:37:16,676 ฉันได้ไปที่ที่ต้องการ 502 00:37:16,720 --> 00:37:18,518 จะแถมให้อีกครึ่งล้าน 503 00:37:19,600 --> 00:37:21,398 คุณวางแผนจะทำอะไร 504 00:37:23,160 --> 00:37:25,311 โอกาสของฉันมาถึงแล้ว 505 00:37:25,400 --> 00:37:27,357 แล้วใครเป็นคนมอบให้ 506 00:37:36,440 --> 00:37:38,318 ให้คนตามหาคนฆ่าเดวิสรึยัง 507 00:37:38,400 --> 00:37:40,790 เดวิสต้องมาพบผมและฟังเรื่องราวทั้งหมด 508 00:37:40,840 --> 00:37:41,910 แต่กลับพบเป็นศพ 509 00:37:42,360 --> 00:37:45,717 มันคงฆ่าเพราะหลักฐานที่อยู่ที่บ้านผม 510 00:37:46,560 --> 00:37:49,120 ผมเปลี่ยนทะเบียนรถที่ห้าง 511 00:37:49,440 --> 00:37:52,319 จบแล้วสินะ เธอเป็นผู้มอบอำนาจเดียวของเรา 512 00:37:53,240 --> 00:37:54,754 คุณกับเธอต้องหลบหนีแล้ว 513 00:37:58,560 --> 00:38:01,075 ไม่มีเหตุผลเลย 514 00:38:03,320 --> 00:38:04,310 ีฝมือตำรวจ 515 00:38:06,480 --> 00:38:07,800 คดีปล้นปี 92 516 00:38:07,840 --> 00:38:09,957 เบอร์ริสกับดิ๊กซอนเป็นลูกน้องฮอลโลเวย์ 517 00:38:10,040 --> 00:38:12,271 แคสเปอร์ทำสถานีเดียวกับพวกเขา 518 00:38:12,360 --> 00:38:13,999 ร้านเพชรอยู่ในเขตพวกเขา 519 00:38:14,960 --> 00:38:16,792 แคสเปอร์อาจช่วยขนย้ายเพชรด้วย 520 00:38:16,880 --> 00:38:18,553 พวกเขาร่วมมือกัน 521 00:38:19,240 --> 00:38:20,196 ทำให้เด็ก 2 คนกำพร้า 522 00:38:21,400 --> 00:38:22,800 เลนเนิร์ดกับลอร่า 523 00:38:24,800 --> 00:38:27,759 นี่คือวิธีที่พวกเขาครอบครองเพชร 524 00:38:27,840 --> 00:38:30,912 และทุกอย่างที่ลักมาเอาไปให้เชสซานี่ 525 00:38:31,760 --> 00:38:36,596 ไม่กี่ปีต่อมา พวกมันได้เงินเดือน 6 หลักที่วินซี่ 526 00:38:36,960 --> 00:38:38,474 มีที่ดินหลวง 527 00:38:38,560 --> 00:38:40,392 ยกเว้นดิ๊กซอน 528 00:38:40,480 --> 00:38:42,153 หมอนี่มันโง่เง่า 529 00:38:42,200 --> 00:38:45,796 ดิ๊กซอนไปสอบถามเพชรก่อนเราจะเจอ 530 00:38:47,640 --> 00:38:50,155 เขาอาจรู้ว่าเพชรอยู่ที่แคสเปอร์ 531 00:38:51,600 --> 00:38:53,671 เขาอาจไว้ใช้เป็นข้อต่อรอง 532 00:38:53,760 --> 00:38:56,878 แต่ดิ๊กซอนตายไปแล้ว ผมดูทุกบันทึกการจับกุม 533 00:38:56,960 --> 00:38:59,156 เบอร์ริสจับลีโด อมาริลล่าปี 06 534 00:38:59,240 --> 00:39:02,074 ปล่อยหลังสอบสวน ไม่มีบันทึกไว้ 535 00:39:02,120 --> 00:39:03,474 วันนั้นถูกจัดฉากขึ้น 536 00:39:04,160 --> 00:39:05,879 อมาริลล่าด้วย 537 00:39:05,960 --> 00:39:07,952 เขาคิดว่าผลจะออกมาเป็นอีกแบบ 538 00:39:08,040 --> 00:39:10,999 บ้านของแคสเปอร์ถึงได้ถูกรื้อกระจุย 539 00:39:11,040 --> 00:39:14,351 เบอร์ริส ฮอลโลเวย์ ดิ๊กซอน ใครก็ตาม ตามหาเพชร 540 00:39:14,400 --> 00:39:17,950 หลักฐานชิ้นสุดท้าย ของคดีฆาตกรรมคู่อายุ 23 ปี 541 00:39:18,040 --> 00:39:19,952 ทาช่าจะแบล็คเมล์แคสเปอร์ 542 00:39:20,640 --> 00:39:23,951 ฮอลโลเวย์กับเบอร์ริสเลยเก็บแคสเปอร์ 543 00:39:24,440 --> 00:39:26,352 ก็ไม่มีเหตุผลอยู่ดี 544 00:39:26,440 --> 00:39:29,717 ถ้าเขาตายพวกเขาก็ถูกแฉ ทำให้เกิดเรื่องทั้งหมดนี้ 545 00:39:29,800 --> 00:39:30,836 และถ้าได้ตัวแคสเปอร์ไปจริง 546 00:39:30,920 --> 00:39:33,196 ทำไมไม่ทรมานให้บอกว่าเพชรอยู่ไหน 547 00:39:33,280 --> 00:39:34,236 มัน... 548 00:39:41,800 --> 00:39:44,634 "หอรวมรูปภาพเที่ยงคืนนี้ ภาพพร้อมขาย" 549 00:39:52,360 --> 00:39:53,999 ผมต้องกลับบ้านแล้ว 550 00:39:54,680 --> 00:39:55,796 โอเค 551 00:39:55,880 --> 00:39:57,360 จะเอาไปบอกรัฐไหม 552 00:39:57,440 --> 00:39:59,511 รัฐเหรอ เดวิสตายแล้ว 553 00:39:59,600 --> 00:40:00,875 เกลดอฟก็อยู่ที่ปาร์ตี้ 554 00:40:01,480 --> 00:40:02,994 นายอำเภอเวนทูร่าล่ะ 555 00:40:05,200 --> 00:40:06,475 พวกนั้นตามล่าฉันอยู่ 556 00:40:08,120 --> 00:40:09,315 เรามีอะไรบ้าง 557 00:40:09,400 --> 00:40:12,359 เอกสารของบริษัทพวกนั้นน่ะรึ 558 00:40:12,400 --> 00:40:15,313 ทฤษฎีตำรวจขี้ฉ้อจากปี 92 559 00:40:16,000 --> 00:40:17,992 - ทางการ - ไม่ดีหรอก 560 00:40:18,040 --> 00:40:20,953 เว้นแต่พวกคุณจะมีเพื่อนในนั้น ผมไม่เห็นทางรอดเลย 561 00:40:26,720 --> 00:40:29,394 ไม่ใช่ไอ้นายกฯนั่น 562 00:40:29,480 --> 00:40:33,235 ไอ้ตัวประหลาดที่แส่เข้ามาในออฟฟิศ 563 00:40:34,640 --> 00:40:36,472 มันเป็นใครในแอลเอ 564 00:40:36,520 --> 00:40:39,513 ไม่มีใครบอกได้ เห็นไหม ไม่มีใครรู้ 565 00:40:39,600 --> 00:40:41,512 ไม่มีใครคิดว่าจะได้ผล 566 00:40:42,120 --> 00:40:44,510 ผม ครอบครัว เราคือวินซี่ 567 00:40:44,600 --> 00:40:47,240 เราอยู่แวดวงการเมืองทั้งตระกูล 568 00:40:48,960 --> 00:40:50,679 เหมือนเคนเนดี้ 569 00:40:52,000 --> 00:40:54,959 ช่วยอะไรหน่อยสิ ดูดปู๋ให้หน่อย 570 00:41:00,200 --> 00:41:01,600 วันหลังแล้วกัน 571 00:41:02,120 --> 00:41:03,270 แฟรงค์ 572 00:41:06,720 --> 00:41:08,120 จินไหม 573 00:41:08,680 --> 00:41:09,716 ได้เวลาเดินทางแล้ว ออสติน 574 00:41:12,360 --> 00:41:13,874 นี่มันกี่โมงแล้ว 575 00:41:13,960 --> 00:41:17,078 ผมว่าคุณควรกลับบ้านและดูแลธุรกิจซะ 576 00:41:17,160 --> 00:41:18,640 หมายความว่าไง 577 00:41:18,720 --> 00:41:22,191 ลูกคุณ เจ้าชายโทนี่ พร้อมเลื่อยเก้าอี้คุณตลอดเวลา 578 00:41:22,440 --> 00:41:24,830 ซื้ออัยการสูงสุดด้วยพวกคุณตัว 579 00:41:24,920 --> 00:41:28,994 ร่วมมือกับคนรัสเซียชื่อโอซิพ อะกรานอฟ เจคอบ แมคแคนด์เลสจากคาตาลาสต์ 580 00:41:29,080 --> 00:41:31,470 ทำทั้งหมดในบ้านคุณ ลับหลังคุณ 581 00:41:33,160 --> 00:41:35,038 สร่างเมาซะ จะได้รู้ตัวว่าชีวิตพังแล้ว 582 00:41:35,080 --> 00:41:38,676 รีบออกไปจากที่นี่ ใกล้ถึงเวลาปิดฉากแล้ว 583 00:41:52,960 --> 00:41:54,917 ถ้ารู้ว่าจะมาจะปูพรมแดงต้อนรับแล้ว 584 00:41:55,000 --> 00:41:56,798 ดื่มอะไรกันก่อน 585 00:42:13,280 --> 00:42:15,954 บริษัทเราซื้อที่นี่แล้ว แฟรงค์ 586 00:42:16,600 --> 00:42:17,716 ลักซ์ก็ด้วย 587 00:42:18,640 --> 00:42:20,313 คลับเป็นของเราแล้ว 588 00:42:20,400 --> 00:42:22,232 คลับเหรอ 589 00:42:22,320 --> 00:42:25,552 ให้ตายเถอะ ผมทำงานเพื่อจะอยู่ในมุมมืดเงียบ ๆ 590 00:42:26,360 --> 00:42:28,556 เราทำได้ดีกว่า 591 00:42:28,640 --> 00:42:31,838 เอาสาว ๆ ของเรามา ขนส่งสินค้าของเรา 592 00:42:31,920 --> 00:42:33,149 ฟอกเงินเอง 593 00:42:33,200 --> 00:42:36,159 เราจะทำธุรกิจหลากหลายในแคลิฟอร์เนีย 594 00:42:40,840 --> 00:42:41,796 ดีแล้ว 595 00:42:42,840 --> 00:42:45,036 จะบอกให้ ผมเข้าใจปัญหาดี 596 00:42:46,720 --> 00:42:49,110 ผมแค่หงุดหงิดเรื่องที่ดินนั่น 597 00:42:49,200 --> 00:42:50,395 คุณก็รู้นี่นา 598 00:42:51,160 --> 00:42:54,471 ยอมรับเลยว่าคุณรับเรื่องนี้ได้ดีกว่าที่ผมคิด 599 00:42:55,920 --> 00:42:59,038 คุณเชิร์ชแมนอยู่รึเปล่า เบล็คน่ะ 600 00:42:59,120 --> 00:43:00,554 ไม่อยู่ 601 00:43:00,600 --> 00:43:03,240 เขามาน้อยกว่าประจำเดือน 3 เดือนหลังของเมียผมอีก 602 00:43:04,680 --> 00:43:06,637 แฟรงค์ บอร์ดผม 603 00:43:08,240 --> 00:43:10,755 คิดว่าควรเขี่ยคุณออก 604 00:43:11,120 --> 00:43:16,832 ผมตอบ แฟรงค์ เซมยอนเข้าใจธุรกิจ เขาปรับตัวได้ 605 00:43:17,600 --> 00:43:19,717 จะให้ผมทำอะไร บอกมา 606 00:43:21,520 --> 00:43:24,718 คุณบริหารคาสิโนกับคลับไปวัน ๆ 607 00:43:24,800 --> 00:43:26,951 เราจะให้เงินเดือนคุณ 608 00:43:27,040 --> 00:43:28,952 ผมบอก แฟรงค์รู้จักคลับดี 609 00:43:31,960 --> 00:43:34,191 ผมอยากจะเลิกทำเรื่องพวกนี้แล้ว 610 00:43:34,560 --> 00:43:37,394 คุณเลิกไม่ได้หรอก 611 00:43:37,480 --> 00:43:40,279 โลกนั้นไม่เหมาะกับคุณ คุณบริหารคลับ 612 00:43:41,120 --> 00:43:43,840 ถึงเวลา เราคงพบสิ่งใหม่ที่จะสร้างได้ 613 00:43:46,040 --> 00:43:47,997 จะให้ผมพูดไงดี 614 00:43:48,080 --> 00:43:51,471 จะสู้ไปทำไมในเมื่อเราเปลี่ยนอะไรไม่ได้ 615 00:43:51,560 --> 00:43:54,792 ผมคงอยู่ไม่นานขนาดนี้ 616 00:43:54,880 --> 00:43:57,156 ถ้าไม่รู้ขีดจำกัดตัวเอง 617 00:43:57,720 --> 00:44:01,316 และนี่คือความหวังว่าเราจะสร้างมันได้ 618 00:44:02,520 --> 00:44:04,159 สู่อนาคต 619 00:44:17,280 --> 00:44:19,476 - เวลโคโร่ - ว่าไง 620 00:44:20,960 --> 00:44:22,599 ผมอยากโทรมา 621 00:44:24,160 --> 00:44:25,389 ผมคิดว่า... 622 00:44:27,120 --> 00:44:29,077 ผมไม่เคยบอกเรื่องนี้กับใคร 623 00:44:31,640 --> 00:44:32,630 เรื่องอื่นน่ะ 624 00:44:33,440 --> 00:44:36,399 แต่มีคนส่งรูปพวกนี้มาให้ผม 625 00:44:36,480 --> 00:44:37,880 รูปผม 626 00:44:37,960 --> 00:44:39,474 อะไร เรื่องเราเหรอ 627 00:44:39,560 --> 00:44:42,394 เปล่า เรื่องอื่น เรื่องผมเอง 628 00:44:44,920 --> 00:44:47,116 ผมว่าผมกำลังเดินไปเจออะไรเข้า 629 00:44:48,880 --> 00:44:50,314 ก็อย่าไปสิ 630 00:44:52,880 --> 00:44:55,873 - ผมจะโทรหา - เดี๋ยวก่อน 631 00:45:09,200 --> 00:45:10,634 นี่มันอะไรกัน 632 00:45:11,040 --> 00:45:12,110 มีคนสั่งมา 633 00:45:12,200 --> 00:45:13,873 เอาปืนมาให้ฉัน 634 00:45:13,960 --> 00:45:16,236 อย่าตุกติก มีคนจับตาดูอยู่ 635 00:45:23,800 --> 00:45:25,757 ฉันช่วยนายได้ 636 00:45:28,840 --> 00:45:30,399 แบล็คเมาท์เท่นรึ 637 00:45:30,480 --> 00:45:32,073 ไม่ใช่อีกแล้ว 638 00:45:32,160 --> 00:45:34,152 เอเรสซีเคียวริตี้ เราเปลี่ยนชื่อใหม่ 639 00:45:34,240 --> 00:45:36,994 บริการลูกค้ารายเดียว คาตาลาสต์กรุ๊ป 640 00:45:42,520 --> 00:45:44,637 ตอนนายได้รับการติดต่อ เรื่องอะไร 641 00:45:45,560 --> 00:45:47,119 ฉันได้รับคำสั่งให้ติดต่อนาย 642 00:45:47,200 --> 00:45:49,715 หลังจากที่โดนสื่อรุมทึ้ง 643 00:45:49,800 --> 00:45:51,712 ให้แน่ว่านายเก็บความลับอยู่ 644 00:45:53,800 --> 00:45:57,589 นี่เป็นเรื่องของนาย ฉันไม่ได้สร้างขึ้น 645 00:45:59,080 --> 00:46:00,116 ไปเถอะ 646 00:46:01,360 --> 00:46:02,840 พวกเขาแค่อยากคุย 647 00:46:18,800 --> 00:46:20,439 วู้ดรูกห์น่ะ 648 00:46:21,400 --> 00:46:23,437 มีเรื่องอะไรบางอย่าง 649 00:46:23,520 --> 00:46:26,115 - อะไร - ไม่รู้ 650 00:46:26,200 --> 00:46:27,236 บอกว่าจะโทรกลับมา 651 00:46:27,760 --> 00:46:31,549 เราต้องหาทางหนีทีไล่ ออกจากประเทศ 652 00:46:31,640 --> 00:46:33,393 พวกมันไม่ยอมให้เราถูกไต่สวนหรอก 653 00:46:35,920 --> 00:46:36,990 ได้ยินไหม 654 00:46:37,080 --> 00:46:39,834 เวร่าบอกว่าผู้หญิงคนนี้ชื่อลอร่า 655 00:46:39,880 --> 00:46:42,031 เธอดูคุ้น ๆ ไหม 656 00:46:43,280 --> 00:46:45,431 ฉันว่ามันมีอะไร... 657 00:46:45,520 --> 00:46:48,274 ไม่ เธอชื่อเอริก้า 658 00:46:49,760 --> 00:46:51,513 จากสำนักงานเทศมนตรี 659 00:46:53,080 --> 00:46:55,390 เป็นเลขาแคสเปอร์ 660 00:46:55,480 --> 00:46:56,994 - คุณเจอเธอที่กองถ่ายหนัง - ใช่ 661 00:46:57,080 --> 00:47:00,596 วู้ดรูกห์บอกว่าเด็กกำพร้าในคดีปล้น 662 00:47:00,680 --> 00:47:01,955 - ชื่อลอร่า - ลอร่า 663 00:47:06,560 --> 00:47:08,279 - เจอไหม - อยู่นี่ 664 00:47:09,560 --> 00:47:10,914 ดูสิ 665 00:47:14,200 --> 00:47:15,316 ไม่รู้สิ คุณคิดว่าไง 666 00:47:37,600 --> 00:47:40,354 ขุดคุ้ยข้อมูลฉันอยู่เหรอ 667 00:47:40,440 --> 00:47:43,035 มีอะไรก็ถามมา 668 00:47:48,960 --> 00:47:51,350 แพตเตอร์สัน ขอบคุณค่ะ 669 00:47:52,240 --> 00:47:54,914 ไม่ค่ะ ช่วยได้มากเลย 670 00:47:57,280 --> 00:47:59,112 ย้ายอพาร์ตเมนต์ไป เมื่อ 6 สัปดาห์ก่อน 671 00:47:59,200 --> 00:48:02,193 ลาออกจากสำนักงานเทศมนตรีช่วงนั้นพอดี 672 00:48:02,280 --> 00:48:04,158 ให้วู้ดรูกห์ตามรอย บัตรเครดิต อะไรก็ได้ 673 00:48:04,200 --> 00:48:06,032 หาว่าเธอไปไหน 674 00:48:06,120 --> 00:48:08,032 ลองติดต่อเขาอีกครั้ง 675 00:48:08,120 --> 00:48:09,156 ฝากข้อความเสียง 676 00:48:14,200 --> 00:48:15,236 ไงต่อ 677 00:48:16,280 --> 00:48:18,158 รอจนกว่าจะเช้า 678 00:48:20,360 --> 00:48:23,034 เราคงต้องรอวู้ดรูกห์สินะ 679 00:48:34,920 --> 00:48:37,151 มีแก๊สรั่วในท่อแอร์ 680 00:48:37,200 --> 00:48:39,396 ต้องเคลียร์ที่นี่ราว 3 ชม. 681 00:48:39,480 --> 00:48:41,949 - ถามจริง - ทำ ๆ ไปเถอะ 682 00:48:42,040 --> 00:48:43,554 ให้ทุกคนออกไป 683 00:48:49,200 --> 00:48:52,432 ท่านผู้มีเกียรติ ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย 684 00:48:52,520 --> 00:48:55,319 เราต้องรอให้คุณแลกชิพคืน 685 00:48:55,400 --> 00:48:57,551 และออกจากที่นี่ทันที 686 00:49:00,440 --> 00:49:03,558 อุโมงค์นี้มีอยู่ใต้ทั้งเมือง 687 00:49:04,160 --> 00:49:06,277 คนส่วนใหญ่ไมรู้ 688 00:49:07,120 --> 00:49:09,715 ลองนึกภาพนาย 2 คน 689 00:49:09,800 --> 00:49:12,190 กำลังสุขสันต์แล้วเราบังเอิญมาเจอ 690 00:49:12,280 --> 00:49:14,670 ตอนเคลียร์ห้องนักสืบดิ๊กซอน 691 00:49:15,040 --> 00:49:17,794 ปรากฎว่าเขาจับตาดูนายอยู่ 692 00:49:19,040 --> 00:49:22,158 ทีกรู้ความลับอยู่เสมอ 693 00:49:22,240 --> 00:49:23,913 ถ้านายยอมบอกว่าตัวเองเป็นใคร 694 00:49:24,000 --> 00:49:25,593 ก็ไม่มีใครทำอะไรนายได้ 695 00:49:26,520 --> 00:49:27,670 นายก็รู้ใช่ไหม 696 00:49:29,120 --> 00:49:30,634 แล้วนี่อะไร 697 00:49:30,720 --> 00:49:31,995 มีเอกสารถูกขโมยไป 698 00:49:32,080 --> 00:49:35,073 จากการประชุมลับที่มอนเทอเรย์ 699 00:49:36,120 --> 00:49:38,589 ฉันคิดว่าเอกสารอยู่ที่นาย 700 00:49:38,680 --> 00:49:40,273 ไม่ต้องโกหกหรอก 701 00:49:42,480 --> 00:49:44,119 ไม่ได้อยู่ที่ผม 702 00:49:46,160 --> 00:49:48,675 เวลโคโร่ เบซซีริเดส 703 00:49:50,000 --> 00:49:51,229 พวกมันอยู่ไหน 704 00:49:52,280 --> 00:49:53,794 ไม่รู้ 705 00:49:56,200 --> 00:49:58,874 เวลโคโร่ได้ไป กำลังจะส่งให้ทางการ 706 00:50:05,880 --> 00:50:07,109 แต่ผมโทรหาให้ได้ 707 00:50:07,800 --> 00:50:09,473 ให้คุณพบเขา 708 00:50:11,600 --> 00:50:13,557 แต่ปล่อยผมไป 709 00:50:13,600 --> 00:50:16,513 แล้วผมจะเอาสำเนาทุกรูปมาให้ 710 00:50:16,600 --> 00:50:19,752 น่าสนใจ แต่เหมือนจะมากเกินไป 711 00:50:19,840 --> 00:50:22,196 เวลโคโร่ไม่มีความหมายอะไรกับผม 712 00:50:22,280 --> 00:50:24,078 มันลากผมมาตกต่ำ 713 00:50:24,160 --> 00:50:26,038 เขาให้ผมตามสืบคุณ 714 00:50:26,120 --> 00:50:28,430 เดวิสใช้พวกเรา ก็เลยถูกเก็บ 715 00:50:28,520 --> 00:50:30,512 คนอื่น เลสเบี้ยนเวนทูร่า 716 00:50:30,600 --> 00:50:32,990 นังนี่ก็น่ารำคาญ 717 00:50:33,080 --> 00:50:35,231 ผมไม่ได้สนใจ 2 คนนั้นอยู่แล้ว 718 00:50:37,360 --> 00:50:40,034 โทรหาเรย์ นัดให้เราพบกัน 719 00:50:54,360 --> 00:50:56,716 โอซิพอยากรู้ว่าแก๊สรั่วตรงไหน 720 00:50:57,720 --> 00:50:59,154 ก็... 721 00:51:31,240 --> 00:51:32,754 ฉันเหนื่อย 722 00:51:32,840 --> 00:51:34,115 นี่ 723 00:51:34,200 --> 00:51:35,395 ฉันอยากนอนแล้ว 724 00:51:35,440 --> 00:51:36,920 เรื่องสเปลนเดอร์อินเดอะกราส 725 00:51:39,440 --> 00:51:40,954 ฉันชอบเรื่องนี้ 726 00:51:41,040 --> 00:51:45,034 บอกสแตมเปอร์ให้พากลับบ้านเร็วหน่อย 727 00:51:45,120 --> 00:51:47,032 ดูเก่า 728 00:51:47,120 --> 00:51:48,270 ใช่ 729 00:51:49,960 --> 00:51:51,280 เศร้าด้วย 730 00:51:51,360 --> 00:51:54,114 ราตรีสวัสดิ์ ฝันดี นอนอย่างมีความสุขนะ 731 00:51:54,160 --> 00:51:55,435 ราตรีสวัสดิ์ ฝันดี 732 00:51:59,200 --> 00:52:01,192 ที่นี่ไม่มีสัญญาณเลย 733 00:52:04,280 --> 00:52:07,432 - ไหนดูหน่อย - เฮ้ ๆ 734 00:52:08,280 --> 00:52:10,272 หาเรื่องแท้ ๆ ปล่อยฉันนะ 735 00:52:10,360 --> 00:52:11,589 เงียบเถอะ 736 00:52:11,680 --> 00:52:14,036 วางปืนลง ดับไฟซะ 737 00:52:14,080 --> 00:52:15,230 เดี๋ยวนี้ 738 00:52:15,280 --> 00:52:16,839 ทำสิวะ 739 00:52:16,920 --> 00:52:19,799 เตะมาทางนี้ 740 00:52:20,880 --> 00:52:21,870 ไป 741 00:52:55,120 --> 00:52:57,715 ลูกผมคงจะทำใจลำบาก 742 00:52:57,800 --> 00:52:59,757 เรื่องที่เขาได้ยินเกี่ยวกับผม 743 00:52:59,800 --> 00:53:01,678 เราจะผ่านไปให้ได้ 744 00:53:03,040 --> 00:53:06,351 เอาเรื่องผู้หญิงคนนั้น พาเธอไปส่งตำรวจ 745 00:53:06,400 --> 00:53:08,392 ไม่ก็ซีเอ็นเอ็น 746 00:53:11,840 --> 00:53:13,194 ขอโทษด้วย 747 00:53:16,480 --> 00:53:19,757 - ที่ลากคุณกลับมาเจอเรื่องแบบนี้ - ไม่ ผมเลือกเอง 748 00:53:23,240 --> 00:53:24,833 นานมาแล้ว 749 00:53:26,560 --> 00:53:27,630 ผม... 750 00:53:29,960 --> 00:53:33,476 ผมคิดว่าทุกอย่างเกิดจากสิ่งอื่น 751 00:53:37,520 --> 00:53:39,398 แต่มันมาจากที่นั่น 752 00:53:43,320 --> 00:53:45,357 คุณก็เคยมีอะไรแบบนี้ใช่ไหม 753 00:53:53,560 --> 00:53:55,870 ไม่ใช่เรื่องที่ฉันจะพูดถึง 754 00:54:01,120 --> 00:54:03,316 อีกเรื่องนึงที่ผมชื่นชมคุณ 755 00:55:09,600 --> 00:55:11,398 คุณไม่ใช่คนเลว 756 00:55:18,600 --> 00:55:19,636 ใช่สิ 757 00:55:22,680 --> 00:55:23,670 ผมเลว 758 00:55:36,280 --> 00:55:37,839 คุณคิดถึงไหม 759 00:55:42,520 --> 00:55:43,510 อะไร 760 00:55:49,800 --> 00:55:50,916 ทุกอย่าง 761 01:01:47,520 --> 01:01:50,672 ให้ตายเถอะ ไม่ ๆ 762 01:01:50,760 --> 01:01:52,319 บ้าเอ๊ย 763 01:02:01,360 --> 01:02:03,397 ลูกรักของแม่