1 00:02:15,301 --> 00:02:17,053 Emily - 5 appels 2 00:02:28,272 --> 00:02:29,274 Je suis pas bien. 3 00:02:30,900 --> 00:02:32,402 Ma tête va éclater. 4 00:02:35,154 --> 00:02:36,155 Je roule un joint ? 5 00:02:36,447 --> 00:02:38,992 Ça fait chier, putain ! 6 00:02:40,702 --> 00:02:42,370 Holloway était là-bas. 7 00:02:42,745 --> 00:02:44,414 Geldof aussi. 8 00:02:44,706 --> 00:02:46,541 Ce connard de procureur général 9 00:02:46,791 --> 00:02:48,126 leur serrait la main. 10 00:02:51,296 --> 00:02:53,756 Cet enculé a essayé de m'étrangler. 11 00:03:00,513 --> 00:03:02,515 Il est mal tombé. 12 00:03:08,438 --> 00:03:10,982 Toute ma vie, j'ai attendu ça. 13 00:03:15,611 --> 00:03:17,780 Je crois que j'ai même... 14 00:03:19,699 --> 00:03:21,326 cherché... 15 00:03:23,619 --> 00:03:25,330 pendant toute ma vie. 16 00:03:27,707 --> 00:03:30,710 Quand je suis sortie de la forêt et qu'on m'a trouvée... 17 00:03:31,711 --> 00:03:32,795 La forêt ? 18 00:03:33,796 --> 00:03:34,797 Quoi ? 19 00:03:37,300 --> 00:03:38,551 Quoi ? 20 00:03:40,677 --> 00:03:42,388 C'est ce que tu as dit. 21 00:03:43,181 --> 00:03:44,223 Putain... 22 00:04:11,751 --> 00:04:14,087 Écoute, je crois pas... 23 00:04:16,923 --> 00:04:18,424 Ça t'aidera pas. 24 00:04:20,635 --> 00:04:21,928 Peut-être que si. 25 00:04:23,846 --> 00:04:25,890 Normalement, ça m'aide. 26 00:04:29,018 --> 00:04:30,311 Ça va aller. 27 00:04:37,193 --> 00:04:38,611 C'est la drogue. 28 00:04:38,861 --> 00:04:40,697 C'est à cause de ça. 29 00:04:40,989 --> 00:04:42,615 Je suis pas bien. 30 00:04:45,535 --> 00:04:47,787 T'es trop bien pour moi, de toute façon. 31 00:04:51,708 --> 00:04:53,668 Je vais voir les deux autres. 32 00:04:55,378 --> 00:04:57,588 Reste ici avec la fille jusqu'à demain. 33 00:04:58,923 --> 00:05:01,259 On va évaluer les dégâts 34 00:05:01,968 --> 00:05:03,803 et faire un rapport à Davis. 35 00:05:04,762 --> 00:05:05,555 Oui. 36 00:05:07,640 --> 00:05:09,517 Tu peux appeler ta sœur. 37 00:05:15,023 --> 00:05:19,194 Fusion des holdings dans Addenda. Les actions sont rachetées. 38 00:05:19,444 --> 00:05:21,487 Eagle Iron Llc. Président : 39 00:05:21,904 --> 00:05:24,490 Ossip Agranov. 40 00:05:24,699 --> 00:05:26,075 Electralux Entertainment. 41 00:05:26,326 --> 00:05:27,535 Président : 42 00:05:27,827 --> 00:05:28,953 Antony 43 00:05:29,204 --> 00:05:30,872 Chessani. 44 00:05:34,250 --> 00:05:36,878 Ce sont les actifs de la compagnie. 45 00:05:42,342 --> 00:05:45,094 Toutes ces parcelles sont sur le corridor ferroviaire. 46 00:05:45,386 --> 00:05:47,472 La vallée polluée par les mines. 47 00:05:51,601 --> 00:05:54,604 Il y a eu un accord de revente après le décès. 48 00:05:54,896 --> 00:05:58,691 Ils ont racheté les parts de Caspere pour une bouchée de pain. 49 00:05:59,567 --> 00:06:00,401 On a un mobile. 50 00:06:00,652 --> 00:06:02,320 C'est clair. 51 00:06:23,299 --> 00:06:24,300 Tout va bien ? 52 00:06:25,510 --> 00:06:26,678 Oui. 53 00:06:29,556 --> 00:06:30,807 C'est ma fiancée. 54 00:06:48,116 --> 00:06:49,534 Qu'est-ce qu'on fait ? 55 00:06:50,034 --> 00:06:51,244 Il faut que... 56 00:06:52,745 --> 00:06:54,247 je passe chez moi. 57 00:07:10,096 --> 00:07:12,140 On devrait filer ça à Davis. 58 00:07:12,724 --> 00:07:14,601 Tu montes la garde... 59 00:07:15,852 --> 00:07:17,437 et l'interroges à son réveil ? 60 00:07:18,271 --> 00:07:19,189 Oui. 61 00:07:23,610 --> 00:07:27,030 Tu crois qu'ils vont m'arrêter pour le vigile ? 62 00:07:29,032 --> 00:07:29,991 Ils feraient ça ? 63 00:07:31,826 --> 00:07:32,952 Je sais pas. 64 00:07:57,435 --> 00:07:59,103 J'espérais que tu rentrerais. 65 00:08:00,563 --> 00:08:02,649 Mais ici, c'est pas si mal. 66 00:08:02,982 --> 00:08:04,901 J'ai pris quelques revers, hier soir. 67 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 Tu peux m'en parler ? 68 00:08:07,737 --> 00:08:11,491 Il y aura des nouveaux gérants dans les boîtes de nuit. 69 00:08:11,824 --> 00:08:12,742 Trois jours par semaine. 70 00:08:13,576 --> 00:08:14,702 C'est qui ? 71 00:08:14,953 --> 00:08:17,664 Des Mexicains. J'ai une autre affaire à régler. 72 00:08:18,414 --> 00:08:22,418 Une force invisible me poursuit, je dois creuser un nouvel orifice 73 00:08:22,710 --> 00:08:24,629 pour encore aller me faire foutre. 74 00:08:26,339 --> 00:08:28,258 Frank, combien d'argent tu as ? 75 00:08:28,550 --> 00:08:29,634 En liquide. Maintenant. 76 00:08:30,260 --> 00:08:31,803 Peut-être 200 000. 77 00:08:32,053 --> 00:08:33,388 300 000, maximum. 78 00:08:35,598 --> 00:08:37,725 On pourrait quitter la table. 79 00:08:39,185 --> 00:08:40,687 C'est 45 ans de ma vie. 80 00:08:41,688 --> 00:08:43,314 Tu me vois tenir un Applebee's ? 81 00:08:44,232 --> 00:08:45,984 J'ai travaillé dans un de ces restos. 82 00:08:46,442 --> 00:08:48,361 On t'offre un repas par jour. 83 00:08:55,451 --> 00:08:58,121 Je vais m'occuper des livraisons au Lux. 84 00:09:01,082 --> 00:09:03,543 Mme Semyon. Vous êtes ravissante, ce matin. 85 00:09:04,377 --> 00:09:06,004 Et vous, toujours fringant. 86 00:09:07,547 --> 00:09:09,216 Gardez votre arme au chaud. 87 00:09:27,608 --> 00:09:29,360 J'ai passé une drôle de nuit. 88 00:09:34,241 --> 00:09:36,284 Dis-moi ce qui se passe, Paul. 89 00:09:37,117 --> 00:09:38,911 Le type au téléphone m'a fait peur. 90 00:09:39,495 --> 00:09:43,082 "Demande à Paul pour les photos." Il a rien dit d'autre. 91 00:09:43,333 --> 00:09:44,709 Il a raccroché. 92 00:09:46,044 --> 00:09:47,170 Qu'est-ce qu'il y a ? 93 00:09:47,420 --> 00:09:49,214 Parle ou j'y vais pas. 94 00:09:49,881 --> 00:09:52,842 J'étais sur une affaire. En tant qu'infiltré. 95 00:09:53,676 --> 00:09:56,679 Je veux te mettre en lieu sûr pendant deux jours. 96 00:09:58,640 --> 00:10:00,433 On va avoir un bébé. 97 00:10:02,018 --> 00:10:04,187 Tout sera réglé d'ici là. 98 00:10:06,356 --> 00:10:08,400 Pourquoi t'es avec moi, Paul ? 99 00:10:08,691 --> 00:10:10,651 Pourquoi tu m'as draguée ? 100 00:10:16,199 --> 00:10:18,743 J'essaie seulement d'être un homme bien. 101 00:10:21,371 --> 00:10:23,498 Tu t'y prends mal. 102 00:10:30,379 --> 00:10:31,255 Que s'est-il passé ? 103 00:10:34,634 --> 00:10:37,095 C'était malsain, là-dedans. 104 00:10:38,346 --> 00:10:39,973 S'ils pensent que j'étais toi, 105 00:10:40,181 --> 00:10:42,934 il faut que tu disparaisses quelque temps. 106 00:10:44,519 --> 00:10:45,478 Quoi ? 107 00:10:46,061 --> 00:10:47,104 Comment ça ? 108 00:10:48,189 --> 00:10:49,774 Je vais te donner de l'argent. 109 00:10:51,526 --> 00:10:54,154 Va dans le nord. Dans l'Oregon, peut-être. 110 00:10:54,528 --> 00:10:55,905 Papa connaît des gens. 111 00:10:56,405 --> 00:10:59,325 Il devrait y aller aussi. Pour se mettre à l'abri. 112 00:10:59,575 --> 00:11:00,869 Pendant combien de temps ? 113 00:11:01,161 --> 00:11:02,495 J'ai quelqu'un 114 00:11:02,745 --> 00:11:05,290 et je commence l'école d'art à l'automne. 115 00:11:05,582 --> 00:11:06,374 On va d'abord 116 00:11:06,624 --> 00:11:07,959 boucler cette affaire. 117 00:11:08,460 --> 00:11:09,920 Après, tu seras tranquille. 118 00:11:10,754 --> 00:11:12,797 Mais il faut que vous partiez. Tous les deux. 119 00:11:13,298 --> 00:11:15,008 Maintenant. Aujourd'hui. 120 00:11:15,300 --> 00:11:18,094 Trouve-toi quelqu'un pour arranger tes affaires. 121 00:11:18,303 --> 00:11:20,472 Ne rentre pas chez toi. 122 00:11:21,681 --> 00:11:22,682 T'as fait quoi ? 123 00:11:23,683 --> 00:11:25,143 J'ai sauvé une fille. 124 00:11:27,604 --> 00:11:30,106 Elle est dans l'autre chambre. 125 00:11:31,566 --> 00:11:34,069 Elle redescend de ce qu'on lui a fait prendre. 126 00:11:34,361 --> 00:11:35,695 Ils t'ont donné un truc ? 127 00:11:41,034 --> 00:11:42,744 Tu es allée jusqu'au bout ? 128 00:11:44,286 --> 00:11:45,538 Au bout de la fête ? 129 00:11:46,998 --> 00:11:47,791 Oui. 130 00:11:50,960 --> 00:11:51,752 Et toi ? 131 00:12:13,357 --> 00:12:15,568 Comment veux-tu qu'on reste ici ? 132 00:12:16,986 --> 00:12:20,531 Paul, si c'est si grave que ça, va voir tes supérieurs. 133 00:12:20,782 --> 00:12:22,742 Demande un arrêt. 134 00:12:22,992 --> 00:12:26,370 Moins vous en savez, mieux c'est. Je peux pas aller voir 135 00:12:26,620 --> 00:12:28,497 mes supérieurs, pour l'instant. 136 00:12:28,748 --> 00:12:31,334 Cette opération, c'est peut-être rien, 137 00:12:33,378 --> 00:12:37,048 mais je veux que vous soyez en sécurité. 138 00:12:37,423 --> 00:12:38,883 Deux ou trois nuits maximum. 139 00:12:39,133 --> 00:12:40,677 Et qu'est-ce qu'on fait ? 140 00:12:42,052 --> 00:12:45,306 Prenez vos repas dans la chambre. N'ouvrez à personne 141 00:12:45,556 --> 00:12:47,183 et ne répondez qu'à mes appels. 142 00:12:49,603 --> 00:12:51,771 Contentez-vous... 143 00:12:52,647 --> 00:12:54,149 de vous reposer. 144 00:13:08,121 --> 00:13:09,456 Tu formes quelqu'un, 145 00:13:10,665 --> 00:13:13,501 tu donnes ton temps, tes émotions, 146 00:13:14,126 --> 00:13:15,544 tu t'attaches personnellement. 147 00:13:16,838 --> 00:13:18,215 Et tu espères quoi ? 148 00:13:19,007 --> 00:13:19,925 La parité ? 149 00:13:20,175 --> 00:13:21,676 C'est plus grave que Blake. 150 00:13:22,010 --> 00:13:26,223 Geldof, qui veut devenir gouverneur, est probablement dans le coup. 151 00:13:26,472 --> 00:13:28,349 Le type de Catalast : McCandless... 152 00:13:28,599 --> 00:13:30,518 - Il a passé un marché. - Lequel ? 153 00:13:30,852 --> 00:13:33,688 On a des documents sur une des holdings de Catalast. 154 00:13:33,939 --> 00:13:36,441 Ils ont transféré les actifs et les terrains. 155 00:13:36,608 --> 00:13:38,234 Ils ont vendu des parts de Caspere 156 00:13:39,152 --> 00:13:41,947 au fils du maire, Tony Chessani. 157 00:13:42,239 --> 00:13:44,199 Lui ? C'est un tordu. 158 00:13:44,658 --> 00:13:47,244 Je l'ai aidé, une fois. Il avait tabassé une fille. 159 00:13:47,536 --> 00:13:49,538 Les autres parts ont été rachetées 160 00:13:49,829 --> 00:13:51,331 par un type qui était à la soirée. 161 00:13:51,540 --> 00:13:54,334 Je l'ai aussi vu avec les filles la semaine dernière. 162 00:13:54,751 --> 00:13:56,378 Il a une tête d'Européen. 163 00:13:57,462 --> 00:13:59,172 Sur les formulaires, il s'appelle... 164 00:14:00,548 --> 00:14:02,800 Ossip Agranov. 165 00:14:06,304 --> 00:14:08,056 C'est un Russe d'Israël. 166 00:14:08,388 --> 00:14:10,599 Blake est trésorier de sa holding. 167 00:14:10,934 --> 00:14:12,310 À mon avis, 168 00:14:12,851 --> 00:14:14,603 il a aidé Tony et Ossip 169 00:14:14,938 --> 00:14:16,565 à te piquer les parts de Caspere. 170 00:14:16,856 --> 00:14:19,484 Ils l'ont peut-être tué pour les récupérer. 171 00:14:20,360 --> 00:14:22,987 Mon ancien chef, Holloway, était là aussi. 172 00:14:23,947 --> 00:14:25,115 La fille... 173 00:14:25,532 --> 00:14:27,158 Irina Rulfo a dit... 174 00:14:27,658 --> 00:14:28,909 qu'un flic l'avait chargée 175 00:14:29,159 --> 00:14:30,911 de mettre en gage le magot de Caspere. 176 00:14:32,205 --> 00:14:33,748 Elle a dit que c'était un Blanc. 177 00:14:34,081 --> 00:14:35,332 Tu as trouvé Irina ? 178 00:14:36,751 --> 00:14:38,044 Plus ou moins. 179 00:14:39,421 --> 00:14:40,797 Elle est morte. 180 00:14:48,680 --> 00:14:50,348 Tu as un nom à me donner ? 181 00:14:51,516 --> 00:14:53,434 Qui a dénoncé l'agresseur de ma femme ? 182 00:14:55,687 --> 00:14:58,148 Je te donnerai ce nom en fin de journée. 183 00:14:59,023 --> 00:15:00,608 Tu as ma parole d'honneur. 184 00:15:01,401 --> 00:15:04,237 Je vais continuer à croire que c'était pas toi. 185 00:15:08,408 --> 00:15:09,576 Ray, 186 00:15:10,951 --> 00:15:12,578 tu vas partir tout de suite. 187 00:15:14,039 --> 00:15:15,832 J'ai besoin d'être seul. 188 00:15:16,456 --> 00:15:18,125 Pour digérer tout ça. 189 00:15:19,169 --> 00:15:20,128 D'accord. 190 00:15:21,128 --> 00:15:22,546 Je dois y aller de toute façon. 191 00:15:36,561 --> 00:15:37,729 Woodrugh ? 192 00:15:38,021 --> 00:15:41,274 Rulfo a été payée par un flic pour la mise en gage. 193 00:15:41,524 --> 00:15:43,443 Fouille les archives de la police de L.A. 194 00:15:43,735 --> 00:15:45,862 Dis-moi ce que faisait Holloway en 1992. 195 00:15:46,154 --> 00:15:47,656 Avec qui il travaillait. 196 00:15:47,906 --> 00:15:51,493 Je vois Davis cet après-midi. Je veux qu'elle lise tout ça. 197 00:15:52,535 --> 00:15:54,245 Ta sœur m'a demandé de te chercher. 198 00:15:54,788 --> 00:15:56,498 Elle m'a dit que tu avais disparu. 199 00:15:59,876 --> 00:16:01,294 Ensuite, 200 00:16:02,087 --> 00:16:03,838 elle a reçu ça. 201 00:16:04,381 --> 00:16:06,507 Le contenu de ta boîte aux lettres. 202 00:16:06,840 --> 00:16:08,467 Il faut que tu regardes ça. 203 00:16:09,761 --> 00:16:11,263 Ces photos. 204 00:16:18,186 --> 00:16:20,188 La vache... 205 00:16:20,564 --> 00:16:22,899 J'avais oublié cette boîte. 206 00:16:24,734 --> 00:16:26,319 D'accord. 207 00:16:26,902 --> 00:16:28,362 Tascha a dû envoyer ça. 208 00:16:29,780 --> 00:16:32,533 Tascha ? Tu connais Ben Caspere ? 209 00:16:32,868 --> 00:16:35,120 Il avait une copine qui s'appelait Tascha. 210 00:16:37,706 --> 00:16:38,623 Oui. 211 00:16:40,250 --> 00:16:42,085 Je l'ai rencontré... 212 00:16:43,377 --> 00:16:46,547 au Panticapeum Institute quand j'étais femme de ménage. 213 00:16:46,882 --> 00:16:48,300 C'est lui 214 00:16:48,758 --> 00:16:50,802 qui m'a mise sur le circuit. 215 00:16:52,135 --> 00:16:53,345 Tascha... 216 00:16:53,596 --> 00:16:55,098 c'était... 217 00:16:55,348 --> 00:16:57,642 sa préférée. Elle est hongroise. 218 00:16:59,184 --> 00:17:00,436 Mais elle avait des projets. 219 00:17:01,646 --> 00:17:04,107 Elle avait des photos de ces soirées. 220 00:17:04,398 --> 00:17:05,190 Je l'avais prévenue. 221 00:17:05,692 --> 00:17:07,986 Putain, c'était peut-être des doubles. 222 00:17:08,319 --> 00:17:09,194 Cette salope voulait 223 00:17:09,445 --> 00:17:11,364 me mêler à ces embrouilles ! 224 00:17:11,614 --> 00:17:13,032 Elle voulait les faire chanter. 225 00:17:13,282 --> 00:17:14,868 Je l'avais prévenue. 226 00:17:15,576 --> 00:17:16,911 Ces gens-là ne rigolent pas. 227 00:17:17,161 --> 00:17:19,080 Et ces diamants ? 228 00:17:19,997 --> 00:17:21,373 Ça te dit quelque chose ? 229 00:17:21,623 --> 00:17:23,208 C'est sûrement... 230 00:17:23,792 --> 00:17:25,294 Elle avait raconté 231 00:17:25,544 --> 00:17:27,838 que Caspere lui avait montré ces diamants. 232 00:17:28,422 --> 00:17:32,009 - Ils étaient particuliers. - Qu'est-il arrivé à Tascha ? 233 00:17:36,723 --> 00:17:38,642 Là où on se trouvait, 234 00:17:38,934 --> 00:17:41,353 quelque part dans le nord... 235 00:17:43,146 --> 00:17:44,564 Ils ont trouvé son appareil photo. 236 00:17:45,481 --> 00:17:48,400 Je crois qu'il y avait une cabane... 237 00:17:49,693 --> 00:17:51,862 dans le fond... 238 00:17:52,113 --> 00:17:53,906 Il y avait Tony Chessani et ses hommes. 239 00:17:54,407 --> 00:17:55,992 Ils l'ont emmenée dans les bois. 240 00:17:56,283 --> 00:17:57,117 Tu veux témoigner ? 241 00:17:57,661 --> 00:17:58,954 Jamais de la vie. 242 00:18:00,621 --> 00:18:04,625 J'étais défoncée. À vrai dire, je sais pas ce que j'ai vu. 243 00:18:04,875 --> 00:18:06,418 Tu as voulu t'échapper ? 244 00:18:07,253 --> 00:18:09,505 J'ai jamais essayé de m'échapper. 245 00:18:11,007 --> 00:18:14,594 Cette fille a déconné. Il suffit de respecter les règles. 246 00:18:15,469 --> 00:18:16,555 Je voulais pas partir. 247 00:18:16,846 --> 00:18:18,348 Tu piges ? 248 00:18:18,639 --> 00:18:20,599 Je n'ai jamais disparu. 249 00:18:21,892 --> 00:18:25,479 T'avais pas l'air d'aimer l'endroit où je t'ai trouvée. 250 00:18:26,189 --> 00:18:28,775 J'avais mélangé extas et champagne. 251 00:18:29,067 --> 00:18:30,318 Et alors ? 252 00:18:30,609 --> 00:18:31,694 Ça arrive. 253 00:18:35,574 --> 00:18:37,367 Très bien. Alors... 254 00:18:39,701 --> 00:18:41,870 - Qui est l'autre fille ? - Laura, peut-être. 255 00:18:42,121 --> 00:18:44,248 Je l'ai pas vue depuis 5 ou 6 mois. 256 00:18:45,456 --> 00:18:47,292 Ils l'ont peut-être emmenée dans la cabane. 257 00:18:47,543 --> 00:18:48,962 Non. Elle était pas débile. 258 00:18:49,254 --> 00:18:50,422 Pas comme Tascha. 259 00:18:50,880 --> 00:18:53,090 Tu peux me déposer quelque part ? 260 00:18:54,174 --> 00:18:57,011 - Appeler quelqu'un. - Ta sœur arrive. 261 00:18:57,845 --> 00:18:58,971 Quoi ? 262 00:18:59,221 --> 00:19:01,974 Putain... Elle, c'est une vraie dingue ! 263 00:19:02,558 --> 00:19:05,227 Elle se met en quatre pour son mari ! 264 00:19:05,477 --> 00:19:07,187 C'est mieux que se faire étrangler. 265 00:19:08,565 --> 00:19:10,150 J'ai une maison. 266 00:19:10,442 --> 00:19:12,068 J'ai de jolies choses. 267 00:19:12,359 --> 00:19:16,196 J'ai vécu une bonne expérience avec Tony et ses copains. 268 00:19:16,447 --> 00:19:18,116 Je me dis que peut-être, 269 00:19:18,407 --> 00:19:21,243 tu es sur terre pour autre chose que la baise. 270 00:19:23,663 --> 00:19:25,332 Tout revient à la baise. 271 00:19:47,186 --> 00:19:48,437 Dieu merci... 272 00:19:50,690 --> 00:19:53,360 Arrête. Je repartirai pas avec toi. 273 00:19:53,651 --> 00:19:55,152 Ton mari est un pervers ! 274 00:19:55,402 --> 00:19:56,613 Il a changé. 275 00:19:56,905 --> 00:19:59,908 Il faut que tu fasses profil bas. Va chez ta sœur. 276 00:20:00,199 --> 00:20:03,202 Pour le moment, tu es en danger. 277 00:20:04,036 --> 00:20:06,413 C'est vous qui m'avez mise en danger ! 278 00:20:06,664 --> 00:20:08,917 Je suis la seule à pouvoir te tirer de là. 279 00:20:09,459 --> 00:20:12,420 Si tu les contactes, je leur dis que t'es une balance. 280 00:20:12,711 --> 00:20:14,296 Et tu iras dans la cabane. 281 00:20:25,474 --> 00:20:27,768 Délit : trafic de drogue. 07/01/1992 282 00:20:28,018 --> 00:20:30,270 Les fils de putes... 283 00:20:30,520 --> 00:20:31,605 Burris, Dixon, Holloway. 284 00:20:42,741 --> 00:20:45,494 Chef comptable : Benjamin Caspere 285 00:20:45,744 --> 00:20:47,287 Putain... 286 00:20:47,538 --> 00:20:49,915 AVIS DE RECHERCHE 287 00:20:52,459 --> 00:20:53,919 MORT D'UN VIGILE. 288 00:20:54,169 --> 00:20:55,462 Merde. 289 00:21:05,306 --> 00:21:06,557 T'es en retard. 290 00:21:06,891 --> 00:21:08,726 J'ai dû envoyer Ivar au charbon. 291 00:21:09,018 --> 00:21:12,605 Désolé, patron. J'avais des choses à faire. 292 00:21:12,855 --> 00:21:13,689 Avec des filles. 293 00:21:14,023 --> 00:21:16,483 Une petite soirée privée, hier. 294 00:21:17,610 --> 00:21:19,111 15 000. 295 00:21:19,736 --> 00:21:21,488 - C'est à vous. - Nom de Dieu... 296 00:21:21,822 --> 00:21:24,450 tu es un mac dans l'âme. 297 00:21:25,075 --> 00:21:26,118 Pour moi... 298 00:21:26,410 --> 00:21:29,246 une pute est différente d'un mac. 299 00:21:29,537 --> 00:21:32,916 Une pute peut rester intègre. 300 00:21:34,543 --> 00:21:36,545 Tu peux me donner une promotion. 301 00:21:37,421 --> 00:21:39,215 C'est le problème. 302 00:21:40,299 --> 00:21:42,593 J'ai rien pour te promouvoir. 303 00:21:43,177 --> 00:21:44,345 Si ? 304 00:21:45,387 --> 00:21:46,472 Je veux dire... 305 00:21:47,723 --> 00:21:50,351 Tout ce que j'ai a été foutu en l'air. 306 00:21:53,061 --> 00:21:54,646 Vous allez vous refaire, patron. 307 00:21:55,898 --> 00:21:57,524 Tout le monde le sait. 308 00:21:59,026 --> 00:22:00,110 Stan t'a suivi. 309 00:22:01,612 --> 00:22:02,696 Comme il n'est pas 310 00:22:03,030 --> 00:22:04,615 vraiment discret... 311 00:22:04,865 --> 00:22:06,575 tu l'auras sûrement remarqué. 312 00:22:07,076 --> 00:22:09,453 Écoutez, patron... 313 00:22:09,787 --> 00:22:11,580 Qu'est-ce qu'il t'a vu faire 314 00:22:12,206 --> 00:22:15,000 pour que tu lui règles son compte comme ça ? 315 00:22:15,626 --> 00:22:17,253 Tu lui as arraché les yeux. 316 00:22:17,962 --> 00:22:19,255 Pourquoi ? 317 00:22:19,713 --> 00:22:21,340 Pour rappeler le meurtre de Caspere ? 318 00:22:24,134 --> 00:22:26,136 Tu es obligé de dire la vérité, maintenant. 319 00:22:26,470 --> 00:22:28,430 Parce que tu es foutu. 320 00:22:29,014 --> 00:22:31,267 Tu es rentré tout seul... 321 00:22:31,642 --> 00:22:32,809 dans cette pièce... 322 00:22:33,143 --> 00:22:33,978 avec moi. 323 00:22:34,270 --> 00:22:35,646 Écoutez, Frank... 324 00:22:36,480 --> 00:22:37,814 Il y a erreur. 325 00:22:38,148 --> 00:22:39,400 Tu es arrogant. 326 00:22:40,734 --> 00:22:42,110 Sinon, tu serais pas venu. 327 00:23:18,856 --> 00:23:21,775 J'ai plein de choses à vous raconter. 328 00:23:49,595 --> 00:23:51,931 Je vous en supplie, Frank ! 329 00:23:52,890 --> 00:23:55,309 Tu peux me parler ? 330 00:23:55,726 --> 00:23:56,727 Ossip ? 331 00:23:57,144 --> 00:23:58,687 Ses hommes ? 332 00:23:59,021 --> 00:24:01,273 Caspere ? Stan ? 333 00:24:01,523 --> 00:24:02,900 Les hommes d'Ossip... 334 00:24:03,192 --> 00:24:07,279 font bosser des filles de l'Est en Californie depuis plus d'un an. 335 00:24:07,446 --> 00:24:09,740 Ossip essaie de prendre votre place 336 00:24:10,074 --> 00:24:11,408 depuis la réunion de Paris. 337 00:24:11,658 --> 00:24:12,993 Avec ton aide. 338 00:24:14,745 --> 00:24:15,913 Ils sont venus me chercher. 339 00:24:16,205 --> 00:24:19,124 Vous avez monté des coups. Vous auriez fait pareil. 340 00:24:19,542 --> 00:24:21,460 Les poignées de mains, ils s'en foutent. 341 00:24:22,168 --> 00:24:23,670 Fallait pas se tourner vers Ossip. 342 00:24:38,184 --> 00:24:40,687 C'est toi qui as tué Caspere ou c'est Ossip ? 343 00:24:40,938 --> 00:24:43,440 Non. Personne ne sait qui c'est. 344 00:24:43,690 --> 00:24:45,025 Où est mon argent ? 345 00:24:45,359 --> 00:24:47,653 Caspere voulait vous entuber depuis le début. 346 00:24:47,903 --> 00:24:49,196 Ossip l'aidait. 347 00:24:49,446 --> 00:24:51,407 Ossip et Tony Chessani. 348 00:24:51,656 --> 00:24:53,533 Ils reprennent les parts de Caspere. 349 00:24:54,451 --> 00:24:55,494 Pourquoi t'as tué Stan ? 350 00:24:55,786 --> 00:24:58,038 Il m'a vu avec Ossip et ses hommes. 351 00:24:58,872 --> 00:25:01,083 Il voulait du fric. Il a voulu me faire chanter. 352 00:25:01,375 --> 00:25:02,209 Tu me balades. 353 00:25:02,459 --> 00:25:04,336 Je déconne pas ! 354 00:25:04,545 --> 00:25:05,629 Vos grands projets, 355 00:25:05,879 --> 00:25:07,839 les terrains... ça devait mal finir. 356 00:25:09,341 --> 00:25:10,467 Vous m'avez toujours dit : 357 00:25:10,717 --> 00:25:12,511 "Crée toi-même tes opportunités." 358 00:25:12,970 --> 00:25:14,763 Ce type, il y a longtemps... 359 00:25:15,055 --> 00:25:16,432 pour la femme de Velcoro. 360 00:25:17,099 --> 00:25:18,392 Tu avais balancé qui ? 361 00:25:19,601 --> 00:25:21,019 Velcoro ? Frank... 362 00:25:21,896 --> 00:25:23,647 Il avait pas touché sa femme. 363 00:25:23,939 --> 00:25:25,232 C'était qui ? 364 00:25:25,524 --> 00:25:27,234 Un junky de merde. 365 00:25:27,526 --> 00:25:30,362 Je l'avais menacé et il voulait ma peau. 366 00:25:31,280 --> 00:25:35,659 J'avais entendu parler de ce viol. J'ai voulu vous rendre service. 367 00:25:35,868 --> 00:25:37,119 Me faire remarquer. 368 00:25:38,454 --> 00:25:41,957 Regarde-moi dans les yeux. Je veux voir ta lumière s'éteindre. 369 00:25:47,254 --> 00:25:48,839 Je peux récupérer de l'argent. 370 00:25:49,130 --> 00:25:51,341 Je sais où il y en a. 371 00:25:58,098 --> 00:26:02,102 Ossip et Catalast vont échanger du liquide demain soir à Ojai. 372 00:26:02,352 --> 00:26:04,896 Chez McCandless, le ranch Crystal. 373 00:26:05,146 --> 00:26:07,482 Il aura 12 millions pour les parts de Caspere. 374 00:26:08,776 --> 00:26:10,110 12 millions, Frank ! 375 00:26:10,402 --> 00:26:11,737 Qui sera présent ? 376 00:26:11,987 --> 00:26:13,447 Je suis pas sûr. 377 00:26:14,573 --> 00:26:16,784 C'est un transfert. Des gardes du corps, 378 00:26:17,326 --> 00:26:18,452 Ossip. 379 00:26:18,827 --> 00:26:19,787 Il y sera. 380 00:26:22,915 --> 00:26:23,874 Bon. 381 00:26:24,542 --> 00:26:26,043 Remets-toi. 382 00:26:29,964 --> 00:26:31,298 T'as autre chose à me dire ? 383 00:26:32,257 --> 00:26:33,633 N'importe quoi. 384 00:26:35,719 --> 00:26:37,012 Ça peut être utile. 385 00:26:47,439 --> 00:26:49,358 Ils reprennent tout, Frank. 386 00:26:50,233 --> 00:26:52,944 Les hommes d'Ossip ont la main sur les boîtes de nuit. 387 00:26:53,194 --> 00:26:56,781 - Mes gars se laisseront pas faire. - Ils vous ont déjà lâché. 388 00:26:57,032 --> 00:26:59,618 Sauf Nails, qu'ils n'ont jamais approché. 389 00:26:59,909 --> 00:27:01,578 Les autres, ils les ont achetés. 390 00:27:02,246 --> 00:27:03,205 Ivar... 391 00:27:05,039 --> 00:27:06,124 Autre chose ? 392 00:27:07,418 --> 00:27:08,294 Écoutez. 393 00:27:09,169 --> 00:27:11,213 Ils savent pas que vous me tenez. 394 00:27:12,506 --> 00:27:15,634 Je peux être votre infiltré chez eux. 395 00:27:16,175 --> 00:27:16,968 Un agent double. 396 00:27:17,760 --> 00:27:19,596 Fais plutôt ça pour moi. 397 00:27:25,977 --> 00:27:27,896 Tu te souviens quand je t'ai connu ? 398 00:27:28,146 --> 00:27:30,190 Tu mettais de l'aspirine dans les verres. 399 00:27:31,191 --> 00:27:34,278 Johnny Mank voulait te démonter. J'ai dit non... 400 00:27:35,988 --> 00:27:37,656 Il a du potentiel. 401 00:27:39,783 --> 00:27:41,952 Et maintenant, tu bousilles mon tapis. 402 00:28:17,905 --> 00:28:20,908 Tu te souviens de rien qui pourrait m'aider ? 403 00:28:22,743 --> 00:28:24,620 Pour moi, c'étaient des hédonistes. 404 00:28:24,911 --> 00:28:28,331 Ils semblaient très proches. De façon secrète. 405 00:28:28,665 --> 00:28:30,792 Et ils ne sont pas restés longtemps. 406 00:28:31,043 --> 00:28:32,961 On n'était pas vraiment liés. 407 00:28:33,670 --> 00:28:35,755 Vous avez l'air très copains, là-dessus. 408 00:28:36,006 --> 00:28:37,007 À l'époque, 409 00:28:37,341 --> 00:28:39,426 on était tous des pèlerins. 410 00:28:39,760 --> 00:28:42,263 Tout le monde faisait son voyage personnel. 411 00:28:42,555 --> 00:28:44,348 On ne cherchait pas tous la même chose. 412 00:28:44,597 --> 00:28:47,183 Certains exploitaient l'ouverture et la liberté, 413 00:28:47,851 --> 00:28:50,395 c'était l'ombre de nos meilleures intentions. 414 00:28:50,645 --> 00:28:53,273 Les gens allaient et venaient. Des visages perdus... 415 00:28:53,523 --> 00:28:56,568 Je regrette tellement de choses de cette époque. 416 00:29:05,327 --> 00:29:07,621 Je me suis souvenue de son visage. 417 00:29:08,789 --> 00:29:10,165 Enfin. 418 00:29:12,959 --> 00:29:14,919 L'homme qui m'avait enlevée. 419 00:29:17,005 --> 00:29:19,132 Tu disais que tu te rappelais de rien. 420 00:29:21,385 --> 00:29:23,304 Les gens allaient et venaient. 421 00:29:26,223 --> 00:29:28,058 Mais il y avait un homme... 422 00:29:29,560 --> 00:29:32,104 Je me souviens de son visage. 423 00:29:34,398 --> 00:29:35,858 Je crois que... 424 00:29:37,233 --> 00:29:38,735 je m'en étais toujours souvenue. 425 00:29:39,778 --> 00:29:41,280 On ne pouvait plus dormir. 426 00:29:41,529 --> 00:29:43,698 J'ai parcouru la forêt pendant quatre jours. 427 00:29:44,491 --> 00:29:47,036 Je me rappelle pas ces quatre jours. 428 00:29:49,204 --> 00:29:50,622 Mais j'ai revu son visage. 429 00:29:50,873 --> 00:29:52,916 J'aimerais tant revenir en arrière ! 430 00:29:54,334 --> 00:29:56,795 Tu sais, mon père... 431 00:29:58,338 --> 00:30:02,050 il était dur, il était strict. Je voulais pas être comme lui. 432 00:30:04,678 --> 00:30:05,930 Bon Dieu... 433 00:30:06,680 --> 00:30:08,932 Bon Dieu de merde. 434 00:30:10,059 --> 00:30:11,810 C'est ce que je dis. 435 00:30:18,691 --> 00:30:20,235 Tu vas te rendre ? 436 00:30:21,445 --> 00:30:22,530 Non. 437 00:30:23,405 --> 00:30:24,657 Je peux pas. 438 00:30:25,907 --> 00:30:27,867 Mais je peux rattraper le coup. 439 00:30:28,952 --> 00:30:31,496 J'aurais aimé que ta vie soit plus facile. 440 00:30:36,168 --> 00:30:38,837 Tu m'as pas demandé si je l'avais fait. 441 00:30:39,045 --> 00:30:39,921 Ça revient au même. 442 00:30:40,713 --> 00:30:43,758 Tu es la personne la plus innocente que je connaisse. 443 00:31:04,779 --> 00:31:08,032 - Merci. Je m'en souviendrai. - Tu es recherchée. 444 00:31:09,116 --> 00:31:10,326 Ta maison est surveillée. 445 00:31:10,661 --> 00:31:12,663 J'aurais dû te faire plus confiance. 446 00:31:12,955 --> 00:31:15,207 Pour cette histoire de harcèlement, 447 00:31:15,624 --> 00:31:17,626 j'aurais pu être un meilleur soutien. 448 00:31:17,875 --> 00:31:18,668 Ça va. 449 00:31:19,545 --> 00:31:20,838 J'étais jaloux. 450 00:31:21,213 --> 00:31:22,548 Je leur dirai. 451 00:31:22,923 --> 00:31:25,801 J'aurais dû faire une croix sur toi ou changer de coéquipier. 452 00:31:27,720 --> 00:31:30,681 C'est moi qui ai déconné. Pas toi. 453 00:31:31,223 --> 00:31:32,558 Je pense que... 454 00:31:34,142 --> 00:31:37,979 je suis injuste avec les gens, parfois. 455 00:31:42,234 --> 00:31:44,195 Fais attention à toi. 456 00:31:44,485 --> 00:31:45,987 Reste en vie. 457 00:31:52,494 --> 00:31:53,495 Sois prudente. 458 00:31:53,996 --> 00:31:55,747 Il faut que tu t'en sortes. 459 00:31:56,372 --> 00:31:57,332 Je m'en sortirai. 460 00:32:08,801 --> 00:32:10,178 Suis-les jusqu'à Eugene. 461 00:32:10,428 --> 00:32:13,474 Ils s'arrêteront et il vaut mieux que tu saches pas où. 462 00:32:13,765 --> 00:32:16,142 Et surtout, ne te fais pas suivre. 463 00:32:16,393 --> 00:32:18,938 - Compris. - J'ai pris un téléphone jetable. 464 00:32:19,229 --> 00:32:20,563 Je t'appellerai. 465 00:32:20,814 --> 00:32:22,441 Merci de ton aide. 466 00:32:22,857 --> 00:32:23,608 Encore une fois. 467 00:32:23,858 --> 00:32:25,819 Arrête, Bezzerides. 468 00:32:41,376 --> 00:32:43,461 Trois en un jour. 469 00:32:43,712 --> 00:32:45,380 C'est un record. 470 00:33:07,027 --> 00:33:10,281 Ne délègue rien. C'est pire que prévu. 471 00:33:10,781 --> 00:33:13,868 Une guerre secrète a commencé il y a environ 6 mois. 472 00:33:14,285 --> 00:33:15,828 Tout le monde a été acheté. 473 00:33:16,119 --> 00:33:17,579 Ivar ? 474 00:33:17,829 --> 00:33:19,540 Ne laisse rien paraître. 475 00:33:19,748 --> 00:33:21,625 On va jouer les dupes. 476 00:33:22,959 --> 00:33:25,211 Jordan vient d'arriver. 477 00:33:25,462 --> 00:33:26,881 Je lui parle ? 478 00:33:27,547 --> 00:33:28,882 Non. 479 00:33:30,342 --> 00:33:31,677 Fais-la entrer. 480 00:33:45,608 --> 00:33:46,901 Voilà la situation... 481 00:33:48,151 --> 00:33:49,986 au grand jour. 482 00:33:53,907 --> 00:33:57,243 Ils ont tout pris. Même ce qui nous restait. 483 00:34:00,206 --> 00:34:01,665 Ils sont après moi. 484 00:34:06,336 --> 00:34:08,171 Qu'est-ce que je peux faire ? 485 00:34:18,473 --> 00:34:20,808 Prépare une valise. Nails va t'accompagner. 486 00:34:21,058 --> 00:34:22,560 On peut pas rester chez nous. 487 00:34:22,811 --> 00:34:23,896 D'accord. 488 00:34:24,144 --> 00:34:25,229 Je te retrouve demain. 489 00:34:27,273 --> 00:34:28,775 Je t'aime. 490 00:34:29,944 --> 00:34:31,237 Je t'aime. 491 00:34:45,375 --> 00:34:46,793 Ces diamants 492 00:34:47,043 --> 00:34:48,252 ont fait l'objet 493 00:34:48,503 --> 00:34:49,630 d'une expertise gemmologique. 494 00:34:49,964 --> 00:34:51,924 Excellents du points de vue optique, 495 00:34:52,131 --> 00:34:54,926 de l'analyse de symétrie, cinq carats, 496 00:34:55,176 --> 00:34:57,137 700 000 dollars. 497 00:34:57,429 --> 00:34:59,682 Ce sera entre 5 et 6 millions. 498 00:34:59,932 --> 00:35:02,059 Je préfère acheter plus de pierres. 499 00:35:02,350 --> 00:35:05,353 Même de moindre qualité. Mais je veux que l'échange 500 00:35:05,688 --> 00:35:06,897 ait lieu rapidement. 501 00:35:07,189 --> 00:35:09,650 Ce n'est donc pas une question de pierres, 502 00:35:09,859 --> 00:35:12,236 mais d'argent derrière ces pierres. 503 00:35:12,570 --> 00:35:15,531 Vous payez avec de l'argent qui n'est pas à vous. 504 00:35:15,989 --> 00:35:17,115 Nous n'avons pas 505 00:35:17,365 --> 00:35:18,576 ce genre de pratiques. 506 00:35:19,200 --> 00:35:21,869 Cet argent sera intraçable. Par nature. 507 00:35:22,745 --> 00:35:25,957 Abner Ehrman m'a recommandé vos services. S'il vous plaît, 508 00:35:26,583 --> 00:35:29,252 exprimez le pourcentage que vous demandez 509 00:35:29,502 --> 00:35:32,339 pour cette transaction avec moi. 510 00:35:33,173 --> 00:35:36,385 40 % et tous les échanges ont lieu ici. 511 00:35:36,800 --> 00:35:38,302 Nous ne traitons pas ensemble. 512 00:35:38,552 --> 00:35:40,346 Vous viendrez seul. 513 00:35:40,596 --> 00:35:42,932 La garantie de qualité est inclue 514 00:35:43,642 --> 00:35:45,519 et l'échange sera sûr. 515 00:35:56,613 --> 00:35:58,072 Vos amis connaissent le Venezuela ? 516 00:35:58,824 --> 00:36:00,826 Non, mais ils rêvent d'y aller. 517 00:36:01,118 --> 00:36:02,953 C'est un cadeau de mariage. 518 00:36:03,244 --> 00:36:04,454 Barquisimeto est une ville 519 00:36:04,704 --> 00:36:05,581 de toute beauté. 520 00:36:05,872 --> 00:36:08,708 J'ai réservé un départ de Portland dans cinq jours. 521 00:36:08,958 --> 00:36:10,960 Ces billets sont échangeables ? 522 00:36:11,295 --> 00:36:14,048 Oui, monsieur. À ce prix-là, on fait ce qu'on veut. 523 00:36:15,131 --> 00:36:18,718 On fait les meilleurs. Ils sont numériques, avec la puce. 524 00:36:19,678 --> 00:36:22,681 Mais tu as encore une dette pour les intermédiaires. 525 00:36:22,973 --> 00:36:24,225 300 000. 526 00:36:24,599 --> 00:36:26,267 Je paierai après demain. 527 00:36:26,517 --> 00:36:28,519 - Avec 5000 de plus. - Comment ? 528 00:36:32,982 --> 00:36:36,486 Vous savez pour les Russes. Ils prennent racine. Les filles, 529 00:36:36,736 --> 00:36:37,904 la drogue... 530 00:36:38,154 --> 00:36:41,534 Ils vont profiter du développement du corridor ferroviaire. 531 00:36:42,951 --> 00:36:44,702 Ils vous auront bouffés d'ici un an. 532 00:36:48,666 --> 00:36:50,251 Donnez-moi ce que je demande 533 00:36:50,458 --> 00:36:52,335 et je vous aide à les étouffer. 534 00:36:53,335 --> 00:36:54,378 100 000 tout de suite. 535 00:36:55,046 --> 00:36:56,714 700 000 après demain. 536 00:36:58,758 --> 00:37:00,218 Pour acheter quoi ? 537 00:37:01,177 --> 00:37:02,887 Je veux deux bonnes voitures, 538 00:37:03,137 --> 00:37:04,555 rapides, 539 00:37:04,806 --> 00:37:05,848 et des armes. 540 00:37:06,599 --> 00:37:08,643 Qu'est-ce qui me dit qu'on se reverra ? 541 00:37:09,101 --> 00:37:10,853 J'ai besoin de ce passeport. 542 00:37:11,437 --> 00:37:12,188 Et après, j'avance. 543 00:37:13,314 --> 00:37:15,441 Si j'arrive à destination, 544 00:37:15,650 --> 00:37:17,235 j'aurai un demi-million pour vous. 545 00:37:18,528 --> 00:37:20,154 Qu'est-ce que tu mijotes, Frank ? 546 00:37:22,114 --> 00:37:24,408 Disons que mon navire arrive. 547 00:37:24,659 --> 00:37:26,702 Et qui navigue ? 548 00:37:35,211 --> 00:37:36,546 T'es recherché pour Davis. 549 00:37:36,796 --> 00:37:40,758 On devait faire le point. Je l'ai trouvée morte. 550 00:37:41,008 --> 00:37:44,053 Ils ont dû la tuer avec une arme piquée chez moi. 551 00:37:45,513 --> 00:37:47,932 J'ai changé les plaques devant un supermarché. 552 00:37:48,182 --> 00:37:51,227 Alors, c'est fini. C'était notre seule supérieure. 553 00:37:52,103 --> 00:37:53,563 Vous êtes en cavale. 554 00:37:57,441 --> 00:37:59,902 Ça n'a aucun sens. 555 00:38:02,197 --> 00:38:03,114 C'était des flics. 556 00:38:05,366 --> 00:38:08,161 À l'époque du cambriolage, Dixon travaillait avec Holloway. 557 00:38:08,411 --> 00:38:11,122 Caspere avait un poste dans le même commissariat. 558 00:38:11,331 --> 00:38:13,458 La bijouterie était dans leur district. 559 00:38:13,917 --> 00:38:17,295 Ils ont sorti les diamants avec la complicité de Caspere. 560 00:38:17,795 --> 00:38:19,005 Ils ont fait 2 orphelins. 561 00:38:20,256 --> 00:38:21,591 Leonard et Laura. 562 00:38:23,718 --> 00:38:25,261 Ça leur a permis d'investir. 563 00:38:25,470 --> 00:38:28,431 Les diamants et ce qu'ils ont touché grâce à eux 564 00:38:28,640 --> 00:38:30,391 est allé à Chessani. 565 00:38:30,683 --> 00:38:32,727 Deux ans plus tard, 566 00:38:32,977 --> 00:38:35,396 ils avaient des salaires à six chiffres, à Vinci, 567 00:38:35,730 --> 00:38:37,273 dans leur fief. 568 00:38:37,440 --> 00:38:40,943 Sauf Dixon. C'était juste un gros con de base. 569 00:38:41,277 --> 00:38:45,406 Dixon a été voir ces diamants avant qu'on en découvre l'existence. 570 00:38:46,533 --> 00:38:49,285 Il savait peut-être que Caspere en avait besoin. 571 00:38:50,453 --> 00:38:52,539 C'était peut-être un moyen de pression. 572 00:38:52,746 --> 00:38:55,666 Dixon s'est fait descendre. J'ai fait des recherches. 573 00:38:55,917 --> 00:38:57,919 Burris a arrêté Ledo Amarilla en 2006. 574 00:38:58,169 --> 00:39:00,880 Il l'a interrogé et libéré sans faire de rapport. 575 00:39:01,214 --> 00:39:02,173 C'était un coup monté. 576 00:39:03,091 --> 00:39:04,551 Amarilla aussi. 577 00:39:04,759 --> 00:39:06,761 Je pense qu'il s'attendait pas à ça. 578 00:39:07,011 --> 00:39:09,680 Ça explique le foutoir chez Caspere. 579 00:39:09,847 --> 00:39:13,559 Burris, Holloway ou un autre a dû chercher ces diamants. 580 00:39:13,893 --> 00:39:16,729 Des pièces à conviction pour le double meurtre de 92. 581 00:39:16,938 --> 00:39:18,731 Tascha voulait faire chanter Caspere. 582 00:39:19,398 --> 00:39:22,735 Holloway et Burris ont tué Caspere. 583 00:39:23,068 --> 00:39:24,987 Ça tient pas debout. 584 00:39:25,238 --> 00:39:27,490 Avec sa mort, ils perdent leur couverture 585 00:39:27,824 --> 00:39:29,659 et cette histoire ressurgit. 586 00:39:29,909 --> 00:39:33,079 S'ils tenaient Caspere, pourquoi chercher les diamants ? 587 00:39:40,753 --> 00:39:43,464 Hall of Records à minuit. Photos à vendre. 588 00:39:51,097 --> 00:39:52,807 Je dois rentrer chez moi. 589 00:39:53,433 --> 00:39:54,225 D'accord. 590 00:39:54,714 --> 00:39:58,354 - Tu vas à la police de l'État ? - Non. Davis est morte. 591 00:39:58,563 --> 00:39:59,647 Geldof était à la soirée. 592 00:39:59,897 --> 00:40:01,816 Et le shérif de Ventura ? 593 00:40:04,068 --> 00:40:05,236 Ils veulent ma peau. 594 00:40:07,113 --> 00:40:08,698 Et qu'est-ce qu'on a ? 595 00:40:08,948 --> 00:40:11,075 Des documents sur une holding, 596 00:40:11,325 --> 00:40:14,120 une théorie sur des flics corrompus en 1992. 597 00:40:14,579 --> 00:40:16,455 - Le FBI ? - On manque de preuves. 598 00:40:16,706 --> 00:40:19,709 À moins d'avoir un ami là-bas, ils nous aideront pas. 599 00:40:25,590 --> 00:40:28,259 C'est pas un maire, ça. 600 00:40:28,468 --> 00:40:32,472 C'est un nain de jardin qu'on a placé dans un bureau. 601 00:40:33,472 --> 00:40:35,224 Los Angeles, c'est qui ? 602 00:40:35,558 --> 00:40:38,310 Personne peut le dire. Personne en sait rien ! 603 00:40:38,477 --> 00:40:40,313 Comment veux-tu que ça marche ? 604 00:40:41,063 --> 00:40:43,357 Moi et ma famille, on est Vinci. 605 00:40:43,691 --> 00:40:46,444 On est une putain de dynastie politique. 606 00:40:47,904 --> 00:40:49,364 Comme les Kennedy. 607 00:40:50,907 --> 00:40:53,784 Sois gentille, masse-moi un peu les couilles. 608 00:40:59,123 --> 00:41:00,500 Peut-être tout à l'heure. 609 00:41:00,917 --> 00:41:02,210 Frank... 610 00:41:05,588 --> 00:41:06,839 Encore un gin. 611 00:41:07,632 --> 00:41:08,466 C'est l'heure. 612 00:41:11,261 --> 00:41:13,137 Me dites pas l'heure qu'il est. 613 00:41:13,387 --> 00:41:15,848 Vous devriez rentrer gérer vos affaires. 614 00:41:16,181 --> 00:41:18,100 Qu'est-ce que ça veut dire ? 615 00:41:18,351 --> 00:41:21,020 Tony essaie de vous piquer votre fauteuil. 616 00:41:21,270 --> 00:41:23,690 Il a acheté le procureur avec ses putes. 617 00:41:23,940 --> 00:41:25,024 Il travaille avec un Russe, 618 00:41:25,358 --> 00:41:27,777 Ossip Agranov, et McCandless de Catalast. 619 00:41:27,986 --> 00:41:30,321 Il fait ça chez vous, dans votre dos. 620 00:41:31,990 --> 00:41:35,159 Dessoûlez, vous allez voir qu'on vous arnaque. 621 00:41:35,326 --> 00:41:37,495 C'est l'heure de la fermeture. Partout. 622 00:41:51,843 --> 00:41:53,803 Si j'avais su, j'aurais sorti le tapis rouge. 623 00:41:54,012 --> 00:41:55,305 Je vous sers à boire. 624 00:42:12,113 --> 00:42:14,866 Notre société a racheté cette boîte. 625 00:42:15,532 --> 00:42:16,575 Le Lux aussi. 626 00:42:17,619 --> 00:42:19,120 Les boîtes sont à nous. 627 00:42:19,287 --> 00:42:20,538 Les boîtes ? 628 00:42:21,289 --> 00:42:22,332 Merde. 629 00:42:22,748 --> 00:42:24,333 Je travaille ici pour ma survie financière. 630 00:42:25,334 --> 00:42:28,295 On peut faire mieux. On amènera nos filles, 631 00:42:28,630 --> 00:42:30,548 on vendra nos produits 632 00:42:30,757 --> 00:42:32,258 et on blanchira notre argent. 633 00:42:32,508 --> 00:42:35,177 On fera beaucoup d'affaires en Californie. 634 00:42:39,641 --> 00:42:40,558 Tant mieux pour toi. 635 00:42:41,559 --> 00:42:42,393 Je t'avoue que... 636 00:42:43,311 --> 00:42:44,604 tout compte fait, 637 00:42:45,563 --> 00:42:49,150 ces histoires de terrains, c'était pas mon truc. 638 00:42:50,109 --> 00:42:52,946 Tu le prends mieux que je pensais. 639 00:42:54,822 --> 00:42:56,282 M. Churchman est là ? 640 00:42:56,866 --> 00:42:59,160 - Blake. - Ah, ça non. 641 00:42:59,576 --> 00:43:02,037 Il a plus de retard que les règles de ma femme. 642 00:43:03,623 --> 00:43:04,916 Tu sais, Frank, 643 00:43:05,083 --> 00:43:06,668 les gens de mon Conseil 644 00:43:07,210 --> 00:43:09,629 pensent qu'on doit se passer de toi. 645 00:43:10,129 --> 00:43:14,217 Je leur ai dit que Frank Semyon comprenait bien les affaires. 646 00:43:14,466 --> 00:43:15,509 Qu'il s'adapterait. 647 00:43:16,426 --> 00:43:18,512 Quelles sont mes perspectives ? 648 00:43:20,431 --> 00:43:23,518 Tu peux gérer les affaires courantes. 649 00:43:23,685 --> 00:43:25,603 On te paiera un salaire. 650 00:43:25,852 --> 00:43:27,771 Tu connais bien les boîtes. 651 00:43:30,775 --> 00:43:32,985 J'avais envie de lâcher tout ça. 652 00:43:33,528 --> 00:43:35,989 C'est ce qu'il y a de mieux pour toi, Frank. 653 00:43:36,405 --> 00:43:37,656 C'était pas ton univers, 654 00:43:37,991 --> 00:43:39,409 t'es un patron de boîtes. 655 00:43:40,034 --> 00:43:42,620 On trouvera un autre projet à monter. 656 00:43:44,873 --> 00:43:46,833 Que veux-tu que je dise ? 657 00:43:47,041 --> 00:43:48,084 Après tout, 658 00:43:49,294 --> 00:43:51,296 s'acharner, ça sert à rien. Écoute... 659 00:43:52,588 --> 00:43:55,966 avec le temps, j'ai appris. Je connais mes limites. 660 00:43:56,758 --> 00:44:00,387 Et j'espère qu'on pourra reconstruire sur de nouvelles bases 661 00:44:01,179 --> 00:44:02,973 et nous tourner vers l'avenir. 662 00:44:16,237 --> 00:44:17,447 Velcoro ? 663 00:44:17,739 --> 00:44:19,199 Qu'est-ce qui se passe ? 664 00:44:19,824 --> 00:44:21,492 Je voulais t'appeler. 665 00:44:22,909 --> 00:44:24,119 J'ai l'impression... 666 00:44:25,955 --> 00:44:28,750 J'ai rien dit à personne, mais cet autre... 667 00:44:30,751 --> 00:44:31,752 problème... 668 00:44:32,337 --> 00:44:35,215 Quelqu'un m'a envoyé des photos. 669 00:44:35,423 --> 00:44:36,925 Des photos de moi. 670 00:44:37,133 --> 00:44:38,343 Pendant notre descente ? 671 00:44:38,550 --> 00:44:41,136 Non, c'est autre chose. C'est personnel. 672 00:44:43,890 --> 00:44:45,934 Je crois que j'entre dans un sale plan. 673 00:44:47,769 --> 00:44:49,103 Alors, n'y va pas. 674 00:44:51,564 --> 00:44:53,483 - Je te rappelle. - Attends... 675 00:45:07,996 --> 00:45:09,456 C'est quoi, ce bordel ? 676 00:45:09,706 --> 00:45:10,874 Les ordres. 677 00:45:11,125 --> 00:45:13,002 Je dois prendre ton arme. 678 00:45:13,335 --> 00:45:15,045 Pas d'histoire. On nous regarde. 679 00:45:22,386 --> 00:45:23,178 Allez. 680 00:45:23,429 --> 00:45:24,597 Je vais te sortir de là. 681 00:45:28,184 --> 00:45:31,312 - Black Mountain ? - Maintenant, c'est Ares Security. 682 00:45:31,562 --> 00:45:32,981 On a changé de nom. 683 00:45:33,188 --> 00:45:35,774 On travaille pour un seul client : Catalast. 684 00:45:41,363 --> 00:45:43,407 Pourquoi tu m'as recontacté ? 685 00:45:44,491 --> 00:45:45,951 Parce qu'on me l'a ordonné. 686 00:45:46,202 --> 00:45:48,204 Après le scandale dans la presse. 687 00:45:48,704 --> 00:45:50,998 Il fallait s'assurer de ta discrétion. 688 00:45:52,709 --> 00:45:54,752 C'est ton problème. 689 00:45:55,128 --> 00:45:56,504 J'y suis pour rien. 690 00:45:58,171 --> 00:45:58,964 Allons-y. 691 00:46:00,174 --> 00:46:01,759 Ils veulent juste te parler. 692 00:46:17,775 --> 00:46:19,360 C'est Woodrugh. 693 00:46:20,320 --> 00:46:21,905 Il se passe quelque chose. 694 00:46:22,864 --> 00:46:23,698 Quoi ? 695 00:46:23,865 --> 00:46:26,033 Je sais pas. Il a dit qu'il me rappellerait. 696 00:46:26,325 --> 00:46:28,118 Il nous faut une stratégie. 697 00:46:28,369 --> 00:46:29,579 Quitter le pays. 698 00:46:30,579 --> 00:46:32,956 Il y aura même pas de procès. 699 00:46:35,042 --> 00:46:36,543 Tu m'écoutes ? 700 00:46:36,794 --> 00:46:38,671 Vera a dit que cette fille s'appelait Laura. 701 00:46:38,880 --> 00:46:41,507 Est-ce que sa tête te dit quelque chose ? 702 00:46:42,090 --> 00:46:43,258 Je suis certaine 703 00:46:43,509 --> 00:46:45,678 - qu'il y a quelque chose. - Non. 704 00:46:45,928 --> 00:46:47,972 C'est Erica. 705 00:46:48,514 --> 00:46:50,391 Du bureau de l'administrateur. 706 00:46:52,143 --> 00:46:54,229 C'était la secrétaire de Caspere. 707 00:46:54,436 --> 00:46:55,854 Tu l'as vue sur le tournage. 708 00:46:56,105 --> 00:46:59,359 Woodrugh a dit qu'un des orphelins du cambriolage 709 00:46:59,567 --> 00:47:00,693 s'appelait Laura. 710 00:47:05,490 --> 00:47:07,575 - Tu trouves ? - Je l'ai. 711 00:47:08,576 --> 00:47:09,619 Voyons. 712 00:47:13,122 --> 00:47:14,123 Qu'est-ce que tu en dis ? 713 00:47:36,646 --> 00:47:38,523 Tu cherchais des infos sur moi. 714 00:47:39,399 --> 00:47:40,400 Eh bien, 715 00:47:40,691 --> 00:47:42,568 c'est le moment de me poser des questions. 716 00:47:48,073 --> 00:47:50,242 Entendu, M. Patterson. Merci. 717 00:47:52,704 --> 00:47:54,414 C'est très intéressant. 718 00:47:56,374 --> 00:47:58,000 Elle a déménagé il y a 6 semaines. 719 00:47:58,333 --> 00:48:01,044 Elle a quitté son travail à la même période. 720 00:48:01,379 --> 00:48:04,966 Woodrugh pourra la localiser avec sa carte de crédit. 721 00:48:05,465 --> 00:48:07,968 J'arrive pas à le joindre. Messagerie. 722 00:48:13,056 --> 00:48:14,057 Alors, on fait quoi ? 723 00:48:15,225 --> 00:48:16,852 On attend le matin. 724 00:48:19,689 --> 00:48:21,774 Que Woodrugh revienne. 725 00:48:33,828 --> 00:48:36,247 Il y a une fuite de gaz qui passe dans la clim. 726 00:48:36,497 --> 00:48:38,332 Il faut évacuer les lieux pendant trois heures. 727 00:48:38,499 --> 00:48:39,334 Sérieux ? 728 00:48:39,542 --> 00:48:42,462 Fais ce que je te dis. Tout le monde dehors. 729 00:48:48,133 --> 00:48:49,676 Mesdames et messieurs, 730 00:48:50,010 --> 00:48:52,763 pour votre sécurité, nous vous demandons 731 00:48:53,096 --> 00:48:56,308 d'échanger vos jetons et de quitter les lieux. 732 00:48:59,269 --> 00:49:00,771 Des tunnels sont creusés 733 00:49:01,105 --> 00:49:02,357 sous toute la ville. 734 00:49:03,065 --> 00:49:05,359 La plupart des gens l'ignorent. 735 00:49:06,109 --> 00:49:06,860 Des photos 736 00:49:07,195 --> 00:49:10,949 de vous deux sont miraculeusement apparues 737 00:49:11,156 --> 00:49:13,408 quand on a vidé l'appartement de Dixon. 738 00:49:13,910 --> 00:49:15,953 Apparemment, 739 00:49:16,287 --> 00:49:17,664 il avait l'œil sur vous. 740 00:49:18,122 --> 00:49:20,959 Teague a toujours su flairer les secrets. 741 00:49:21,250 --> 00:49:24,336 Si tu es honnête envers toi-même, on ne peut rien contre toi. 742 00:49:26,381 --> 00:49:27,465 Tu le sais, non ? 743 00:49:27,923 --> 00:49:29,508 Vous voulez quoi ? 744 00:49:29,842 --> 00:49:33,930 Des documents ont été volés lors d'une soirée privée à Monterey. 745 00:49:35,640 --> 00:49:37,392 Je crois que vous les avez. 746 00:49:37,600 --> 00:49:39,185 C'est pas la peine de mentir. 747 00:49:41,354 --> 00:49:42,855 Je les ai pas sur moi. 748 00:49:44,815 --> 00:49:45,566 Velcoro ? 749 00:49:46,609 --> 00:49:47,986 Bezzerides ? 750 00:49:49,153 --> 00:49:50,572 Où sont-ils ? 751 00:49:51,281 --> 00:49:52,532 Je sais pas. 752 00:49:55,116 --> 00:49:57,661 Velcoro va remettre les documents au FBI. 753 00:50:04,793 --> 00:50:06,003 Je peux l'appeler. 754 00:50:06,712 --> 00:50:08,255 On se donne rendez-vous. 755 00:50:10,466 --> 00:50:12,176 Mais je me casse. 756 00:50:12,677 --> 00:50:15,304 Et je récupère chacune de ces photos. 757 00:50:15,638 --> 00:50:18,558 C'est arrangeant. Peut-être trop. 758 00:50:18,850 --> 00:50:20,977 Je m'en tape, de Velcoro. 759 00:50:21,186 --> 00:50:22,687 C'est une épave. 760 00:50:22,895 --> 00:50:25,689 Il m'a mis sur votre piste. Davis s'est servie de nous 761 00:50:25,939 --> 00:50:27,191 et elle est morte. 762 00:50:27,441 --> 00:50:29,276 L'autre gouine de Ventura, 763 00:50:29,611 --> 00:50:31,779 elle me colle tout le temps au cul. 764 00:50:32,070 --> 00:50:33,989 Je me fous de ces deux-là. 765 00:50:36,284 --> 00:50:38,870 Appelle Ray. Organise un rendez-vous. 766 00:50:53,384 --> 00:50:56,262 Ossip veut savoir d'où part la fuite de gaz. 767 00:50:56,678 --> 00:50:57,888 C'est... 768 00:51:31,839 --> 00:51:33,091 Voilà ! 769 00:51:34,717 --> 00:51:36,177 La Fièvre dans le sang. 770 00:51:38,304 --> 00:51:39,597 J'adore ce film. 771 00:51:44,185 --> 00:51:45,395 Ça a l'air vieux. 772 00:51:45,979 --> 00:51:47,021 C'est vieux... 773 00:51:48,773 --> 00:51:50,066 et c'est triste. 774 00:51:58,157 --> 00:52:00,034 Je capte pas le réseau, ici. 775 00:52:06,790 --> 00:52:09,334 Tu es en train de faire une grosse connerie. 776 00:52:09,585 --> 00:52:11,420 Ta gueule. Posez vos armes. 777 00:52:11,670 --> 00:52:12,754 Éteignez ces lumières. 778 00:52:13,005 --> 00:52:14,006 Maintenant ! 779 00:52:17,343 --> 00:52:18,803 Balancez-les plus loin. 780 00:52:54,087 --> 00:52:56,548 Ça va être dur pour mon fils. 781 00:52:56,799 --> 00:52:58,551 Il va entendre des choses sur moi. 782 00:52:58,760 --> 00:53:00,595 On va s'en sortir. 783 00:53:01,929 --> 00:53:05,182 On a l'histoire de la fille. On ira voir le FBI 784 00:53:05,432 --> 00:53:06,684 et même CNN. 785 00:53:10,730 --> 00:53:12,357 Je suis désolée. 786 00:53:15,359 --> 00:53:16,777 Je t'ai replongé là-dedans. 787 00:53:17,027 --> 00:53:18,404 J'ai fait mon choix. 788 00:53:21,991 --> 00:53:23,535 Il y a longtemps. 789 00:53:25,411 --> 00:53:26,412 Je... 790 00:53:28,873 --> 00:53:32,585 Pour moi, tout découlait toujours de quelque chose. 791 00:53:36,422 --> 00:53:38,341 Mais finalement, c'était là. 792 00:53:42,093 --> 00:53:44,137 Tu as aussi une histoire de ce genre. 793 00:53:52,605 --> 00:53:54,941 Cette histoire, j'en parle pas. 794 00:54:00,196 --> 00:54:02,699 C'est en partie pour ça que je t'admire. 795 00:55:08,640 --> 00:55:10,308 T'es pas un sale type. 796 00:55:17,357 --> 00:55:18,149 Si. 797 00:55:21,694 --> 00:55:23,154 Je suis un sale type. 798 00:55:35,291 --> 00:55:36,584 Ça te manque ? 799 00:55:41,338 --> 00:55:42,297 Quoi ? 800 00:55:48,680 --> 00:55:50,265 Ce que tu veux. 801 01:01:46,454 --> 01:01:47,497 Va te faire enculer.