1 00:01:27,040 --> 00:01:30,158 "ตำรวจพันธุ์แท้ ปี 2" 2 00:01:46,240 --> 00:01:47,390 ต้นไม้ 3 00:01:50,400 --> 00:01:53,472 โพรงแคบ ๆ ในก้อนหิน 4 00:01:53,560 --> 00:01:55,517 ในต้นไม้ 5 00:01:57,000 --> 00:01:59,037 ถ้ำ 6 00:01:59,120 --> 00:02:00,873 นี่แหละที่ฉันจำได้ 7 00:02:02,400 --> 00:02:04,437 เหมือนกับนิยาย 8 00:02:09,040 --> 00:02:10,394 4 วันหรือ 9 00:02:12,200 --> 00:02:14,476 เปล่า เขาคงจะให้อะไรฉัน 10 00:02:16,160 --> 00:02:18,595 ฉันอาจปิดกั้นมันไว้ 11 00:02:21,680 --> 00:02:23,319 มันเป็นหลุมดำ 12 00:02:24,280 --> 00:02:27,637 ที่ว่างนี้ 4 วันนั้น 13 00:02:28,960 --> 00:02:31,350 และสิ่งที่ฉันจำได้ตอนที่ฉัน... 14 00:02:36,960 --> 00:02:38,838 ฉันขึ้นรถ 15 00:02:47,640 --> 00:02:48,869 เขาไม่ได้บังคับฉัน 16 00:02:50,800 --> 00:02:52,871 ไม่แม้แต่จะเข้าใกล้ฉัน 17 00:02:55,360 --> 00:02:57,113 เขาชมว่าฉันน่ารัก 18 00:03:04,080 --> 00:03:06,037 ฉันจำได้ 19 00:03:09,040 --> 00:03:11,600 จำได้ว่ารู้สึกยังไง 20 00:03:12,760 --> 00:03:14,353 ฉันชอบ... 21 00:03:22,080 --> 00:03:25,835 ฉันขึ้นรถไปกับคนแปลกหน้า 22 00:03:28,840 --> 00:03:30,718 ทุกครั้งที่นึกถึง 23 00:03:32,360 --> 00:03:33,350 ความรู้สึกนั้น 24 00:03:34,800 --> 00:03:36,154 ฉันภูมิใจ 25 00:03:37,520 --> 00:03:39,318 ฉันรู้สึกมวนในท้อง 26 00:03:40,800 --> 00:03:42,837 ฉันจะโกหกตัวเองก็ได้ 27 00:03:42,920 --> 00:03:45,674 แต่ฉันรู้สึกภูมิใจ 28 00:03:46,520 --> 00:03:49,035 ภูมิใจที่เขาคิดว่า 29 00:03:49,120 --> 00:03:51,237 ฉันน่ารัก 30 00:04:02,320 --> 00:04:03,800 มันทำให้ฉันคลื่นไส้ 31 00:04:06,880 --> 00:04:08,997 ไม่ใช่ความผิดคุณ 32 00:04:46,120 --> 00:04:48,157 ผมเดินตามเขา 33 00:04:49,680 --> 00:04:52,195 เป็นเขา หมอนั่น 34 00:04:52,280 --> 00:04:53,873 ผมนึกถึงเขา 35 00:04:54,680 --> 00:04:57,354 นึกภาพเขาอยู่หลายเดือน 36 00:04:57,440 --> 00:04:59,033 นอนไม่หลับ 37 00:05:00,440 --> 00:05:02,750 เดินผ่านคนแปลกหน้าที่สงสัย 38 00:05:04,160 --> 00:05:06,595 เขาหันหน้ามา 39 00:05:06,680 --> 00:05:08,273 ตอนที่ผมเข้าถึงตัวพอดี 40 00:05:10,680 --> 00:05:12,876 ผมตั้งใจจะพูด 41 00:05:14,400 --> 00:05:16,551 แต่ก็ไม่ได้พูดอะไร 42 00:05:16,600 --> 00:05:19,434 ผมคลื่นไส้และเพื่อไม่ให้คลื่นไส้ 43 00:05:19,520 --> 00:05:21,034 ผมยกมือขึ้น 44 00:05:30,720 --> 00:05:32,598 ทันทีที่เขาหันมา 45 00:05:38,360 --> 00:05:40,079 และผมก็... 46 00:05:45,880 --> 00:05:48,156 มันไม่ได้ทำให้อะไรดีขึ้น 47 00:05:50,320 --> 00:05:51,959 แต่กลับแย่ลง 48 00:05:54,080 --> 00:05:55,673 ตอนนี้ผมรู้แล้ว 49 00:05:56,840 --> 00:05:57,876 การกระทำ 50 00:06:01,480 --> 00:06:03,711 มันอธิบายถึงวิถีทาง 51 00:06:05,720 --> 00:06:06,836 ผู้คน 52 00:06:09,960 --> 00:06:12,680 ทั้งองค์กร ฉันไม่โทษคุณ 53 00:06:15,520 --> 00:06:17,159 ฉันก็ไม่ 54 00:06:24,360 --> 00:06:26,272 ไม่ใช่เขา 55 00:06:29,320 --> 00:06:31,710 เขาจับตัวจริงได้แล้ว 56 00:06:31,800 --> 00:06:34,713 ที่เวนิซ 57 00:06:34,800 --> 00:06:36,792 หลายสัปดาห์ก่อน 58 00:06:43,920 --> 00:06:45,593 มันเป็นใคร 59 00:06:47,400 --> 00:06:50,234 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าสำคัญไหม 60 00:07:06,200 --> 00:07:09,193 ผมไม่ได้ทำแบบนี้มานาน 61 00:07:12,080 --> 00:07:13,230 หลายปี 62 00:07:15,080 --> 00:07:16,639 รู้เลย 63 00:07:18,800 --> 00:07:20,712 ยังไง 64 00:07:25,280 --> 00:07:30,116 ดูเหมือนคุณทำชดเชยครั้งก่อน 65 00:07:43,320 --> 00:07:44,800 ผมยอมทำทุกอย่างไปอีก 10 ปี 66 00:07:45,520 --> 00:07:47,079 เราน่าจะพบกันตอนเด็กกว่านี้ 67 00:07:47,160 --> 00:07:50,597 เราบอกว่าจะไม่เสียใจกับที่แล้วมา 68 00:07:50,680 --> 00:07:53,195 ไงก็เถอะ ใครบอกว่าเราไม่มีเวลาอีก 10 ปี 69 00:07:55,800 --> 00:07:58,110 เงินแสนนึงตรงนั้น 70 00:07:58,160 --> 00:07:59,913 คุณไปกับเนลส์ซะ 71 00:07:59,960 --> 00:08:02,236 ผมจะตามไปใน 2 สัปดาห์ไม่ก็น้อยกว่านั้น 72 00:08:02,320 --> 00:08:05,279 ฝันไปเถอะ ฉันไม่ทิ้งคุณหรอก 73 00:08:05,360 --> 00:08:08,671 ฉันรู้เรื่องคลับ ฉันเห็นเบล็ค 74 00:08:08,760 --> 00:08:11,229 - ฉันไม่... - คุณไม่มีทางเลือก 75 00:08:12,240 --> 00:08:14,038 ฉันมีทางเลือกเสมอ 76 00:08:15,840 --> 00:08:17,911 ฉันไม่ไป 77 00:08:22,520 --> 00:08:26,070 มันไม่เวิร์คหรอก คุณกับผมน่ะ 78 00:08:27,360 --> 00:08:29,955 คุณปิดบังความจริงผม 79 00:08:30,040 --> 00:08:32,555 ถ้าคุณมีลูกไม่ได้ 80 00:08:32,640 --> 00:08:35,030 คุณทำให้ผมฝันหวานพักนึง 81 00:08:35,120 --> 00:08:37,396 ซึ่งมันก็ดี 82 00:08:37,480 --> 00:08:38,630 แต่ตอนนี้ได้เวลาไปแล้ว 83 00:08:38,720 --> 00:08:41,599 อย่าทำเป็นแกล้งทำหน่อยเลย 84 00:08:41,680 --> 00:08:43,637 ฉันดูออก 85 00:08:43,720 --> 00:08:46,030 คนนึงไปไหน อีกคนไปด้วย เราตกลงไว้ 86 00:08:46,120 --> 00:08:49,830 ผมไม่ได้แกล้งทำ หยิบเงินแล้วไสหัวไป 87 00:08:58,480 --> 00:09:01,678 ทิ้งแหวนเหรอ อะไรกัน 88 00:09:01,760 --> 00:09:03,991 คุณคิดว่าฉัน...ได้ 89 00:09:05,520 --> 00:09:07,751 คิดว่าฉันแคร์แหวนนักเหรอ 90 00:09:10,160 --> 00:09:12,038 - เพชรเม็ดใหญ่มากเลยนะ - ช่างสิ 91 00:09:12,120 --> 00:09:14,999 ฉันไม่ทิ้งคุณ ฉันรู้ว่าคุณทำอะไร 92 00:09:15,080 --> 00:09:17,800 เลิกคิดไปเองได้แล้ว ฟังผมพูด 93 00:09:17,880 --> 00:09:21,999 ฉันฟังอยู่แต่คุณไม่เชื่อเลย คุณนั่นแหละฟัง 94 00:09:22,080 --> 00:09:23,833 ไม่ว่ามันทำอะไรกับคุณ เท่ากับทำฉันด้วย 95 00:09:24,280 --> 00:09:27,159 เข้าใจไหม มีแค่เราแล้ว 96 00:09:27,240 --> 00:09:30,950 มีแค่เรา นอกนั้นเป็นสีเทา 97 00:09:32,200 --> 00:09:33,520 ช่างหัวความทุกข์ทรมานของคุณ 98 00:09:33,600 --> 00:09:36,399 ฉันเข้ามาอย่างตาเปิดกว้างเหมือนคุณ 99 00:09:46,800 --> 00:09:48,200 คุณต้องไป 100 00:09:48,240 --> 00:09:51,836 ผมหารถใหม่ให้แล้ว เนลส์จะดูแลคุณ 101 00:09:51,920 --> 00:09:52,956 ไม่ 102 00:09:54,120 --> 00:09:55,998 คุณไปกับฉัน 103 00:09:56,080 --> 00:09:58,470 แสนนึงมากเกินพอ 104 00:09:58,520 --> 00:10:01,274 - เพื่อเริ่มต้นใหม่หรือ - เพื่อยึดถือสิ่งที่เป็นของเรา 105 00:10:01,320 --> 00:10:03,232 ผมหนีไม่ได้ 106 00:10:03,320 --> 00:10:06,154 มันจะตามล่าผมและไม่รามือ 107 00:10:06,240 --> 00:10:09,551 - ผมต้องทำให้จบ - คุณจบไม่ได้หรอก 108 00:10:09,640 --> 00:10:12,280 มันมั่นใจก่อนที่จะเหวี่ยงหมัดแรกแล้ว 109 00:10:12,360 --> 00:10:15,114 ผมมีไพ่ใบสุดท้ายที่พวกมันไม่รู้ 110 00:10:16,000 --> 00:10:17,036 ไม่คุ้มกันหรอก 111 00:10:17,120 --> 00:10:21,353 ผมหนีไม่ได้ มันจะไม่มีวันจบ 112 00:10:21,440 --> 00:10:24,831 ถ้าผมหนีแล้วผมกลับบ้าน แล้วเห็นคุณ... 113 00:10:24,880 --> 00:10:25,870 ไม่ 114 00:10:27,520 --> 00:10:29,000 ไม่ 115 00:10:32,160 --> 00:10:34,550 ฉันจะไม่ทิ้งคุณ 116 00:10:36,320 --> 00:10:37,436 ที่รัก 117 00:10:38,920 --> 00:10:41,071 คุณทำให้ชีวิตผมมีความหมาย 118 00:10:42,240 --> 00:10:44,232 ทุกสิ่งก่อนเราเจอกัน 119 00:10:47,320 --> 00:10:50,119 ถ้ามันเล่นงานผมผ่านคุณ 120 00:10:50,200 --> 00:10:52,510 ถ้ามันทำร้ายคุณ 121 00:10:52,600 --> 00:10:54,557 ผมคงไม่... 122 00:10:54,640 --> 00:10:57,109 ผมคงมีชีวิตต่อไม่ได้ 123 00:10:57,600 --> 00:10:59,717 ถ้าคุณรักผม 124 00:10:59,800 --> 00:11:04,955 ผมคงทำสิ่งที่ต้องทำไม่ได้ จนกว่าจะรู้ว่าคุณปลอดภัย 125 00:11:05,040 --> 00:11:07,236 ถ้ายังไม่รู้ว่าคุณปลอดภัย 126 00:11:07,280 --> 00:11:09,556 ผมหลงทาง มันจับจุดผมถูก 127 00:11:10,040 --> 00:11:12,475 เนลส์มีตั๋ว 2 ใบ 128 00:11:12,520 --> 00:11:15,240 ไปเวเนซูเอล่าจากโอเรกอน 129 00:11:15,320 --> 00:11:19,872 ถ้าคุณไม่ไปกับฉัน 6 ปีที่ผานมาก็ไร้ความหมาย 130 00:11:20,160 --> 00:11:22,356 ไม่จริงหรอก 131 00:11:22,400 --> 00:11:23,436 ไม่สูญเปล่า 132 00:11:24,680 --> 00:11:25,716 ฉันรู้ 133 00:11:27,440 --> 00:11:30,592 ฉันรู้ว่าเราคงไม่เป็นแบบนั้น 134 00:11:32,880 --> 00:11:34,951 ผมมีตั๋วของผมแล้ว 135 00:11:35,040 --> 00:11:37,635 ผมจะตามไปใน 2 สัปดาห์ สัญญา 136 00:11:42,720 --> 00:11:44,473 2 สัปดาห์ 137 00:11:44,520 --> 00:11:46,512 ไม่ก็ไม่ถึง 138 00:11:46,600 --> 00:11:47,636 บาร์ควิซิเมโต้ 139 00:11:47,720 --> 00:11:50,440 คุณจะตามมาใน 2 สัปดาห์ 140 00:11:50,520 --> 00:11:52,352 ไม่ก็ไม่ถึง 141 00:11:52,440 --> 00:11:53,430 อนุสาวรีย์เอลโอเบลิสโก้ 142 00:11:55,120 --> 00:11:56,315 มีสวนสาธารณะที่นั่น 143 00:11:59,080 --> 00:12:00,799 สวมชุดขาว 144 00:12:03,960 --> 00:12:07,556 คุณใส่สูทขาวพร้อมแนบกุหลาบแดงที่แจ๊กเก็ต 145 00:12:09,040 --> 00:12:11,475 ผมจะแนบกุหลาบแดงที่แจ๊กเก็ต 146 00:12:14,280 --> 00:12:18,479 ฉันเห็นคุณเดินออกจากฝูงชน ตัวสูงกว่าใคร ๆ 147 00:12:20,360 --> 00:12:21,760 ตอนแรกผมกังวล 148 00:12:23,520 --> 00:12:24,874 ผมไม่เห็นคุณ 149 00:12:28,000 --> 00:12:29,400 แล้วคุณก็เห็น 150 00:12:31,040 --> 00:12:32,394 ผมเห็นชุดขาว 151 00:12:45,080 --> 00:12:46,753 คุณไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้ 152 00:12:47,320 --> 00:12:48,754 ผมหมายถึงเงิน 153 00:12:49,160 --> 00:12:50,799 ไม่เห็นทางเลย 154 00:12:50,880 --> 00:12:51,996 เลือดท่วมตาผม 155 00:12:52,600 --> 00:12:54,990 ตะปูตอกในหัวผม 156 00:12:55,080 --> 00:12:56,833 ผมได้ยินเขาบอกว่าให้ทิ้งไป 157 00:12:56,920 --> 00:12:59,151 ช่างคนขับรถบรรทุกหรือปืนยิงตะปู 158 00:12:59,520 --> 00:13:02,672 คุณแบกผมไว้บนบ่า ผมไม่มีวันลืม 159 00:13:03,440 --> 00:13:04,874 ฉันรู้ 160 00:13:08,760 --> 00:13:10,114 จะไม่มีใครแตะต้องเธอได้ 161 00:13:10,920 --> 00:13:12,991 ผมสัญญา 162 00:13:13,040 --> 00:13:15,555 - อีก 2 สัปดาห์เจอกัน - หรือน้อยกว่านั้น 163 00:13:27,360 --> 00:13:28,350 2 สัปดาห์ 164 00:13:51,200 --> 00:13:54,318 มีกล้องวงจรปิดที่ถนน 165 00:13:54,400 --> 00:13:55,993 ใช่ เขา... 166 00:13:56,080 --> 00:13:58,959 เขาสืบเรื่องโจทย์ให้อัยการที่ถูกฆ่า 167 00:13:59,680 --> 00:14:00,955 โทษที 168 00:14:04,120 --> 00:14:05,520 - ว่า - วู้ดรูกห์ 169 00:14:05,960 --> 00:14:08,350 เกรงว่าเขาไม่อยู่แล้ว 170 00:14:08,400 --> 00:14:09,880 ฮัลโหล เรย์ 171 00:14:12,360 --> 00:14:15,273 - เกิดอะไรขึ้น - นายบอกมาสิ 172 00:14:16,840 --> 00:14:19,116 เดวิส วู้ดรูกห์ 173 00:14:19,200 --> 00:14:20,554 ีฝมือนายใช่ไหม 174 00:14:22,480 --> 00:14:24,278 คุณรู้ว่าผมรู้ใช่ไหม 175 00:14:25,000 --> 00:14:28,880 เหตุปล้นปี 92 แคสเปอร์เก็บเพชรไว้ 176 00:14:29,360 --> 00:14:31,591 เขาเก็บมันไว้ขู่คุณใช่ไหม 177 00:14:33,160 --> 00:14:35,914 เราควรพบกัน คุยเรื่องนี้ 178 00:14:36,560 --> 00:14:38,836 นายจะได้อยู่รอดปลอดภัย 179 00:14:39,960 --> 00:14:42,156 ฉันกลบเกลื่อนให้ได้ 180 00:14:42,200 --> 00:14:45,113 ทำให้ถูกต้อง ให้นายได้รับการชำระ 181 00:14:46,440 --> 00:14:47,760 ได้ 182 00:14:47,840 --> 00:14:51,629 วันนี้ผมจะเข้าสถานี 183 00:14:54,280 --> 00:14:57,751 นายอยู่ไหน บอกมา นายเป็นพวกเรา 184 00:14:59,440 --> 00:15:00,840 ทำไมถึงเป็นวู้ดรูกห์ 185 00:15:00,920 --> 00:15:03,435 - ไม่มีเหตุผลเลย - จะสนทำไม 186 00:15:03,520 --> 00:15:05,477 รู้ใช่ไหมหมอนี่มันเป็นเกย์ 187 00:15:05,600 --> 00:15:09,071 นายเป็นผู้เล่น มาคุยกัน เราหาทางออกได้ 188 00:15:09,160 --> 00:15:10,560 ได้ ผู้หมวด 189 00:15:13,800 --> 00:15:15,314 อะไรหรือ 190 00:15:18,400 --> 00:15:20,073 วู้ดรูกห์น่ะ 191 00:15:21,400 --> 00:15:22,470 เขาตายแล้ว 192 00:15:32,320 --> 00:15:33,834 ใครทำ 193 00:15:34,600 --> 00:15:36,910 ทำไม อะไร... 194 00:15:37,000 --> 00:15:40,232 ให้ตายเถอะ เขากำลังจะมีลูกแท้ ๆ 195 00:15:40,680 --> 00:15:41,909 เบอร์ริส 196 00:15:43,240 --> 00:15:46,711 จงใจป้ายสีผม ตอนแรกเดวิส ตอนนี้.. บ้าเอ๊ย 197 00:15:46,960 --> 00:15:49,156 ไม่ได้ ไม่ได้ 198 00:15:49,240 --> 00:15:50,833 ให้ตาย เขา... 199 00:15:54,040 --> 00:15:55,679 หลังจากทุก ๆ สิ่ง 200 00:15:58,800 --> 00:16:00,393 เวร 201 00:16:09,040 --> 00:16:11,111 เขาเป็นคนดีกว่าเรา 202 00:16:14,160 --> 00:16:16,516 เขาช่วยเรา 203 00:16:17,720 --> 00:16:19,598 2 ครั้ง 204 00:16:21,040 --> 00:16:22,474 3 ครั้ง 205 00:16:24,240 --> 00:16:25,674 ตอนนี้ด้วย 206 00:16:31,720 --> 00:16:33,040 เขาควรได้อะไรที่ดีกว่านี้ 207 00:16:38,480 --> 00:16:40,233 เราเหลือใครบ้าง 208 00:16:41,560 --> 00:16:44,598 เด็กสาว เอริก้า อยู่ไหนก็ไม่รู้ 209 00:16:51,720 --> 00:16:52,790 มี 2 คน 210 00:16:53,160 --> 00:16:56,073 - เด็ก ๆ ชายกับหญิง - อะไร 211 00:16:56,160 --> 00:16:59,039 ตอนสัมภาษณ์ภาคสนามที่กองถ่าย เรามีรายชื่อทีม 212 00:16:59,120 --> 00:17:01,589 คนที่อยู่ที่นั่น ตากล้องเซ็ทฉาก 213 00:17:01,640 --> 00:17:04,155 เธอคุยกับเขา อายุได้ 214 00:17:04,240 --> 00:17:07,074 พวกเขาหน้าคล้ายกันมาก 215 00:17:07,480 --> 00:17:09,631 ตากล้องเซ็ทฉาก เลนนี่ ไทเลอร์ 216 00:17:09,680 --> 00:17:12,434 อันนี้น้องชาย ลอร่ากับเลนเนิร์ด 217 00:17:12,480 --> 00:17:14,472 พวกเขาอาจมีฮาร์ดดิสค์ 218 00:17:14,520 --> 00:17:15,874 กล้องที่แคสเปอร์ซ่อนไว้ 219 00:17:15,960 --> 00:17:18,600 ถ้าพวกเขาฆ่าแคสเปอร์ 220 00:17:18,680 --> 00:17:20,637 ทุกอย่างก็กระจ่าง 221 00:17:20,720 --> 00:17:23,440 เราถูกจัดฉาก 222 00:17:23,520 --> 00:17:25,989 - รวมถึงแฟรงค์ - เพื่อนมาเฟียคุณ 223 00:17:26,080 --> 00:17:30,279 เขาไม่ใช่คนเลวแต่แคสเปอร์ปั่นหัวเขา 224 00:17:30,360 --> 00:17:33,000 ถ้าเราเจอออสเตอร์แมน ไทเลอร์ 225 00:17:33,080 --> 00:17:35,470 ในนี้บอกว่าเลนนี่อยู่กับสหภาพ 226 00:17:35,560 --> 00:17:37,119 มีที่อยู่ด้วย 227 00:17:44,080 --> 00:17:45,753 หรือคุณอยากจะถอนตัว 228 00:17:48,800 --> 00:17:50,120 ผมมั่นใจ 229 00:17:51,520 --> 00:17:53,318 ว่าพาคุณออกนอกประเทศได้ 230 00:17:55,680 --> 00:17:58,912 ถ้ามีโอกาสจับเขา ฉันก็อยากลอง 231 00:18:03,720 --> 00:18:06,360 ผมไม่เคยทำการใหญ่ด้วยตัวเอง 232 00:18:09,120 --> 00:18:10,713 วู้ดรูกห์ก็ไม่ 233 00:18:55,160 --> 00:18:56,150 สวัสดี 234 00:19:11,280 --> 00:19:12,953 "แคลิฟอร์เนีย-เนวาด้า ระบบรถไฟความเร็วสูง" 235 00:19:13,040 --> 00:19:14,554 ออสติน 236 00:19:16,840 --> 00:19:18,479 โทนี่ 237 00:19:20,520 --> 00:19:22,796 โทนี่อยู่ไหน 238 00:19:24,120 --> 00:19:25,759 ฉันไม่รู้ 239 00:19:25,840 --> 00:19:27,035 วันนี้วันอะไร 240 00:19:29,480 --> 00:19:32,234 - ฉันได้ยินเสียงตะโกน - ตะโกนเรื่องอะไร 241 00:19:32,720 --> 00:19:36,350 คนรัสเซีย ปาร์ตี้ของโทนี่ 242 00:19:36,440 --> 00:19:38,591 ธุรกิจใหม่อะไรซักอย่าง 243 00:19:38,680 --> 00:19:41,718 - จำไม่ได้ - คุณรู้จักออสตินได้ไง 244 00:19:42,240 --> 00:19:43,959 โทนี่แนะนำให้รู้จัก 245 00:19:44,800 --> 00:19:47,713 เขาบอกว่าพ่อเหงาตั้งแต่แม่ป่วย 246 00:19:50,040 --> 00:19:51,793 แสดงว่าเป็นเพื่อนโทนี่มาก่อน 247 00:20:09,480 --> 00:20:10,914 ได้ไง 248 00:20:10,960 --> 00:20:13,555 ฉันไม่... เขาฆ่าตัวตายเหรอ 249 00:20:13,640 --> 00:20:15,233 ลูกสาวอยู่ไหน เบ็ตตี้น่ะ 250 00:20:16,240 --> 00:20:19,039 เบ็ตตี้เหรอ อยู่งานล่ะมั้ง 251 00:20:19,120 --> 00:20:22,238 เสียงตะโกน พวกเขาพูดถึงฉัน ฉันได้ยิน 252 00:20:22,800 --> 00:20:25,190 เธอป่วยเหมือนแม่ 253 00:20:25,240 --> 00:20:27,994 ไม่อยากเชื่อว่าออสตินจะทำแบบนี้ 254 00:20:28,080 --> 00:20:30,231 คุณโง่เหรอ 255 00:20:30,320 --> 00:20:31,834 ีฝมือโทนี่ลูกคุณไง 256 00:20:32,280 --> 00:20:34,556 ทำให้ดูเหมือนกึ่งฆ่าตัวตาย 257 00:20:34,640 --> 00:20:37,235 ให้ผมเดาคุณนั่นแหละที่ต้องรับผิด 258 00:20:38,120 --> 00:20:40,430 โทนี่อยู่ไหน คิด 259 00:20:40,520 --> 00:20:43,957 - เขาจะไปไหนบ้าง - ฉันไม่รู้ เขาเย็นชากับฉัน 260 00:20:46,320 --> 00:20:48,152 มีตู้เซฟในบ้านไหม 261 00:20:48,200 --> 00:20:49,873 เข้าถึงบัญชีธนาคารได้ไหม 262 00:20:49,960 --> 00:20:52,794 ออสตินคุมทุกอย่าง และจ่ายให้ฉันเอา 263 00:20:54,000 --> 00:20:56,117 หวังว่าเงินตอนประกวดมิสยูเครน จะยังเหลือนะ 264 00:22:47,120 --> 00:22:48,190 เลน 265 00:22:57,760 --> 00:22:58,796 เลน 266 00:23:09,520 --> 00:23:10,510 คุณ 267 00:23:22,160 --> 00:23:24,550 เขาแยกเราจากกัน 268 00:23:24,640 --> 00:23:26,552 ฉันได้ครอบครัวอุปถัมภ์ 269 00:23:26,920 --> 00:23:28,832 แต่เลนเข้าโฮมกรุ๊ป 270 00:23:30,400 --> 00:23:32,551 ฉันหนีออกจากบ้านตอน 16 271 00:23:33,920 --> 00:23:35,559 ขายตัวข้างถนน 272 00:23:35,640 --> 00:23:37,950 รู้จักแคสเปอร์ได้ไง 273 00:23:38,320 --> 00:23:39,515 ทาช่าแนะนำ 274 00:23:40,760 --> 00:23:44,640 เธอแนะนำฉันให้รู้จักโทนี่ พาฉันไปปาร์ตี้ 275 00:23:45,640 --> 00:23:48,155 แล้วเธอก็เล่าให้ฉันฟังเรื่องเพชร 276 00:23:50,080 --> 00:23:51,992 ฉันพบเขา 277 00:23:53,720 --> 00:23:55,074 และก็รู้ 278 00:23:56,320 --> 00:23:58,994 เขามาหาแม่ฉันบ่อย ๆ 279 00:23:59,680 --> 00:24:01,558 ฉันจำเขาได้ 280 00:24:03,760 --> 00:24:05,877 คุณทำให้เขาจ้างคุณ 281 00:24:06,760 --> 00:24:08,672 ฉันเปลี่ยนชื่อ 282 00:24:08,760 --> 00:24:10,717 ย้อมผมแดง 283 00:24:11,080 --> 00:24:13,231 เขาจำฉันที่ปาร์ตี้ไม่ได้ 284 00:24:13,800 --> 00:24:16,599 ฉันเริ่มขุดคุ้ยเรื่องของเขา 285 00:24:16,640 --> 00:24:19,314 แล้วเลน น้องคุณล่ะ 286 00:24:19,400 --> 00:24:22,393 เราหากันจนเจอหลายปีก่อน 287 00:24:24,920 --> 00:24:27,310 เขาผ่านอะไรมามาก 288 00:24:27,400 --> 00:24:29,278 ที่ที่เขาโตมา 289 00:24:31,560 --> 00:24:33,517 ฉันให้เขาทำงานที่กองถ่าย 290 00:24:34,680 --> 00:24:38,071 แล้วเกิดอะไรขึ้นกับแคสเปอร์ 291 00:24:38,160 --> 00:24:39,560 ฉันไปบ้านเขา 292 00:24:40,360 --> 00:24:43,478 อีกที่ ฉันไม่ได้ล็อกประตู 293 00:24:43,560 --> 00:24:45,313 วางยาในเครื่องดื่ม 294 00:24:45,400 --> 00:24:48,552 เลนเข้ามา เห็นสภาพข้างในบ้าน 295 00:24:51,040 --> 00:24:52,554 เขารู้ว่าฉันทำอะไร 296 00:24:53,840 --> 00:24:56,833 เขาคลั่งไป 297 00:24:56,920 --> 00:25:00,709 เขาใช้กรดบังคับให้เบนพูด 298 00:25:00,800 --> 00:25:02,393 ให้บอกว่าใครอีกที่ปล้นเรา 299 00:25:02,480 --> 00:25:06,360 ใครฆ่าพ่อแม่เรา แต่เขาก็สติหลุดไป 300 00:25:06,800 --> 00:25:08,439 เขาโกรธเกินไป 301 00:25:10,520 --> 00:25:12,273 เขาเอาแคสเปอร์ไปไว้ข้างถนน 302 00:25:12,360 --> 00:25:14,317 - เพื่ออะไร - ฉันไม่รู้ 303 00:25:15,680 --> 00:25:17,592 ฉันคิดว่า 304 00:25:19,560 --> 00:25:21,472 เขาคิดว่ามันตลกดี 305 00:25:21,800 --> 00:25:24,190 แคสเปอร์สารภาพหมดเปลือก 306 00:25:24,240 --> 00:25:26,232 อ้อนวอน 307 00:25:26,280 --> 00:25:29,478 เขาเล่าเรื่องสร้างทางรถไฟ 308 00:25:29,560 --> 00:25:33,395 เขาเลยขับพาศพเบนไปที่เหล่านั้น 309 00:25:34,080 --> 00:25:36,197 ทำไมเขาทิ้งคุณไว้แบบนี้ 310 00:25:38,080 --> 00:25:39,594 เพราะฉันพยายามหยุดพวกเขา 311 00:25:41,040 --> 00:25:42,156 จากอะไร 312 00:25:42,240 --> 00:25:45,233 เขาจะไปพบหัวหน้านั่น ฮอลโลเวย์ 313 00:25:45,320 --> 00:25:48,597 เขาจะแลกฮาร์ดดิสค์จากบ้านเบนกับเพชร 314 00:25:48,680 --> 00:25:49,875 มีอะไรในฮาร์ดดิสค์ 315 00:25:50,600 --> 00:25:52,910 น่าจะเป็นภาพสำคัญของ... 316 00:25:53,000 --> 00:25:56,357 - คุณไม่รู้ว่าข้างในมีอะไร - เราไม่มีพาสเวิร์ด 317 00:25:57,640 --> 00:26:02,112 ฮาร์ดดิสค์ลบตัวเอง คงเป็นระบบป้องกันภัย 318 00:26:02,200 --> 00:26:05,272 - ว่างเปล่า - เขากำลังจะไปฆ่าฮอลโลเวย์ 319 00:26:07,040 --> 00:26:10,112 นัดพบกันที่ไหน ออกไปนานรึยัง 320 00:26:10,200 --> 00:26:12,874 2-3 ชม.ก่อน เขาว่าอยากไปถึงเนิ่น ๆ 321 00:26:12,920 --> 00:26:14,877 - ที่ไหน - สถานีรถไฟที่นี่ 322 00:26:14,960 --> 00:26:17,953 ที่ใหญ่แห่งใหม่ เขาอยากได้ที่สาธารณะ 323 00:26:18,040 --> 00:26:19,360 เราได้คำให้การแล้ว 324 00:26:19,440 --> 00:26:21,432 คุณอยู่กับเธอจนกว่าจะพาเธอเข้าสถานีได้ 325 00:26:21,520 --> 00:26:23,113 เรย์ เดี๋ยว 326 00:26:38,520 --> 00:26:40,273 เห็นนายกฯไปว่ายน้ำ 327 00:26:40,360 --> 00:26:41,840 เลยคิดจะไปบอกลา 328 00:26:41,920 --> 00:26:45,516 ทำอะไร นี่ไม่เป็นตัวนายเลย 329 00:26:45,600 --> 00:26:48,069 วู่วาม เหมือนเด็ก 330 00:26:48,160 --> 00:26:49,913 ฉันเลยต้องตอบคำถาม 331 00:26:49,960 --> 00:26:52,839 เหมือนที่ผมต้องเจอแบบนี้ ไอ้แก่ตัณหากลับ 332 00:26:53,720 --> 00:26:55,598 ยังอยู่แอลเอรึเปล่า แฟรงค์ 333 00:26:56,920 --> 00:26:59,116 ผมไปนานแล้ว ลูกขาว 334 00:26:59,200 --> 00:27:00,600 ค่อยคิดบัญชีกันทีหลัง 335 00:27:00,640 --> 00:27:02,233 แน่นอน 336 00:27:02,840 --> 00:27:06,277 โชคดีแล้วกัน ไอ้ยิวเคจีบีตะลัย 337 00:27:06,360 --> 00:27:07,840 ผมต้องการแค่กระสุนนัดเดียว 338 00:27:08,600 --> 00:27:10,796 อาจไม่ใช่วันนี้หรือพรุ่งนี้ 339 00:27:10,880 --> 00:27:13,315 แต่โอซิพ เมื่อไฟดับไป 340 00:27:13,920 --> 00:27:15,434 นั่นแหละผม 341 00:27:25,040 --> 00:27:26,520 นั่นใคร 342 00:27:26,600 --> 00:27:28,717 - เวลโคโร่ - เรย์ 343 00:27:30,240 --> 00:27:32,391 คิดถึงนายอยู่พอดี 344 00:27:38,080 --> 00:27:39,560 จะพาฉันไปไหน 345 00:27:39,640 --> 00:27:41,632 ฉันเหรอ ไม่ได้ไป 346 00:27:41,720 --> 00:27:45,839 รถคันนี้ไปซีแอตเติ้ล แวะจอด 2-3 หน 347 00:27:45,920 --> 00:27:49,436 หนีไปซะ ลืมเรื่องนี้ 348 00:27:49,520 --> 00:27:52,479 - นานไปก็คงจางหาย - มันจะไม่มีวันจางหาย 349 00:27:54,520 --> 00:27:57,319 - ชีวิตฉันจบแล้ววันนั้น - ไม่หรอก 350 00:27:58,480 --> 00:28:01,552 คุณวางมันลงได้ อันนี้ฉันให้คุณได้ 351 00:28:03,200 --> 00:28:04,600 ทำไม 352 00:28:05,800 --> 00:28:06,950 เพราะ 353 00:28:08,880 --> 00:28:10,360 ไม่ว่าหนี้จะคืออะไร 354 00:28:10,440 --> 00:28:12,193 คุณไม่ใช่คนที่ต้องถูกลงโทษ 355 00:28:13,960 --> 00:28:15,280 แล้วเลนล่ะ 356 00:28:19,080 --> 00:28:22,630 ปล่อยเขาไปเถอะ ดูเหมือนคุณเสียเขาไปนานแล้ว 357 00:28:26,640 --> 00:28:27,915 ฉันควรทำไง 358 00:28:31,080 --> 00:28:32,560 ฉันไม่รู้ 359 00:28:46,520 --> 00:28:48,716 "ค็อกเทลแบล็คโรส" 360 00:29:08,360 --> 00:29:10,272 ตอนนี้ไม่มีใครอยู่ 361 00:29:10,360 --> 00:29:12,477 ฉันเพิ่งย้ายคนออกไป 362 00:29:12,560 --> 00:29:15,792 มีคนถามถึงผมบ้างไหม 363 00:29:15,880 --> 00:29:17,360 ไม่มี 364 00:29:24,280 --> 00:29:27,273 - คุณทำอะไร แฟรงค์ - เดี๋ยวก็ไปแล้ว 365 00:29:27,960 --> 00:29:30,270 ผมจะโอนที่นี่ให้คุณ 366 00:29:30,320 --> 00:29:32,073 ทั้งหมด 367 00:29:32,120 --> 00:29:33,236 เป็นของคุณแล้ว 368 00:29:34,440 --> 00:29:36,113 ขอบคุณ 369 00:29:36,160 --> 00:29:38,277 ฉันซาบซึ้งบุญคุณคุณเสมอ 370 00:29:42,440 --> 00:29:43,510 ได้ข่าวเรย์ไหม 371 00:29:46,640 --> 00:29:48,279 เราถูกจัดฉาก 372 00:29:48,360 --> 00:29:51,000 เขาจะกลับมาเมื่อทุกอย่างเรียบร้อย 373 00:29:51,080 --> 00:29:52,514 พวกเขาต้องให้คุณไปส่งเม็กซิโก 374 00:29:53,520 --> 00:29:54,590 พวกเขา 375 00:29:56,600 --> 00:29:57,829 เขากับผู้หญิง 376 00:29:59,640 --> 00:30:01,677 เกิดอะไรขึ้น ฉันได้ยินเรื่องคาสิโน 377 00:30:02,800 --> 00:30:04,917 ทุกอย่างจบแล้ว 378 00:30:05,000 --> 00:30:06,320 ได้เวลาตื่น 379 00:30:15,800 --> 00:30:21,717 หลัง ๆ ฉันรู้สึกไม่เป็นตัวเอง 380 00:30:24,360 --> 00:30:27,239 เวลาฉันมองแก้ว 381 00:30:27,320 --> 00:30:30,631 ฉันเห็นคนอื่น 382 00:30:33,480 --> 00:30:37,633 ฉันจำหน้าตัวเองแทบไม่ได้ 383 00:30:37,720 --> 00:30:41,760 ยามฉันจ้องตาเธอ ฉันไม่เห็นใคร 384 00:30:42,680 --> 00:30:48,119 หลัง ๆ ฉันรู้สึกไม่เป็นตัวเอง 385 00:30:56,120 --> 00:31:01,832 หลัง ๆ ฉันเริ่มเสียเวลา 386 00:31:05,040 --> 00:31:07,874 สิ่งสำคัญทั้งหลาย 387 00:31:07,960 --> 00:31:10,600 ฉันกลับลืมเลือน 388 00:31:14,520 --> 00:31:16,512 ทุกครั้งที่ฉันไปเมืองอื่น 389 00:31:16,600 --> 00:31:18,319 "ข่าวสั้น: รัฐประกาศจับ" 390 00:31:18,360 --> 00:31:22,240 คนแปลกหน้าโผล่มากักขังฉันไว้ 391 00:31:22,320 --> 00:31:27,839 หลัง ๆ ฉันเริ่มเสียเวลา 392 00:32:07,800 --> 00:32:10,554 อย่าหันมา ไม่งั้นฉันเชือดนายขาดครึ่งแน่ 393 00:32:11,120 --> 00:32:13,077 ฟังให้ดี 394 00:32:13,120 --> 00:32:14,395 นายกำลังทำพลาด 395 00:32:14,480 --> 00:32:16,153 คุณเป็นใคร 396 00:32:16,240 --> 00:32:18,709 คนที่นายใช้ลูกซองยิง 397 00:32:18,760 --> 00:32:20,035 ตอนนายใส่หน้ากากนกไง 398 00:32:20,120 --> 00:32:23,079 นั่นแคสเปอร์ ไอ้สวะ 399 00:32:23,160 --> 00:32:24,150 น่าจะฆ่าคุณซะ 400 00:32:24,280 --> 00:32:26,192 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นแล้ว 401 00:32:28,440 --> 00:32:30,750 ฉันรู้พวกมันทำอะไร 402 00:32:30,840 --> 00:32:32,957 - นายมาทำไม - รู้จริงเหรอ 403 00:32:34,480 --> 00:32:37,757 ที่มันทำพ่อผม ทำผมกับพี่สาวผม 404 00:32:39,240 --> 00:32:40,390 ฆ่า 405 00:32:41,640 --> 00:32:43,597 บีบให้พี่ผมต้องขายตัว 406 00:32:43,680 --> 00:32:45,114 ฉันรู้ทุกเรื่อง 407 00:32:46,680 --> 00:32:50,674 ฉันก็ต้องการมัน แต่การฆ่าตัวตายไม่ช่วยอะไร 408 00:32:50,760 --> 00:32:53,275 อยากแก้แค้นใช่ไหม แฉมัน 409 00:32:53,360 --> 00:32:56,353 มันจะไม่ได้รับโทษ 410 00:32:56,440 --> 00:32:58,875 ผมคือใบมีดและกระสุน 411 00:33:03,400 --> 00:33:05,835 งั้นฟังฉันให้ดี 412 00:34:13,240 --> 00:34:14,560 ฮาร์ดดิสค์อยู่ในกระเป๋า 413 00:34:15,840 --> 00:34:18,150 มีอะไรน่าสนใจข้างในเพียบ 414 00:34:18,240 --> 00:34:19,390 คนที่ได้มา 415 00:34:20,880 --> 00:34:22,951 ต้องแลกอะไรมาเยอะทีเดียว 416 00:34:29,520 --> 00:34:30,670 อะไร 417 00:34:31,480 --> 00:34:32,800 ดักฟังเหรอ 418 00:34:33,400 --> 00:34:36,393 ผมไม่ต้องดักฟังหรอก ผมมีประกันมากพอ 419 00:34:36,920 --> 00:34:38,559 ฉันต้องการเงิน 420 00:34:40,040 --> 00:34:43,158 - เอกสารที่ดิน - อยู่ในกระเป๋าเช่นกัน 421 00:34:44,720 --> 00:34:47,189 คนที่อยากเจอฉัน มันฆ่าแคสเปอร์ 422 00:34:47,480 --> 00:34:50,040 ใช่ ลูกออสเตอร์แมน 423 00:34:50,840 --> 00:34:52,718 พวกเขาโตแล้ว 424 00:34:52,800 --> 00:34:54,393 เขาอยู่ไหนแล้ว 425 00:34:55,080 --> 00:34:56,833 หลุมขยะวินซี่ 426 00:34:58,480 --> 00:35:00,437 ผมทำสำเนาทุกอย่างไว้ 427 00:35:01,880 --> 00:35:03,872 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับผมตอนออกไป 428 00:35:05,000 --> 00:35:06,434 ได้รู้กันทั้งโลกแน่ 429 00:35:07,160 --> 00:35:09,072 ทุกสำนักข่าว 430 00:35:09,680 --> 00:35:10,670 ต้องการอะไร 431 00:35:11,360 --> 00:35:13,079 เอาเพชรมาด้วยรึเปล่า 432 00:35:17,760 --> 00:35:22,198 พลาสติก ถ้าฉันรู้ว่านายจะมา เราคงเตรียมการแบบอื่น 433 00:35:23,920 --> 00:35:25,070 ยกเลิกการสอบสวนผม 434 00:35:27,080 --> 00:35:28,992 เคลียร์ชื่อผม 435 00:35:30,360 --> 00:35:32,636 แลกกับฮาร์ดดิสค์และเอกสารที่ดินน่ะรึ 436 00:35:36,440 --> 00:35:39,717 แล้วเบซซีริเดสล่ะ เธออยู่ไหน 437 00:35:39,800 --> 00:35:41,792 จะไปรู้เรอะ 438 00:35:41,880 --> 00:35:44,520 ยัยนั่นกับวู้ดรูกห์คิดว่าผมฆ่าเดวิส 439 00:35:45,640 --> 00:35:48,519 คิดว่าผมรับใช้คุณมาตลอด 440 00:35:49,160 --> 00:35:50,480 แย่หน่อยที่ไม่ใช่ 441 00:35:51,040 --> 00:35:55,398 พูดตามตรง ไม่มีใครคิดว่านายจะทำได้ 442 00:35:57,240 --> 00:36:00,677 คุณมีหน้าตาในวินซี่ได้เพราะเพชร 443 00:36:00,760 --> 00:36:03,673 แคสเปอร์ทำข้อตกลงกับเชสซานี่ 444 00:36:03,760 --> 00:36:05,672 เบนมีทักษะในการอำพราง 445 00:36:05,720 --> 00:36:06,836 แล้ว 446 00:36:06,880 --> 00:36:08,872 เขายอมเสียส่วนแบ่งใช่ไหม 447 00:36:08,960 --> 00:36:11,191 เขาตั้งใจแบล็คเมล์คุณเพื่อชิ้นใหม่ใช่ไหม 448 00:36:11,280 --> 00:36:12,873 นายจะทำอะไร เรย์ 449 00:36:12,960 --> 00:36:15,520 อมาริลล่า ยิงกัน 450 00:36:15,600 --> 00:36:19,560 - เป็นงั้นได้ไง - เขาได้เบาะแสเรื่องบุกค้น 451 00:36:21,760 --> 00:36:23,877 ปิดฉากทุกอย่าง 452 00:36:25,680 --> 00:36:28,320 ตอนนี้คุณได้ส่วนแบ่งที่ดินส่วนกลางแล้ว 453 00:36:32,080 --> 00:36:33,799 รู้ใช่ไหมว่าเชสซานี่ตายแล้ว 454 00:36:34,800 --> 00:36:36,757 ไม่ใช่เชสซานี่ที่ฉันทำงานให้ 455 00:36:38,360 --> 00:36:40,829 เลิกพล่ามเถอะ 456 00:36:40,880 --> 00:36:43,793 เรื่องที่เกิดขึ้นปี 92 ไม่ใช่ประเด็น 457 00:36:43,880 --> 00:36:46,952 นายอยากรอดตัว ก็โยนขี้ให้เบซซีริเดส 458 00:36:47,040 --> 00:36:49,236 เกลดอฟเข้าร่วมเรียบร้อยแล้ว 459 00:36:54,760 --> 00:36:56,399 อย่าขยับดีกว่า 460 00:36:57,320 --> 00:37:01,872 นายถูกประกาศจับอยู่ ไม่ต้องมีเหตุผลก็เก็บได้ 461 00:37:08,920 --> 00:37:11,037 แค่เอาเพชรไปเฉย ๆ ไม่ได้เหรอ 462 00:37:11,120 --> 00:37:12,395 ตอนนั้นน่ะ 463 00:37:14,000 --> 00:37:15,639 ทำไมต้องฆ่าพวกเขาด้วย 464 00:37:15,720 --> 00:37:18,952 ออสเตอร์แมนคนแม่รู้จักเบนมาหลายปี 465 00:37:19,040 --> 00:37:21,714 เธอท้องและรู้เรื่องเยอะ 466 00:37:21,800 --> 00:37:23,792 พอเขาอยากจะเลิก เธอเลยขู่เขา 467 00:37:23,880 --> 00:37:26,520 เบนไม่อยากได้แม้แต่ลูกคนแรก นับประสาอะไรกับอีกคน 468 00:37:27,560 --> 00:37:28,710 คนแรกเหรอ 469 00:37:28,800 --> 00:37:30,439 เด็กผู้หญิง ตัวน้อยนั่น 470 00:37:30,520 --> 00:37:33,240 เป็นลูกนอกสมรสของเบน 471 00:37:56,480 --> 00:37:57,880 - ลงข้างล่าง - พระเจ้า ไป 472 00:38:00,120 --> 00:38:02,510 - ไม่ - ไป ๆ 473 00:38:04,480 --> 00:38:05,994 หลีกไป 474 00:38:24,280 --> 00:38:26,511 ปริศนา 475 00:38:26,600 --> 00:38:29,479 ที่ไม่มีใครรู้ 476 00:38:33,600 --> 00:38:35,876 ความรักไปไหน 477 00:38:35,960 --> 00:38:38,350 ไปไหนหรือ 478 00:38:41,520 --> 00:38:44,638 คำพูดที่หาย 479 00:38:44,720 --> 00:38:47,519 จากนี้ไป 480 00:38:51,080 --> 00:38:53,470 หายไปในเมฆหมอก 481 00:38:53,560 --> 00:38:56,280 เมื่อความรักผิดพลาด 482 00:39:00,040 --> 00:39:02,271 ไร้อนาคต 483 00:39:02,360 --> 00:39:04,477 ไร้อดีต 484 00:39:04,560 --> 00:39:07,951 ในปัจจุบัน ไม่มีอะไรยั่งยืน 485 00:39:08,720 --> 00:39:12,396 บางคนจากหายนับแต่นี้ไป 486 00:39:36,560 --> 00:39:37,755 เราเคยเจอกันไหม 487 00:39:42,960 --> 00:39:44,155 คุณเป็นตำรวจใช่ไหม 488 00:39:45,560 --> 00:39:46,630 ตำรวจหญิง 489 00:39:46,720 --> 00:39:48,040 รู้ได้ไง 490 00:39:48,800 --> 00:39:49,756 ดูจากหัวนมเหรอ 491 00:39:52,000 --> 00:39:55,357 ผมหมายถึงคุณเป็นผู้หญิง มีศักดิ์ศรี 492 00:39:59,200 --> 00:40:00,236 คุณชอบเรย์ไหม 493 00:40:04,520 --> 00:40:05,749 ผมชอบเรย์ 494 00:40:07,080 --> 00:40:08,400 คงมีความหมายกับเขามาก 495 00:40:09,160 --> 00:40:11,755 ความสัมพันธ์เป็นสิ่งสำคัญ 496 00:40:11,840 --> 00:40:13,433 คุณอาจไม่เห็นด้วย 497 00:40:20,080 --> 00:40:22,117 รับข้อตกลงเวเนซูเอล่าที่คุยกันไว้ซะ 498 00:40:24,360 --> 00:40:27,000 ไปให้ถึงบาร์ควิซิเมโต้ 499 00:40:27,080 --> 00:40:31,393 อีก 2 สัปดาห์จะมีผู้หญิงคนนึงรออยู่ที่นั่น 500 00:40:32,520 --> 00:40:34,751 อนุสาวรีย์เอลโอเบลิสโก้ 501 00:40:34,840 --> 00:40:36,832 เธอชื่อจอร์แดน 502 00:40:36,920 --> 00:40:39,355 ถ้าเธอมาส่วนผมไม่ได้ไป 503 00:40:39,440 --> 00:40:41,397 ฝากบอกเธอที 504 00:40:44,960 --> 00:40:45,950 ว่าอะไร 505 00:40:53,120 --> 00:40:54,679 บอกเธอว่าผมอยากมา 506 00:40:55,880 --> 00:40:59,191 และเรื่องที่เราพูดถึง ยังคงเป็นความจริง 507 00:41:32,000 --> 00:41:33,320 ขอคุยด้วยหน่อย 508 00:41:40,000 --> 00:41:42,834 ไปเวเนซูเอล่าได้ ไม่ส่งผู้ร้ายข้ามแดน 509 00:41:42,920 --> 00:41:44,513 เราอาจมีชีวิตที่ดี 510 00:41:44,600 --> 00:41:47,035 ถึงตรงนี้ผมไม่มีทางเลือกนัก 511 00:41:48,120 --> 00:41:49,679 อนาไฮม์เละเทะไปแล้ว 512 00:41:51,160 --> 00:41:52,753 ใช่ แล้วการปล้นล่ะ 513 00:41:53,880 --> 00:41:55,314 มีเงินพอหนีไหม 514 00:41:56,200 --> 00:41:58,157 เข้าธนาคารก็ไม่ได้ บัตรเครดิตไม่มี 515 00:41:58,920 --> 00:42:02,152 ถึงฉันอยากจะอยู่อย่างสงบสุข แต่ตอนนี้ไม่ได้แล้ว 516 00:42:03,640 --> 00:42:06,678 นายอยากรอดชีวิต นายกับเพื่อน 517 00:42:06,760 --> 00:42:07,830 นายต้องใช้เงิน 518 00:42:22,040 --> 00:42:24,635 คุณสัญญากับผมว่าจะหาคนที่แจ้งชื่อผิดให้ 519 00:42:24,720 --> 00:42:25,710 เบล็คน่ะ 520 00:42:27,640 --> 00:42:30,109 คนที่นายต้องมือเปื้อนเลือดแทน 521 00:42:31,080 --> 00:42:32,116 เบล็คตายแล้ว 522 00:42:33,560 --> 00:42:34,755 ไม่ได้ตายดีเท่าไหร่ 523 00:42:43,400 --> 00:42:45,039 ถือว่าฉันทำให้แล้ว 524 00:42:49,440 --> 00:42:51,079 พวกนั้นจะไม่รู้ตัวเลยว่าจะโดน 525 00:42:51,920 --> 00:42:53,434 ที่นั่นขึ้นเขาไปไกล 526 00:42:53,520 --> 00:42:56,115 คงเป็นวันก่อนจะมีใครรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 527 00:42:56,600 --> 00:42:58,398 นี่เป็นแค่ข้อมูลใช่ไหม 528 00:43:00,640 --> 00:43:01,915 โคมลอย 529 00:43:01,960 --> 00:43:04,600 คนที่บอกว่านายฆ่า 530 00:43:04,680 --> 00:43:05,909 เป็นคู่หูนายใช่ไหม 531 00:43:07,600 --> 00:43:08,875 ที่จริง 532 00:43:09,760 --> 00:43:12,355 ผมไม่รู้จักเขาดีเท่าไหร่ 533 00:43:15,440 --> 00:43:18,831 แต่ใช่ เขาเป็นเพื่อนผม 534 00:43:18,880 --> 00:43:20,678 มันอาจมีความหมายอะไรอยู่ 535 00:43:20,760 --> 00:43:22,513 จะเรียกไงก็ตามใจ 536 00:43:22,600 --> 00:43:24,478 แก้แค้น ความยุติธรรม 537 00:43:25,800 --> 00:43:27,837 การทิ้งทวน 538 00:43:28,160 --> 00:43:30,038 คนแบบนี้ 539 00:43:31,360 --> 00:43:32,430 รอดตัวไปได้เสมอ 540 00:43:34,040 --> 00:43:35,679 กับฉันพวกมันไม่รอดแน่ 541 00:43:37,000 --> 00:43:39,799 ฉันไม่ได้สร้างตัวเพื่อมาเจอแบบนี้ 542 00:43:39,960 --> 00:43:40,950 นายล่ะ 543 00:43:49,880 --> 00:43:54,477 เราขึ้นเรือครุยส์ ล่องไปเอ็นเซนาด้า 544 00:43:54,880 --> 00:43:58,317 จากที่นั่น เราลงใต้ไปซานมิเกล คนของฉันอยู่ที่นั่น 545 00:43:58,400 --> 00:44:01,518 หาใครซักคน พาคุณไปเวเนซูเอล่า 546 00:44:01,960 --> 00:44:03,189 ทำบ่อยเหรอ 547 00:44:04,280 --> 00:44:07,717 พาคนเข้าง่ายกว่าออก 548 00:44:07,800 --> 00:44:09,917 ฉันพยายามชวนเรย์ไปซานมิเกล 549 00:44:12,200 --> 00:44:13,395 คุณรู้จักพวกเขาได้ไง 550 00:44:15,400 --> 00:44:19,314 ผู้ชายที่ทำร้ายฉันหลายปีก่อน เรย์จัดการเขาให้ 551 00:44:20,880 --> 00:44:22,997 จับเข้าคุกน่ะ 552 00:44:23,880 --> 00:44:24,870 เด็ดปีก 553 00:44:26,080 --> 00:44:28,640 แฟรงค์ให้เงินฉันซื้อที่นี่ 554 00:44:30,000 --> 00:44:31,798 ไม่เคยขอคืน 555 00:44:38,200 --> 00:44:40,237 คุณรู้จักเรย์ได้ไง 556 00:44:45,800 --> 00:44:46,950 คิดว่า 557 00:44:48,200 --> 00:44:49,998 เราช่วยชีวิตกันและกัน 558 00:44:57,880 --> 00:45:01,635 โทนี่ เบ็ตตี้ พิตเลอร์ ฉันอยากให้เขาให้การไว้ 559 00:45:02,720 --> 00:45:05,474 ไฟล์เขา เราเอาคำสารภาพมาได้ 560 00:45:06,400 --> 00:45:08,869 วันนี้ผมฟังคำสารภาพมากเกินพอ 561 00:45:15,560 --> 00:45:16,755 เวเนซูเอล่าเหรอ 562 00:45:19,760 --> 00:45:20,796 เราไม่มีอะไรให้นึกถึง 563 00:45:24,120 --> 00:45:26,191 ผมเป็นหนี้ความโสมมนี้ 564 00:45:29,080 --> 00:45:30,594 เป็นหนี้วู้ดรูกห์ 565 00:45:45,120 --> 00:45:46,600 คุณจะหนีไหม 566 00:45:49,000 --> 00:45:50,116 ตอนนี้เลย 567 00:45:51,560 --> 00:45:53,756 ถ้าฉันขอ คุณจะไปไหม 568 00:45:54,280 --> 00:45:56,317 อาจจะ 569 00:45:59,480 --> 00:46:00,914 อาจจะไป 570 00:46:53,880 --> 00:46:55,712 "คลินิกพิตเลอร์ปิดปรับปรุง" 571 00:47:50,240 --> 00:47:54,280 ...รากฐานที่แข็งแกร่งเพื่อสร้างอนาคต 572 00:47:55,280 --> 00:47:57,590 มีที่เต้นวอลซ์ข้างใน 573 00:47:57,680 --> 00:48:00,832 ผมไม่ชอบเริ่มอะไรค้าง ๆ คา ๆ ไว้ 574 00:48:01,720 --> 00:48:04,679 คุณอะกรานอฟ ได้ยินเรื่องที่ลดลงไหม 575 00:49:29,160 --> 00:49:31,038 สงสัยผมจะคิดผิด 576 00:49:31,120 --> 00:49:32,520 เป็นวันนี้ 577 00:49:33,840 --> 00:49:35,354 วันเก่า ๆ แฟรงค์ 578 00:49:35,880 --> 00:49:37,439 ฉันช่วยนายไว้ 579 00:49:39,120 --> 00:49:40,554 นายเหมือนลูกฉัน 580 00:50:58,560 --> 00:51:01,029 - ลงใต้ไปเรื่อย ๆ - ได้ 581 00:51:03,320 --> 00:51:05,198 นายไปใช่ไหม เราต้องรีบเผ่น 582 00:51:05,280 --> 00:51:07,237 ใช่ นั่นแหละแผน 583 00:51:07,960 --> 00:51:09,360 คิดถึงลูกไว้ 584 00:51:11,960 --> 00:51:13,679 นายส่งเขาเข้าเยลได้แล้ว 585 00:51:14,920 --> 00:51:16,195 ใช่ 586 00:51:17,520 --> 00:51:20,240 - คุณลงเรือเหรอ - ฉันต้องทำอย่างอื่นอีก 587 00:51:21,640 --> 00:51:23,518 - แต่ฉันตามไปแน่ - โอเค 588 00:52:09,000 --> 00:52:10,354 พวกเขาเก็บพิตเลอร์ 589 00:52:11,400 --> 00:52:13,437 จบซักที 590 00:52:13,520 --> 00:52:15,989 - ไม่เห็นเบ็ตตี้หรือโทนี่เลย - บ้าจริง 591 00:52:16,080 --> 00:52:19,039 พวกนั้นไว้วันหลัง ค่อยแฉกับนักข่าวก็ได้ 592 00:52:19,640 --> 00:52:23,156 อาจจะคนที่ไทมส์ที่เขียนเกี่ยวกับวินซี่ 593 00:52:23,720 --> 00:52:25,439 เราได้โบนัสเกษียณก้อนใหญ่ 594 00:52:25,520 --> 00:52:29,400 กำลังไปหา เข้าใจไหม 595 00:52:30,280 --> 00:52:31,316 ค่ะ 596 00:52:32,160 --> 00:52:33,196 เข้าใจ 597 00:52:34,640 --> 00:52:38,111 - เก็บของรึยัง - เสร็จแล้ว 598 00:52:38,200 --> 00:52:39,395 เรือออกบ่าย 3 599 00:52:40,920 --> 00:52:44,072 โอเค อีก 40 ไมล์ เหลือเฟือ 600 00:52:44,160 --> 00:52:46,436 รีบหน่อยแล้วกัน 601 00:52:46,520 --> 00:52:47,874 โอเค 602 00:52:49,680 --> 00:52:51,319 เดี๋ยว... 603 00:52:56,560 --> 00:52:58,472 เดี๋ยวเจอกันนะ 604 00:52:58,560 --> 00:52:59,994 ได้ 605 00:53:01,520 --> 00:53:02,510 ได้ 606 00:53:11,240 --> 00:53:13,311 เขาไม่เป็นไร กำลังมา 607 00:53:25,880 --> 00:53:27,075 ขอบคุณนะ 608 00:53:44,280 --> 00:53:48,035 ทั้งหมดมีมูลค่า 3.5 ล้าน 609 00:53:48,120 --> 00:53:50,237 ผมยืนตามเกรดที่ใช้กันทั่วโลก 610 00:54:02,160 --> 00:54:03,879 "ถนนลอเรล แคนยอน 1" 611 00:54:21,280 --> 00:54:22,953 "ถนนลอเรล แคนยอน 1/2ไมล์" 612 00:54:34,120 --> 00:54:35,270 ข้อมูลทางชีวภาพตรง 613 00:54:35,560 --> 00:54:39,270 คุณเป็นสมาชิกคลับชั้นสูงในสหรัฐด้วย 614 00:54:40,960 --> 00:54:43,680 นี่ของนาย บวก 5% 615 00:54:51,200 --> 00:54:53,396 แฟรงค์ คุณมีอะไรให้แปลกใจเสมอ 616 00:54:54,800 --> 00:54:55,836 พวกรัสเซียล่ะ 617 00:54:57,080 --> 00:55:00,835 ผมสงสัยว่าตอนที่เรารู้เรื่องที่คุณทำ 618 00:55:01,440 --> 00:55:05,434 ให้อีก 500 เมื่อฉันไปถึงที่ที่ต้องการ 619 00:55:23,600 --> 00:55:24,670 เดินทางปลอดภัย 620 00:55:52,800 --> 00:55:56,396 "โรงเรียน" 621 00:56:52,280 --> 00:56:53,794 "เวลโคโร่" 622 00:56:53,880 --> 00:56:56,111 แช้ดข้ามสะพานและเสียไฟของคาลวิน 623 00:57:03,960 --> 00:57:06,600 ไม่ถึง 5 นายต้องใช้ชื่อ 624 00:57:06,680 --> 00:57:10,799 17 เป็นอำนาจมากสุดที่นายจะใช้ได้ 625 00:57:23,040 --> 00:57:25,316 ไม่ถึง 5 นายต้องได้ 18 หรือมากกว่า ถึงใช้โล่ได้ 626 00:57:41,200 --> 00:57:42,270 ดีแล้ว 627 00:57:43,240 --> 00:57:44,799 ดีแล้ว โอเค 628 01:00:58,560 --> 01:00:59,789 ทำไม 629 01:01:24,040 --> 01:01:25,713 ใกล้ถึงเวลาแล้ว 630 01:01:28,000 --> 01:01:29,434 ผมคงจะไปไม่ทัน 631 01:01:29,520 --> 01:01:31,796 พูดเรื่องอะไรของคุณ 632 01:01:31,840 --> 01:01:33,194 ลงเรือซะ 633 01:01:35,240 --> 01:01:36,230 อะไร 634 01:01:36,320 --> 01:01:38,437 ได้ยินไหม ลงเรือซะ 635 01:01:38,520 --> 01:01:39,749 ผมจะตามไป 636 01:01:39,840 --> 01:01:41,797 เดี๋ยว อะไร เกิดอะไร... 637 01:01:41,880 --> 01:01:43,678 ไม่ รีบมาสิ 638 01:01:43,760 --> 01:01:45,717 ผมแค่อยาก... 639 01:01:48,520 --> 01:01:50,671 ผมนึกว่าเรามีเวลา 640 01:01:50,760 --> 01:01:52,274 อะไร 641 01:01:55,080 --> 01:01:57,595 ผมแค่อยากเห็นลูกเป็นครั้งสุดท้าย 642 01:01:57,680 --> 01:01:58,830 อะไรนะ 643 01:01:59,200 --> 01:02:00,714 มีคนติดเครื่องส่งสัญญาณรถผม 644 01:02:03,400 --> 01:02:05,676 มันอาจให้คนเฝ้าที่รร. 645 01:02:06,560 --> 01:02:07,789 ผมไม่รู้ 646 01:02:08,680 --> 01:02:10,194 ทิ้งไปสิ 647 01:02:10,280 --> 01:02:11,634 ถอดทิ้งไปสิ 648 01:02:11,680 --> 01:02:14,070 ใส่บนรถบรรทุกที่วิ่งขึ้นเหนือ โธ่เอ๊ย 649 01:02:14,160 --> 01:02:15,879 ไม่ได้ 650 01:02:15,960 --> 01:02:19,032 พวกมันกำลังจับตาดูอยู่แล้ว 651 01:02:19,720 --> 01:02:23,236 ถ้ามันตามผม ผมจะทำไงกับเครื่องส่งก็ไม่สำคัญ 652 01:02:23,320 --> 01:02:24,720 จะกลายเป็นผมพามันไปหาคุณ 653 01:02:25,200 --> 01:02:26,429 เข้าใจไหม 654 01:02:26,520 --> 01:02:28,716 - แล้วจะทำ... - ขึ้นเรือซะ 655 01:02:28,800 --> 01:02:31,793 เอาเอกสาร เทปอัดเสียงแล้วลงเรือซะ 656 01:02:32,680 --> 01:02:34,512 ผมจะทิ้งรถ 657 01:02:35,240 --> 01:02:36,754 ในลานจอดรถ 658 01:02:36,800 --> 01:02:38,632 แล้วปล้นคันอื่น 659 01:02:40,640 --> 01:02:42,040 ผมจะรีบไปหาคุณ 660 01:02:42,680 --> 01:02:44,399 งั้นฉันจะรอ 661 01:02:44,480 --> 01:02:46,278 ทำตามแผน 662 01:02:46,360 --> 01:02:47,680 นะ 663 01:02:49,840 --> 01:02:50,876 ลงเรือเถอะ 664 01:02:53,200 --> 01:02:54,429 เชื่อผมนะ 665 01:02:55,040 --> 01:02:56,997 ผมสลัดพวกนี้ได้ด้วยสามล้อด้วยซ้ำ 666 01:02:58,600 --> 01:02:59,590 โอเค 667 01:03:00,560 --> 01:03:01,710 ดี 668 01:03:03,200 --> 01:03:05,192 ขอคุยกับเฟลิเชียหน่อย 669 01:03:05,240 --> 01:03:08,312 นะ แป๊บเดียว 670 01:03:08,640 --> 01:03:10,393 ฉันจะได้คุยกับคุณอีกใช่ไหม 671 01:03:10,440 --> 01:03:12,432 เราจะได้เจอกันอีก 672 01:03:14,840 --> 01:03:16,832 พูดเป็นเล่น 673 01:03:16,920 --> 01:03:18,559 คุณต้องให้ศาลสั่งผมห้ามเข้าใกล้เลยล่ะ 674 01:03:22,080 --> 01:03:24,276 ไม่มีทาง 675 01:03:29,440 --> 01:03:30,510 โอเค 676 01:03:34,040 --> 01:03:35,872 - ฮัลโหล - ผมคงไม่รอด 677 01:03:37,800 --> 01:03:39,314 อย่าถาม ฟังอย่างเดียว 678 01:03:39,760 --> 01:03:40,876 คุณติดค้างผม 679 01:03:41,600 --> 01:03:42,590 คุณติดค้างผม 680 01:03:42,680 --> 01:03:45,832 ผมไม่สนว่าคุณจะลากเธอ ต้องให้เธอไปให้ได้ 681 01:03:47,840 --> 01:03:49,160 พาเธอไป 682 01:03:50,720 --> 01:03:51,790 โอเค 683 01:03:53,880 --> 01:03:55,075 ฉันสัญญา 684 01:03:57,720 --> 01:03:58,756 เขาว่าไง 685 01:04:00,880 --> 01:04:02,633 ให้พาคุณลงเรือให้ได้ 686 01:05:00,600 --> 01:05:02,956 แกเหรอ นี่มันอะไรกัน 687 01:05:14,880 --> 01:05:18,396 ไปทางนั้น ไปทางนี้ เป็นแบบนี้อยู่หลายปี 688 01:05:19,520 --> 01:05:22,115 จนกลายเป็นอย่างอื่นไป 689 01:05:24,680 --> 01:05:28,037 พ่อเสียใจ 690 01:05:28,080 --> 01:05:30,197 สำหรับคนที่พ่อกลายเป็น 691 01:05:32,320 --> 01:05:34,391 พ่อที่พ่อเป็น 692 01:05:36,640 --> 01:05:38,233 หวังว่าลูกจะแข็งแกร่งพอจะเรียนรู้จากเรื่องนี้ 693 01:05:42,320 --> 01:05:45,552 หวังว่าลูกจะไม่สงสัยว่าพ่อรักลูกมากแค่ไหน 694 01:05:52,200 --> 01:05:53,714 และลูกดีกว่าพ่อมาก 695 01:05:55,800 --> 01:05:57,757 ถ้าพ่อเข้มแข็งกว่านี้ 696 01:06:00,200 --> 01:06:01,919 พ่อก็คงจะเป็นเหมือนลูก 697 01:06:05,160 --> 01:06:06,196 ลูกพ่อ 698 01:06:09,880 --> 01:06:13,078 ถ้าทุกคนเข้มแข็งกว่านี้ ก็คงจะเป็นเหมือนลูก 699 01:06:35,440 --> 01:06:37,159 พามาทำไม 700 01:06:37,240 --> 01:06:38,959 ฉันกำลังจะหายตัวไปแล้ว 701 01:06:42,800 --> 01:06:44,439 จะมาพูดอะไรมิทราบ 702 01:06:44,520 --> 01:06:46,477 เราตกลงกันไว้ 703 01:06:46,520 --> 01:06:48,830 ไม่มีคลับ ไม่มีที่ตั้งของเรา 704 01:06:48,920 --> 01:06:52,470 คลับเป็นตอตะโกแล้ว จะให้ฉันทำไง 705 01:06:52,560 --> 01:06:54,631 พวกอาร์เมเนีย รัสเซียี ฝมือพวกนั้นชัด ๆ 706 01:06:54,720 --> 01:06:58,634 พวกอาร์เมเนียเอาของจากไหน มันให้อะไรนาย 707 01:07:00,840 --> 01:07:02,718 อยากได้เท่าเทียมใช่ไหม 708 01:07:02,800 --> 01:07:04,757 มีเงินล้านนึงในกระเป๋านี่ 709 01:07:04,840 --> 01:07:07,036 แลกกัน 710 01:07:33,920 --> 01:07:35,149 "อัพโหลดเสียงใส่ chadveccoro@gmail.com" 711 01:07:35,200 --> 01:07:36,190 บ้าจริง 712 01:08:30,520 --> 01:08:32,159 เราหายกันแล้ว ธุรกิจเรา 713 01:08:35,640 --> 01:08:37,074 คงซื้ออะไรได้บ้างนะ 714 01:08:42,920 --> 01:08:45,196 ล้านนึงไม่พอพาฉันกลับเหรอ 715 01:08:50,520 --> 01:08:53,991 เขาอยากได้สูท ถอดให้เขา 716 01:09:08,880 --> 01:09:10,394 อยากได้สูทฉันเหรอ 717 01:09:15,560 --> 01:09:16,880 ก็ได้ 718 01:09:18,680 --> 01:09:20,956 ฉันไม่ได้ใส่สูทจนอายุ 38 ด้วยซ้ำ 719 01:09:35,080 --> 01:09:36,275 เชี่ย 720 01:09:39,200 --> 01:09:41,157 เราเตรียมเตียงดี ๆ ไว้ให้นาย 721 01:09:41,200 --> 01:09:42,350 นอนซะ แฟรงค์ 722 01:09:45,920 --> 01:09:47,559 บ้าเอ๊ย 723 01:10:03,240 --> 01:10:04,230 บ้าเอ๊ย 724 01:10:08,000 --> 01:10:10,993 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 725 01:11:36,360 --> 01:11:37,840 ไม่รู้สิ 726 01:11:39,160 --> 01:11:41,072 ฉันไม่คิดว่าเด็กคนอื่นชอบแก 727 01:11:42,120 --> 01:11:43,952 ไม่มีใครชอบหรอก 728 01:11:45,600 --> 01:11:49,071 ใครจะชอบเด็กขี้ก้างปากสว่าง 729 01:11:49,160 --> 01:11:51,038 ชอบพล่ามใส่หูชาวบ้าน 730 01:11:51,960 --> 01:11:54,714 ที่แน่ ๆ แม่แกไม่ชอบ ทำให้แม่แกคลื่นไส้ 731 01:11:55,400 --> 01:11:58,711 แกเอาแต่พล่าม แม่ถึงได้ทิ้งไป 732 01:11:58,800 --> 01:12:01,315 หุบปาก เงียบซะ 733 01:12:02,640 --> 01:12:03,676 ใจเสาะ 734 01:12:04,000 --> 01:12:05,992 กลัวความมืด 735 01:12:07,720 --> 01:12:09,279 ใช่ ฉันไม่เคยรักแก 736 01:12:09,360 --> 01:12:11,192 ผมก็ไม่เคยขอให้พ่อรัก 737 01:12:11,800 --> 01:12:12,916 หุบปาก 738 01:12:13,800 --> 01:12:14,995 เงียบซะ 739 01:12:44,520 --> 01:12:46,000 ยังพอมีเวลา เรย์ 740 01:12:46,840 --> 01:12:48,399 เอกสารล่ะ 741 01:12:48,800 --> 01:12:50,234 ยัยนั่นล่ะ 742 01:13:59,520 --> 01:14:02,718 ไอ้งุ่มง่าม 743 01:14:04,640 --> 01:14:07,075 บอกแล้วว่าอย่ามาแถวนี้ 744 01:14:08,200 --> 01:14:09,953 ฟังภาษาคนไม่รู้เรื่องรึไง 745 01:14:10,040 --> 01:14:11,360 บอกแล้วว่าจะลงเอยแบบนี้ 746 01:14:11,400 --> 01:14:12,914 สมน้ำหน้าเอ็ง ไอ้โย่งเอ๊ย 747 01:14:13,000 --> 01:14:15,151 หยุดและนอนลงเถอะ ไอ้เวรตะไล 748 01:14:16,280 --> 01:14:17,396 ไปตายซะ 749 01:14:17,480 --> 01:14:19,073 ฉันจะไม่ยอมนอน 750 01:14:40,120 --> 01:14:41,349 ครั้งสุดท้าย เรย์ 751 01:14:43,560 --> 01:14:44,755 ให้ฉันช่วยนาย 752 01:15:06,960 --> 01:15:08,360 เบซซีริเดส 753 01:15:11,400 --> 01:15:12,880 ยัยนั่นอยู่ไหน 754 01:15:15,760 --> 01:15:17,717 ที่ที่ดีกว่า 755 01:16:26,280 --> 01:16:29,557 "อัพโหลดเสียงใส่ chadveccoro@gmail.com ล้มเหลว" 756 01:16:59,000 --> 01:17:00,878 ได้โปรด แฟรงค์ พวกเขาไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ 757 01:17:00,960 --> 01:17:04,476 บอกเขา บอกเขาว่าผมจะชดใช้ 758 01:17:04,560 --> 01:17:05,960 ผมโง่เอง 759 01:17:07,040 --> 01:17:08,554 ได้โปรด 760 01:17:08,640 --> 01:17:10,757 แฟรงค์ ปล่อยผมไปเถอะ 761 01:17:10,840 --> 01:17:12,433 พวกเขาไม่รู้หรอก 762 01:17:13,240 --> 01:17:14,310 ไม่ใช่ฉัน 763 01:17:14,720 --> 01:17:16,552 - ฉันไม่ได้จับนายมา - แต่คุณช่วยผมออกไปได้ 764 01:17:17,960 --> 01:17:20,236 ได้โปรด แฟรงค์ ผมมีลูกเมีย 765 01:17:20,800 --> 01:17:22,200 ไม่ใช่ฉัน 766 01:17:36,320 --> 01:17:38,232 ว่าไงรูปหล่อ 767 01:17:46,680 --> 01:17:47,796 คุณทำได้ 768 01:17:51,280 --> 01:17:52,316 คุณโอเคนะ 769 01:17:53,000 --> 01:17:54,070 ฉันไปถึงแล้ว 770 01:17:55,160 --> 01:17:56,230 ฉันไม่เป็นไร 771 01:17:56,920 --> 01:17:58,320 ฉันปลอดภัยแล้ว 772 01:17:58,840 --> 01:18:00,035 ผมกำลังไป 773 01:18:01,960 --> 01:18:03,189 รอก่อนนะ 774 01:18:16,840 --> 01:18:19,799 คนอย่างคุณมาทำอะไรในที่แบบนี้ 775 01:18:28,400 --> 01:18:29,834 หาทางก้าวหน้าให้ตัวเอง 776 01:18:34,520 --> 01:18:37,194 ผมบอกแล้วว่าทำได้ 777 01:18:37,760 --> 01:18:38,910 คุณทำได้ 778 01:18:40,320 --> 01:18:41,470 คุณทำสำเร็จ 779 01:18:43,360 --> 01:18:44,953 คุณพักได้แล้ว 780 01:18:45,800 --> 01:18:46,790 ไม่พัก 781 01:18:47,840 --> 01:18:49,559 ผมจะไม่หยุด 782 01:18:49,640 --> 01:18:50,790 ที่รัก 783 01:18:52,000 --> 01:18:53,480 ที่รัก 784 01:18:54,880 --> 01:18:57,873 หยุดเดินแล้วกลับไปตรงนั้นเถอะ 785 01:19:45,720 --> 01:19:48,838 อดีตผู้ช่วยนายอำเภอวินชี่ และนักสืบเทศบาลเมืองวินชี่ 786 01:19:48,920 --> 01:19:51,230 เป็นผู้ต้องสงสัยหลักในคดีฆาตกรรมอัยการรัฐ 787 01:19:51,320 --> 01:19:52,310 และตำรวจสืบสวนของรัฐ 788 01:19:52,400 --> 01:19:53,356 "พอร์เตอร์วิลล์ ซีเอ" 789 01:19:53,440 --> 01:19:55,477 "อดีตตำรวจถูกวิสามัญฆาตกรรมระหว่างหลบหนี" 790 01:19:55,560 --> 01:19:57,074 เขาเป็นที่ปรึกษาด้านความปลอดภัย 791 01:19:57,160 --> 01:19:58,799 ที่คาสิโนวินชี่ที่เพิ่งถูกวางเพลิงเร็ว ๆ นี้ 792 01:19:58,880 --> 01:20:04,160 หลังการพยายามไล่ล่า ผู้หลบหนีได้ยิงปะทะกับทีมกลยุทธรัฐ 793 01:20:04,240 --> 01:20:07,074 และตำรวจนครบาลจนถึงแก่ความตาย 794 01:20:08,120 --> 01:20:09,634 "ผลทดสอบพันธุกรรม" 795 01:20:09,720 --> 01:20:10,790 "ผู้เป็นบิดา-เรย์มอนด์ เวลโคโร่" 796 01:20:10,880 --> 01:20:15,193 "โอกาสเป็นบิดา 99.99% ดัชนีทางสถิติ 36,590 ต่อ 1" 797 01:20:50,160 --> 01:20:56,396 "รำลึกถึงตำรวจทางด่วนแคลิฟอร์เนียพอล วู้ดรูกห์" 798 01:20:56,440 --> 01:21:01,117 "หน่วยลาดตระเวนทางด่วนแคลิฟอร์เนียพอล" 799 01:21:01,200 --> 01:21:04,398 ที่เหลืออีกมากออกหนังสือพิมพ์ปีถัดไป 800 01:21:06,840 --> 01:21:08,672 ถ้ารู้ว่าต้องหาที่ไหน 801 01:21:12,560 --> 01:21:13,550 "เทศบาลเมืองวินซี่ นายกฯโทนี่ เชสซานี่" 802 01:21:13,640 --> 01:21:15,120 นี่คือความจริงที่แลกด้วยเลือด 803 01:21:17,960 --> 01:21:19,360 เพื่อเป็นเกียรติ 804 01:21:19,440 --> 01:21:22,512 "ทางการรถไฟความเร็วสูงแคลิฟอร์เนีย" 805 01:21:22,600 --> 01:21:25,434 ฉันไม่รู้จะเปลี่ยนแปลงอะไรได้ไหม 806 01:21:25,520 --> 01:21:27,000 แต่มันควรเปลี่ยนแปลงบ้าง 807 01:21:28,400 --> 01:21:30,915 เพราะเราควรมีโลกที่ดีกว่านี้ 808 01:21:53,920 --> 01:21:55,752 ฉันติดค้างเขา 809 01:21:56,880 --> 01:21:58,872 ติดค้างลูกเขา 810 01:22:01,400 --> 01:22:02,390 ยังไงก็ตาม 811 01:22:05,920 --> 01:22:07,513 นี่คือหลักฐาน 812 01:22:07,960 --> 01:22:09,758 ส่วนใหญ่อยู่นี่แล้ว แต่ก็ไม่หมด 813 01:22:10,760 --> 01:22:13,832 ความจริงคือการโจรกรรม 814 01:22:14,920 --> 01:22:15,990 ฆาตกรรม 815 01:22:17,400 --> 01:22:19,995 และทรยศหักหลังไม่จบสิ้น 816 01:22:28,080 --> 01:22:29,309 ไปกับผม 817 01:22:29,400 --> 01:22:30,470 ขึ้นให้การ 818 01:22:31,600 --> 01:22:33,000 ผมจะเอาเรื่องนี้ไปให้ไทมส์ 819 01:22:33,960 --> 01:22:35,553 เป็นข่าวของคุณแล้ว 820 01:22:36,720 --> 01:22:38,200 ฉันเล่าแล้ว 821 01:22:40,000 --> 01:22:42,276 - แต่เดี๋ยว ยัง... - อยู่นี่ 822 01:22:42,360 --> 01:22:45,910 และอย่าออกไป จนกว่าฉันจะออกไปแล้ว 1ชม. 823 01:22:46,000 --> 01:22:47,719 เข้าใจนะ 824 01:23:09,840 --> 01:23:12,196 ไม่เป็นไรนะ 825 01:23:30,160 --> 01:23:31,196 ไง 826 01:23:38,960 --> 01:23:40,110 เขาคึกมากเลย 827 01:23:42,000 --> 01:23:43,559 ต้องเดินทางอีกไกล 828 01:23:44,680 --> 01:23:47,149 ดี โอเค 829 01:23:50,800 --> 01:23:52,154 ไปกันเถอะ 830 01:23:59,360 --> 01:24:00,476 ไงจ๊ะ