1 00:01:45,155 --> 00:01:48,283 Træer... 2 00:01:49,326 --> 00:01:56,625 Et lille sted i klippen, inde mellem træerne. 3 00:01:56,625 --> 00:02:01,839 En hule... Sådan husker jeg det. 4 00:02:01,839 --> 00:02:04,967 Det er som et eventyr. 5 00:02:08,095 --> 00:02:11,223 I fire dage? 6 00:02:11,223 --> 00:02:18,522 Han gav mig måske noget. Måske har jeg fortrængt det. 7 00:02:20,607 --> 00:02:27,906 Det er som et sort hul. Et tomrum. De fire dage... 8 00:02:27,906 --> 00:02:32,077 Det, jeg husker, fra da jeg... 9 00:02:36,248 --> 00:02:40,419 Da jeg satte mig ind i bilen... 10 00:02:46,675 --> 00:02:52,931 Han tvang mig ikke. Han nærmede sig mig ikke engang. 11 00:02:55,017 --> 00:02:59,188 Han kaldte mig køn. 12 00:03:03,359 --> 00:03:06,487 Jeg husker... 13 00:03:08,572 --> 00:03:11,700 Jeg husker, at det fik mig til at føle mig... 14 00:03:11,700 --> 00:03:14,828 Jeg kunne lide... 15 00:03:21,085 --> 00:03:26,298 Jeg satte mig ind i en varevogn med en fremmed. 16 00:03:28,384 --> 00:03:33,597 Hver gang jeg husker den følelse... 17 00:03:33,597 --> 00:03:36,725 ...en stolthed... 18 00:03:36,725 --> 00:03:39,853 ...får jeg det dårlig. 19 00:03:39,853 --> 00:03:46,110 Jeg kunne lyve for mig selv, men jeg følte mig stolt. 20 00:03:46,110 --> 00:03:51,323 Jeg var stolt over, at han syntes, at jeg var køn. 21 00:04:01,750 --> 00:04:05,921 Det giver mig kvalme. 22 00:04:05,921 --> 00:04:09,050 Intet af det var din fejl. 23 00:04:45,544 --> 00:04:51,800 Jeg går hen bag ham. Det er ham, det gjorde det. 24 00:04:51,800 --> 00:04:57,014 Jeg har tænkt på ham og forestillet mig ham i månedsvis. 25 00:04:57,014 --> 00:05:03,270 Jeg sover ikke. Når jeg går forbi fremmede, spekulerer jeg. 26 00:05:03,270 --> 00:05:09,526 Han drejede hovedet, lige da jeg nåede hen til ham. 27 00:05:09,526 --> 00:05:15,783 Jeg havde tænkt mig at sige det, men jeg sagde ingenting. 28 00:05:15,783 --> 00:05:20,996 Jeg fik kvalme, og for at stoppe det løftede jeg den... 29 00:05:30,381 --> 00:05:33,509 Lige da han vendte sig om. 30 00:05:44,978 --> 00:05:49,149 Det gjorde ikke noget bedre. 31 00:05:49,149 --> 00:05:53,320 Det gjorde det bare værre. 32 00:05:53,320 --> 00:05:56,448 Nu ved jeg... 33 00:05:56,448 --> 00:06:03,747 ...at den handling tegnede en bane. 34 00:06:04,791 --> 00:06:08,961 Folk... 35 00:06:08,961 --> 00:06:14,317 Hele kulturer... ville ikke bebrejde dig noget. 36 00:06:14,417 --> 00:06:16,502 Jeg gør ikke. 37 00:06:22,759 --> 00:06:25,887 Det var ikke ham. 38 00:06:27,972 --> 00:06:35,271 De anholdt den rigtige for noget i Venice for et par uger siden. 39 00:06:42,570 --> 00:06:45,698 Hvem var han? 40 00:06:45,698 --> 00:06:49,869 Jeg ved ikke, om det betyder noget. 41 00:07:04,467 --> 00:07:08,638 Jeg har ikke haft det sådan her længe. 42 00:07:10,723 --> 00:07:16,980 -I årevis. -Det kunne jeg mærke. 43 00:07:16,980 --> 00:07:20,109 Hvorfor? 44 00:07:23,237 --> 00:07:29,492 Du virkede, som om du forsøgte at indhente det tabte. 45 00:07:42,005 --> 00:07:45,134 Jeg gav gerne alt for ti år til. Vi burde have mødtes som unge. 46 00:07:46,175 --> 00:07:49,304 Vi ville jo ikke fortryde fortiden. 47 00:07:49,304 --> 00:07:54,517 Og hvem siger, at vi ikke har ti år til? 48 00:07:54,517 --> 00:07:58,688 Der er 100.000 dollar. Du følger med Nails. 49 00:07:58,688 --> 00:08:03,902 -Vi ses om to uger eller mindre. -Jeg forlader dig ikke. 50 00:08:03,902 --> 00:08:08,072 Jeg ved det om klubberne, og jeg så Blake. 51 00:08:08,072 --> 00:08:14,329 -Du har ikke noget valg. -Jeg har altid et valg. 52 00:08:14,329 --> 00:08:17,457 Og jeg rejser ingen steder hen. 53 00:08:21,628 --> 00:08:25,798 Det kommer ikke til at fungere mellem os to. 54 00:08:25,798 --> 00:08:31,012 Du var ikke ærlig. Hvis du ikke kan få børn, hvad er så pointen? 55 00:08:31,012 --> 00:08:36,226 Du narrede mig en tid, og det var fint. 56 00:08:36,226 --> 00:08:42,482 -Men nu må vi videre. -Du er en elendig skuespiller. 57 00:08:42,482 --> 00:08:45,610 -Vi er sammen om det, sagde vi. -Jeg spiller ikke. 58 00:08:45,610 --> 00:08:49,781 Så tag dine penge og skrid. 59 00:08:57,080 --> 00:09:00,208 Din ring? Hvad skal det forestille? 60 00:09:00,208 --> 00:09:03,336 Tror du, at jeg... Her. 61 00:09:03,336 --> 00:09:08,550 Tror du, at ringe betyder en skid for mig? 62 00:09:08,550 --> 00:09:11,678 -Det var en stor diamant. -Rend mig. Jeg bliver. 63 00:09:11,678 --> 00:09:14,807 -Jeg ved, hvad du laver. -Hold op med at tolke ting. 64 00:09:15,848 --> 00:09:18,977 -Hør på mig... -Du er ikke overbevisende. 65 00:09:18,977 --> 00:09:23,147 Så nu skal du høre på mig: Det, de gør mod dig, gør de mod mig. 66 00:09:23,147 --> 00:09:30,446 Forstår du det? Der er os, og alt andet er gråzone. 67 00:09:30,446 --> 00:09:36,703 Så glem dit martyrium. Jeg trådte ind i det her med åbne øjne, som dig. 68 00:09:45,044 --> 00:09:51,301 Du må rejse. Jeg har skaffet os nye biler, og Nails passer på dig. 69 00:09:51,301 --> 00:09:54,429 Nej, kom med mig. 70 00:09:54,429 --> 00:09:57,557 -100.000 er mere end nok. -Til at begynde forfra? 71 00:09:57,557 --> 00:10:01,728 -Til at beholde det, der er vores. -Jeg kan ikke flygte. 72 00:10:01,728 --> 00:10:05,899 De kommer efter mig. Jeg er nødt til at afslutte det her. 73 00:10:05,899 --> 00:10:11,112 Det kan du ikke. Det sørgede de for før det første slag. 74 00:10:11,112 --> 00:10:14,240 Jeg har en plan. Noget, de ikke kender til. 75 00:10:14,240 --> 00:10:19,454 -Det er ikke det værd. -Jeg kan ikke. Det stopper aldrig. 76 00:10:19,454 --> 00:10:25,710 Hvis jeg flygter og kommer hjem og finder dig... nej. 77 00:10:25,710 --> 00:10:28,838 Nej. 78 00:10:30,924 --> 00:10:34,052 Jeg gør det ikke. Jeg forlader dig ikke. 79 00:10:34,052 --> 00:10:37,180 Skat... 80 00:10:37,180 --> 00:10:43,436 Du gav det hele mening. Alt fra før vi mødte hinanden. 81 00:10:45,521 --> 00:10:50,735 Hvis de kommer efter mig gennem dig og gør dig noget... 82 00:10:50,735 --> 00:10:55,949 Det kan jeg ikke... jeg ville ikke fortjene at leve med det. 83 00:10:55,949 --> 00:11:01,162 Hvis du elsker mig... Jeg kan ikke gøre det, jeg er nødt til- 84 00:11:01,162 --> 00:11:07,418 -hvis jeg ikke ved, at du er i sikkerhed. Ellers er jeg fortabt. 85 00:11:07,418 --> 00:11:13,675 Så vinder de. Nails har to billetter til Venezuela fra Oregon. 86 00:11:13,675 --> 00:11:18,888 Kun hvis du kommer med. Ellers betyder de sidste seks år ingenting. 87 00:11:18,888 --> 00:11:23,059 Nej, de gør ikke. Aldrig ingenting. 88 00:11:23,059 --> 00:11:30,358 Det ved jeg. Det var aldrig vores fortælling. 89 00:11:31,401 --> 00:11:37,657 Jeg har min egen billet ud. Vi ses om to uger, det lover jeg. 90 00:11:40,785 --> 00:11:44,956 -To uger. -Eller mindre. 91 00:11:44,956 --> 00:11:51,212 -I Barquisimeto. -Vi ses om to uger. Eller mindre. 92 00:11:51,212 --> 00:11:57,468 "El Obelisco". Der er en park der. 93 00:11:57,468 --> 00:12:01,639 Kom i en hvid kjole. 94 00:12:02,682 --> 00:12:06,853 Og kom i et hvidt jakkesæt med en rød rose i knaphullet. 95 00:12:07,896 --> 00:12:11,024 Jeg kommer med en rød rose i knaphullet. 96 00:12:13,109 --> 00:12:18,323 Jeg vil se dig komme ud af masserne, hovedet højere end alle andre. 97 00:12:18,324 --> 00:12:24,579 Først er jeg bekymret. Jeg kan ikke se dig. 98 00:12:26,664 --> 00:12:29,792 Men så ser du mig. 99 00:12:29,792 --> 00:12:32,921 Jeg ser den hvide kjole. 100 00:12:43,348 --> 00:12:47,518 Det behøver du ikke, Frank. Pengene, mener jeg. 101 00:12:47,518 --> 00:12:53,775 Jeg kunne ikke se. Jeg havde blod i øjnene og et søm i hovedet. 102 00:12:53,775 --> 00:12:57,946 -Jeg hørte: "Lad ham ligge." -Forbandet chauffør. Sømpistol... 103 00:12:57,946 --> 00:13:02,116 Du kastede mig over skulderen. Det glemmer jeg ikke. 104 00:13:02,116 --> 00:13:04,203 Det ved jeg. 105 00:13:07,330 --> 00:13:11,501 Ingen kommer i nærheden af hende. Det lover jeg. 106 00:13:11,501 --> 00:13:15,672 -Vi ses om to uger. -Eller mindre. 107 00:13:26,099 --> 00:13:29,227 To uger... 108 00:13:53,209 --> 00:13:58,423 Han arbejdede for den anklager, der blev myrdet. 109 00:13:58,423 --> 00:14:00,508 Undskyld mig. 110 00:14:02,594 --> 00:14:04,679 -Ja? -Woodrugh? 111 00:14:04,679 --> 00:14:09,893 Han er desværre ikke iblandt os længere. Hej, Ray. 112 00:14:10,935 --> 00:14:15,106 -Hvad er der sket? -Det kan du måske fortælle mig. 113 00:14:15,106 --> 00:14:21,362 Davis og Woodrugh. Det var vel dig, ikke sandt? 114 00:14:21,362 --> 00:14:27,619 Du ved vel, at jeg ved det? Røveriet i 1992. Caspere beholdt diamanterne. 115 00:14:27,619 --> 00:14:31,789 Han truede dig med dem, ikke sandt? 116 00:14:31,789 --> 00:14:34,918 Vi burde mødes og tale om det. 117 00:14:34,918 --> 00:14:38,046 Du kan komme ud af det her, Ray. 118 00:14:38,046 --> 00:14:44,302 Jeg kan få det til at forsvinde og ordne alt for dig. 119 00:14:45,345 --> 00:14:51,601 Klart, jeg svinger forbi stationen senere i dag. 120 00:14:52,644 --> 00:14:57,857 Hvor er du? Kom nu, Ray. Du er en af os. 121 00:14:57,857 --> 00:15:00,985 Hvorfor Woodrugh? Der var ingen grund. 122 00:15:00,985 --> 00:15:04,113 Hvad betyder det for dig? Du ved vel, at han var bøsse? 123 00:15:04,113 --> 00:15:09,327 -Du kan jo det her. Vi ordner det. -Klart, chef. 124 00:15:12,455 --> 00:15:16,626 Hvad handlede det om? 125 00:15:16,626 --> 00:15:19,754 Woodrugh. 126 00:15:19,754 --> 00:15:22,882 Han er død. 127 00:15:31,224 --> 00:15:35,395 Hvem? Hvorfor, hvad... 128 00:15:35,395 --> 00:15:38,523 For helvede, han skal jo have barn! 129 00:15:38,523 --> 00:15:42,694 Det var Burris. De giver mig skylden. 130 00:15:42,694 --> 00:15:47,907 Først Davis og nu... for helvede! 131 00:15:47,907 --> 00:15:51,035 Han var jo... 132 00:15:53,121 --> 00:15:56,249 Efter alt det andet... 133 00:15:57,292 --> 00:16:00,420 For helvede... 134 00:16:07,719 --> 00:16:10,847 Han var bedre end os. 135 00:16:12,932 --> 00:16:16,060 Han reddede os. 136 00:16:16,060 --> 00:16:19,188 To gange. 137 00:16:19,188 --> 00:16:24,402 Tre gange. Også nu. 138 00:16:30,658 --> 00:16:33,786 Han fortjente bedre. 139 00:16:36,915 --> 00:16:44,215 Hvad har vi nu? Hende pigen, Erica, er forsvundet. 140 00:16:50,470 --> 00:16:54,641 Der var to børn. En dreng og en pige. 141 00:16:54,641 --> 00:16:59,854 Forhørene fra filmsettet. Der var en fyr der, en fotograf. 142 00:16:59,854 --> 00:17:05,068 Hun talte med ham. Deres aldre stemmer, og de lignede hinanden. 143 00:17:05,069 --> 00:17:11,324 "Fotograf: Lenny Tyler." Det er broren. Laura og Leonard. 144 00:17:11,324 --> 00:17:14,452 De kan have harddisken fra det skjulte kamera. 145 00:17:14,452 --> 00:17:18,624 Hvis de dræbte Caspere... Det åbnede op for alt det andet. 146 00:17:19,666 --> 00:17:22,794 -Vi blev narret hele tiden. -Det blev Frank også. 147 00:17:22,794 --> 00:17:26,965 -Din gangsterven? -Han er ikke en slem fyr. 148 00:17:26,965 --> 00:17:31,135 -Men ja, Caspere narrede ham. -Så vi finder Osterman/Tyler. 149 00:17:31,136 --> 00:17:37,392 Lenny er i fagforeningen. De har nok en adresse. 150 00:17:42,605 --> 00:17:45,733 Medmindre du bare vil smutte. 151 00:17:46,776 --> 00:17:53,032 Jeg er ret sikker på, at jeg kan få os ud af landet. 152 00:17:54,075 --> 00:17:58,246 Hvis der er en chance for at fange dem, vil jeg prøve. 153 00:18:02,417 --> 00:18:07,630 Jeg har heller aldrig været vild med at flygte. 154 00:18:07,630 --> 00:18:10,758 Det var Woodrugh heller ikke. 155 00:18:53,511 --> 00:18:57,680 Hallo? 156 00:19:11,236 --> 00:19:15,406 Austin? 157 00:19:15,406 --> 00:19:17,493 Tony? 158 00:19:18,534 --> 00:19:22,705 Hvor er han? Tony? 159 00:19:22,705 --> 00:19:27,919 Det ved jeg ikke. Hvilken dag er det? 160 00:19:27,919 --> 00:19:31,047 -Jeg hørte nogen råbe. -Om hvad? 161 00:19:31,047 --> 00:19:36,261 En russisk mand. Tonys fester. Hans nye forretninger eller noget. 162 00:19:36,261 --> 00:19:40,431 -Jeg kan ikke huske det. -Hvordan mødte du borgmesteren? 163 00:19:40,431 --> 00:19:48,773 Tony introducerede os. Hans far var ensom, efter hans mor blev syg. 164 00:19:48,773 --> 00:19:51,901 Men du var Tonys ven først. 165 00:20:07,542 --> 00:20:11,713 Hvordan gik det til? Begik han selvmord? 166 00:20:11,713 --> 00:20:17,969 -Hvor er datteren? Betty? -Betty? Jeg tror, at hun var der. 167 00:20:17,969 --> 00:20:21,097 Da de råbte. De talte om mig. Jeg hørte dem. 168 00:20:21,097 --> 00:20:26,311 Hun er syg som sin mor. Jeg fatter ikke, at Austin gjorde det her. 169 00:20:26,311 --> 00:20:30,481 Er du forbandet dum? Det her er din dreng Tonys værk. 170 00:20:30,481 --> 00:20:36,738 Det skal ligne et elendigt selvmord. Og du får skylden. 171 00:20:36,738 --> 00:20:39,866 Hvor er Tony nu? Tænk dig om. Hvor kan han være? 172 00:20:39,866 --> 00:20:45,079 Det ved jeg ikke. Han er kold over for mig nu. 173 00:20:45,079 --> 00:20:48,207 Er her et pengeskab? Har du adgang til kontoer? 174 00:20:48,207 --> 00:20:52,378 Austin håndterer den slags. Jeg får lommepenge. 175 00:20:52,378 --> 00:20:56,549 Så håber jeg, at du har sparet nogle af Miss Ukraine-pengene op. 176 00:22:32,478 --> 00:22:35,607 MINDRE DØDELIG AMMUNITION 177 00:22:46,034 --> 00:22:48,119 Len? 178 00:22:56,461 --> 00:22:58,546 Len? 179 00:23:07,931 --> 00:23:11,059 I... 180 00:23:20,443 --> 00:23:23,571 De tog os fra hinanden bagefter. 181 00:23:23,571 --> 00:23:28,785 Jeg havde en fosterfamilie, men Len endte på en institution. 182 00:23:28,785 --> 00:23:33,999 Jeg løb væk, da jeg var 16 og begyndte at gå på gaden. 183 00:23:35,041 --> 00:23:39,212 -Hvordan mødte du Caspere? -Gennem Tascha. 184 00:23:39,212 --> 00:23:43,383 Hun introducerede mig for Tony og fik mig ind til festerne. 185 00:23:43,383 --> 00:23:48,596 Hun fortalte mig om hans diamanter. 186 00:23:48,596 --> 00:23:54,852 Da jeg mødte ham, vidste jeg... 187 00:23:54,852 --> 00:24:01,109 Han plejede at besøge min mor. Jeg huskede ham. 188 00:24:02,151 --> 00:24:07,365 -Og du fik ham til ansætte dig? -Jeg skiftede navn. 189 00:24:07,365 --> 00:24:12,579 Jeg farvede mit hår rødt. Han genkendte mig ikke fra festerne. 190 00:24:12,579 --> 00:24:17,792 -Jeg begyndte at grave i hans ting. -Og Len, din bror? 191 00:24:17,792 --> 00:24:23,006 Vi fandt hinanden igen for flere år siden. 192 00:24:23,006 --> 00:24:30,305 Han havde været meget igennem de steder, hvor han voksede op. 193 00:24:30,305 --> 00:24:33,433 Jeg skaffede ham arbejde på filmsettet. 194 00:24:33,433 --> 00:24:36,561 Hvad skete der helt nøjagtigt med Caspere? 195 00:24:36,561 --> 00:24:39,689 Jeg tog hen til ham, hans andet sted. 196 00:24:39,689 --> 00:24:43,860 Jeg lod døren stå ulåst og puttede en pille i hans drink. 197 00:24:43,860 --> 00:24:49,074 Len kom ind og så, hvad der var indenfor. 198 00:24:50,116 --> 00:24:55,330 Han forstod, hvad jeg havde lavet. Det slog klik for ham. 199 00:24:55,330 --> 00:24:59,500 Han ville bruge syren til at få Ben til at snakke. 200 00:24:59,500 --> 00:25:03,671 Han skulle fortælle os, hvem der dræbte vores forældre, men.. 201 00:25:03,671 --> 00:25:08,885 Han gik for vidt. Han var for vred. 202 00:25:08,885 --> 00:25:14,098 -Hvorfor satte I ham ude ved vejen? -Det ved jeg ikke. 203 00:25:14,098 --> 00:25:18,269 Jeg tror... 204 00:25:18,269 --> 00:25:24,525 Han syntes nok, at det var sjovt. Caspere indrømmede alt. Han bad. 205 00:25:24,525 --> 00:25:27,654 Han fortalte om jernbanekorridoren. 206 00:25:27,654 --> 00:25:32,867 Så kørte han rundt til alle stederne med Bens lig. 207 00:25:32,867 --> 00:25:37,038 Hvorfor efterlod han dig sådan her? 208 00:25:37,038 --> 00:25:41,209 -Fordi jeg prøvede at stoppe dem. -Fra hvad? 209 00:25:41,209 --> 00:25:44,337 Han skal mødes med politimesteren, Holloway. 210 00:25:44,337 --> 00:25:47,465 Han vil bytte Bens harddisk for diamanterne. 211 00:25:47,465 --> 00:25:51,636 -Hvad er der på den? -Der ville have været billeder af... 212 00:25:51,636 --> 00:25:55,807 -"Ville have været"? -Vi havde ikke kodeordet. 213 00:25:55,807 --> 00:26:01,020 Harddisken slettede sig selv. Der var et sikkerhedsprogram. 214 00:26:01,020 --> 00:26:05,191 -Den er tom. -Han vil dræbe Holloway. 215 00:26:05,191 --> 00:26:09,363 -Hvor skal de mødes? Hvornår gik han? -For nogle timer siden. 216 00:26:10,405 --> 00:26:16,661 Han ville være der tidligt. Ved togstationen her, den store nye. 217 00:26:16,661 --> 00:26:20,832 Vi har hendes forklaring. Bliv her, til vi kan gå til politiet. 218 00:26:21,874 --> 00:26:23,960 Vent... 219 00:26:36,472 --> 00:26:40,643 Borgmesteren tog en svømmetur, så jeg ville sige farvel. 220 00:26:40,643 --> 00:26:45,857 Hvad har du gang i, Frank? Det er ikke dig at lange sådan ud. 221 00:26:45,857 --> 00:26:47,943 Barnligt. Nu må jeg svare igen. 222 00:26:48,985 --> 00:26:52,113 Som jeg måtte? Din nedladende, gamle satan. 223 00:26:52,113 --> 00:26:57,327 -Er du stadig i L.A.? -Jeg er langt væk, skallepande. 224 00:26:57,328 --> 00:27:01,497 -Men vi afregner senere. -Det gør vi bestemt. 225 00:27:01,497 --> 00:27:06,711 Held og lykke med det, KGB-røvhul. Jeg behøver kun én kugle. 226 00:27:06,711 --> 00:27:12,967 Måske ikke i dag eller i morgen. Men Osip, når lyset slukkes... 227 00:27:12,967 --> 00:27:15,053 Så er det mig. 228 00:27:23,394 --> 00:27:26,522 -Hvem er det? -Velcoro. 229 00:27:26,522 --> 00:27:30,693 Ray, jeg tænkte lige på dig. 230 00:27:36,950 --> 00:27:40,078 -Hvor tager du mig hen? -Jeg? Ingen steder. 231 00:27:40,078 --> 00:27:44,249 Bussen kører til Seattle og har et par stop på vejen. 232 00:27:44,249 --> 00:27:49,462 Kom væk herfra og glem alt om det, så kan det måske gå i orden for dig. 233 00:27:49,462 --> 00:27:52,590 Det vil aldrig gå i orden. 234 00:27:53,633 --> 00:27:56,761 -Mit liv sluttede den dag. -Men det gjorde det ikke. 235 00:27:56,761 --> 00:28:01,975 Du kan slippe det. Jeg giver dig den mulighed. 236 00:28:01,975 --> 00:28:07,188 -Hvorfor? -Fordi... 237 00:28:07,188 --> 00:28:12,402 Uanset hvilken gæld der var, er det ikke dig, der skal straffes nu. 238 00:28:12,402 --> 00:28:15,530 Hvad med Len? 239 00:28:17,615 --> 00:28:21,786 Glem ham. Det lyder, som om du mistede ham for mange år siden. 240 00:28:24,914 --> 00:28:28,042 Hvad skal jeg gøre? 241 00:28:30,128 --> 00:28:33,256 Det ved jeg ikke. 242 00:29:06,623 --> 00:29:10,793 Her er ingen lige nu. Jeg har lige sluset en gruppe igennem. 243 00:29:10,793 --> 00:29:16,007 -Har nogen spurgt efter mig? -Nej. 244 00:29:23,306 --> 00:29:26,434 -Hvad laver du, Frank? -Jeg rejser snart. 245 00:29:26,434 --> 00:29:32,690 Og jeg overfører stedet til dit navn. Helt og holdent. Det er dit. 246 00:29:32,690 --> 00:29:37,904 Tak. Jeg har altid været taknemmelig for din hjælp. 247 00:29:41,032 --> 00:29:44,160 Har du hørt om Ray? 248 00:29:45,203 --> 00:29:49,374 Det er et komplot. Han kommer tilbage, hvis alt går, som det skal. 249 00:29:49,374 --> 00:29:52,502 De skal have transport til Mexico. 250 00:29:52,502 --> 00:29:57,715 -"De"? -Ham og en kvinde. 251 00:29:57,715 --> 00:30:00,843 Hvad foregår der? Jeg hørte om kasinoet. 252 00:30:00,843 --> 00:30:06,057 Alt slutter. Tiden er inde til at vågne. 253 00:32:05,969 --> 00:32:09,097 Vend dig ikke, ellers skærer jeg dig over på midten. 254 00:32:09,098 --> 00:32:13,268 Hør godt efter. Du laver ged i den, knægt. 255 00:32:13,268 --> 00:32:17,438 -Hvem er du? -Den fyr, du skød med et haglgevær. 256 00:32:17,438 --> 00:32:21,609 -I din lille fuglerede. -Den var Casperes. Den syge satan. 257 00:32:21,609 --> 00:32:26,823 -Jeg kunne have dræbt dig. -Tænk ikke på det nu. 258 00:32:26,823 --> 00:32:29,951 Jeg ved, hvad de gjorde, og hvorfor du er her. 259 00:32:29,951 --> 00:32:37,250 Ved du, hvad de gjorde ved min far? Ved mig og min søster? 260 00:32:37,251 --> 00:32:42,463 De henrettede ham. De gjorde min søster til luder. 261 00:32:42,463 --> 00:32:46,634 Jeg ved det hele. Jeg er også efter dem. 262 00:32:46,634 --> 00:32:51,848 Men selvmord løser det ikke. Vil du have hævn, så hiv dem ud i lyset. 263 00:32:51,848 --> 00:32:59,147 De bliver ikke straffet. Jeg er klingen og kuglen. 264 00:33:02,275 --> 00:33:04,360 Så hør godt efter. 265 00:34:12,136 --> 00:34:16,307 Harddisken er i den her pose. Den er meget interessant. 266 00:34:16,307 --> 00:34:22,564 En mand kan købe sig meget for sådan en. 267 00:34:27,777 --> 00:34:31,948 Hvad? Er du bange for mikrofoner? 268 00:34:31,948 --> 00:34:35,076 Jeg behøver ingen mikrofon. Jeg har forsikring nok. 269 00:34:35,076 --> 00:34:38,204 Jeg har brug for penge. 270 00:34:38,204 --> 00:34:43,418 -Og jorddokumenterne? -De er også i posen. 271 00:34:43,418 --> 00:34:47,589 -Dræbte ham, der ringede, Caspere? -Ja. 272 00:34:47,589 --> 00:34:51,759 En af Osterman-ungerne. Han er voksen nu. 273 00:34:51,759 --> 00:34:56,973 -Hvor er han nu? -På en losseplads i Vinci. 274 00:34:56,973 --> 00:35:00,101 Jeg har kopier af det hele. 275 00:35:00,101 --> 00:35:05,315 Sker der mig noget på vejen ud, bryder helvede løs. 276 00:35:05,315 --> 00:35:09,485 -Nyhedsbureauer. -Hvad vil du have? 277 00:35:09,485 --> 00:35:12,615 Har du stenene med? 278 00:35:15,742 --> 00:35:21,998 Plastik. Havde jeg vidst, du kom, kunne vi have lagt andre planer. 279 00:35:23,041 --> 00:35:29,297 Jeg vil ud af det her. Mit navn skal renses. 280 00:35:29,297 --> 00:35:34,510 -For harddisken og dokumenterne? -Ja. 281 00:35:34,512 --> 00:35:40,767 -Og Bezzerides? Hvor er hun? -Hvor fanden skulle jeg vide det fra? 282 00:35:40,767 --> 00:35:43,895 Både hun og Woodrugh troede, at jeg dræbte Davis. 283 00:35:44,938 --> 00:35:48,066 De tror, at jeg har arbejdet for jer hele tiden. 284 00:35:48,066 --> 00:35:55,365 Synd, at du ikke gjorde. Ingen anede, at du var så kompetent, Ray. 285 00:35:55,365 --> 00:35:59,535 I købte jer alle ind i Vinci med stenene. 286 00:35:59,535 --> 00:36:04,749 -Caspere og Chessani havde en aftale. -Ben havde talent for hykleri. 287 00:36:04,749 --> 00:36:07,877 Og Dixon sløsede vel sin del bort? 288 00:36:07,877 --> 00:36:12,048 -Ville han afpresse jer for mere? -Hvor vil du hen, Ray? 289 00:36:12,048 --> 00:36:15,176 Amarilla og ildkampen. Hvordan gik det til? 290 00:36:15,176 --> 00:36:20,390 Han fik måske et tip om razziaen. 291 00:36:20,390 --> 00:36:24,561 Det løste jo alting, ikke sandt? 292 00:36:24,561 --> 00:36:28,731 Og nu har du en bid af centralkorridoren. 293 00:36:30,817 --> 00:36:37,073 -Du ved vel, at Chessani er død? -Ikke den Chessani, jeg arbejder for. 294 00:36:37,073 --> 00:36:42,287 Stop nu det her pis, Ray. Det handler ikke om, hvad der skete i 1992. 295 00:36:42,287 --> 00:36:45,415 Vil du renses? Så skyder vi skylden på Bezzerides. 296 00:36:45,415 --> 00:36:48,543 Geldof er allerede om bord. 297 00:36:53,756 --> 00:36:57,927 Ingen pludselige bevægelser. Du er samfundets største fjende. 298 00:36:57,927 --> 00:37:02,098 Vi behøver ikke engang en grund til at skyde dig i småstykker. 299 00:37:07,312 --> 00:37:14,611 Kunne I ikke bare have taget stenene? Behøvede I at dræbe dem? 300 00:37:14,611 --> 00:37:19,824 Kvinden og Ben var sammen i årevis. Hun var gravid og vidste ting. 301 00:37:20,867 --> 00:37:26,080 Da han sagde stop, truede hun ham. Den første unge var mere end nok. 302 00:37:26,080 --> 00:37:32,337 -Den første? -Pigen var Bens uægte datter. 303 00:37:58,404 --> 00:38:02,575 -Nej! -Flyt jer! 304 00:38:02,575 --> 00:38:05,703 Flyt jer, for helvede! 305 00:38:05,703 --> 00:38:06,747 Slip ham! 306 00:39:35,376 --> 00:39:38,504 Har vi mødt hinanden før? 307 00:39:41,633 --> 00:39:44,761 Du er strisser, ikke sandt? Damestrisser. 308 00:39:44,762 --> 00:39:49,974 Hvad afslørede mig? Patterne? 309 00:39:51,017 --> 00:39:55,188 Jeg mente, at du er en dame. Du har værdighed. 310 00:39:58,316 --> 00:40:01,444 Kan du lide Ray? 311 00:40:03,529 --> 00:40:07,700 -Jeg kan lide Ray. -Det betyder nok meget for ham. 312 00:40:07,700 --> 00:40:13,957 Forhold er vigtige, men du er måske uenig. 313 00:40:19,170 --> 00:40:25,426 Hvis du tager Venezuela-aftalen og når til Barquisimeto- 314 00:40:25,426 --> 00:40:33,768 -vil en kvinde vente der om to uger. I El Obelisco-parken. 315 00:40:33,768 --> 00:40:37,939 Hun hedder Jordan. Hvis hun er der, og jeg ikke er- 316 00:40:37,939 --> 00:40:41,067 -vil du måske give hende en besked? 317 00:40:43,152 --> 00:40:46,281 Hvilken besked? 318 00:40:51,494 --> 00:40:56,708 Sig, at jeg ville være der, og at den historie, vi fortalte- 319 00:40:56,708 --> 00:40:58,793 -stadig er sand. 320 00:41:30,074 --> 00:41:33,202 Har du et øjeblik? 321 00:41:38,416 --> 00:41:42,587 Venezuela fungerer. Ingen udlevering. Vi kan få gode liv. 322 00:41:42,588 --> 00:41:49,886 Jeg har ikke så meget valg mere. Det gik ad helvede til i Anaheim. 323 00:41:49,886 --> 00:41:53,014 Men et røveri? 324 00:41:53,014 --> 00:41:57,185 Har du penge til at flygte? Du kan ikke gå i banken eller bruge kort. 325 00:41:57,185 --> 00:42:02,398 Selv hvis jeg havde tendens til retræte, hvilket jeg ikke har... 326 00:42:02,398 --> 00:42:07,612 Hvis du og dine skal overleve, har du brug for penge. 327 00:42:20,124 --> 00:42:26,381 -Du lovede mig ham, der narrede mig. -Det var Blake. 328 00:42:26,381 --> 00:42:31,594 Fyren, du skød, var en narkoman, der var ude efter ham. Blake er væk. 329 00:42:31,594 --> 00:42:35,765 Det var ikke kønt. 330 00:42:42,021 --> 00:42:45,149 Måske skånede jeg dig for den. 331 00:42:48,278 --> 00:42:52,448 De ser det ikke komme. Det er så langt op i bjergene- 332 00:42:52,448 --> 00:42:54,535 -at der går en dag, før nogen ved noget. 333 00:42:55,577 --> 00:43:00,790 Det her er bare information, ikke? Noget, folk siger. 334 00:43:00,790 --> 00:43:06,004 Den fyr, de siger du dræbte, var vel din ven? 335 00:43:06,004 --> 00:43:11,217 Jeg tror faktisk ikke, at jeg kendte ham så godt. 336 00:43:11,217 --> 00:43:17,473 Men ja, han var min ven. 337 00:43:17,473 --> 00:43:20,602 Det betyder måske noget. Kald det, hvad du vil. 338 00:43:20,603 --> 00:43:26,858 Hævn, retfærdighed... Pensionsvederlag. 339 00:43:26,858 --> 00:43:32,071 Mænd som dem smyger sig altid udenom. 340 00:43:32,071 --> 00:43:35,199 Ikke med mig. 341 00:43:35,199 --> 00:43:41,456 Jeg har ikke levet mit liv for at slutte sådan her. Har du? 342 00:43:48,755 --> 00:43:52,926 Vi tager et krydstogt langs kysten til Ensenada. 343 00:43:52,926 --> 00:43:57,096 Derfra kører vi sydpå til San Miguel, hvor mine folk er. 344 00:43:57,096 --> 00:44:00,225 Der finder vi nogen, som får jer alle til Venezuela. 345 00:44:00,225 --> 00:44:06,481 -Har du gjort det her ofte? -Det er lettere ind end ud. 346 00:44:06,481 --> 00:44:10,652 Jeg har forsøgt at få Ray til at besøge San Miguel. 347 00:44:10,652 --> 00:44:13,780 Hvordan kender du dem? 348 00:44:13,780 --> 00:44:18,993 Den mand, der gjorde mig ondt for mange år siden... Ray ordnede ham. 349 00:44:18,993 --> 00:44:24,207 Han satte ham i fængsel, mener jeg. På handikapafdelingen. 350 00:44:24,207 --> 00:44:28,378 Frank gav mig pengene til at købe stedet her for. 351 00:44:28,378 --> 00:44:31,506 Han bad aldrig om at få dem igen. 352 00:44:36,719 --> 00:44:39,847 Hvordan kender du Ray? 353 00:44:44,018 --> 00:44:50,275 Vi reddede vel hinandens liv. 354 00:44:56,531 --> 00:44:58,616 Tony og Betty, Pitlor... 355 00:44:58,616 --> 00:45:04,872 Jeg vil have hans forklaring og filer. Vi kan få tilståelser. 356 00:45:04,872 --> 00:45:09,043 Jeg har hørt nok tilståelser i dag. 357 00:45:14,257 --> 00:45:18,428 Venezuela? 358 00:45:18,428 --> 00:45:22,599 Vi har intet at flygte med. 359 00:45:22,599 --> 00:45:25,727 Og jeg står i gæld til de afskum. 360 00:45:27,812 --> 00:45:30,940 Og til Woodrugh. 361 00:45:43,453 --> 00:45:46,581 Ville du flygte? 362 00:45:47,624 --> 00:45:52,837 Nu? Hvis jeg bad dig om det, ville du så gøre det? 363 00:45:52,837 --> 00:45:55,965 Måske. 364 00:45:58,051 --> 00:46:00,136 Det ville jeg faktisk måske. 365 00:46:52,272 --> 00:46:54,357 LUKKET FOR RENOVERING 366 00:47:48,578 --> 00:47:53,791 ...et solidt fundament at bygge fremtiden på. 367 00:47:53,791 --> 00:48:00,048 Jeg er skuffet over ham. Jeg bryder mig ikke om uafsluttede sager. 368 00:48:00,048 --> 00:48:05,261 Mr Agranov, har du aldrig hørt om at gøre noget med måde? 369 00:49:27,635 --> 00:49:31,806 Jeg tog tydeligvis fejl. Det var vist i dag. 370 00:49:32,849 --> 00:49:37,021 For gamle dage, Frank? Jeg reddede dig. 371 00:49:38,062 --> 00:49:41,190 Du er som en søn for mig. 372 00:50:57,308 --> 00:51:00,436 -Vi ses nede sydpå. -Ja. 373 00:51:01,479 --> 00:51:06,693 -Du rejser vel? Vi må væk. -Det er planen. 374 00:51:06,693 --> 00:51:09,821 Tænker du på din dreng? 375 00:51:10,863 --> 00:51:16,077 -Nu kan du sende ham til Yale. -Klart. 376 00:51:16,077 --> 00:51:20,248 -Tager du båden? -Jeg har lagt andre planer. 377 00:51:20,248 --> 00:51:23,376 -Men jeg kommer. -Godt. 378 00:52:07,170 --> 00:52:12,383 De "selvmyrdede" Pitlor. Løse tråde... 379 00:52:12,383 --> 00:52:15,511 -Ingen spor af Betty eller Tony. -Vi finder dem senere. 380 00:52:15,511 --> 00:52:21,768 En skønne dag får pressen det måske. Times-fyren, som skrev om Vinci. 381 00:52:21,768 --> 00:52:25,939 Men vi har noget af en pensionsbonus. Jeg er på vej nu. 382 00:52:25,939 --> 00:52:33,238 -Forstår du det? -Ja, jeg forstår det. 383 00:52:33,238 --> 00:52:37,408 -Godt. Har du pakket? -Alt er klart. 384 00:52:37,408 --> 00:52:41,579 -Båden sejler kl. 15. -Jeg er 65 km derfra. 385 00:52:41,579 --> 00:52:45,750 -Vi har godt med tid. -Skynd dig alligevel. 386 00:52:45,750 --> 00:52:50,964 Ja. Jeg... 387 00:52:55,134 --> 00:53:00,348 -Vi ses snart. -Ja. 388 00:53:00,348 --> 00:53:02,433 Ja. 389 00:53:09,732 --> 00:53:13,903 Han har det fint og er på vej. 390 00:53:24,330 --> 00:53:26,416 Tak. 391 00:53:43,099 --> 00:53:46,227 De er i alt 3,5 millioner dollar værd. 392 00:53:46,228 --> 00:53:51,441 Jeg står inde for kvaliteten hvor som helst i verden. 393 00:54:32,106 --> 00:54:39,405 Det er dine data. Du er endda premiummedlem af United og American. 394 00:54:39,405 --> 00:54:43,576 Der er jeres to. Plus fem. 395 00:54:49,832 --> 00:54:56,089 -Du er fuld af overraskelser, Frank. -Russerne? 396 00:54:56,089 --> 00:55:00,260 Hvad mon vi vil høre, om hvad du har gjort? 397 00:55:00,260 --> 00:55:05,473 I får 500 oveni, når jeg er fremme. 398 00:55:22,156 --> 00:55:25,285 Kom godt frem. 399 00:56:51,829 --> 00:56:54,958 Chad krydser broen. 400 00:57:02,257 --> 00:57:10,598 Under fem. Man skal bruge navnet. 17 er inden for maksimumkraften. 401 00:57:39,794 --> 00:57:43,965 Ja... godt så... 402 01:00:56,866 --> 01:00:59,994 Hvorfor? 403 01:01:22,934 --> 01:01:26,062 Det begynder at knibe. 404 01:01:26,062 --> 01:01:30,233 -Jeg kommer for sent. -Hvad fanden snakker du om? 405 01:01:30,233 --> 01:01:34,404 -Gå om bord på båden. -Hvad? 406 01:01:34,404 --> 01:01:38,575 Hører du mig? Gå om bord. Jeg indhenter dig. 407 01:01:38,575 --> 01:01:42,745 Hvad er... Nej, kom nu bare. 408 01:01:42,745 --> 01:01:44,831 Jeg ville bare... 409 01:01:46,916 --> 01:01:51,087 -Jeg troede, at vi havde tid. -Hvad? 410 01:01:53,172 --> 01:01:57,343 -Jeg ville bare se min søn igen. -Hvad? 411 01:01:57,343 --> 01:02:01,514 Der sidder en sender på min bil. 412 01:02:01,514 --> 01:02:06,728 De holdt måske øje med skolen. Jeg ved ikke... 413 01:02:07,770 --> 01:02:12,984 Skil dig af med den. Sæt den på en lastbil på vej nordpå. 414 01:02:12,984 --> 01:02:17,155 Det kan jeg ikke. De overvåger mig måske allerede. 415 01:02:17,155 --> 01:02:21,326 Skygger de mig, er det ligegyldigt, hvad jeg gør med senderen. 416 01:02:22,368 --> 01:02:25,496 Jeg fører dem direkte til dig. Forstår du det? 417 01:02:25,496 --> 01:02:27,582 -Så hvad... -Tag båden. 418 01:02:27,582 --> 01:02:31,753 Tag dokumenterne og optagelserne og tag båden. 419 01:02:31,753 --> 01:02:38,009 Jeg stiller bilen i et parkeringshus og stjæler en anden. 420 01:02:39,052 --> 01:02:43,223 -Jeg kommer lige efter dig. -Så venter jeg. 421 01:02:43,223 --> 01:02:46,351 Hold dig til planen. Vil du ikke nok... 422 01:02:48,436 --> 01:02:51,564 Vil du ikke nok tage båden? 423 01:02:51,564 --> 01:02:56,778 Stol på mig. Jeg kan slippe fra de røvhuller på en trehjulet. 424 01:02:56,778 --> 01:02:58,863 Ja... 425 01:02:58,863 --> 01:03:06,162 Lad mig lige snakke med Felicia. 426 01:03:06,162 --> 01:03:09,290 -Bare et øjeblik. -Jeg hører fra dig igen, ikke? 427 01:03:09,290 --> 01:03:12,418 Vi ser vel hinanden igen? 428 01:03:13,461 --> 01:03:18,675 Tager du pis på mig? Du får brug for et polititilhold. 429 01:03:20,760 --> 01:03:22,845 Nej, det behøver jeg ikke. 430 01:03:28,059 --> 01:03:29,102 Her... 431 01:03:32,230 --> 01:03:36,401 -Hallo? -Jeg når det ikke. 432 01:03:36,401 --> 01:03:41,614 Spørg ikke, bare lyt. Du skylder mig en tjeneste, ikke sandt? 433 01:03:41,614 --> 01:03:45,785 Om du så må binde hende, så sørg for, at hun kommer væk. 434 01:03:45,786 --> 01:03:52,041 -Få hende ud. -Ja. 435 01:03:52,041 --> 01:03:56,212 Det lover jeg. 436 01:03:56,212 --> 01:03:59,340 Hvad sagde han? 437 01:03:59,340 --> 01:04:02,468 At jeg skal sørge for, at du kommer med båden. 438 01:04:58,775 --> 01:05:03,988 Dig? Hvad fanden foregår der her? 439 01:05:13,373 --> 01:05:17,544 En vending her og en vending der... Sådan fortsætter det i årevis- 440 01:05:17,544 --> 01:05:21,714 -til man bliver noget helt andet. 441 01:05:23,800 --> 01:05:26,928 Undskyld... 442 01:05:26,928 --> 01:05:33,184 ...for den mand, jeg blev, og den far, jeg var. 443 01:05:35,270 --> 01:05:39,440 Jeg håber, at du har styrken til at lære noget af det. 444 01:05:40,483 --> 01:05:45,697 Og jeg håber, at du ikke tvivler på, hvor højt jeg elskede dig, min søn. 445 01:05:50,910 --> 01:05:54,038 Og du er bedre end mig. 446 01:05:54,038 --> 01:05:58,209 Havde jeg været stærkere... 447 01:05:59,252 --> 01:06:02,380 ...havde jeg været mere som dig. 448 01:06:04,465 --> 01:06:07,594 For helvede, knægt... 449 01:06:08,636 --> 01:06:12,807 Hvis alle var stærkere, ville de være mere som dig. 450 01:06:33,661 --> 01:06:39,918 Har I tænkt jer at pløkke mig? Jeg var jo allerede væk. 451 01:06:40,960 --> 01:06:45,131 -Hvad fanden er du kommet for sige? -Du indgik en aftale. 452 01:06:45,131 --> 01:06:49,302 -Uden klubber kan vi ikke sælge. -Klubberne brændte ned. 453 01:06:49,302 --> 01:06:53,473 Hvad skulle jeg gøre? Sådan er armenierne og russerne. 454 01:06:53,473 --> 01:06:57,644 Hvor får armenierne deres forsyning fra? Det, de gav dig? 455 01:06:59,729 --> 01:07:05,985 Vil I være kvit? Der er en million i kufferten, jeg kan bytte med. 456 01:08:29,402 --> 01:08:32,530 Er vi så kvit? 457 01:08:34,616 --> 01:08:37,744 Det køber dig noget. 458 01:08:41,915 --> 01:08:46,085 Får jeg ikke et lift tilbage til byen for en million dollar? 459 01:08:49,214 --> 01:08:54,427 Han vil have dit jakkesæt. Giv ham det. 460 01:09:07,982 --> 01:09:10,068 Vil du have mit jakkesæt? 461 01:09:14,239 --> 01:09:19,452 Godt så. Jeg gik ikke engang med jakkesæt, før jeg var 38. 462 01:09:38,221 --> 01:09:42,392 Vi har redt en fin seng til dig. Læg dig ned, Frank. 463 01:09:44,477 --> 01:09:47,605 For helvede... 464 01:10:06,374 --> 01:10:09,502 Det skal nok gå... 465 01:11:35,004 --> 01:11:40,218 Jeg ved det ikke, knægt. Jeg tror ikke, at de andre børn kan lide dig. 466 01:11:40,218 --> 01:11:44,389 Det er der nok ingen, der gør. 467 01:11:44,389 --> 01:11:50,645 Hvem fanden vil have sådan en lang skrighals, som aldrig holder kæft? 468 01:11:50,645 --> 01:11:53,773 Din mor ville ikke. Det gjorde hende syg. 469 01:11:53,773 --> 01:11:56,902 Dit forbandede brok... Det er derfor, hun er borte. 470 01:11:57,944 --> 01:12:01,072 Hold kæft, for helvede. 471 01:12:01,072 --> 01:12:05,243 Bøsserøv. Mørkeræd... 472 01:12:05,243 --> 01:12:12,542 -Jeg elskede dig aldrig. -Det bad jeg aldrig om, så hold kæft. 473 01:12:12,542 --> 01:12:15,670 Hold kæft, for helvede... 474 01:12:42,780 --> 01:12:50,079 Du har stadig tid, Ray. Hvor er papirerne og kvinden? 475 01:13:57,855 --> 01:14:03,069 For fanden... ranglede satan. 476 01:14:03,069 --> 01:14:06,197 Vi sagde jo, at du skulle holde dig væk. 477 01:14:06,197 --> 01:14:10,368 Er du retarderet? Vi sagde jo, hvad der ville ske. 478 01:14:10,368 --> 01:14:14,539 Vi smadrer dig, Larry Bird. Stop og læg dig ned, din idiot. 479 01:14:14,539 --> 01:14:18,710 Gå ad helvede til. Jeg lægger mig aldrig ned. 480 01:14:38,521 --> 01:14:44,777 Sidste chance, Ray. Lad mig hjælpe dig. 481 01:15:05,632 --> 01:15:08,760 Bezzerides! 482 01:15:09,802 --> 01:15:12,931 Hvor er hun? 483 01:15:13,973 --> 01:15:17,101 Et bedre sted... 484 01:16:24,878 --> 01:16:30,091 Filen kunne ikke sendes. 485 01:16:57,201 --> 01:17:01,372 Jeg beder dig, Frank. De behøver ikke at gøre det her. 486 01:17:01,372 --> 01:17:05,543 Sig, at jeg gør det godt igen. Jeg var dum. 487 01:17:05,543 --> 01:17:11,799 Vil du ikke nok... Frank, du kan lade mig gå. De får aldrig noget at vide. 488 01:17:11,799 --> 01:17:15,971 -Det er ikke min skyld, at du er her. -Men du kan få mig ud. 489 01:17:17,013 --> 01:17:21,184 -Jeg beder dig. Jeg har familie! -Det er ikke mig... 490 01:17:34,739 --> 01:17:37,867 Hej, flotte fyr. 491 01:17:45,166 --> 01:17:48,294 Klarede du det? 492 01:17:50,380 --> 01:17:53,509 -Har du det godt? -Ja. 493 01:17:54,551 --> 01:17:57,679 Jeg har det fint. Jeg er i sikkerhed. 494 01:17:57,679 --> 01:18:00,807 Jeg kommer. 495 01:18:00,807 --> 01:18:02,892 Vent. 496 01:18:15,405 --> 01:18:20,618 Hvad laver en fyr som dig et sted som det her? 497 01:18:26,874 --> 01:18:30,003 Jeg arbejder mig bare frem, skatter. 498 01:18:33,131 --> 01:18:38,345 -Jeg sagde jo, jeg ville klare det. -Det gjorde du. 499 01:18:39,387 --> 01:18:44,601 Du klarede det. Du kan hvile nu. 500 01:18:44,601 --> 01:18:47,729 Ingen hvile. Man må aldrig stå stille. 501 01:18:47,729 --> 01:18:50,857 Skat... 502 01:18:50,857 --> 01:18:52,942 Min skat... 503 01:18:52,942 --> 01:18:58,156 Du stoppede helt derhenne. 504 01:19:44,035 --> 01:19:47,163 Den tidligere betjent og kriminalassistent- 505 01:19:47,163 --> 01:19:51,335 -var hovedmistænkt for mordet på en anklager og en efterforsker. 506 01:19:52,377 --> 01:19:55,505 Han var sikkerhedskonsulent på et kasino i Vinci- 507 01:19:55,505 --> 01:19:58,633 -som brændte ned for nyligt. Efter en lang jagt- 508 01:19:58,633 --> 01:20:03,846 -indledte flygtningen en ildkamp med politiets indsatsstyrke- 509 01:20:03,846 --> 01:20:06,975 -som resulterede i hans død. 510 01:20:06,975 --> 01:20:09,060 TESTSVAR 511 01:20:09,060 --> 01:20:16,359 Sandsynlighed for faderskab: 99,99% 512 01:21:00,153 --> 01:21:03,281 Meget af resten stod i aviserne det efterfølgende år. 513 01:21:05,366 --> 01:21:08,494 Hvis man ved, hvor man skal lede... 514 01:21:08,494 --> 01:21:11,623 Velkommen til Vinci borgmester Tony Chessani 515 01:21:11,623 --> 01:21:15,793 Disse fakta blev betalt med blod. 516 01:21:16,836 --> 01:21:19,964 Så hædr det. 517 01:21:21,007 --> 01:21:27,263 Jeg ved ikke, om det gør nogen forskel, men det bør det. 518 01:21:27,263 --> 01:21:30,391 For vi fortjener en bedre verden. 519 01:21:52,288 --> 01:21:55,416 Jeg skylder ham det. 520 01:21:55,416 --> 01:21:58,545 Og jeg skylder hans sønner det. 521 01:21:59,587 --> 01:22:02,715 Hvor om alt er... 522 01:22:04,801 --> 01:22:08,972 Det her er beviser. Det meste er her, noget er ikke. 523 01:22:08,972 --> 01:22:11,057 Sandheden? 524 01:22:11,057 --> 01:22:18,356 Groft røveri, mord på åben gade og en strøm af svigt. 525 01:22:26,698 --> 01:22:32,954 Kom med mig og afgiv forklaring. Jeg kan tage det med til The Times. 526 01:22:32,954 --> 01:22:38,167 Det er din historie nu. Jeg har fortalt den. 527 01:22:38,167 --> 01:22:41,296 -Men vent... -Bliv her. 528 01:22:41,296 --> 01:22:46,509 Forlad ikke rummet, før jeg har været væk i en time. Forstået? 529 01:23:37,602 --> 01:23:40,730 Han er rastløs. 530 01:23:40,730 --> 01:23:45,944 -Vi har en lang rejse foran os. -Ja. 531 01:25:46,898 --> 01:25:51,069 Trine Nørgaard www.btistudios.com