1 00:00:00,053 --> 00:00:13,386 의역이 좀있지만... 자막만든놈 : 강주임 소속 : 새울원자력본부 & 기미갤 현자산 : 빚 1억 7천 2 00:00:14,345 --> 00:00:22,678 ♪ I got a letter this mornin' ♪ 3 00:00:22,762 --> 00:00:25,219 ♪ How do you reckon it read? ♪ 4 00:00:25,303 --> 00:00:29,762 ♪ Said "Hurry, hurry, the man you love is dead" ♪ 5 00:00:29,845 --> 00:00:34,136 ♪ I got a letter this mornin' ♪ 6 00:00:34,219 --> 00:00:36,803 ♪ How do you reckon it read? ♪ 7 00:00:40,178 --> 00:00:43,845 ♪ Said "Hurry, hurry ♪ 8 00:00:43,928 --> 00:00:46,720 ♪ The man you love is dead" ♪ 9 00:00:50,053 --> 00:00:52,470 ♪ Well, I grabbed up my suitcase ♪ 10 00:00:52,553 --> 00:00:55,887 ♪ And I took off down the road ♪ 11 00:00:55,969 --> 00:00:59,803 ♪ When I got there he was layin' on the coolin' board ♪ 12 00:01:01,178 --> 00:01:03,345 ♪ Grabbed up my suitcase ♪ 13 00:01:03,428 --> 00:01:06,303 ♪ And I took off down the road ♪ 14 00:01:09,720 --> 00:01:13,303 ♪ Mmm, when I got there he was layin' ♪ 15 00:01:13,386 --> 00:01:16,094 ♪ Layin' on the coolin' board ♪ 16 00:01:19,678 --> 00:01:22,637 ♪ Mmm, mmm ♪ 17 00:02:14,845 --> 00:02:17,470 물론 기억하죠 18 00:02:17,553 --> 00:02:19,762 너무 오래된 일은 아닌가요? 19 00:02:23,219 --> 00:02:26,762 10년전 쯤이야 기억못할일도 아니에요. 20 00:02:26,845 --> 00:02:29,219 모를수도 있죠. 21 00:02:30,803 --> 00:02:31,803 제 뜻은, 22 00:02:31,887 --> 00:02:33,178 기억을 자체를 못한다면, 23 00:02:33,261 --> 00:02:35,178 자기가 아는 지 모르는 지도 모르죠. 24 00:02:35,261 --> 00:02:38,386 논리학 수업이라도 가르치려나 본 데 25 00:02:39,803 --> 00:02:42,386 이봐요, 진술하는 거 집어치우고 26 00:02:42,470 --> 00:02:45,011 당신 강의 노트나 하죠. 27 00:02:47,219 --> 00:02:48,637 내 수사기록을 가져왔어요. 28 00:02:48,720 --> 00:02:50,969 와준거 고맙네, 웨인. 오랜만에보니 좋구만 29 00:02:51,053 --> 00:02:52,428 - 알렌 - 일은 어떤가? 30 00:02:54,553 --> 00:02:56,219 별일 없어요. 31 00:02:58,845 --> 00:03:01,386 주요 사건도 없고, 근데... 32 00:03:01,470 --> 00:03:04,386 처자식 돌보는데 시간이 더드네요 33 00:03:04,470 --> 00:03:05,720 뭐, 좋은 현상이긴 하지만.. 34 00:03:05,803 --> 00:03:07,511 내가 삼일 정도 휴가 냈을 때 35 00:03:07,595 --> 00:03:09,678 내 와이프는 "당장 일터로 돌아가!"라고 말하더군 36 00:03:09,762 --> 00:03:13,011 좋아요, 헤이즈 형사님 37 00:03:13,094 --> 00:03:16,887 퍼셀 사건으로 돌아가볼까요 사건들요 38 00:03:16,969 --> 00:03:19,887 유죄판결을 뒤집을 생각이죠? 39 00:03:23,094 --> 00:03:24,470 정말 확신해요? 40 00:03:24,553 --> 00:03:26,595 나는 잘 모르겠네 41 00:03:26,678 --> 00:03:30,094 왜 이제와서 그러는거죠? 판결 후 십년이나 지나서 42 00:03:31,969 --> 00:03:34,303 가족들이야 그러고 싶어하는 건 알지만, 왜죠? 43 00:03:36,303 --> 00:03:39,011 기억력에 문제가 있다는걸 알고있어요, 맞죠? 44 00:03:39,094 --> 00:03:40,553 뭐라고요? 45 00:03:40,637 --> 00:03:43,011 기억력에 문제가 있다 46 00:03:43,094 --> 00:03:44,345 징징대지말자 47 00:03:45,637 --> 00:03:48,720 2015년 5월 20일 48 00:03:48,803 --> 00:03:52,637 헨리가 방송국 사람들과 왔다 49 00:03:52,720 --> 00:03:56,386 질문받는 건 질색이고 하고 정말 하긴 싫지만 50 00:03:56,470 --> 00:03:59,678 물론 헨리야 그 사람들에게 엿먹으라 말할테지만 51 00:03:59,762 --> 00:04:02,428 내가 꼭 말을 해야하는 이유를 기억해야한다 52 00:04:02,511 --> 00:04:04,845 그들이 얼마나 많은 것을 아는지 생각해야하고 53 00:04:04,928 --> 00:04:08,595 여기까지 와서 놀란 기색을 보일 필요는 없다. 54 00:04:08,678 --> 00:04:11,762 19일부터 녹음을 하고 있는데 55 00:04:11,845 --> 00:04:15,637 오늘은 20일이고 사진들을 보고 56 00:04:15,720 --> 00:04:18,678 메모를 하고, 기억해내야만 한다 57 00:04:18,762 --> 00:04:22,969 침대 협탁에 있는 것도.. 혹시 필요하게 된다면.. 58 00:04:34,428 --> 00:04:36,887 - 아버지 - 그래 59 00:04:36,969 --> 00:04:38,845 준비되면 시작하겠다네요 60 00:04:50,678 --> 00:04:54,428 일리가 있다고 보는 데 61 00:04:54,511 --> 00:04:56,720 그렇게 생각하라고 월급 받나보죠? 62 00:04:59,887 --> 00:05:01,803 내 아내가 이것에 관한 책을 쓰고있는데 63 00:05:01,887 --> 00:05:03,678 가서 보시던가요 64 00:05:03,762 --> 00:05:05,803 먼저 이것부터 끝내지 65 00:05:05,887 --> 00:05:09,386 1980년 11월 7일에 있던 일을 말해줄수 있나요? 66 00:05:09,470 --> 00:05:11,553 기억하는 대로요 67 00:05:12,762 --> 00:05:14,386 물론이죠 68 00:05:24,887 --> 00:05:27,428 1980년 11월 7일 69 00:05:29,720 --> 00:05:31,845 금요일 70 00:05:31,928 --> 00:05:34,887 스티브 맥퀸이 죽은 날로 기억해요 71 00:05:39,428 --> 00:05:42,303 Radio: 기쁨은 고통을 이끄는 선일까 ♪ 72 00:05:42,386 --> 00:05:44,762 ♪ 기쁨이 끝나고나면... ♪ 73 00:05:46,637 --> 00:05:49,470 아빠, 놀이터에 갔다와도 되요? 74 00:05:49,553 --> 00:05:51,094 뭐하러? 75 00:05:51,178 --> 00:05:53,928 로니가 새 강아지 사는데 거기로 데려온데요 76 00:05:56,428 --> 00:05:59,261 - 5시 반까지 오렴 - 네 77 00:05:59,345 --> 00:06:02,803 ♪ 내가 자유롭지 않나는 것만 알아요 ♪ 78 00:06:02,887 --> 00:06:05,428 ♪ 내가 제 정신이던 그 밤 ♪ 79 00:06:05,511 --> 00:06:08,470 아빠 엄마는 언제와요? 80 00:06:09,678 --> 00:06:11,470 나도 몰라 81 00:06:11,553 --> 00:06:13,345 동생 잘 보고 있어 82 00:06:13,428 --> 00:06:15,261 네 83 00:06:15,345 --> 00:06:17,011 5시 반까지라고 말했어! 84 00:06:17,094 --> 00:06:19,720 해지기 전까지 와야돼, 알겠지? 85 00:06:19,803 --> 00:06:22,094 네! 86 00:06:22,178 --> 00:06:24,887 ♪ 늘 그러하듯이 ♪ 87 00:06:24,969 --> 00:06:28,845 ♪ 웃음이 보이는 곳엔 ♪ 88 00:06:28,928 --> 00:06:34,345 ♪ 고통도 있는 법이죠 ♪ 89 00:07:03,303 --> 00:07:05,303 애들이 집을 나섰는데 90 00:07:05,386 --> 00:07:08,011 그때가 대략 오후 4시였고 91 00:07:08,094 --> 00:07:10,637 이 부분에선 여러 진술이 일치했어요 92 00:07:19,470 --> 00:07:20,845 빨리와, 가자! 93 00:07:28,011 --> 00:07:30,219 가자 94 00:07:30,303 --> 00:07:32,678 - 가죽 좀 조심해 - 알겠어 95 00:09:05,386 --> 00:09:07,470 자넨 그날밤에 뭐하고 있었나 96 00:09:09,595 --> 00:09:12,053 그때 난 파트너랑 있었어요 97 00:09:12,136 --> 00:09:14,011 롤랜드 웨스트 98 00:09:15,303 --> 00:09:17,386 별일없이 근무하고 있었죠 99 00:09:17,470 --> 00:09:21,136 절도 사건이나 다루고 있었던가, 기억하기론 100 00:09:22,969 --> 00:09:25,178 진행중이던 사건들요 101 00:09:27,136 --> 00:09:29,219 다음엔 맞출거 같군 102 00:09:29,303 --> 00:09:34,428 운명이 쥐새끼 목숨하나 살려주는데, 이유를 모르겠네 103 00:09:34,511 --> 00:09:37,094 구태여 말하자면 총뽑는게 느려 104 00:09:45,386 --> 00:09:47,511 스티브 맥퀸이 오늘 죽었어 105 00:10:02,845 --> 00:10:05,094 무언가를 해야겠네요 106 00:10:05,178 --> 00:10:07,303 미니부인한테 가봐야하려나 107 00:10:07,386 --> 00:10:10,678 시간 좀 줘요 지금은 돈 없어 108 00:10:10,762 --> 00:10:13,928 참 솔직한 대인관계구만 109 00:10:14,011 --> 00:10:17,386 사이공에서 기념품하나 사본적 없지? 거기있는 동안? 110 00:10:18,928 --> 00:10:21,053 참 로멘틱한거 같네요 111 00:10:21,136 --> 00:10:23,595 나는 페미니스트야 112 00:10:23,678 --> 00:10:26,928 개좆같은 걸 나한테 팔려고하는데, 그럴만도 하지만 113 00:10:27,011 --> 00:10:30,803 시발, 결국은 사게되더라고 이러나 저러나 114 00:10:36,637 --> 00:10:39,511 결혼생각이 있기는 하나, 퍼플? 115 00:10:40,595 --> 00:10:42,136 아뇨 116 00:10:42,219 --> 00:10:43,969 애새끼랑 와이프 둘다 낳을 만큼 117 00:10:44,053 --> 00:10:46,219 제 후장이 크진 않네요 118 00:10:54,219 --> 00:10:55,219 저거봐 119 00:10:58,178 --> 00:11:00,261 하지마요 120 00:11:00,345 --> 00:11:02,720 쉬... 121 00:11:10,345 --> 00:11:12,637 아 좆같 122 00:11:12,720 --> 00:11:15,053 여우도 유해조수라고 123 00:11:16,720 --> 00:11:18,345 내가 어릴때 농부들이 124 00:11:18,428 --> 00:11:20,720 여우 한마리씩 죽이면 1달러 주곤했어 125 00:11:20,803 --> 00:11:23,762 그냥 내가 1달러 줄게요 126 00:11:28,595 --> 00:11:31,011 순찰이나 돌죠 127 00:11:31,094 --> 00:11:33,219 음악이나 들으면서 128 00:11:34,261 --> 00:11:35,928 그러자고 129 00:11:36,011 --> 00:11:39,011 후두려 패줄만한 놈 하나 만날수도 있겠지 130 00:11:39,094 --> 00:11:40,553 애새끼면 좋겠네요 131 00:12:31,511 --> 00:12:34,595 그런것 같진 않은데 물어볼게요 132 00:12:34,678 --> 00:12:36,595 얘야, 로니 133 00:12:36,678 --> 00:12:38,553 퍼셀씨 애들 봤니? 윌이랑 여동생 134 00:12:38,637 --> 00:12:39,969 - 여기 왔었어? - 아뇨 135 00:12:40,053 --> 00:12:42,011 여기 온적 없다는 데요 136 00:12:42,094 --> 00:12:44,303 걔네가 여기 올거라고 말한적 있어? 137 00:12:44,386 --> 00:12:47,928 아뇨 언제한번 새 강아지 보러 오라하긴 했어요 138 00:12:48,011 --> 00:12:49,928 오늘 온다곤 안했는데요 139 00:12:50,011 --> 00:12:52,928 톰, 미안해요 오늘 온다고 한적 없데요 140 00:12:53,011 --> 00:12:55,511 네, 학교 끝나고 오후내내 여기 있었어요 141 00:12:56,762 --> 00:12:57,928 네 142 00:12:58,011 --> 00:13:00,178 듣는거 있으면 알려줄게요 143 00:13:35,969 --> 00:13:41,011 ♪ 토요일밤 난 제 정신이 아니였지 ♪ 144 00:13:41,094 --> 00:13:43,136 시발 개똥같네 145 00:14:19,428 --> 00:14:21,928 멧돼지고기는 먹고 싶지않아 146 00:14:23,595 --> 00:14:25,386 이틀 동안 ?았는데 147 00:14:26,928 --> 00:14:29,637 시즌동안 전장식 총을 썼어야만 했는데.. 148 00:14:29,720 --> 00:14:32,720 멧돼지는 죽여도 괜찮고, 여우는 안돼고? 149 00:14:33,928 --> 00:14:36,928 멧돼지고기 한번 먹어봐요 150 00:14:38,762 --> 00:14:41,261 한발만 쏠수 있었는데 151 00:14:41,345 --> 00:14:44,386 놓치면, 내가 뒈지는 거였죠 152 00:14:44,470 --> 00:14:48,219 멧돼지도 한방 나도 한방, 그런 공정한게 좋은거 같아요 153 00:14:48,303 --> 00:14:52,386 흠, 쥐새끼는 별갠가 보지? 154 00:14:52,470 --> 00:14:55,595 쥐가 얼마나 많이 문명을 거의 몰살시켰는지 알아요? 155 00:14:55,678 --> 00:14:57,678 얼마나? 156 00:14:57,762 --> 00:15:00,136 몰라요, 적어도 두번? 157 00:15:01,470 --> 00:15:03,553 쥐는 싫어요 158 00:15:03,637 --> 00:15:06,762 사슴은 어떤데, 사슴도 잡나? 159 00:15:06,845 --> 00:15:09,053 활로만요 160 00:15:09,136 --> 00:15:11,470 망루에 숨지도 않고 미끼도 안쓰고요 161 00:15:12,887 --> 00:15:14,386 D-12, 오버 162 00:15:14,470 --> 00:15:15,637 D-12, 들리나? 163 00:15:20,094 --> 00:15:21,553 D-12 여기있다 오버 164 00:15:21,637 --> 00:15:23,720 웨스트핑거 경찰서에서 지원을 요청했다 165 00:15:23,803 --> 00:15:25,219 실종 사건 166 00:15:25,303 --> 00:15:27,969 슈픽 길 5009번이다 167 00:15:30,136 --> 00:15:33,136 알겠다 10분안에 가겠다 168 00:15:35,887 --> 00:15:37,345 15분 169 00:15:38,595 --> 00:15:40,678 슈픽 길? 170 00:15:40,762 --> 00:15:42,720 데빌스덴 쪽으로 가요 171 00:15:42,803 --> 00:15:45,928 웨스트 핑거 방향은 알죠? 172 00:15:46,011 --> 00:15:49,428 거의 아무일 없을 수 있었는데 173 00:15:49,511 --> 00:15:52,011 불키고 싶으면 켜요 174 00:16:19,845 --> 00:16:24,637 톰 퍼셀. 애 둘이고 윌리엄이랑 줄리에요 12살 10살이고 175 00:16:24,720 --> 00:16:26,678 5시 반까지 오라했는데 176 00:16:26,762 --> 00:16:29,219 해지도록 안오고 있어요 177 00:16:29,303 --> 00:16:30,720 그 외는 모르겠어요 178 00:16:34,345 --> 00:16:37,261 이렇게 세팅할건데 괜찮은가요? 179 00:16:37,345 --> 00:16:40,553 어.. 네, 괜찮아요 180 00:16:50,261 --> 00:16:53,386 그럼, 이제 80년도에 있던 일을 말해보세요 181 00:16:53,470 --> 00:16:55,428 아.. 네 182 00:16:58,595 --> 00:17:01,553 그 날따라 닭이 아주 밝았고 183 00:17:01,637 --> 00:17:03,219 그리고... 184 00:17:06,928 --> 00:17:08,887 달이 기억나는데.. 185 00:17:08,969 --> 00:17:11,720 스티브 맥퀸이 죽었었어요. 186 00:17:13,261 --> 00:17:14,928 윌이랑 줄리요 187 00:17:15,011 --> 00:17:17,011 어디서도 찾을 수 없었어요 188 00:17:17,094 --> 00:17:19,261 사람들이 더 있어야 한다구요 지금 189 00:17:19,345 --> 00:17:21,637 길 전부 수색해보고 숲에도 가서-- 190 00:17:21,720 --> 00:17:24,011 좋아요 퍼셀씨 진정해요 제발 191 00:17:24,094 --> 00:17:25,678 무슨 일이 있었는지 차분히 말해봐요 192 00:17:25,762 --> 00:17:27,595 그래야 우리가 다음 계획을 짜낼수있으니까요 193 00:17:33,136 --> 00:17:36,011 4시쯤에 자전거를 타고 나갔어요 194 00:17:36,094 --> 00:17:38,178 여기 5시 반쯤에 돌아왔어야 하는데 195 00:17:38,261 --> 00:17:41,845 친구집에 간다고 했는데 정작 친구는 못봤데요 196 00:17:41,928 --> 00:17:44,845 거짓말이었을 가능성은 없었나? 197 00:17:44,928 --> 00:17:46,762 물론 있죠 198 00:17:46,845 --> 00:17:49,762 기본적인 룰은, 모두가 거짓말 한다는거에요 199 00:17:49,845 --> 00:17:51,553 결과적으론 200 00:17:51,637 --> 00:17:54,178 근데 첫 인상이 좀 그랬지만, 아니였어요 201 00:17:54,261 --> 00:17:57,470 그건에 대해서만큼은 거짓말을 하고있다고 느끼진 않았아요 202 00:17:57,553 --> 00:17:59,386 "그건 만큼은" 203 00:17:59,470 --> 00:18:02,969 네. 제 뜻은, 제가... 204 00:18:03,053 --> 00:18:06,845 그 사람 야근시간이나 키에 대해 거짓말 하는 것처럼 어디 명확하게 체크할수 있던건 아니지만 205 00:18:11,094 --> 00:18:13,219 뭐 때문에 이러는 거죠, 정말? 206 00:18:13,303 --> 00:18:15,094 나만 모르는 뭔가 알고 있잖아요 207 00:18:15,178 --> 00:18:18,470 글쎄요, 당신이 모르는건 우리도 몰라요 208 00:18:18,553 --> 00:18:21,470 그래서 딱히 뭐라 말할게 없네요 209 00:18:23,595 --> 00:18:25,803 그 남자 가족들이 90년도에 판결을 뒤엎으려 할때 210 00:18:25,887 --> 00:18:29,261 그 건을 관게 되었는데 211 00:18:29,345 --> 00:18:33,303 재수사가 시작되면서 다시 관여하게 되었어요 212 00:18:33,386 --> 00:18:36,845 그때가 아내가 책을 출판했을 때에요 213 00:18:36,928 --> 00:18:39,553 아내랑도 인터뷰 할 수 있었더라면 좋았겠지만 214 00:18:41,428 --> 00:18:44,637 가끔 돌이켜보고는 하는데.. 215 00:18:44,720 --> 00:18:48,261 베트남전 전후로도 그렇고 216 00:18:48,345 --> 00:18:50,553 이건 더더욱이... 217 00:18:50,637 --> 00:18:53,178 퍼셀 건 전후로도 218 00:18:55,011 --> 00:18:58,011 계속 되풀이 되네요 219 00:18:58,094 --> 00:19:00,053 그래서 지금이 220 00:19:00,136 --> 00:19:02,887 뭔가... 2015년인가요 221 00:19:04,178 --> 00:19:06,637 계속 되풀이되요 222 00:19:06,720 --> 00:19:09,803 그래서 아내분의 책이 지금, 음, 223 00:19:09,887 --> 00:19:13,219 논픽션 정통소설로 분류가 되죠 224 00:19:14,386 --> 00:19:17,553 네, 네 225 00:19:20,219 --> 00:19:22,219 꽤 잘썼어요 226 00:19:26,011 --> 00:19:27,595 아내는 좋은.. 227 00:19:31,428 --> 00:19:33,595 아내는 좋은 작가였어요 228 00:19:33,678 --> 00:19:37,511 음, 좋은 선생이고, 229 00:19:37,595 --> 00:19:40,261 좋은 수사관이고, 정말로 230 00:19:40,345 --> 00:19:43,178 많은 것들에 능했던것 같네요 231 00:19:43,261 --> 00:19:46,428 - 아내분이 돌아가셔서 유감이네요 - 네.. 232 00:19:47,511 --> 00:19:49,094 몇 년전에 233 00:19:53,136 --> 00:19:56,053 우리가 계획을 세웠는데 내가 은퇴한다음... 234 00:20:00,136 --> 00:20:02,678 그냥 생각이 나네요 235 00:20:05,762 --> 00:20:08,928 실종된 아이들. 우리 애들. 내 아내. 236 00:20:23,053 --> 00:20:25,053 미안해요 237 00:20:25,136 --> 00:20:28,011 오늘따라 조금 그립네요 238 00:20:30,762 --> 00:20:32,345 퍼셀씨, 아내분이 239 00:20:32,428 --> 00:20:35,637 오늘 돌아오기로 되어있었나요? 240 00:20:38,386 --> 00:20:40,178 그럴거에요 241 00:20:42,178 --> 00:20:43,762 모르겠어요 242 00:20:43,845 --> 00:20:45,720 아이들이 아내분들이랑 같이 있을 가능성은요? 243 00:20:45,803 --> 00:20:48,094 아뇨, 아뇨, 전혀 244 00:20:48,178 --> 00:20:49,845 아내랑 대화한적 있긴하나요 245 00:20:49,928 --> 00:20:52,720 아침 이후론 없어요 246 00:20:52,803 --> 00:20:55,386 소우호스에서 웨이트리스를 하는데 247 00:20:55,470 --> 00:20:58,428 지금 친구들이랑 있을 거에요 제가 연락은 안되요 248 00:20:59,845 --> 00:21:01,219 APB에 띄워요, 지금바로 249 00:21:01,303 --> 00:21:03,303 고속도로 꽉찰 만큼 인력모으고 250 00:21:03,386 --> 00:21:06,595 경찰견도. 주경찰에 부족하면 보안관사무소에까지 알아봐요 251 00:21:06,678 --> 00:21:10,678 들판이랑, 숲, 거리 모두 순찰해요 252 00:21:10,762 --> 00:21:12,553 하이빔 키고 불이란 불은 다키고 싶으니까 253 00:21:12,637 --> 00:21:15,094 FBI 는 안부를 거에요? 254 00:21:15,178 --> 00:21:17,178 TV에서는 그러던데 255 00:21:17,261 --> 00:21:18,928 72시간이 걸려요 256 00:21:19,011 --> 00:21:20,678 아직 단정할수는 없잖아요 257 00:21:22,011 --> 00:21:23,762 그때까지는 기다려보죠 258 00:21:23,845 --> 00:21:26,553 거기 둘 이웃 집들 탐문 수사 시작해요 259 00:21:26,637 --> 00:21:29,053 애들이나, 특이점 있었는지 물어봐요 260 00:21:29,136 --> 00:21:31,470 애들이 같이 있을만한 사촌이나 친적이 있나요? 261 00:21:31,553 --> 00:21:33,428 Tom: 아뇨, 부모님은 쉬리브포트포트에 있어요 262 00:21:33,511 --> 00:21:35,345 루시 부모님은 돌아가셨구요 263 00:21:36,845 --> 00:21:39,637 로니 볼이랑 이야기해봐요 롤 친구 264 00:21:39,720 --> 00:21:42,511 원한다면 제가 놀이터까지 안내할게요 265 00:21:42,595 --> 00:21:43,887 좋아요, 그렇게하죠 266 00:21:43,969 --> 00:21:45,803 집안좀 둘러봐도 될까요? 267 00:21:45,887 --> 00:21:47,595 다른 경관들을 기다리는 동안? 268 00:21:47,678 --> 00:21:49,637 이 좆같은 집에 지금 있을리가 있죠 269 00:21:49,720 --> 00:21:51,969 그럼요, 선생님 하지만 때??로 270 00:21:52,053 --> 00:21:54,553 단서 같은 걸 남기고는 하니까요 271 00:21:54,637 --> 00:21:56,303 다른 계획이 있었다거나 272 00:21:56,386 --> 00:21:58,470 - 뭐라고요? 걔네들이 왜-- - 혹시나 해서 말하는 겁니다 273 00:21:58,553 --> 00:22:00,053 해볼수 있는건 다 해봐야해요 274 00:22:00,136 --> 00:22:02,261 모든 가능성을 고려해봐야죠 275 00:22:02,345 --> 00:22:03,845 그래요 276 00:22:03,928 --> 00:22:05,762 뭐든지 원하는 대로 다해요 277 00:22:05,845 --> 00:22:08,428 - 퍼셀씨-- - 집을 두동강 내서 들춰보시던가 원한다면 278 00:22:08,511 --> 00:22:10,386 TV도 뒤집어보고 맥주도 한잔하고 279 00:22:10,470 --> 00:22:12,762 애들 찾으로 갈게요 280 00:22:12,845 --> 00:22:14,887 마음은 잘알지만, 선생님, 281 00:22:14,969 --> 00:22:18,428 제가 약속할게요, 잘 해결될겁니다 282 00:22:18,511 --> 00:22:20,345 근처에 계셨으면 합니다 이것저것 여쭈어야하고 283 00:22:20,428 --> 00:22:22,219 또 누가 전화라도 올수 있으니까요 284 00:22:23,470 --> 00:22:24,845 오 285 00:22:24,928 --> 00:22:27,511 약속을 하신다라 286 00:22:27,595 --> 00:22:29,595 허? 287 00:22:31,595 --> 00:22:33,219 네, 선생님 288 00:22:35,094 --> 00:22:37,386 집 좀 보여 주실래요? 289 00:22:39,094 --> 00:22:40,553 제발? 290 00:23:13,178 --> 00:23:15,887 윌 방이에요 291 00:23:15,969 --> 00:23:17,595 저긴 줄리 방이고 292 00:23:22,637 --> 00:23:24,845 저긴 부부 방인가요? 293 00:23:26,762 --> 00:23:28,470 아내 방이요 294 00:23:30,803 --> 00:23:34,136 가서 노크라도 해보시죠 295 00:24:17,678 --> 00:24:21,511 애들이라도 데리고 도망간걸까? 296 00:24:21,595 --> 00:24:25,094 내 뜻은, 그런거 같지는 않다고 297 00:24:25,178 --> 00:24:27,178 맞는 말일 수 있네요 298 00:24:29,845 --> 00:24:32,178 맞길 바래야죠 299 00:24:34,053 --> 00:24:37,178 그런경우라면 아침쯤 전화가 오겠죠 300 00:24:39,261 --> 00:24:40,678 Wayne ( age 44 ): 사실, 처음에는 301 00:24:40,762 --> 00:24:42,261 사실은, 부인이 애들을 데리고 갔다고 생각했어요 302 00:24:42,345 --> 00:24:44,470 남편한테 그렇게 말할수는 없었지만 303 00:24:44,553 --> 00:24:47,470 결혼생활이 바람직한 모습은 아니였죠 304 00:24:47,553 --> 00:24:50,887 언제부터 그렇게 느꼈나 305 00:24:50,969 --> 00:24:53,136 2분 정도 후에요 306 00:24:53,219 --> 00:24:55,011 - 이게 씨발 무슨 일이야. 톰? - 내가 설명할게 307 00:24:55,094 --> 00:24:57,053 들어봐, 여기와봐 개씨발! 쫌 308 00:24:57,136 --> 00:25:00,219 뭔일이냐고 309 00:25:00,303 --> 00:25:02,720 뭐했어! 뭐했어! 310 00:25:02,803 --> 00:25:06,386 나? 나? 니가 걔네 빌어먹을 엄마잖아, 어딨었는데? 넌 어딨었냐고?! 311 00:25:06,470 --> 00:25:10,136 난 내 삶을 살 권리가 있어! 너가 해야하는건 걔네 보는거 였잖아! 312 00:25:10,219 --> 00:25:12,470 이전에 수백만번 그랬던 것 처럼 자전거 타게 했다고 313 00:25:12,553 --> 00:25:14,928 밖에서 좆이나 빠는게 아니라 니가 집에 있었을 때 처럼 314 00:25:15,011 --> 00:25:16,762 퍼셀 부인 315 00:25:16,845 --> 00:25:19,053 웨인 헤이즈 입니다 316 00:25:19,136 --> 00:25:20,261 여긴 롤랜드 웨스트구요 317 00:25:20,345 --> 00:25:23,261 주 경찰 형사에요 318 00:25:23,345 --> 00:25:26,094 자녀분들을 APB 리스트에 올렸고 경관들이 지금 수색하고 있어요 319 00:25:26,178 --> 00:25:28,720 아이들이 갔을 만한 곳 짚이는데가 있습니까? 320 00:25:28,803 --> 00:25:31,511 친구라던가 친척이라던가 321 00:25:31,595 --> 00:25:35,345 아뇨. 우린 친척이 없-- 322 00:25:35,428 --> 00:25:37,470 가까이 사는 친척이 없어요 323 00:25:37,553 --> 00:25:40,511 도저히 -- 이해할수가 없는데 324 00:25:40,595 --> 00:25:42,470 뭔일이에요? 325 00:25:42,553 --> 00:25:45,887 머저리새끼! 똥덩어리 같은 놈! 326 00:25:45,969 --> 00:25:47,887 - 창년! 창년아! - 이 모자란새끼! 327 00:25:47,969 --> 00:25:49,595 이봐요! 328 00:25:49,678 --> 00:25:52,011 오늘 술마셨습니까, 퍼셀 부인? 329 00:25:52,094 --> 00:25:53,803 뭐요? 330 00:25:53,887 --> 00:25:56,428 그래서? 불법도 아닌데요 331 00:25:56,511 --> 00:25:58,969 - 내 삶을 살 자격이 있다구요 - 물론 그러시겠죠 332 00:25:59,053 --> 00:26:01,887 그런데 이상황에서 두분이 그렇게 성질내는거 전혀 도움이 안됩니다 333 00:26:01,969 --> 00:26:04,762 이럴때 일수록 두분이 힘을 모아야죠 저희들이랑 334 00:26:04,845 --> 00:26:06,637 아시겠어요? 애들을 위해서라도요 335 00:26:08,428 --> 00:26:10,470 빌어먹을, 저 사람은 정말 바보에요 336 00:26:11,678 --> 00:26:13,887 니가 손대는 것마다 다 똥덩어리로 변한다고! 337 00:26:13,969 --> 00:26:16,303 그딴식으로 바가지 긁어왔지 그렇게 바가지 긁어왔지 십년동안 338 00:26:16,386 --> 00:26:21,178 저기요! 커피라도 좀 만들어봐요 이야기 좀하게, 알겠어요? 339 00:26:21,261 --> 00:26:23,303 진정 좀 해요 340 00:26:28,637 --> 00:26:30,511 제가 커피 만들게요 341 00:26:44,678 --> 00:26:46,637 애들이 서쪽으로가서 길따라 내려갔는 데 342 00:26:46,720 --> 00:26:48,720 학교근처에 놀이터로 간 것 같으니까 343 00:26:48,803 --> 00:26:51,386 2인1조 3개조로 들판을 수색해봐요 344 00:26:51,470 --> 00:26:53,219 메인 도로 사이사이로 345 00:27:12,678 --> 00:27:14,136 전부다 346 00:27:14,219 --> 00:27:16,887 거리마다 있는 조명은 다켜서 수색해보고 347 00:27:16,969 --> 00:27:19,303 여기, 여기, 그리고 여기 348 00:27:19,386 --> 00:27:21,595 모두 수색 시작해요.. 349 00:27:33,386 --> 00:27:34,928 수색견이 아직 안왔찌만 350 00:27:35,011 --> 00:27:36,595 우선 시작합시다 351 00:27:36,678 --> 00:27:38,428 예 352 00:28:46,345 --> 00:28:48,803 이런거 전혀 본적이 없는데.. 353 00:28:48,887 --> 00:28:50,053 확실한가요? 354 00:28:50,136 --> 00:28:51,261 다른뜻은 아니고 355 00:28:51,345 --> 00:28:53,053 저는 가끔 봐요 356 00:28:53,136 --> 00:28:55,386 저도 그래요, 근데 357 00:28:55,470 --> 00:28:58,762 이건 너무 오래된 거고 이런건 본적이 없어요 358 00:29:01,803 --> 00:29:03,762 여기 있던가요? 359 00:29:03,845 --> 00:29:05,803 딱히 특이한 건 아니죠 360 00:29:05,887 --> 00:29:08,470 아니죠.. 361 00:29:08,553 --> 00:29:11,345 다른 거 발견된건 있나요 362 00:29:12,595 --> 00:29:14,136 아니요 363 00:29:14,219 --> 00:29:18,053 옷가지라던가 없어진게 있는지 아이들 어머니한테 물어봐서 364 00:29:18,136 --> 00:29:20,511 확인이나마 할 수 있다면 365 00:29:20,595 --> 00:29:22,303 어디 같이 도망이라도 갔는지 알수있죠 366 00:29:22,386 --> 00:29:24,136 아뇨, 아니에요 저 여자가 집나가는 행색은 아니에요 367 00:29:24,219 --> 00:29:27,178 애들은 어디로 도망 안가요 제가 계속 말하잖아요 368 00:29:27,261 --> 00:29:28,511 알겠습니다 369 00:29:28,595 --> 00:29:30,428 그치만, 그렇게 해본다면 370 00:29:30,511 --> 00:29:32,553 시간을 아낄수 있습니다 371 00:30:01,053 --> 00:30:02,762 아이들을 보지는 못했는데 372 00:30:02,845 --> 00:30:05,969 십대 애들 몇명은 봤어요 373 00:30:06,053 --> 00:30:07,887 보라색 폭스바겐을 타고 있었어요 374 00:30:09,386 --> 00:30:11,762 7시까지는 제가 집에 없어요 375 00:30:11,845 --> 00:30:13,887 애들 둘이 자전거타고 376 00:30:13,969 --> 00:30:16,136 공원쪽으로 가는 걸 봤어요 377 00:30:16,219 --> 00:30:19,303 그치만, 큰 애들은 못봤구요 378 00:30:19,386 --> 00:30:22,219 근데 걔네가 가끔 데빌스덴에서 모이는건 알죠 379 00:30:22,303 --> 00:30:27,094 거기서 걔네들이 뭘하는지 몇가지 소문을 듣기는 했는데 380 00:30:27,178 --> 00:30:29,428 네 가끔 381 00:30:29,511 --> 00:30:32,720 공원 끝 감시탑 있는 곳에 가서는 382 00:30:32,803 --> 00:30:34,928 같이 어울리면서 음악을 듣기는 해요 383 00:30:35,011 --> 00:30:39,720 폭스바겐은 아마 프레디 번즈 꺼일거에요 384 00:30:39,803 --> 00:30:43,386 가끔 "쓰레기맨" 이란 남자를 보긴 하는데 이름은 모르겠어요 385 00:30:43,470 --> 00:30:45,053 골프카트를 타고서는 마을을 돌아다니죠 386 00:30:45,136 --> 00:30:46,637 여기저기 쓰레기 주으면서 387 00:30:46,720 --> 00:30:48,511 마을 사람이라면 다 알거에요 388 00:30:48,595 --> 00:30:52,094 패티! 쓰레기맨 이름 알어? 389 00:30:52,178 --> 00:30:55,845 제가 알기론 그 사람 이름은 우다드에요 390 00:30:55,928 --> 00:31:00,303 애들 찾을 때 여기저기 돌아다니는걸 봤어요 391 00:31:00,386 --> 00:31:04,762 작은 트레일러 달린 골프카트 타고요 392 00:31:04,845 --> 00:31:08,553 쓰레기 주워서 아마 고철상에다 파는거 같더라구요 393 00:31:08,637 --> 00:31:09,928 몇년 됐을 거에요 394 00:31:10,011 --> 00:31:11,845 그 사람 좋게 본적이 없는데 395 00:31:11,928 --> 00:31:14,720 사람들 쓰레기나 헤집고 다니고 396 00:31:14,803 --> 00:31:16,803 어디사는지 혹시 아나요? 397 00:31:18,511 --> 00:31:22,178 다소 사적일수 있는 질문을 해서 죄송하기는 하지만 398 00:31:22,261 --> 00:31:25,261 우리가 알수있는건 다 알 필요가 있습니다 399 00:31:26,803 --> 00:31:29,553 두분이 각방쓰신지 얼마나 되셨죠? 400 00:31:29,637 --> 00:31:32,803 - 몇달이요 - 대략 6개월이요 401 00:31:32,887 --> 00:31:34,928 - 여름 초부터 - 그렇게 오래되지 않았어 402 00:31:35,011 --> 00:31:37,011 오래됐지 댄이 5월에 갔으니까 403 00:31:37,094 --> 00:31:38,303 그리고 내가 쇼파에서 잤고 404 00:31:38,386 --> 00:31:40,678 - 댄이요? - 제 사촌이에요 405 00:31:40,762 --> 00:31:42,637 봄에 여기서 몇주 머물렀어요 406 00:31:42,720 --> 00:31:44,219 그냥 애들 삼촌 같은 애에요 407 00:31:44,303 --> 00:31:46,219 성이 뭐죠? 408 00:31:46,303 --> 00:31:49,720 오브라이언 결혼하기전에... 제 성이랑 같죠 409 00:31:49,803 --> 00:31:51,511 어디 사나요? 410 00:31:51,595 --> 00:31:54,303 미주리 스프링 필드에요 411 00:31:54,386 --> 00:31:57,136 근데 걘 가족들을 본지 오래됐어요 412 00:31:57,219 --> 00:32:00,803 - 여기 있으면서 쇼파에서 잤나요? - 아니요, 윌방에서 잤어요 413 00:32:00,887 --> 00:32:02,094 윌이 쇼파에서 자고 414 00:32:08,928 --> 00:32:11,762 연락처 알고 계신가요? 415 00:32:11,845 --> 00:32:13,386 전화번호든 주소든 416 00:32:13,470 --> 00:32:16,261 뭐하게요? 걘 벌써 5월에 갔는데 417 00:32:16,345 --> 00:32:18,094 단지 확인해볼수 있는 건 다 해보려는 겁니다 418 00:32:18,178 --> 00:32:22,553 간혹, 부부간에 불화가 있거나 419 00:32:22,637 --> 00:32:24,470 싸움이라도 있으면 420 00:32:24,553 --> 00:32:26,969 아이들이 도망가고 싶어지긴 하죠 421 00:32:27,053 --> 00:32:29,720 도망 안갔다구요 빌어먹을 422 00:32:29,803 --> 00:32:32,428 가서 "쓰레기맨"이나 찾아보는건 어때요 423 00:32:32,511 --> 00:32:34,345 질문이라도 해보면 되잖아요 424 00:32:34,428 --> 00:32:37,219 - 로니 벨이랑은 이야기 해봤나요? - 했습니다 425 00:32:37,303 --> 00:32:38,887 학교 끝나고 윌을 본적에 없데요 426 00:32:38,969 --> 00:32:41,386 부모말에 따르면 애는 3시에 집에 왔구요 427 00:32:41,470 --> 00:32:44,178 도망을 간건 아니에요 428 00:32:54,845 --> 00:32:58,553 날 밝을 때 까지 전부 해산해서 집에 갔는데 429 00:32:58,637 --> 00:33:01,470 사건 첫날 나는 잠을 잘수 없었어요 430 00:33:01,553 --> 00:33:04,386 밖에 나와서 흔적들을 찾으려 노력했어요 431 00:33:07,803 --> 00:33:10,053 저는 사냥꾼이에요. 알다싶이 432 00:33:43,720 --> 00:33:45,762 Wayne ( age 70 ): 이제 그만 해야돼 433 00:33:46,845 --> 00:33:48,303 그만해야 되는거에요? 434 00:33:50,219 --> 00:33:52,637 아뇨, 아, 이제 됐네요 435 00:33:53,678 --> 00:33:55,928 죄송해요 436 00:33:56,011 --> 00:33:58,178 계속해주세요, 헤이즈씨 437 00:33:58,261 --> 00:34:00,136 어... 438 00:34:00,219 --> 00:34:04,178 아마 첫날에 15명이 수색을 했고 439 00:34:04,261 --> 00:34:06,845 집으로 모두 돌아가고 몇시간 뒤에 440 00:34:06,928 --> 00:34:08,637 날이 밝자 몇가지 특이점을 발견했죠 441 00:34:08,720 --> 00:34:10,637 뉴스의 도움을 빌렸죠 442 00:34:10,720 --> 00:34:12,887 웨스트 핑거 근교에서 443 00:34:12,969 --> 00:34:14,345 두명의 아이들이 실종되었습니다 444 00:34:14,428 --> 00:34:16,803 윌 그리고 줄리 퍼셀의 마지막 모습은 445 00:34:16,887 --> 00:34:19,553 터핀 로드에서 서쪽으로 자전거를 타고 간 것인데요 446 00:34:19,637 --> 00:34:21,553 이곳은 데빌스덴 주립공원과 멀지않은 곳이고 447 00:34:21,637 --> 00:34:23,762 실종시각은 어제 오후 4시경입니다 448 00:34:23,845 --> 00:34:26,803 경찰은 현재 수색을 도와줄 자원봉사자를 모집하고 있으며 449 00:34:26,887 --> 00:34:29,845 거주민들에게 주의를 기울여 주변을 살펴볼 것과 450 00:34:29,928 --> 00:34:32,720 수사에 도움될만한 목격이나 특이사항이 있다면 451 00:34:32,803 --> 00:34:35,720 경찰에 알려줄것을 당부하고 있습니다 452 00:34:35,803 --> 00:34:38,136 각각 12살과 10살의 남매는 453 00:34:38,219 --> 00:34:40,678 웨스트 핑거 학교에 다니고 있는 것으로 알려져있습니다 454 00:34:56,303 --> 00:34:59,595 "이야기를 해보자 455 00:34:59,678 --> 00:35:03,678 열광 가득한 이 세기, 이 순간에 456 00:35:05,094 --> 00:35:07,303 이야기를 해보자 457 00:35:08,887 --> 00:35:13,011 별 빛과 영겁의 거리로 만든 이야기 458 00:35:14,887 --> 00:35:18,762 시간이라는 이름의 이야기, 459 00:35:18,845 --> 00:35:22,219 그러나 감히 이 이름을 부르지는 말지니 460 00:35:22,303 --> 00:35:25,887 환희의 이이기를 해보자" 461 00:35:28,178 --> 00:35:29,762 워렌이 무엇을 의미하고자 했다고 생각하니? 462 00:35:29,845 --> 00:35:34,595 왜 이야기의 이름을 말하면 안되는 걸까? 463 00:35:34,678 --> 00:35:36,178 아는 사람? 464 00:35:38,345 --> 00:35:41,011 - 릴리? 465 00:35:41,094 --> 00:35:44,845 저는 8학년에서 12학년까지 영어를 가르쳐요 466 00:35:44,928 --> 00:35:47,178 윌도 제 학생이구요 467 00:35:47,261 --> 00:35:49,511 지금 가르치는 학생들 중에 468 00:35:49,595 --> 00:35:52,219 고학년중에, 프레디 번즈이라는 학생도 있나요? 469 00:35:54,845 --> 00:35:57,303 네, 오늘 여기 있습니다 470 00:35:57,386 --> 00:35:58,762 그 애와 잠깐 이야기를 하고 싶은데요 471 00:35:59,887 --> 00:36:01,345 네 472 00:36:01,428 --> 00:36:03,386 뭐를 공부하고 있는 거죠? 473 00:36:05,345 --> 00:36:07,261 저기 인용구요 474 00:36:07,345 --> 00:36:11,219 어, 시에요 오늘 수업 주제죠 475 00:36:11,303 --> 00:36:12,887 아 476 00:36:22,345 --> 00:36:23,928 뭐요? 477 00:36:24,011 --> 00:36:25,595 "뭐요?" 478 00:36:28,511 --> 00:36:30,511 잠깐 놀러 나갔었어요 479 00:36:30,595 --> 00:36:33,511 감시원 탑에 가서 어지럽히기도 하고 480 00:36:33,595 --> 00:36:35,345 그때가 몇시 쯤이지? 481 00:36:35,428 --> 00:36:39,178 음, 아마 4시 30분, 4시 45분에 거기 갔을거에요 482 00:36:39,261 --> 00:36:41,136 그 애가 너였고... 483 00:36:41,219 --> 00:36:44,345 라이언 피터스랑, 람패낼라도? 484 00:36:44,428 --> 00:36:45,762 술도 마셨니? 485 00:36:45,845 --> 00:36:47,303 아니요 486 00:36:51,511 --> 00:36:53,303 오늘 아침 뉴스에서... 487 00:36:53,386 --> 00:36:54,803 실종된 애들에 대해서 들었니? 488 00:36:56,094 --> 00:36:59,595 이 애들인데 알아보겠어? 489 00:36:59,678 --> 00:37:02,136 네, 그때 주변에서 봤어요 490 00:37:03,470 --> 00:37:04,969 얘네들 본거 같아요 491 00:37:05,053 --> 00:37:07,053 봤다는 거지? 492 00:37:07,136 --> 00:37:08,928 자전거 타고선.. 493 00:37:09,011 --> 00:37:12,011 어제 운전하면서 얘네들 옆으로 지나갔어요 494 00:37:12,094 --> 00:37:14,178 그때가 몇시지? 495 00:37:14,261 --> 00:37:17,762 아마 4시 15분요? 공원에 도착하기 전이었어요 496 00:37:17,845 --> 00:37:20,136 애들이 자전거타고 이웃집 가는건 봤니? 497 00:37:20,219 --> 00:37:21,845 네 498 00:37:21,928 --> 00:37:24,845 한번? 그리곤 다시 못봤고? 499 00:37:24,928 --> 00:37:28,219 - 네 - 타워 쪽에는 안왔고? 500 00:37:28,303 --> 00:37:30,637 네, 네 501 00:37:30,720 --> 00:37:34,011 공원에서 떠난건 몇시지? 502 00:37:34,094 --> 00:37:38,053 9시 쯤이요 아마.. 그보다 약간 뒤에요 503 00:37:38,136 --> 00:37:39,969 뭐 하나만 물어보자 504 00:37:41,803 --> 00:37:43,470 이건 뭐냐? 505 00:37:45,969 --> 00:37:48,261 이, 이건-- 506 00:37:48,345 --> 00:37:50,178 그냥 밴드에요 507 00:37:50,261 --> 00:37:52,345 검은 안식일? 어? 508 00:37:52,428 --> 00:37:54,553 검은 안식일이 뭔데? 509 00:37:54,637 --> 00:37:57,511 사탄숭배에요 510 00:37:58,678 --> 00:38:01,762 정말이니? 사탄이야? 511 00:38:01,845 --> 00:38:04,511 그.. 그냥 밴드 이름이에요 512 00:38:15,386 --> 00:38:17,969 이중에 어제 본애들 있니? 513 00:38:21,094 --> 00:38:23,053 - 음... - 어? 514 00:38:27,720 --> 00:38:29,053 네. 네-- 515 00:38:30,053 --> 00:38:32,094 제 뜻은, 네, 맞아요-- 516 00:38:32,178 --> 00:38:35,261 얘넨-- 놀이터에서 놀고-- 놀고 있었어요 517 00:38:35,345 --> 00:38:37,261 공원에서 봤다고? 518 00:38:40,053 --> 00:38:43,136 타워위에 있었어? 너희가 놀때? 519 00:38:43,219 --> 00:38:45,345 아니요, 저는-- 520 00:38:46,511 --> 00:38:48,178 그런거 같진 않아요 521 00:38:48,261 --> 00:38:51,011 안그런지도 모른다는 거지? 522 00:38:51,094 --> 00:38:53,595 놀러 나오는 애들을 다 아는건 아니잖아요 그쵸? 523 00:38:53,678 --> 00:38:55,428 다른 애들도 나와있었다고? 524 00:38:55,511 --> 00:38:57,969 네 저랑 같이 있었어요, 음-- 525 00:38:58,053 --> 00:39:01,637 애들도 몇명 있었는데 불꽃탄 가지고 놀고있었어요 526 00:39:01,720 --> 00:39:03,969 더 어린애들은 뛰어다니구요 527 00:39:04,053 --> 00:39:05,845 우리도 서로 말은 안해요 528 00:39:05,928 --> 00:39:08,637 걔중에 이름 아는애들 있어? 529 00:39:10,053 --> 00:39:11,094 없어요 530 00:39:11,178 --> 00:39:13,511 윌에대해서 어떤거라도 531 00:39:13,595 --> 00:39:15,470 아시는게 있나요? 532 00:39:15,553 --> 00:39:18,011 친구라던가, 가족이라던가 533 00:39:18,094 --> 00:39:20,470 짐작 갈만한 아무거나 534 00:39:22,887 --> 00:39:25,386 좋은 학생이었죠 535 00:39:25,470 --> 00:39:28,637 종례시간에 조용하고, 공손하고 536 00:39:29,762 --> 00:39:32,053 영어 성적이 좋았어요 537 00:39:33,803 --> 00:39:36,969 그외 집안일이라면 저도 아는게 없어요 538 00:39:37,053 --> 00:39:39,928 부모에 대해서도 그렇고 539 00:39:40,011 --> 00:39:42,136 애는 참 괜찮았어요 540 00:39:43,803 --> 00:39:45,845 감수성도 있었죠 541 00:39:45,928 --> 00:39:49,969 항상 감수성이 풍부한 아이들에 대해서 걱정하곤 하지만 542 00:39:51,553 --> 00:39:53,345 고학년인 애들도 있었는데 543 00:39:53,428 --> 00:39:55,428 아시다시피 다른 학생들을 못살게 굴때도 있죠 544 00:39:55,511 --> 00:39:59,219 그런데 윌이 괴롭힘 당한적은 없었어요 545 00:39:59,303 --> 00:40:02,219 단지... 546 00:40:02,303 --> 00:40:06,219 뭐랄까, 크게 존재감이 있는 아이는 아니였던것 같아요 547 00:40:06,303 --> 00:40:08,553 교사생활은 얼마나 오래 하셨나요? 548 00:40:08,637 --> 00:40:11,303 - 6년 정도요 - 웨스트 핑거에서만요? 549 00:40:11,386 --> 00:40:12,762 네, 형사님 550 00:40:12,845 --> 00:40:15,053 저기, "형사님"이라 하면 제가 한참 상사라도 되는 듯 대하시네요 551 00:40:15,136 --> 00:40:16,511 미안해요 552 00:40:16,595 --> 00:40:19,803 그냥, 그래도, 경찰이시니까 553 00:40:25,637 --> 00:40:27,887 일하는 건 어떠세요? 554 00:40:27,969 --> 00:40:29,178 알다시피.. 555 00:40:30,345 --> 00:40:32,637 괜찮아요 556 00:40:32,720 --> 00:40:35,595 정말로요 그런대로 557 00:40:35,678 --> 00:40:38,178 지금도 뭐라 하는걸 듣기는 하지만.. 558 00:40:39,845 --> 00:40:43,178 모두가 열악한 상황에 있으니까.. 감안해야죠. 559 00:40:43,261 --> 00:40:45,261 뭐라 하는말을 듣는다구요? 560 00:40:45,345 --> 00:40:47,345 알잖아요... 561 00:40:47,428 --> 00:40:50,053 복도에서 들리는 말들 뭐 그런 562 00:40:51,803 --> 00:40:53,845 그래도 제 근처에선 조심들하니까 563 00:40:58,553 --> 00:41:00,845 그럼 얘네들은.. 가령 564 00:41:00,928 --> 00:41:04,595 프레디 번즈 , 라이언 피터스나 제이슨 람페넬라는 어떤가요? 565 00:41:04,678 --> 00:41:06,595 모르겠어요 566 00:41:06,678 --> 00:41:09,511 자기들만의 그룹이 있기는 한데 567 00:41:09,595 --> 00:41:11,762 상당히 껄렁거리죠 568 00:41:11,845 --> 00:41:15,969 그치만 오히려 대부분 소외받는 다고 해야하나 569 00:41:16,053 --> 00:41:17,386 거친 태도라든가 570 00:41:17,470 --> 00:41:20,845 여학생들한테 차마해선 안될 말들 그런것들 때문에요 571 00:41:24,720 --> 00:41:26,553 윌의 성적은 좋은편인가요? 572 00:41:26,637 --> 00:41:28,969 12학년 수준의 글들을 읽는 걸요 573 00:41:29,053 --> 00:41:31,094 글솜씨도 뛰어나고 574 00:41:31,178 --> 00:41:33,720 수업에 집중하고 575 00:41:33,803 --> 00:41:36,386 말하는데 쑥쓰러워하긴 해요 576 00:41:38,219 --> 00:41:40,595 그럼.. 577 00:41:40,678 --> 00:41:42,219 이 지역 출신 이신가요? 578 00:41:43,803 --> 00:41:45,553 페이엣빌이요 579 00:41:45,637 --> 00:41:47,887 지금도 거기 살아요 580 00:41:47,969 --> 00:41:49,678 저도 그래요 581 00:41:49,762 --> 00:41:51,470 좋은 곳이죠 582 00:41:51,553 --> 00:41:52,887 네 583 00:41:57,637 --> 00:42:00,511 좋아요, 음... 584 00:42:00,595 --> 00:42:02,678 고마워요 리어든 양 585 00:42:02,762 --> 00:42:05,261 아, 이젠 제가 한참 엄마라도 된거같네요 586 00:42:05,345 --> 00:42:07,637 아, 좋아요 587 00:42:07,720 --> 00:42:09,511 저는 웨인이에요 588 00:42:09,595 --> 00:42:11,511 아멜리아 589 00:42:11,595 --> 00:42:12,762 좋아요 590 00:42:14,470 --> 00:42:16,887 아이들을 찾을 것 같나요? 591 00:42:16,969 --> 00:42:18,637 희망은 가져봐야죠 592 00:42:21,928 --> 00:42:23,595 뭐라도 짚이는게 있으면 알려드릴게요 593 00:42:23,678 --> 00:42:26,053 그렇게 해주세요 594 00:42:26,136 --> 00:42:27,928 뭐든 595 00:42:31,303 --> 00:42:32,720 전화번호 있으세요? 596 00:42:46,136 --> 00:42:48,470 - 연락할게요 - 좋아요 597 00:42:56,887 --> 00:42:59,094 거짓말하는 것 같나? 598 00:42:59,178 --> 00:43:03,637 내말은, 걔네가 거짓말을 하긴하는데... 599 00:43:03,720 --> 00:43:06,219 흔히 십대때 애들 하는 거짓말인지 600 00:43:06,303 --> 00:43:08,720 아니면 다른게 있는 건지 601 00:43:08,803 --> 00:43:10,428 모르겠어요 602 00:43:11,720 --> 00:43:14,678 번즈란 놈, 걔는 맥주에 대해서 거짓말했어요 603 00:43:14,762 --> 00:43:18,345 그러는 이유야 많겠지만 604 00:43:18,428 --> 00:43:21,428 번즈랑 피터에대해 많이들 이야기하는 것 같긴한데 605 00:43:21,511 --> 00:43:25,053 진술을 모아보면 "쓰레기맨" 우다드도 그렇고요 606 00:43:25,136 --> 00:43:28,178 십대들은 다시한번 봐야겠어요 그럴 필요가 있어요 607 00:43:30,470 --> 00:43:31,928 선생은 어떤데? 608 00:43:32,011 --> 00:43:34,345 선생도 다시볼 필요 있나? 609 00:43:39,720 --> 00:43:41,011 어허- 610 00:43:43,303 --> 00:43:45,053 학교 다음에 611 00:43:45,136 --> 00:43:47,261 우리는, 어... 612 00:43:47,345 --> 00:43:50,178 "쓰레기맨" 이라 불리는 사람을 조사했어요 613 00:43:51,762 --> 00:43:53,303 브랫 우다드 614 00:43:57,845 --> 00:43:59,845 골프카트타고 여기저기 돌아다니면서 615 00:43:59,969 --> 00:44:01,845 폐품들 모으고 616 00:44:03,428 --> 00:44:05,887 집에는 없었죠 617 00:44:05,969 --> 00:44:09,178 문이 열려있었고 거주지를 조사했는데 618 00:44:11,470 --> 00:44:13,261 어쨋든, 619 00:44:13,345 --> 00:44:15,261 대충 그 사람한테 뭔일이 있었는지 정도는 알게됐죠 620 00:45:37,595 --> 00:45:40,345 뒷뜰이 훨씬 깔끔한거 같네 621 00:45:47,511 --> 00:45:50,762 복귀하고나서 많이들 문제를 일으키긴 하지 622 00:45:53,470 --> 00:45:55,720 나랑 같이 산전수전 다겪은 놈들중 하나는 623 00:45:55,803 --> 00:45:57,720 쉬리브포트 어느 길거리에 나앉아있다고 들었어 624 00:45:57,803 --> 00:46:01,595 그리고 또 하나는 오클라호마 감옥에 가있고 625 00:46:01,678 --> 00:46:04,303 바에서 싸우다 사람을 죽였다더군 626 00:46:05,887 --> 00:46:08,178 그런 사람들 누구 아나? 627 00:46:10,637 --> 00:46:12,011 몇명이요 628 00:46:15,303 --> 00:46:17,553 이 사람 APB에 올리자고 629 00:46:37,762 --> 00:46:39,720 이제 가야될 거 같아요 630 00:46:41,678 --> 00:46:43,845 더 이상 여기 있기 싫어요 631 00:46:43,928 --> 00:46:46,178 - 오늘은 여기까지만 해요 - 오 632 00:46:46,261 --> 00:46:49,887 음, 그럼, 진지한 질문들은 아직 시작도 못했지만 633 00:46:49,969 --> 00:46:52,969 우다디 씨에 대해 이야기하는게 쉽지않은 건 이해해요-- 634 00:46:53,053 --> 00:46:54,428 오늘은 말구요 635 00:46:56,219 --> 00:46:57,887 미안합니다 636 00:47:01,386 --> 00:47:04,219 - 아버지, 괜찮아요? - 괜찮아. 모르겠어 637 00:47:04,303 --> 00:47:06,762 - 저사람들 좀 보내줄래? - 네, 그럼요 638 00:47:45,094 --> 00:47:48,595 봉사자분들이 같이 와주셔서 참 고맙네요 오늘 639 00:47:48,678 --> 00:47:51,762 힘이드는 일이라 640 00:47:53,595 --> 00:47:56,428 여기좀 확인해봐 641 00:47:56,511 --> 00:47:58,845 개새끼 좀 나한테서 치워봐 642 00:47:58,928 --> 00:48:00,428 알겠어요 643 00:48:21,303 --> 00:48:23,762 파트너는 뭐하는 거에요? 644 00:48:25,053 --> 00:48:27,053 자기 혼자 할일이 있어요 645 00:48:27,136 --> 00:48:29,803 저러면 도움이 되긴하나요? 646 00:48:29,887 --> 00:48:34,553 베트남에서 LRRP에 있었는데 그게 뭔지 알아요? 647 00:48:34,637 --> 00:48:36,678 장거리수색정찰대 648 00:48:36,762 --> 00:48:39,720 정글에다 혼자 떨궈놓고 649 00:48:39,803 --> 00:48:42,470 2, 3주있다가 돌아오죠 650 00:48:42,553 --> 00:48:44,261 머리가죽 몇개 따서 651 00:48:46,345 --> 00:48:47,803 길잡이 같은 거에요 652 00:48:49,470 --> 00:48:51,762 재미로 멧돼지 쫓아다니기도 하고 653 00:48:54,178 --> 00:48:57,136 혼자 따로 살펴보는 걸 좋아하는데 저는 찬성이에요 654 00:52:57,219 --> 00:52:58,678 씨-발 655 00:53:49,386 --> 00:53:51,053 롤랜드? 656 00:53:51,136 --> 00:53:53,178 듣고있다 657 00:53:53,261 --> 00:53:55,094 소년을 찾았어요 658 00:54:03,386 --> 00:54:05,595 사랑은 무엇인가 659 00:54:06,720 --> 00:54:09,637 그의 이름중 하나는 앎이다" 660 00:54:20,470 --> 00:54:22,928 아빠? 661 00:54:23,011 --> 00:54:25,303 철수했어요 662 00:54:25,386 --> 00:54:27,011 전부 갔어요 663 00:54:32,887 --> 00:54:34,219 아버지? 664 00:55:03,470 --> 00:55:06,261 인형이 하나 더 있어요 665 00:55:06,345 --> 00:55:08,011 훨 씬 뒤쪽에 666 00:55:10,094 --> 00:55:12,511 길 보이는 곳 오른쪽에요 667 00:55:14,386 --> 00:55:16,303 다 수거해요 668 00:55:16,386 --> 00:55:17,595 알았어 669 00:55:19,720 --> 00:55:22,511 그게 여기로 이끌었는데 670 00:55:22,595 --> 00:55:25,011 뭔 표지판처럼 671 00:55:29,303 --> 00:55:31,553 애 두부가 손상된 것 같았고 672 00:55:34,637 --> 00:55:37,553 저 안으로 한참 들어 가봤어요 673 00:55:39,553 --> 00:55:41,887 거의 못들어갈때 까지 674 00:55:42,969 --> 00:55:44,219 그래 675 00:55:45,261 --> 00:55:47,261 여자애 흔적은 없었어요 676 00:55:47,345 --> 00:55:49,678 나가서 여자애를 찾아야만해요 677 00:55:49,762 --> 00:55:52,470 알겠어. 좋아. 그러자고 678 00:55:56,678 --> 00:55:58,803 제가 뭘 발견했는지 알잖아요 679 00:55:58,887 --> 00:56:01,637 직접 다시 말할필요는 없겠죠 680 00:56:05,136 --> 00:56:08,969 지금 뭐가 어떻게 되가는지 이야기해주기 전까지는 여기서 그만 할래요 681 00:56:09,053 --> 00:56:11,136 어떻게 된거에요 10년전엔 범인을 잘못 잡기라도 한거에요? 682 00:56:11,219 --> 00:56:13,762 집어치우고. 왜이러는지만 말해요 683 00:56:16,928 --> 00:56:20,637 좋아요, 다음에나 20분 시간내 줄테니까 고민들 해보시죠 684 00:56:20,720 --> 00:56:23,511 계속 할건지는 그때 봅시다 685 00:56:23,595 --> 00:56:25,678 뭐 내년 여름쯤에나 끝날수도 있겠네요 686 00:56:29,011 --> 00:56:31,595 여자애... 줄리 687 00:56:31,678 --> 00:56:34,053 - 알렌, 제 생각에는-- - 걔가 뭐요? 688 00:56:34,136 --> 00:56:38,136 데이터베이스 구축 당시에 지문을 등록해?Q었지 689 00:56:42,969 --> 00:56:47,678 - 그런데요 - 오클라호마 셀리소우 도난사건 현장에서 690 00:56:47,762 --> 00:56:49,637 두 달 전에 691 00:56:49,720 --> 00:56:51,386 월그린이란 몰인데 692 00:56:51,470 --> 00:56:53,762 누군가 약국을 털었어 693 00:56:53,845 --> 00:56:56,637 경찰이 가게에서 감식한 지문들중에 694 00:56:58,053 --> 00:57:01,053 딱 한 세트가 일치했고 695 00:57:01,136 --> 00:57:03,011 줄리 지문이랑 696 00:57:04,678 --> 00:57:06,678 줄리 697 00:57:06,762 --> 00:57:09,261 - 살아있는거네요? - 명백히 698 00:57:10,386 --> 00:57:12,345 하나님 맙소사 699 00:57:17,678 --> 00:57:19,511 거기 있다니 700 00:57:29,345 --> 00:57:31,720 어디가는데? 701 00:57:31,803 --> 00:57:33,678 복귀요 702 00:57:34,845 --> 00:57:36,678 여자애를 찾아야죠 703 00:57:38,511 --> 00:57:41,511 지금은 너무 어둡다고 704 00:57:41,595 --> 00:57:43,178 신경안써요 705 00:57:45,511 --> 00:57:49,219 Male Vocalist: ♪ I, I, I ♪ 706 00:57:55,928 --> 00:58:01,053 ♪ Woke up this mornin' with the sundown shining in ♪ 707 00:58:04,345 --> 00:58:07,053 ♪ I found my broken mind ♪ 708 00:58:07,136 --> 00:58:10,720 ♪ In a brown paper bag within ♪ 709 00:58:14,678 --> 00:58:19,261 ♪ Tripped on a cloud, I fell eight miles high ♪ 710 00:58:19,345 --> 00:58:23,845 ♪ Tore my mind up on a jagged sky ♪ 711 00:58:23,928 --> 00:58:25,928 ♪ Just dropped in ♪ 712 00:58:26,011 --> 00:58:27,969 ♪ To see what condition ♪ 713 00:58:28,053 --> 00:58:30,678 ♪ My condition was in ♪ 714 00:58:30,762 --> 00:58:35,261 ♪ I, I, I ♪ 715 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net