1 00:00:01,241 --> 00:00:03,982 وأشار كل شيء إلى موت فتاة 2 00:00:03,984 --> 00:00:05,467 ! كنا مخطئين 3 00:00:05,469 --> 00:00:06,716 لنعرف السبب 4 00:00:07,587 --> 00:00:09,337 ..جسد (ويل) كان 5 00:00:09,340 --> 00:00:12,255 كما لو كان هناك عنصر من المودة به 6 00:00:12,257 --> 00:00:14,463 !وجدت مكانهم في الغابة 7 00:00:14,465 --> 00:00:15,799 كانوا يقابلون أحدًا 8 00:00:16,757 --> 00:00:19,089 كانت جولي متحمسة لرؤية عمتها؟ 9 00:00:19,091 --> 00:00:20,964 ليس لديها أيّ عمات 10 00:00:20,966 --> 00:00:22,547 !الدمى! اشتراها أحدهم 11 00:00:22,549 --> 00:00:24,755 كل ما نعرفه هو أنّ لرجل عين ميتة 12 00:00:24,757 --> 00:00:26,632 أيشبه أحدًا في المجتمع؟ 13 00:00:27,340 --> 00:00:29,658 سيد " وايتهيد " أين كنت في الليلة السابعة من الشهر؟ 14 00:00:29,661 --> 00:00:31,463 يحاولون إصلاحي 15 00:00:31,465 --> 00:00:32,883 !الهدوء 16 00:00:33,880 --> 00:00:35,839 إذا أُشيع الآن أنّ هذه الفتاة على قيد الحياة 17 00:00:35,841 --> 00:00:39,337 ثمّة احتمال حقيقي أنّ هناك !من لا يريدون أن يستمر ذلك 18 00:00:39,340 --> 00:00:43,380 "محجر في جنوب" ميسوري "بصمة الأسنان تشير لبقايا "دان اوبراين 19 00:00:43,382 --> 00:00:45,505 "ما أحتاجه هو أن تجد "رولاند 20 00:00:45,507 --> 00:00:47,213 أحتاج إلى ذاكرته يا بني 21 00:00:47,215 --> 00:00:49,255 جائتنا معلومة عن الدراجة .. "فريدي بيرنز"؟ 22 00:00:49,258 --> 00:00:51,872 !أعلم أنّ الأخوة سوف يمزقونك 23 00:00:52,489 --> 00:00:55,174 !تم تحذيرك بترك الاطفال 24 00:00:56,549 --> 00:00:59,294 !سندخل إن لم تخرج 25 00:00:59,297 --> 00:01:00,340 !الدعم 26 00:01:00,364 --> 00:01:09,164 " تم تقديم عرض هذه الحلقة رسميا بسبب تعارض توقيتها مع السوبر بول الامريكي " 27 00:01:09,188 --> 00:01:14,588 تعديل التوقيت : سلطآن المطيري لتتوافق مع هذه النسخة 28 00:02:37,883 --> 00:02:40,089 سنبلغ جميع الوحدات 29 00:02:40,091 --> 00:02:42,839 لكننا سنخفي ذلك عن العامة 30 00:02:42,841 --> 00:02:45,841 سيؤلمنا الأمر إذا لم تكن !تريد أن يتم إيجادها 31 00:02:47,757 --> 00:02:49,630 .."مثلما قال "وين 32 00:02:49,632 --> 00:02:52,505 ربما يبحث عنها شخص آخر أيضًا 33 00:02:52,507 --> 00:02:55,463 !"سنرسل ذلك إلى "أوكلاهوما "شرطة " ميسوري 34 00:02:55,465 --> 00:02:57,964 كم تيقننا من أنها هي؟ 35 00:02:57,966 --> 00:02:59,714 أعتقد أنها هي 36 00:02:59,716 --> 00:03:02,213 نريه للأب لنر رأيه 37 00:03:02,215 --> 00:03:05,547 لا يعرف شكلها الآن مثلنا 38 00:03:05,549 --> 00:03:07,839 يمكنه أن يقول أنها هي !حتى لو لم يكن الامر كذلك 39 00:03:07,841 --> 00:03:10,049 .. أنت تمدّه بشيء يؤلمه 40 00:03:10,052 --> 00:03:12,630 ولن أفعل ذلك للرجل 41 00:03:12,632 --> 00:03:14,674 لا نعرف انها هي 42 00:03:15,966 --> 00:03:18,338 نجدها، ويمكننا أن نسأل عن ذلك 43 00:03:18,340 --> 00:03:19,614 ماذا أيضًا؟ 44 00:03:19,617 --> 00:03:21,239 "لديّ ملف الأم " لوسي 45 00:03:21,242 --> 00:03:22,942 !من مدير شرطة مقاطعة كلارك 46 00:03:24,464 --> 00:03:26,296 الـ 12 من أغسطس، 1988 47 00:03:26,299 --> 00:03:27,881 وجدتها خدمة الغرف 48 00:03:27,883 --> 00:03:29,450 "نُزل في " نيفادا 49 00:03:29,453 --> 00:03:30,950 خارج فيغاس 50 00:03:30,953 --> 00:03:33,201 كانت تقيم هناك لمدّة ثلاثة أسابيع 51 00:03:33,204 --> 00:03:35,171 ماتت بجرعة زائدة 52 00:03:35,174 --> 00:03:37,714 أخبار قديمة 53 00:03:37,716 --> 00:03:40,630 القريب " دان اوبراين " .. لم يحالفنا الحظ حتى الآن 54 00:03:40,632 --> 00:03:43,006 "أمضى تسعة أشهر في اصلاحية " ميسوري 55 00:03:43,008 --> 00:03:45,006 شيكات بدون رصيد عامي 85 - 86 56 00:03:45,008 --> 00:03:48,172 كان في فيجاس عام " 87 " واختفى بعدها 57 00:03:48,174 --> 00:03:51,089 "فيجاس " مثل "لوسي" 58 00:03:51,091 --> 00:03:55,505 موريلي"؟" - وجدنا بعض السكان السابقين - 59 00:03:55,507 --> 00:03:58,297 يكررون ما يتذكرون ولا شيء جديد 60 00:03:58,300 --> 00:04:00,529 قال أحدهم أنّ شرطة يرتدون .. ملابس مدنية استجوبوه 61 00:04:00,532 --> 00:04:03,520 !لكن لا سجل لتلك المقابلة 62 00:04:04,966 --> 00:04:07,213 معذرةً 63 00:04:07,215 --> 00:04:09,422 يريدون مني أن أشهد 64 00:04:09,424 --> 00:04:12,213 " هذه "لوسي - "لا يجب أن تكون هنا يا "توم - 65 00:04:12,215 --> 00:04:13,934 هذه الصورة - لا تريد أن ترى ذلك - 66 00:04:13,937 --> 00:04:15,067 هيا الآن 67 00:04:15,070 --> 00:04:16,921 ..لم أرها أبداً يا رجل 68 00:04:16,924 --> 00:04:18,505 سأخبرك عن ذلك - من هذا؟ - 69 00:04:18,507 --> 00:04:20,400 من هذا؟ ..هل هذا أحد 70 00:04:20,403 --> 00:04:23,340 من هذا؟ - أنصت إليَّ - 71 00:04:25,008 --> 00:04:26,964 اهدأ يا (توم) 72 00:04:29,174 --> 00:04:31,130 عذرًا 73 00:04:31,133 --> 00:04:33,128 ..أبدا 74 00:04:33,131 --> 00:04:35,380 !لم أر تلك الغرفة أبدًا 75 00:04:35,382 --> 00:04:37,297 هل هذا حيث كانت تعيش؟ 76 00:04:37,299 --> 00:04:40,131 لا يجب أن ترى ذلك، لتنس ذلك 77 00:04:40,133 --> 00:04:42,922 ماذا تفعل هنا؟ 78 00:04:42,924 --> 00:04:46,463 أرادوني أن أشهد، على التلفاز 79 00:04:46,465 --> 00:04:47,755 ..لذا 80 00:04:47,757 --> 00:04:49,731 هل تعرف شيئًا..؟ 81 00:04:49,734 --> 00:04:51,463 ما الذي تريده من " لوسي"؟ 82 00:04:51,465 --> 00:04:53,005 بدأنا للتوّ 83 00:04:53,008 --> 00:04:55,922 أخبرتك أننا سنخبرك لو عرفنا شيئًا 84 00:04:55,924 --> 00:04:58,505 لكن تلك الفتاة .. هذه الصورة التي الأبيض والأسود 85 00:04:58,507 --> 00:04:59,922 من كانت؟ 86 00:04:59,924 --> 00:05:02,047 هل تبدو مألوفة؟ - اصمت - 87 00:05:02,049 --> 00:05:04,632 انظر - من هذه؟ - 88 00:05:06,924 --> 00:05:09,513 هل هذه طفلتي؟ 89 00:05:09,516 --> 00:05:10,806 ماذا تعتقد؟ 90 00:05:10,809 --> 00:05:12,933 عُدْ في غرفة الفريق... الآن 91 00:05:20,382 --> 00:05:22,215 عليك الذهاب إلى المنزل 92 00:05:23,465 --> 00:05:24,797 سوف أتصل بك لاحقاً 93 00:05:27,298 --> 00:05:29,254 من هذه؟ 94 00:05:29,257 --> 00:05:30,966 هل هذه هي؟ 95 00:05:32,549 --> 00:05:34,757 هل هذا شكلها؟ 96 00:05:35,684 --> 00:05:36,924 أخبرنى 97 00:05:56,288 --> 00:05:58,413 !كنت في ذلك 98 00:06:09,091 --> 00:06:10,507 وودارد 99 00:06:14,299 --> 00:06:15,839 وودارد 100 00:06:15,841 --> 00:06:18,174 !اخرج 101 00:06:20,841 --> 00:06:21,841 وودارد 102 00:06:22,840 --> 00:06:24,671 سندخل 103 00:06:24,674 --> 00:06:26,099 إن لم تخرج 104 00:06:26,102 --> 00:06:27,519 ماذا يجري هنا؟ 105 00:06:28,674 --> 00:06:30,006 الدعم 106 00:06:46,549 --> 00:06:48,466 ماذا يحدث؟ 107 00:06:51,841 --> 00:06:52,883 لنذهب 108 00:07:01,465 --> 00:07:03,922 مكانك 109 00:07:10,341 --> 00:07:11,714 !مكانك 110 00:07:11,716 --> 00:07:14,174 أتظنّني سأذهب لمكان ما؟ 111 00:07:43,757 --> 00:07:46,714 أهذ أنت أيها الرقيب؟ - ضعه يا رجل - 112 00:07:48,174 --> 00:07:49,755 نلت منك 113 00:07:49,757 --> 00:07:51,257 ضعه 114 00:07:53,257 --> 00:07:55,547 جئتني 115 00:07:55,549 --> 00:07:58,006 بالخارج 116 00:07:58,008 --> 00:08:00,049 نقرة الباب المزدوجة؟ 117 00:08:01,883 --> 00:08:04,215 !لا أفتقد أيًا من ذلك 118 00:08:07,514 --> 00:08:09,764 !دعني أعيد الجميل 119 00:08:11,215 --> 00:08:13,966 ضعه وسأخرجك من هنا 120 00:08:15,549 --> 00:08:18,338 ..ربما أضمن حقوقي 121 00:08:18,347 --> 00:08:20,098 أن أخرج هذه الشرطة 122 00:08:22,049 --> 00:08:24,630 سنحضر لك المساعدة يا رجل 123 00:08:24,632 --> 00:08:27,757 شؤون المحاربين القدماء ستساعدك 124 00:08:31,966 --> 00:08:34,340 لا أريد لذلك أن يساعدني 125 00:08:39,465 --> 00:08:42,089 ستضعت هذا عليّ؟ 126 00:08:42,091 --> 00:08:44,799 لا يجبرك أحد على أخذ المهمة 127 00:08:47,639 --> 00:08:49,639 سأضع واحدة في ركبتك 128 00:08:51,257 --> 00:08:53,382 ثم سأقتلك 129 00:08:55,507 --> 00:08:58,047 ..سأعد حتى 3 .. في رأسي 130 00:08:58,049 --> 00:09:01,505 ..وحين أصل لـ 3 131 00:09:01,507 --> 00:09:04,008 سأنال منك 132 00:09:08,549 --> 00:09:10,338 أعدّ 133 00:09:41,425 --> 00:09:43,174 أتحدث مع جولي الآن 134 00:09:43,177 --> 00:09:46,422 أملًا أن تكون هناك 135 00:09:46,424 --> 00:09:50,463 جولي " إذا رأيت أو سمعت هذا" 136 00:09:50,465 --> 00:09:53,172 اتصلي رجاءً 137 00:09:53,174 --> 00:09:55,883 !اتصل بي أو اتصلي بالشرطة 138 00:09:57,215 --> 00:09:59,881 عذرًا لأنني تركتك طوال هذه السنوات 139 00:09:59,883 --> 00:10:02,547 "لكني أحبك للأبد " جولي 140 00:10:02,549 --> 00:10:06,047 ونريد أن نعرف أنك بخير 141 00:10:06,049 --> 00:10:09,131 ..ولتعرفي ذلك 142 00:10:09,133 --> 00:10:11,672 يمكنك العودة للمنزل 143 00:10:11,674 --> 00:10:15,755 وإذا كان هناك مَن يمنعك من العودة إلى المنزل 144 00:10:15,757 --> 00:10:18,589 لن نكفّ عن البحث عنك 145 00:10:18,591 --> 00:10:21,422 لن أكفّ أبداً 146 00:10:21,424 --> 00:10:25,547 واذا كان هناك أي أحد يعرف أي شيء عن ابنتي 147 00:10:25,549 --> 00:10:28,089 !رجاءً تقدموا 148 00:10:28,091 --> 00:10:30,797 لدى الشرطة خط ساخن 149 00:10:30,799 --> 00:10:34,424 وهناك مكافأة مقابل أي معلومات تقودنا إليها 150 00:10:35,799 --> 00:10:39,297 "رجاءً، ادعوا لـ" جولي 151 00:10:39,299 --> 00:10:42,089 هل تعتقد الآن أن السيد وودارد بريء؟ 152 00:10:42,091 --> 00:10:43,299 ماذا عن الأدلة؟ 153 00:10:44,756 --> 00:10:46,421 لا أعرف 154 00:10:46,424 --> 00:10:48,224 .. أعرف أنّ 155 00:10:48,227 --> 00:10:51,005 ..ابنتي موجودة و 156 00:10:51,008 --> 00:10:53,505 منذ فترة طويلة اعتقدتها ماتت 157 00:10:53,508 --> 00:10:56,322 هل تعتقد أن الشرطة لم تتمّ التحقيق الأولي؟ 158 00:10:56,325 --> 00:10:58,638 السيد " بورسيل" لن يأخذ أسئلة الآن 159 00:10:58,641 --> 00:11:03,380 سيدي النائب العام، ماذا عن الـتماس إسقاط الحكم الأصلي؟ 160 00:11:03,382 --> 00:11:06,839 "إمكانية نجاة فتاة "بورسيل لن تغير استنتاجنا 161 00:11:06,841 --> 00:11:11,099 أن بريت ودارد قتل " ويل بورسيل" واختطف أخته 162 00:11:11,102 --> 00:11:13,853 لا نعرف ما فعله بها 163 00:11:13,856 --> 00:11:17,839 "يريد كل من "ديفيد" و"جوزي وودارد تبرئة اسم ابيهم 164 00:11:17,841 --> 00:11:20,881 .. نفهم العنف الذي ارتكبه بريت وارد 165 00:11:20,883 --> 00:11:24,964 ونعتبره رد فعل رجل تمّ !اضطهاده من قِبل آخرين 166 00:11:24,966 --> 00:11:27,797 لذا نصرّ على أنه غير مذنب 167 00:11:27,799 --> 00:11:29,714 بشأن ايذاء هؤلاء الأطفال 168 00:11:29,716 --> 00:11:32,400 ندعي أن إدانته بعد وفاته كانت مزيفة 169 00:11:32,403 --> 00:11:34,131 وتقصيرًا في الواجب 170 00:11:34,133 --> 00:11:36,131 من جانب مكتب المدعي العام 171 00:11:36,133 --> 00:11:38,174 هل هذه دعوى ضد جيرالد كيندت؟ 172 00:11:38,177 --> 00:11:39,755 بل ضد عدم اتباع الإجراءات القانونية الواجبة 173 00:11:39,757 --> 00:11:41,630 قد تسمح لشيء كهذا أن يحدث 174 00:11:41,632 --> 00:11:43,489 معذرةً - ماذا عن الأدلة - 175 00:11:43,492 --> 00:11:45,462 التي وُجدت في بيت وودارد؟ 176 00:11:47,424 --> 00:11:49,839 أين كان " بيري ماسون" في الثمانينات؟ 177 00:11:49,841 --> 00:11:52,131 حتى كمحام، أن تعرف هذا خارج الحدّ 178 00:11:52,133 --> 00:11:54,172 الصحافة هي اللغة الوحيدة التي يفهمها 179 00:11:54,174 --> 00:11:56,672 أتخبرني أنك لم تستمتع بتلك النظرة التي اعتلت وجهه؟ 180 00:11:56,674 --> 00:11:59,338 لا يتعلق الأمر بك أو برئيسك القديم 181 00:11:59,340 --> 00:12:02,340 ربما نعتبر أنّ ذلك الرجل يحاول استعادة ابنته 182 00:12:08,924 --> 00:12:11,131 هؤلاء أطفاله؟ 183 00:12:11,133 --> 00:12:12,841 أيعرفون من أكون؟ 184 00:12:21,424 --> 00:12:23,922 اللعين جعلني أحمل مياهه 185 00:12:23,924 --> 00:12:26,547 كأنني أحتاج لذكرياتهم 186 00:12:26,550 --> 00:12:29,013 "سرّتني عودتك للعمل أيها المحقق "هايز 187 00:12:44,215 --> 00:12:46,213 فريدي هنا؟ 188 00:12:46,215 --> 00:12:48,422 ! يغير الزيت 189 00:12:48,424 --> 00:12:50,547 لم يأخذ أي شيء جديد 190 00:12:50,549 --> 00:12:52,382 نحن أصدّقاء قدامى 191 00:12:55,133 --> 00:12:56,880 من يتذكر؟ 192 00:12:56,883 --> 00:13:00,463 "رأيت "وودارد" لكنه يترك " ديفلز دين 193 00:13:00,466 --> 00:13:02,672 !كان هناك طفلان يتجهان نحوها 194 00:13:02,674 --> 00:13:04,317 لا أقصد أي شيء 195 00:13:04,320 --> 00:13:06,504 كان ليكرر ذلك 196 00:13:06,507 --> 00:13:09,424 بالتأكيد، قد فعلها، صحيح؟ 197 00:13:11,465 --> 00:13:13,630 وأنت الذي قتلته 198 00:13:13,632 --> 00:13:15,213 رأيتك في الصحيفة حينئذ 199 00:13:15,215 --> 00:13:17,922 أردنا معرفة ما إذا تتذكر تلك الليلة 200 00:13:17,925 --> 00:13:20,967 ربما يمكنك أن تطلعنا 201 00:13:22,339 --> 00:13:24,754 لا بد أنّك قاتل بدم بارد 202 00:13:24,757 --> 00:13:28,263 قاس مع المراهقين - تلك الليلة - 203 00:13:28,266 --> 00:13:31,886 أخبرتنا أن "ويل" كان وحده عندما رأيته 204 00:13:31,889 --> 00:13:34,671 أين كانت الفتاة؟ 205 00:13:34,674 --> 00:13:37,922 أين كانت الأخت؟ - كيف لي أن أعرف؟ - 206 00:13:37,924 --> 00:13:40,212 "كان متوترا ويقول "لا أستطيع أن أجد أختي 207 00:13:40,213 --> 00:13:41,463 " لا أعرف أين ذهبوا " 208 00:13:41,465 --> 00:13:43,091 هم؟ 209 00:13:44,549 --> 00:13:45,963 قال "هم"؟ 210 00:13:45,966 --> 00:13:47,882 أنا متأكد من ذلك 211 00:13:47,885 --> 00:13:50,611 لا أعلم، هل تريد صفعي للتأكد؟ 212 00:13:50,614 --> 00:13:53,422 أتتذكر من هم ؟ 213 00:13:53,424 --> 00:13:56,091 لا يمكنكما أن تجيدا وظيفتكما 214 00:13:57,966 --> 00:14:00,505 تعودان بعد عشر سنوات لإلحاق ذلك بي 215 00:14:00,507 --> 00:14:02,630 لن يفعل احد بك شيئاً 216 00:14:02,632 --> 00:14:05,380 ربما القاتل يريد أن يراني أتبول على نفسي 217 00:14:05,382 --> 00:14:08,630 ليست مهمة عسيرة 218 00:14:08,632 --> 00:14:10,174 هيا إذًا 219 00:14:11,507 --> 00:14:14,463 اضربني بالجدران أسها الأسود اللعين 220 00:14:14,465 --> 00:14:17,075 لأنك تعتقد أن هناك شيء .. يمكنك فعله بي 221 00:14:17,078 --> 00:14:19,130 !قد ترغب في إلقاء نظرة أخرى على حياتي 222 00:14:19,133 --> 00:14:20,925 مهلًا 223 00:14:22,731 --> 00:14:24,297 "سيد " بيرنز 224 00:14:24,299 --> 00:14:26,797 أفهم حزنك 225 00:14:26,799 --> 00:14:28,716 لكننا نحتاج منك أن تتذكر 226 00:14:29,883 --> 00:14:31,549 وليس هباءً 227 00:14:34,424 --> 00:14:37,089 ..قد يهمنا ما يريدون 228 00:14:37,091 --> 00:14:40,338 لأنك تشبه من يستضعف الضعفاء 229 00:14:40,340 --> 00:14:42,799 وأنت لا تفعل ذلك؟ 230 00:14:44,674 --> 00:14:48,008 كنت مراهقا.. ما هو عذرك؟ 231 00:14:49,674 --> 00:14:52,507 "أود أن أشكك على مساعدتك يا سيد "بيرنز 232 00:14:54,189 --> 00:14:57,355 اخبرني ان تذكرت أي شيء آخر 233 00:14:59,674 --> 00:15:01,174 سيدة بيرنز 234 00:15:07,716 --> 00:15:10,549 ألا تريد مناداتي بالخسيس مجددًا؟ 235 00:15:12,044 --> 00:15:14,544 تخبرني كيف سأُغتَصب؟ 236 00:15:28,299 --> 00:15:30,547 أتصدق هذا الرجل؟ 237 00:15:30,549 --> 00:15:32,424 يتصرف كأنني دمرتُ حياته؟ 238 00:15:34,214 --> 00:15:41,507 وضح لي كل المصاعب كونك الرجل الأبيض في هذا البلد 239 00:15:49,257 --> 00:15:53,133 تحققنا من موقع وودارد ولم يفيد 240 00:15:54,174 --> 00:15:56,215 .."لكن قوله "هم 241 00:16:00,339 --> 00:16:03,254 يجعلني أعتقد أنّنا بحاجة إلى ..العودة إلى هؤلاء الأطفال 242 00:16:03,257 --> 00:16:04,755 الذين قابلناهم في الغابة 243 00:16:04,757 --> 00:16:07,589 سأخبرك، حين كنت بمثل عمره 244 00:16:07,592 --> 00:16:11,967 كان في الغرفة معنا وكنت في الغابة 245 00:16:13,757 --> 00:16:16,589 ونجد الدمى الخاصة بهم في الغابة؟ 246 00:16:16,591 --> 00:16:19,255 يجب تفقد البصمات المجهولة مجددًا 247 00:16:19,257 --> 00:16:21,403 لم يكن لديهم قاعدة بيانات في الثمانينات 248 00:16:21,406 --> 00:16:23,322 جعلت الفتى يترك الجامعة؟ 249 00:16:25,133 --> 00:16:26,924 ما رأيك؟ 250 00:16:28,716 --> 00:16:31,966 أعتقد أن هذ الجيل من الجبناء 251 00:16:34,008 --> 00:16:36,008 تركت " مينا" حين كان عمرك 16 عاماً 252 00:16:37,215 --> 00:16:39,299 متواجد في الشوارع طوال هذا الوقت؟ 253 00:16:40,543 --> 00:16:42,296 كنت في كل مكان 254 00:16:42,299 --> 00:16:44,380 ذهبت إلى الغرب مثل "بولدر" قبل بضع سنوات 255 00:16:44,382 --> 00:16:46,297 قلت أنك تعرف هذه المرأة؟ 256 00:16:46,299 --> 00:16:49,172 أجل، عملت مع نفس الطاقم لبعض الوقت 257 00:16:49,174 --> 00:16:51,338 .. أطفال آخرين 258 00:16:51,340 --> 00:16:54,047 كان لدينا عائلة صغيرة جيدة 259 00:16:54,049 --> 00:16:56,255 لكنها لم تبق طويلا 260 00:16:56,257 --> 00:16:58,089 ما اسمها؟ 261 00:16:58,091 --> 00:16:59,547 "قالت أن اسمها "ماري 262 00:16:59,549 --> 00:17:01,297 ماري جولاي 263 00:17:01,299 --> 00:17:03,255 هل كان اسمها الحقيقي؟ - لا أعرف - 264 00:17:03,257 --> 00:17:05,213 أأخبرتك بأي شيء عن نفسها؟ 265 00:17:05,215 --> 00:17:06,964 عن ديارها؟ 266 00:17:06,966 --> 00:17:09,131 لم أكن قريبًا منها 267 00:17:09,133 --> 00:17:10,380 بعض الحديث 268 00:17:10,382 --> 00:17:11,755 كيف ذلك؟ 269 00:17:11,757 --> 00:17:14,672 لا يمكنك معرفة العام الذي حدث فيه ذلك 270 00:17:14,674 --> 00:17:18,388 تروي قصصًا عن كونها أميرة سريّة 271 00:17:18,391 --> 00:17:20,556 أتعرف أين ذهبت؟ 272 00:17:20,559 --> 00:17:23,006 لا، سيدي 273 00:17:23,008 --> 00:17:25,192 .. حاولت أن أتحدث للفتيات 274 00:17:25,195 --> 00:17:26,672 وكثير منهنّ لم يقل شيئاً 275 00:17:26,674 --> 00:17:28,505 هل تعاطتْ المخدرات؟ 276 00:17:28,508 --> 00:17:30,006 لم أر هذا 277 00:17:30,008 --> 00:17:32,839 في بعض قصصها، بدت كأنها تعاطتْها 278 00:17:32,841 --> 00:17:36,089 "انها .. "أميرة 279 00:17:36,091 --> 00:17:38,089 "من "الغرف الوردية 280 00:17:38,091 --> 00:17:40,255 لا أعرف 281 00:17:40,257 --> 00:17:42,089 قالت أنها فقدت أخا 282 00:17:42,091 --> 00:17:44,505 كانت تبحث عن أخيها .. هذا صحيح 283 00:17:44,507 --> 00:17:46,881 ماذا حدث مع شقيقها؟ 284 00:17:46,883 --> 00:17:48,839 أقالت ذلك؟ 285 00:17:48,841 --> 00:17:51,567 أعتقد أنهم تفرقوا !عندما كانت صغيرة 286 00:17:51,570 --> 00:17:54,089 أكانت هاربة برأيك؟ - لا أعرف - 287 00:17:54,091 --> 00:17:56,380 ..تسمع هذا الأمر لكن 288 00:17:56,382 --> 00:17:58,674 الجميع هاربون من احد 289 00:18:00,692 --> 00:18:02,463 دوّن الأسماء 290 00:18:02,465 --> 00:18:05,716 أمن أحد في هذا الطاقم قد يعرفها؟ 291 00:18:07,716 --> 00:18:09,714 ! ليسوا في ورطة 292 00:18:09,716 --> 00:18:12,591 وسيستفيدون اذا اتصلوا بالشرطة 293 00:18:22,883 --> 00:18:25,006 ماري جولاي؟ 294 00:18:25,008 --> 00:18:26,786 لا أعرف هذه الفتاة 295 00:18:26,789 --> 00:18:28,546 انها هي 296 00:18:28,549 --> 00:18:30,255 الشقيق المفقود .. انها هي 297 00:18:30,257 --> 00:18:31,881 . . اقول 298 00:18:31,883 --> 00:18:33,881 لا تريدنا أن نركز 299 00:18:33,883 --> 00:18:38,297 افترض أننا وجدناها .. هذه هي 300 00:18:38,299 --> 00:18:41,049 !العاهرات والهاربات، لنذهب 301 00:18:44,257 --> 00:18:46,922 قضت بضعة أيام في هذا المكان 302 00:18:46,924 --> 00:18:49,922 .. هاربات يعملن 303 00:18:49,924 --> 00:18:52,255 لم يعرف أحد 304 00:18:52,257 --> 00:18:56,131 أو ربما عرفوا لكن لم يتحدث إلينا أحد 305 00:18:56,133 --> 00:19:03,752 أتعلم أنّ أحد الضباط الذين تواجدوا بمسرح جريمة وودارد هاريس جيمس" اختفى في عام 1990 خلال التحقيق الثاني؟" 306 00:19:05,681 --> 00:19:06,973 من؟ 307 00:19:17,883 --> 00:19:19,799 لا 308 00:19:21,507 --> 00:19:23,299 لا لم أعرف 309 00:19:24,556 --> 00:19:25,890 من كان هذا؟ 310 00:19:29,674 --> 00:19:32,841 قالت المكاتب الميدانية أنّك تحدثت معه في عام 1990 311 00:19:35,465 --> 00:19:38,505 مات كُثر تورطوا بها الأمر 312 00:19:38,514 --> 00:19:40,514 رحل كثيرون 313 00:19:43,091 --> 00:19:45,299 الناس يفعلون ذلك 314 00:19:47,049 --> 00:19:49,632 معظم مَن عرفتهم رحلوا 315 00:20:06,020 --> 00:20:07,589 "فوكسوود" 316 00:20:07,591 --> 00:20:09,755 كما هي 317 00:20:09,757 --> 00:20:11,700 أكره هذه الضواحي 318 00:20:11,703 --> 00:20:13,362 !مثل مصنع البلاستيك 319 00:20:25,208 --> 00:20:27,382 " سررت بمقابلتكم .. أنا " لوري 320 00:20:28,924 --> 00:20:30,674 هيا 321 00:20:39,130 --> 00:20:41,669 !منزلك جميل 322 00:20:41,672 --> 00:20:42,961 شكرًا 323 00:20:42,964 --> 00:20:45,212 حصلنا عليه بعد ترقيته 324 00:20:45,215 --> 00:20:47,338 !كان مستأجرا طوال حياته 325 00:20:47,340 --> 00:20:49,589 قلت له "أنت شخص بالغ "ويمكنك تحمل تكاليف امتلاك منزل 326 00:20:49,591 --> 00:20:51,839 التزام كثير لهذا المنزل 327 00:20:51,841 --> 00:20:54,714 لا، بل لو احتاج شيء أن يتم اصلاحه 328 00:20:54,716 --> 00:20:57,547 "أمسك الهاتف وأقل "أصلحه 329 00:20:57,549 --> 00:21:00,213 يجب عليّ إصلاح هذا الآن 330 00:21:00,215 --> 00:21:03,547 أنتما معا منذ عام 1980؟ 331 00:21:03,549 --> 00:21:05,047 !رأيتهما يلتقيان 332 00:21:05,049 --> 00:21:06,839 ورأيتكما تلتقيان 333 00:21:06,841 --> 00:21:09,297 لم أتوافق معه في أول مرة 334 00:21:09,299 --> 00:21:11,106 بقينا معا طوال عامين 335 00:21:11,109 --> 00:21:12,714 ثم انفصلنا 336 00:21:12,716 --> 00:21:14,463 وبعد حوالي ثلاث سنوات 337 00:21:14,465 --> 00:21:17,630 قابلنا بعضنا بالمخابرات 338 00:21:19,049 --> 00:21:21,714 منذ الآن مضى خمس سنوات 339 00:21:21,716 --> 00:21:23,208 جمعتها معًا 340 00:21:23,211 --> 00:21:27,046 بل سبع سنوات مع عطلة صغيرة 341 00:21:27,049 --> 00:21:28,924 إذًا متى يوم الاحتفال؟ 342 00:21:30,559 --> 00:21:32,380 هذا أمر حساس 343 00:21:32,382 --> 00:21:35,549 لا تأتي لمنزلي لتناول الطعام وتتحدث بهذا 344 00:21:40,012 --> 00:21:42,219 كيف حال القضية؟ 345 00:21:42,222 --> 00:21:44,798 ..رأيت "توم" على شاشة التلفاز 346 00:21:44,801 --> 00:21:47,294 لا يريد أحد التحدث عن ذلك 347 00:21:47,297 --> 00:21:49,337 ينتابني الفضول أيضًا 348 00:21:49,340 --> 00:21:52,403 إنه الأسبوع الأول ونعمل على بعض الأمور 349 00:21:52,406 --> 00:21:54,348 نجاتها أمر لا يُصدق 350 00:21:54,351 --> 00:21:56,337 هل تعلم أي شيء؟ أين كانت؟ 351 00:21:56,340 --> 00:21:58,630 ترين عملي لوقت متأخر 352 00:21:58,632 --> 00:22:00,338 لننس ذلك هذه الليلة 353 00:22:00,340 --> 00:22:03,213 وجدنا هاربًا كان يعرفها 354 00:22:03,215 --> 00:22:06,255 حاولنا أن نسأل الآخرين، أطفال الشوارع 355 00:22:06,257 --> 00:22:07,919 لكنهم لا يتكلمون معنا 356 00:22:07,922 --> 00:22:10,211 هل جربت مأوى النساء في شارع " باين"؟ 357 00:22:10,214 --> 00:22:13,796 لا يمكن فعل ذلك مع أمور سريّة 358 00:22:13,799 --> 00:22:15,799 هلا توقفت؟ 359 00:22:20,330 --> 00:22:21,662 عذرًا 360 00:22:21,665 --> 00:22:23,387 أنا مؤلفة .. لا أستطيع منع ذلك 361 00:22:23,390 --> 00:22:25,806 أجل، قال أنّك ألفت كتابًا 362 00:22:27,882 --> 00:22:29,921 سيصدر الأسبوع المقبل 363 00:22:29,924 --> 00:22:31,755 به كل شيء عن القضية 364 00:22:33,091 --> 00:22:34,632 وعنّا 365 00:22:36,465 --> 00:22:39,714 أحب أن أقرأ ذلك 366 00:22:39,716 --> 00:22:41,839 كنت سأحضر لكما نسخة 367 00:22:41,841 --> 00:22:43,131 لكنه أوقفني 368 00:22:43,133 --> 00:22:45,299 الهدايا لا ينبغي أن تُطري المانح 369 00:22:47,632 --> 00:22:50,672 سنتحدث عن عملك لاحقًا 370 00:22:50,674 --> 00:22:54,172 لوري"، كبرتِ هنا؟" 371 00:22:54,174 --> 00:22:56,839 ليتل روك"، جئت هنا لأجل الكلية " 372 00:22:56,841 --> 00:22:58,301 عن عملي؟ 373 00:22:58,304 --> 00:23:00,629 ماذا كنت تدرسين؟ 374 00:23:00,632 --> 00:23:03,047 علم الدواجن 375 00:23:03,049 --> 00:23:05,173 يصنعون وقود الصواريخ من الدجاج 376 00:23:05,176 --> 00:23:07,239 عمّ تتحدث؟ 377 00:23:07,242 --> 00:23:09,451 !لا تتوقفين 378 00:23:19,340 --> 00:23:20,674 معذرةً 379 00:23:31,215 --> 00:23:33,215 ! منزل رائع 380 00:23:38,049 --> 00:23:39,424 شكرًا 381 00:23:46,215 --> 00:23:50,089 حتماً توجد منطقة متغيرة من الروح 382 00:23:50,091 --> 00:23:54,213 حيث لا يمكن تمييز الحزن عن الجنون 383 00:23:54,215 --> 00:23:56,714 تقف أعلى صندوق أغراض أطفالها 384 00:23:56,716 --> 00:24:00,547 بكت وأمسكت صدرها 385 00:24:00,549 --> 00:24:02,864 لم يكن هذا منزلًا تملأه السعادة 386 00:24:02,867 --> 00:24:05,337 !يجب أن يضحك الأطفال 387 00:24:05,340 --> 00:24:07,883 ولم يكن هناك ضحك هنا 388 00:24:12,916 --> 00:24:14,416 "يجب أن يضحك" 389 00:24:15,549 --> 00:24:17,299 "يجب أن يضحك الأطفال" 390 00:24:27,891 --> 00:24:29,765 "يجب أن يضحك الأطفال" 391 00:24:43,257 --> 00:24:44,924 ماذا؟ 392 00:24:54,340 --> 00:24:57,340 كان يجب أن أقرأ هذا منذ زمن طويل 393 00:25:43,591 --> 00:25:46,297 شكرًا جزيلاً 394 00:25:46,299 --> 00:25:48,922 أسعد دائما لرؤية أحفادي 395 00:25:48,925 --> 00:25:50,013 أعلم أنهم يحبون ذلك أيضًا 396 00:25:51,798 --> 00:25:53,838 بيكا " مصابة بالببرد ونامت" 397 00:25:53,841 --> 00:25:55,714 لكن عليك تناول دواء للبرد 398 00:25:55,716 --> 00:25:57,174 بالتأكيد 399 00:25:58,465 --> 00:26:00,672 شكرًا مجددًا 400 00:26:10,923 --> 00:26:14,337 ألم تخبريها عن الطلاق؟ - ماذا؟ - 401 00:26:14,340 --> 00:26:17,481 أشرت إليّ كزوجك السابق 402 00:26:17,484 --> 00:26:19,049 "في " ساليسو 403 00:26:20,411 --> 00:26:23,839 ماذا؟ ذهبت إلى ساليسو؟ 404 00:26:23,841 --> 00:26:25,463 لِمَ لم تخبرني؟ 405 00:26:25,465 --> 00:26:29,507 لِمَ عساي أفعل ذلك؟ "لم أذهب إلى "ساليسو 406 00:26:30,883 --> 00:26:33,924 "وجدت فيديو لها "جولي 407 00:26:35,091 --> 00:26:37,215 هي بالفيلم الآن 408 00:26:38,966 --> 00:26:40,382 لديك؟ 409 00:26:42,049 --> 00:26:45,047 لم تخبرني؟ - هل أنت من الشرطة؟ - 410 00:26:45,049 --> 00:26:48,463 الأسرار تريحك 411 00:26:48,465 --> 00:26:52,255 جعلت هذا المحقق الأحمق يظنّني عزباء 412 00:26:52,257 --> 00:26:55,380 أتكلم؟ .. ماذا إذا؟ 413 00:26:55,382 --> 00:26:58,091 ربما اعتقدت أنك ستأخذين الأمر بجدية 414 00:26:59,382 --> 00:27:01,463 أعلم ذلك الآن 415 00:27:01,465 --> 00:27:03,338 أتعرف ما هذا؟ 416 00:27:03,340 --> 00:27:05,172 أنت تحاول السيطرة عليّ 417 00:27:05,174 --> 00:27:08,172 ..الآن تقوم بأمرك 418 00:27:08,174 --> 00:27:12,517 تريدني بالمنزل، أغسل الملابس، اعدّ العشاء 419 00:27:12,520 --> 00:27:18,762 سيصدمك هذا، لكن أحلامي أكبر !من فعلي هذه الأمور بالبيت 420 00:27:18,765 --> 00:27:20,747 قمت بدعمكِ 421 00:27:20,750 --> 00:27:23,540 طوال الوقت، طوال هذه السنوات !بينما كنت تؤلفين الكتاب 422 00:27:23,543 --> 00:27:25,207 .. طالما تواجدتُ 423 00:27:25,210 --> 00:27:27,481 أهتم بالأطفال، أبقى في منزلك 424 00:27:27,484 --> 00:27:29,440 .. أنت في البيت الآن 425 00:27:29,443 --> 00:27:32,198 تقابلين رجالا مهمين وتخبريهم !عن زوجك السابق 426 00:27:32,201 --> 00:27:35,616 هل تعتقد حقا أنني فعلت شيئا مع هذا المحقق؟ 427 00:27:35,619 --> 00:27:36,744 ..أعتقد 428 00:27:39,008 --> 00:27:41,047 لا، لا أعتقد ذلك 429 00:27:41,049 --> 00:27:43,297 لكن أظنّك سائحة، صحيح؟ 430 00:27:43,299 --> 00:27:45,672 أظنّك متلصصة 431 00:27:45,674 --> 00:27:48,133 لا تهتمين بسوء حظ الناس 432 00:27:52,382 --> 00:27:54,684 لا أفعل هذا ولم أفعله 433 00:27:58,133 --> 00:28:00,213 أظنّك تستغلين الناس 434 00:28:00,215 --> 00:28:01,964 كما لو كنا جميعًا قصصًا بالنسبة لك 435 00:28:01,966 --> 00:28:04,630 وأنت تستغليهم لتكوني أكبر منا 436 00:28:07,507 --> 00:28:10,505 أنت تستخدم هذه القضية لتخرج من المنزل 437 00:28:10,507 --> 00:28:12,083 أنت تدخن مجددًا 438 00:28:12,086 --> 00:28:13,583 تشمين رائحة ملابسي الآن؟ 439 00:28:13,586 --> 00:28:15,375 كلنا عثرات في طريقك 440 00:28:15,378 --> 00:28:17,462 مضت عشر سنوات وأنت لم تفهمينني أبدًا 441 00:28:17,465 --> 00:28:19,505 أنت لم تفعل الصواب قطّ 442 00:28:19,507 --> 00:28:23,172 توقف عن التظاهر بأنك غبيّ لتعرف خطأك 443 00:28:23,174 --> 00:28:26,505 أخبريني فور معرفتك لذلك 444 00:28:26,507 --> 00:28:28,520 ما الخطب ؟ 445 00:28:28,523 --> 00:28:31,646 انها مريضة ولا تستطيع التنفس 446 00:28:33,108 --> 00:28:35,838 تشعرين بالتعب؟ 447 00:28:35,841 --> 00:28:38,426 سأخرج لآتي ببعض الأدوية 448 00:28:38,429 --> 00:28:41,296 لدينا بعض الأدوية وبخاخ للأنف 449 00:28:41,299 --> 00:28:43,632 أريد أن أكون في سريرك 450 00:28:45,340 --> 00:28:47,839 لِمَ لا نذهب جميعًا للسرير الكبير؟ 451 00:28:47,841 --> 00:28:49,567 هل يمكن لأمي أن تروي قصة؟ 452 00:28:49,570 --> 00:28:51,131 بالتأكيد 453 00:28:55,507 --> 00:28:57,922 أمي؟ أبي؟ 454 00:28:57,924 --> 00:29:00,340 ما الذي لا نعرفه؟ 455 00:29:03,215 --> 00:29:07,340 لا نقل طابت ليلتك بدون أحبّك 456 00:29:09,967 --> 00:29:11,509 أحبك 457 00:29:30,799 --> 00:29:33,382 مهلًا " ايما"؟ "بيكا"؟ 458 00:29:36,041 --> 00:29:37,332 لا 459 00:29:39,382 --> 00:29:40,672 اين أنت؟ 460 00:29:40,674 --> 00:29:43,089 "بيكا "هنري " بيكا " 461 00:29:44,757 --> 00:29:47,133 أين ذهبت؟ 462 00:29:49,133 --> 00:29:50,922 أين عائلتي؟ 463 00:29:50,924 --> 00:29:54,505 أطعموني خلف القضبان حتى شعرت ذات ليلة 464 00:29:56,289 --> 00:29:58,671 أنني " باغيرا" النمر 465 00:29:58,674 --> 00:30:00,131 ولست دمية لأحد 466 00:30:00,133 --> 00:30:03,755 ..وكسرت القفل بمخلبي 467 00:30:03,757 --> 00:30:05,839 وهربت 468 00:30:05,841 --> 00:30:08,922 ..ولأنني تعلمت طرق الرجال 469 00:30:08,924 --> 00:30:12,839 "أصبحت أكثر قوّة في الغابة أكثر من " شيرخان 470 00:30:12,841 --> 00:30:14,422 صحيح؟ 471 00:30:14,424 --> 00:30:16,755 قال "ماوكلي" أجل 472 00:30:16,757 --> 00:30:21,672 "كل غابة تخشى " باغيرا 473 00:30:21,674 --> 00:30:23,883 ! ما عدا ماوكلي 474 00:30:32,299 --> 00:30:34,672 "رغم أنك من البشر " 475 00:30:34,674 --> 00:30:37,380 قال ذلك النمر الأسود بلطف 476 00:30:37,382 --> 00:30:41,131 حتى انني عدت إلى غابتي 477 00:30:41,133 --> 00:30:44,881 لذا يجب أن تعود البشر في النهاية 478 00:30:44,883 --> 00:30:47,422 إلى البشر الذين هم إخوانك 479 00:30:47,424 --> 00:30:49,966 إذا لم تُقتل في المجلس 480 00:30:56,339 --> 00:31:00,296 أعلنت عن نفسي وأخبرته أن يضع السلاح 481 00:31:00,299 --> 00:31:03,174 قال أنه بعد 3 سيطلق النار 482 00:31:04,632 --> 00:31:06,839 سمحت له بالعدّ حتى 2 483 00:31:06,841 --> 00:31:09,006 أكثر مما كنت سأعطيه 484 00:31:09,008 --> 00:31:10,674 أكثر مما يستحق 485 00:31:11,841 --> 00:31:13,942 مررت بهذا مرتين 486 00:31:13,945 --> 00:31:15,672 أعرف كيف تسير الأمور 487 00:31:15,674 --> 00:31:17,674 لكن ربما تعطني بعض الوقت 488 00:31:21,895 --> 00:31:23,434 ماذا يحدث؟ كيف حاله؟ 489 00:31:23,437 --> 00:31:25,297 !حالته مستقرة، خرج من الجراحة 490 00:31:25,299 --> 00:31:27,044 لا نعلم حال الساق حتى الصباح 491 00:31:27,047 --> 00:31:30,278 نريد الشهادة مجددًا !في حين أن كل شيء قد تمّ للتوّ 492 00:31:33,007 --> 00:31:35,462 لا تتحدث معي حتى صباح الغدّ 493 00:31:38,832 --> 00:31:41,955 أأنت بخير؟ 494 00:31:41,966 --> 00:31:45,755 الأمر بالأخبار، مات كل هؤلاء 495 00:31:45,757 --> 00:31:48,213 "أطلق على " رولان 496 00:31:48,215 --> 00:31:49,630 قد يفقد ساقه 497 00:31:49,632 --> 00:31:51,213 ماذا حدث؟ 498 00:31:51,215 --> 00:31:53,297 هل أنت بخير؟ هل اُصبت؟ 499 00:31:53,299 --> 00:31:55,924 أنا بخير، إنه شريكي 500 00:32:01,340 --> 00:32:03,424 ما الذي حدث هناك؟ 501 00:32:05,299 --> 00:32:07,757 سيكون ذلك بالأخبار 502 00:32:09,507 --> 00:32:11,089 أريد أن اراه 503 00:32:11,091 --> 00:32:13,422 أريد أن أرى شريكي - لا، غدا - 504 00:32:13,424 --> 00:32:15,174 انه تحت تأثير التخدير 505 00:32:21,366 --> 00:32:22,448 اجلس 506 00:32:22,451 --> 00:32:23,909 لا أريد أن أجلس 507 00:32:29,757 --> 00:32:32,012 أتريد الذهاب إلى مكان ما لنتحدث؟ 508 00:32:32,015 --> 00:32:33,549 عمّ؟ 509 00:32:35,049 --> 00:32:38,089 لا يمكنك فعل أي شيء هنا 510 00:32:38,091 --> 00:32:40,591 لنذهب، لتستحمّ 511 00:32:59,133 --> 00:33:01,257 ما الذي ترتدينه؟ 512 00:33:04,942 --> 00:33:06,257 تلك الرائحة 513 00:33:11,008 --> 00:33:12,757 صابون العاج 514 00:33:14,091 --> 00:33:15,924 غبار الطابشير 515 00:33:19,299 --> 00:33:21,465 هل تريدين الخروج من هنا؟ 516 00:33:39,674 --> 00:33:42,047 أتريد الاستحمام؟ 517 00:33:42,049 --> 00:33:43,934 تريد أن تشرب شيئا؟ 518 00:33:48,632 --> 00:33:50,591 هل ينتابك الجوع؟ 519 00:34:06,340 --> 00:34:08,174 ماذا تفعل؟ 520 00:35:55,591 --> 00:35:59,966 كان هناك بصمات في هذه الملفات، اختفت 521 00:36:04,299 --> 00:36:06,881 منذ زمن ... أمتأكد أنها كانت بها؟ 522 00:36:06,883 --> 00:36:10,463 وضعتها بنفسي والصندوق هنا منذ عشر سنوات 523 00:36:10,465 --> 00:36:12,299 أنا من سلمها 524 00:36:13,153 --> 00:36:14,672 لا أعرف ما أقوله لك 525 00:36:14,674 --> 00:36:16,797 تحدث الفوضى طوال الوقت 526 00:36:16,799 --> 00:36:19,606 أقول لك أنه يجب أن تكون هنا 527 00:36:19,609 --> 00:36:21,649 أُخذت أشياء مجهولة من هذه الدمى 528 00:36:21,652 --> 00:36:23,735 وليست هنا الآن 529 00:36:26,174 --> 00:36:29,839 هل لديك سجّل؟ أتفقدها أحد منذئذ؟ 530 00:36:29,841 --> 00:36:33,380 منذ عام 1980؟ الكتب بدأت منذ بضع سنوات 531 00:36:33,382 --> 00:36:35,299 سأبحث بذلك على أي حال 532 00:36:37,008 --> 00:36:38,208 أحضرها 533 00:37:51,934 --> 00:37:54,674 هاريس" ثمّة شيء هنا " 534 00:37:56,716 --> 00:37:58,964 هذه حقيبة هذا الصبي 535 00:37:58,966 --> 00:38:01,883 !من بينها .. الفتى الميت 536 00:38:33,584 --> 00:38:35,731 اللعين 537 00:38:43,507 --> 00:38:45,536 زُرع 538 00:38:45,539 --> 00:38:47,164 هذا هراء 539 00:38:49,049 --> 00:38:50,606 هل نمت الليلة الماضية؟ 540 00:38:50,609 --> 00:38:52,795 لم تكن هناك محاكمة حقيقية لذا لم يهتم أحد 541 00:38:52,798 --> 00:38:58,489 أعلم أنني لم أفعل، لكنك ذلك محال، تلك الحقيبة كانت موجودة حينها 542 00:38:58,492 --> 00:39:00,367 انها نظيفة 543 00:39:02,008 --> 00:39:04,547 كم تستغرق عملية تفقد المكان؟ ثلاثة ايام؟ 544 00:39:04,549 --> 00:39:07,547 وقت كثير لوضعها هناك 545 00:39:07,549 --> 00:39:10,755 ماذا عن القميص؟ لِمَ هو مُحترق؟ 546 00:39:10,758 --> 00:39:12,213 فكرت في ذلك 547 00:39:12,215 --> 00:39:15,297 !كانوا بحاجة أن يجعلوا الفتاة ميتة 548 00:39:15,299 --> 00:39:17,006 ثمّة من كان يتحرك بسرعة 549 00:39:17,008 --> 00:39:20,213 عندما حدث اطلاق النار ..رأى أحدهم فرصة 550 00:39:20,215 --> 00:39:23,338 وقام رجلنا بتحطيم الباب 551 00:39:23,340 --> 00:39:26,314 ماذا عن آل " آلان"؟ 552 00:39:26,317 --> 00:39:27,964 لِمَ لم يقولوا شيئاً؟ 553 00:39:27,966 --> 00:39:32,172 !لم تستدعه الولاية، لم يروا ذلك 554 00:39:32,174 --> 00:39:33,674 ! هذا هراء 555 00:39:34,840 --> 00:39:36,880 ماذا نقول؟ 556 00:39:36,883 --> 00:39:38,338 لا أعرف 557 00:39:38,340 --> 00:39:40,089 ربما تسلل أحدهم ليلاً 558 00:39:40,091 --> 00:39:44,049 أقول أنه لم يجتهد أحد بالعمل 559 00:39:50,465 --> 00:39:53,841 لا أعرف ماذا أفعل بهذا الآن 560 00:39:55,214 --> 00:39:57,225 .."تحضر هذا إلى "بلفينس" أو "كينت 561 00:39:57,328 --> 00:40:00,689 !سيخرجوننا لفعل ما لم نقم به 562 00:40:00,692 --> 00:40:03,380 بربّك يا رجل! الأمر كبير بالنسبة لهذا الهراء السياسي 563 00:40:03,382 --> 00:40:05,547 ذلك ليس هراءًا بالنسبة للرجل 564 00:40:05,549 --> 00:40:08,883 لو تعلمت ذلك ما كنت لتتواجد ! بمكتب في آخر عشر سنوات 565 00:40:16,049 --> 00:40:18,008 "ملازم "ويست 566 00:40:21,388 --> 00:40:23,179 متى وقع هذا؟ 567 00:40:28,175 --> 00:40:30,050 قلها 568 00:40:36,424 --> 00:40:39,507 أنا جاد بشأن هذا.. الأمر كبير 569 00:40:46,049 --> 00:40:48,547 "كان هذا " بريجس 570 00:40:48,549 --> 00:40:52,213 !جاء الاتصال على الخط الساخن الليلة الماضية 571 00:40:52,215 --> 00:40:54,549 يقول أننا بحاجة لسماع ذلك 572 00:41:30,757 --> 00:41:34,257 تراجع 573 00:41:37,616 --> 00:41:40,283 !هيا 574 00:41:42,174 --> 00:41:43,895 هيّا 575 00:41:54,632 --> 00:41:56,799 يُستحسَن أن تدخل أيها الصغير 576 00:41:58,049 --> 00:42:00,505 لا خير بهذه الكلاب الكبيرة 577 00:42:03,340 --> 00:42:07,714 أظنّك ودودًا لا مقاتلًا .. هيا 578 00:42:11,257 --> 00:42:13,632 هيا 579 00:42:22,381 --> 00:42:25,088 !انها ضارية 580 00:42:27,799 --> 00:42:31,589 تُري المرأة أنّك تجيد الطهي 581 00:42:31,591 --> 00:42:34,172 يعرفون أنك لا تبحث عن طاه 582 00:42:34,174 --> 00:42:37,463 اسمعني أيها الرجل الصغير؟ 583 00:42:37,465 --> 00:42:39,505 أحاول مساعدتك 584 00:42:50,632 --> 00:42:53,672 !انظر، ضال آخر 585 00:43:01,466 --> 00:43:05,380 أجل، لديه نقائص 586 00:43:05,382 --> 00:43:07,755 لكننا سنسمعه 587 00:43:09,883 --> 00:43:11,512 أمتأكد أنّ هذا بيته؟ 588 00:43:11,515 --> 00:43:13,390 أجل، أجريت اتصالاً 589 00:43:14,883 --> 00:43:16,257 لِمَ؟ 590 00:43:17,883 --> 00:43:20,174 لطالما كان يحبّ المساعدة 591 00:43:21,841 --> 00:43:24,797 لم يره أي أحد يتواجد بالخارج قطّ 592 00:43:24,799 --> 00:43:26,883 لنرَ 593 00:43:28,883 --> 00:43:31,505 مهلًا 594 00:43:39,091 --> 00:43:42,338 متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟ 595 00:43:42,340 --> 00:43:44,257 لا أعرف يا أبي 596 00:43:48,473 --> 00:43:52,765 ربما الوقت ليس مناسبًا الآن 597 00:43:55,883 --> 00:43:58,049 أنتم في المكان المناسب 598 00:43:59,639 --> 00:44:02,056 ! تبدو بخير 599 00:44:03,091 --> 00:44:05,047 من هذا العجوز الذي معك؟ 600 00:44:07,759 --> 00:44:09,092 أجل 601 00:44:11,965 --> 00:44:15,796 ..قد يكون متوترًا 602 00:44:15,799 --> 00:44:17,799 ..أو قد يعتقد 603 00:44:19,507 --> 00:44:22,424 لا أعلم ، قد يكون متوترًا 604 00:44:24,756 --> 00:44:28,088 لا يتذكر آخر مرة رآك فيها 605 00:44:28,091 --> 00:44:30,757 أيتذكر لِمَ غضبت منه؟ 606 00:44:32,465 --> 00:44:35,507 لا أعتقد ذلك 607 00:44:37,632 --> 00:44:39,463 سيّدي 608 00:44:39,465 --> 00:44:43,380 ..سأخبرك .. أنه من خلال خبرتي 609 00:44:43,382 --> 00:44:45,424 ذلك لا يفيد 610 00:44:50,133 --> 00:44:52,299 ربما نسيت أيضًا 611 00:45:07,674 --> 00:45:10,255 أين تحتفظ بميدالياتك؟ 612 00:45:10,257 --> 00:45:12,589 "ذا وايت ريفر" 613 00:45:12,591 --> 00:45:15,672 ماذا عن تلك الصورة مع "كلينتون"؟ 614 00:45:15,674 --> 00:45:18,672 اهتممت بتربية الكلاب 615 00:45:18,674 --> 00:45:20,755 ظننتك تكره الكلاب 616 00:45:20,757 --> 00:45:22,883 أفضل أصدقائي كلب 617 00:45:26,757 --> 00:45:28,839 ألديك صور؟ 618 00:45:28,841 --> 00:45:31,161 لأرَ أطفالك 619 00:45:31,164 --> 00:45:33,498 ليس لدي أطفال يا رجل 620 00:45:34,757 --> 00:45:36,714 أنت وتلك المرأة 621 00:45:38,549 --> 00:45:41,630 لا اتذكر اسمها 622 00:45:41,632 --> 00:45:43,841 تزوجتما 623 00:45:45,007 --> 00:45:48,046 وتفكر في شخص آخر 624 00:45:48,049 --> 00:45:50,380 أنت لم تتزوج؟ 625 00:45:50,382 --> 00:45:52,215 ليس لمرة؟ 626 00:45:55,091 --> 00:45:56,881 كنت لأقسم أنك تزوجت 627 00:45:59,215 --> 00:46:03,213 لا تتحدث مع أحد عمره 24 سنة 628 00:46:03,215 --> 00:46:05,883 ستفتقد البعض 629 00:46:10,184 --> 00:46:11,549 هيا 630 00:46:38,339 --> 00:46:39,754 هيا، اجلس 631 00:47:02,799 --> 00:47:05,505 !الخط الساخن للشرطة 632 00:47:05,507 --> 00:47:07,672 مرحبا 633 00:47:07,674 --> 00:47:10,422 أنت تبحثون عني 634 00:47:10,424 --> 00:47:12,922 رأيته على شاشة التلفاز 635 00:47:12,924 --> 00:47:14,881 ما اسمك يا سيدتي؟ 636 00:47:14,883 --> 00:47:19,255 رأيته على شاشة التلفاز 637 00:47:19,257 --> 00:47:23,589 اتركني، اجعله يتركني 638 00:47:23,591 --> 00:47:26,255 سيدتي، هل هذا عن "جولي بورسيل"؟ 639 00:47:26,257 --> 00:47:29,380 هل لديك معلومات عن" جولي بورسيل"؟ 640 00:47:29,382 --> 00:47:32,297 هذا ليس اسمي الحقيقي 641 00:47:32,299 --> 00:47:34,964 ما اسمك يا سيدتي؟ 642 00:47:34,966 --> 00:47:37,713 قل له أن يتركني 643 00:47:39,632 --> 00:47:41,172 أعرف ما فعله 644 00:47:41,174 --> 00:47:42,364 مَن؟ 645 00:47:42,367 --> 00:47:46,379 الرجل الذي على شاشة التلفاز ويتصرف مثل ابي 646 00:47:46,382 --> 00:47:49,422 من أين تتصلين؟ 647 00:47:49,424 --> 00:47:52,131 أين اخي؟ "ويل" 648 00:47:52,133 --> 00:47:54,380 لا أعرف ما الذي فعله به 649 00:47:54,382 --> 00:47:57,047 من تقصدين يا سيدتي؟ 650 00:47:57,049 --> 00:47:59,255 تركناه يستريح 651 00:47:59,257 --> 00:48:01,380 ماذا تقول؟ 652 00:48:01,382 --> 00:48:02,839 ما معنى هذا؟ 653 00:48:02,841 --> 00:48:05,172 هلا أخبرتني بمكانك؟ 654 00:48:05,174 --> 00:48:07,131 يمكننا أن نعتني بك يا سيدتي 655 00:48:07,133 --> 00:48:09,089 لا ، لن تفعل ذلك 656 00:48:09,091 --> 00:48:11,505 أنت تعمل معهم 657 00:48:11,507 --> 00:48:14,797 ..قل له أن يتركني 658 00:48:16,841 --> 00:48:19,714 أخذني ولن أعود أبداً 659 00:48:19,716 --> 00:48:22,380 سيدتي، هل يمكنك البقاء على الخط رجاءً؟ 660 00:48:22,382 --> 00:48:24,044 هل يمكنك التحدث معي؟ 661 00:48:24,047 --> 00:48:25,505 ! دعني 662 00:48:26,973 --> 00:48:29,598 سيدتي، مرحبا 663 00:48:31,549 --> 00:48:33,257 هل ما زلت موجودة؟ 664 00:48:38,174 --> 00:48:39,747 ماذا تقول؟ 665 00:48:39,750 --> 00:48:41,380 كانت هي 666 00:48:41,382 --> 00:48:43,382 أين هي؟ 667 00:48:47,091 --> 00:48:49,215 "ملازم " ويست 668 00:48:53,147 --> 00:48:54,647 رولاند 669 00:48:59,382 --> 00:49:01,841 أتتحدث مع من يعملون بالتلفاز؟ 670 00:49:04,215 --> 00:49:07,008 أغلقت الخطّ معهم عدة مرات 671 00:49:08,716 --> 00:49:11,630 يبحثون بالامر 672 00:49:11,632 --> 00:49:14,797 لم أرد ان نتورط بأي شيء 673 00:49:14,799 --> 00:49:16,757 أي شيء؟ 674 00:49:18,299 --> 00:49:20,924 كقتل رجل؟ 675 00:49:23,174 --> 00:49:25,297 ..هل 676 00:49:25,299 --> 00:49:26,966 سيعود؟ 677 00:49:28,091 --> 00:49:29,757 !لا 678 00:49:31,424 --> 00:49:34,215 لكن هذا الرجل أراني بعض الصور 679 00:49:37,424 --> 00:49:39,213 أجل 680 00:49:39,215 --> 00:49:42,672 ..وُجدت جثة "دان أوبرين" في محجر 681 00:49:42,674 --> 00:49:44,924 "جنوب " ميسوري 682 00:49:46,257 --> 00:49:48,924 "يبحثون بشيء عن " هاريس جيمس 683 00:49:52,049 --> 00:49:55,172 كيف تتحدث مع هؤلاء الناس؟ 684 00:49:55,174 --> 00:49:57,881 !فعلنا ما فعلناه 685 00:49:57,883 --> 00:50:00,442 أنت لا تعرف ما قد تقوله 686 00:50:00,445 --> 00:50:02,169 أو ما قد تتذكره 687 00:50:03,590 --> 00:50:06,256 إذا تذكرت ما فعلناه، سأتذكر ألا أقول 688 00:50:10,142 --> 00:50:12,976 ثمّة شيء آخر اكتشفته، أنا 689 00:50:16,091 --> 00:50:18,964 هذه الرسالة التي أرسُلت إلى الابوين 690 00:50:18,966 --> 00:50:21,505 رسائل مقطوعة؟ 691 00:50:21,507 --> 00:50:25,589 كتبتها " لوسي " ، الأم 692 00:50:25,591 --> 00:50:27,338 لِمَ؟ 693 00:50:27,340 --> 00:50:28,872 كيف تعلم ذلك؟ 694 00:50:28,875 --> 00:50:30,873 بعض الأشياء التي اقتبستها" آمي" في الكتاب 695 00:50:30,876 --> 00:50:33,667 أمور قالتها الأم ، سأريكم انهم يصطفون 696 00:50:36,506 --> 00:50:39,212 لِمَ قد تفعل ذلك؟ 697 00:50:39,215 --> 00:50:40,684 ..أعتقد 698 00:50:40,687 --> 00:50:44,475 ..رأيت الرسالة 699 00:50:44,478 --> 00:50:48,379 أعتقد أنها كانت تحاول أن تجعل توم سعيداً 700 00:50:48,382 --> 00:50:50,797 تجعله يذهب 701 00:50:50,799 --> 00:50:54,006 لأنّها كانت تعرف طريقة مسبقًا 702 00:50:54,008 --> 00:50:57,338 ماذا لو فعلت ذلك؟ 703 00:50:57,340 --> 00:51:00,049 .. نعلم مسبقًا أن لديها علاقة 704 00:51:02,171 --> 00:51:04,713 بهذا الرجل الذي قلت اسمه للتو 705 00:51:08,174 --> 00:51:10,049 جاء لرؤيتي 706 00:51:11,591 --> 00:51:13,881 ! بعد ما حدث بيوم 707 00:51:13,883 --> 00:51:15,380 هويت 708 00:51:15,382 --> 00:51:17,716 ماذا؟ 709 00:51:20,716 --> 00:51:23,213 ! لم تخبرني بذلك أبداً 710 00:51:23,215 --> 00:51:25,839 اتخذتُ قرارا 711 00:51:25,841 --> 00:51:28,317 كنت أفكر بأشياء أخرى 712 00:51:28,320 --> 00:51:30,443 !بما في ذلك العائلة 713 00:51:30,446 --> 00:51:32,212 تركت ذلك 714 00:51:32,215 --> 00:51:33,883 ما الذي تريده منه؟ 715 00:51:35,215 --> 00:51:37,340 لا شيء 716 00:51:41,214 --> 00:51:44,462 كان يعرف ما فعلناه 717 00:51:44,465 --> 00:51:47,674 بدا وكأنه يخفي بعض الأشياء أيضًا 718 00:51:49,507 --> 00:51:51,716 ..لا أستطيع 719 00:51:54,705 --> 00:51:57,455 !لا أتذكر 720 00:52:01,049 --> 00:52:03,465 مرت سنوات عديدة 721 00:52:05,724 --> 00:52:07,891 أنت رحلت 722 00:52:12,424 --> 00:52:14,049 ليس هذه المرّة 723 00:52:16,049 --> 00:52:18,883 ألهذا جئت لرؤيتي؟ 724 00:52:20,299 --> 00:52:21,672 بعد 25 عاماً 725 00:52:21,674 --> 00:52:24,799 ماذا؟ تنشيء نادي العواجيز؟ 726 00:52:26,465 --> 00:52:28,172 ..تعتقد 727 00:52:28,174 --> 00:52:29,547 ..تعتقد انك تستطيع المجيء هنا 728 00:52:29,549 --> 00:52:32,714 "وسأقول " افتقدتك يا رجل 729 00:52:32,716 --> 00:52:35,130 !لنتذكر عمل المحقق الصغير 730 00:52:35,133 --> 00:52:36,787 " ونخوض مغامرة " 731 00:52:52,799 --> 00:52:54,297 الثمانينات؟ 732 00:52:54,299 --> 00:52:56,297 انتهت شراكتنا 733 00:52:56,299 --> 00:52:57,630 أنت تزوجت 734 00:52:57,632 --> 00:53:00,340 من الطبيعي أن ينفصل النّاس 735 00:53:02,091 --> 00:53:05,465 هذا الذي يحدث الآن؟ !الأمر ليس كذلك 736 00:53:07,382 --> 00:53:09,589 ..طوال هذا الوقت 737 00:53:09,591 --> 00:53:12,422 ! لم تتصل 738 00:53:12,424 --> 00:53:15,547 لم تأت لتناول الجعة 739 00:53:15,549 --> 00:53:18,006 لم تعتذر ولو مرةّ 740 00:53:18,008 --> 00:53:19,297 .."رولان" 741 00:53:19,299 --> 00:53:22,172 وكنت سأترك هذا 742 00:53:22,174 --> 00:53:24,422 لأتناول مشروبا معك 743 00:53:24,424 --> 00:53:26,797 الذكريات 744 00:53:26,799 --> 00:53:31,338 ربما نرى الكلاب ونشاهد غروب الشمس 745 00:53:31,340 --> 00:53:33,340 لكن انظر ماذا تفعل 746 00:53:34,757 --> 00:53:36,547 كم تشرب خلال أسبوع؟ 747 00:53:36,549 --> 00:53:38,463 ! تبًا لك يا رجل 748 00:53:38,465 --> 00:53:42,047 انا بخير 749 00:53:42,049 --> 00:53:43,841 وأنا وحدي هنا 750 00:53:47,181 --> 00:53:49,973 بدون امراة أو أطفال 751 00:53:52,757 --> 00:53:54,507 !وبدون أصدقاء قدامى 752 00:53:57,257 --> 00:54:01,215 هذا يعني أنني أشرب كما أريد 753 00:54:03,598 --> 00:54:05,890 لا تحكم عليّ أيها اللعين 754 00:54:07,673 --> 00:54:09,462 أعرفك 755 00:54:09,465 --> 00:54:11,404 اعلم ما فعلتَه 756 00:54:11,407 --> 00:54:13,157 ما فعلتُه 757 00:54:14,673 --> 00:54:16,379 تتحدث عن شرابي؟ 758 00:54:16,382 --> 00:54:19,174 كنت لأنال منك لو كان ذلك لن يقتلك 759 00:54:22,093 --> 00:54:24,758 وما زلت لا تعتذر 760 00:54:24,761 --> 00:54:26,469 رولاند 761 00:54:28,507 --> 00:54:30,382 لا أتذكر 762 00:54:32,549 --> 00:54:33,924 عذرًا 763 00:54:36,056 --> 00:54:39,015 عذرًا، لكني لا أتذكر 764 00:54:41,424 --> 00:54:43,591 لا 765 00:54:44,674 --> 00:54:46,424 لا أستطيع 766 00:54:48,924 --> 00:54:51,424 لا أستطيع تذكر حياتي يا رجل 767 00:54:52,799 --> 00:54:55,591 لا أستطيع أن أتذكر زوجتي 768 00:54:58,215 --> 00:55:01,047 لا أعلم 769 00:55:01,049 --> 00:55:03,422 ..إذا أخبرتني 770 00:55:03,424 --> 00:55:08,396 !أخطأتُ .. عذرًا 771 00:55:08,399 --> 00:55:09,630 لا عليك 772 00:55:09,632 --> 00:55:11,382 عذرًا 773 00:55:15,924 --> 00:55:19,089 أعي هذا 774 00:55:19,091 --> 00:55:21,380 هذا الملف الذي أعمل عليه 775 00:55:21,382 --> 00:55:24,424 وأقرأه كل صباح 776 00:55:25,423 --> 00:55:27,334 ..و 777 00:55:27,337 --> 00:55:29,632 لكنني أفتقد الكثير 778 00:55:34,799 --> 00:55:37,672 لكنك تتذكر بعض الأشياء 779 00:55:37,674 --> 00:55:39,797 ..أعني 780 00:55:39,799 --> 00:55:42,463 أنت تعرفني، صحيح؟ 781 00:55:42,465 --> 00:55:45,924 لا، بل أشياء أخرى 782 00:55:50,571 --> 00:55:54,224 أنت بحاجة إلى المساعدة لتمضية الوقت 783 00:55:54,227 --> 00:55:55,728 سأساعدك 784 00:55:57,299 --> 00:56:00,463 أعرف كيف أمضي الوقت 785 00:56:00,465 --> 00:56:03,338 طرق لا يعرفها أحد 786 00:56:03,340 --> 00:56:05,443 هل تريد أن تشرب؟ تتحدث؟ 787 00:56:08,840 --> 00:56:11,615 ترى مباراة؟ 788 00:56:11,618 --> 00:56:14,588 أنا هنا 789 00:56:14,591 --> 00:56:18,174 لكنني لا أريد أن أتورط بشيء 790 00:56:21,340 --> 00:56:23,146 انها لا تزال موجودة 791 00:56:23,149 --> 00:56:25,671 لا تقل هذا 792 00:56:25,674 --> 00:56:29,549 نصف القضايا التي عملت عليها لم تُغلَق أبدا 793 00:56:31,008 --> 00:56:33,380 !تركت العمل 794 00:56:33,382 --> 00:56:34,672 كنت موجودًا 795 00:56:34,674 --> 00:56:37,255 كانت هناك اعتبارات أخرى حينئذ 796 00:56:40,531 --> 00:56:42,571 "كان الأمر بيني وبين "آمي 797 00:56:44,423 --> 00:56:47,130 ..وقبل أن 798 00:56:47,133 --> 00:56:49,338 .. أزرع القرع 799 00:56:49,340 --> 00:56:51,630 ..ومع ما تبقى من عقلي 800 00:56:51,632 --> 00:56:53,881 سأنهي هذا 801 00:56:57,883 --> 00:56:59,755 لا 802 00:56:59,757 --> 00:57:01,348 أجل 803 00:57:01,351 --> 00:57:03,015 لا 804 00:57:03,018 --> 00:57:04,352 بالتأكيد 805 00:57:06,549 --> 00:57:08,340 لا يا رجل 806 00:57:11,424 --> 00:57:12,674 هيا 807 00:57:13,966 --> 00:57:16,215 فكر معي 808 00:57:22,424 --> 00:57:26,255 كيف حال ابنك وأنت لا تحبسه؟ 809 00:57:26,257 --> 00:57:28,325 لا يعرف كم أخفقت 810 00:57:30,204 --> 00:57:33,379 لديّ أخبار محزنة 811 00:57:33,382 --> 00:57:36,881 حالتك أسوأ مما كنت تعتقد 812 00:57:36,883 --> 00:57:39,528 ..تتخيل كاهليْن مثلنا 813 00:57:39,531 --> 00:57:42,281 لا يفعلان شيئًا سوى التبولّ على نفسيهما؟ 814 00:57:44,340 --> 00:57:45,797 هيا 815 00:57:45,799 --> 00:57:49,215 !هذا الحزن .. أمور الشيخوخة 816 00:57:53,674 --> 00:57:57,714 !رجل أسود يبلغ من العمر سبعين عاماً 817 00:57:57,716 --> 00:58:02,549 !يُجنّ ويتجوّل بشارة وسلاح 818 00:58:04,257 --> 00:58:05,799 !يجب ألّا تفوت ذلك 819 00:58:10,465 --> 00:58:12,591 .يمكنني الاستفادة من المرح