1
00:00:05,630 --> 00:00:09,630
TRUE DETECTIVE - Stagione 1 Episodio 1
The Long Bright Dark
2
00:00:13,680 --> 00:00:17,610
Traduzione: Vorads,PaulVarus,
il.busto, YSW, daitarn 3
3
00:00:17,640 --> 00:00:21,430
Traduzione: Yossarian, balshan,
alienpitti, Nicodio, toppeddu85
4
00:00:27,690 --> 00:00:31,070
Revisione: Lisina
Resynch: iPelle
5
00:01:33,550 --> 00:01:36,200
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
6
00:02:15,980 --> 00:02:17,520
Che cosa ne pensava?
7
00:02:17,550 --> 00:02:19,850
Dell'essere in coppia con lui, dico.
8
00:02:20,790 --> 00:02:22,040
Che ne pensavo?
9
00:02:24,930 --> 00:02:28,860
Beh, cosi' come non si scelgono i
genitori, non si scelgono i partner.
10
00:02:30,470 --> 00:02:34,080
Sapevate che per un po'
l'hanno chiamato l'Esattore?
11
00:02:36,010 --> 00:02:38,910
Era arrivato dal Texas,
quindi non lo conosceva nessuno.
12
00:02:39,650 --> 00:02:41,100
Mi sembrava un po'...
13
00:02:41,890 --> 00:02:44,370
sciupato, un tipo nervoso.
14
00:02:45,490 --> 00:02:49,290
Ci vollero tre mesi prima che
accettasse di venire a cena da noi.
15
00:02:49,940 --> 00:02:54,290
Era il periodo del nostro grande caso.
E' di questo che volete sentire, giusto?
16
00:02:54,320 --> 00:02:55,470
Dora Lange...
17
00:02:55,880 --> 00:02:58,330
- i bambini nel bosco...
- Si', certo.
18
00:02:58,510 --> 00:03:00,160
Ma parli pure di Cohle.
19
00:03:00,490 --> 00:03:02,260
Ci sono molte storie su di lui.
20
00:03:02,290 --> 00:03:04,140
Era un tipo strano, giusto?
21
00:03:05,780 --> 00:03:06,780
Strano...
22
00:03:09,720 --> 00:03:10,720
Si'.
23
00:03:12,120 --> 00:03:13,120
Rust...
24
00:03:14,060 --> 00:03:17,690
era capace di litigare col cielo
se non gliene piaceva il colore.
25
00:03:20,370 --> 00:03:23,280
Ma quando finalmente
accetto' l'invito a cena...
26
00:03:23,310 --> 00:03:25,410
eravamo nel pieno delle indagini...
27
00:03:25,440 --> 00:03:29,400
quel poveraccio aveva l'aspetto
di un condannato a morte.
28
00:03:30,780 --> 00:03:33,030
Dora Lange.
29
00:03:33,060 --> 00:03:35,080
Si', omicidio rituale...
30
00:03:35,440 --> 00:03:36,440
occulto.
31
00:03:37,340 --> 00:03:40,120
E potete ringraziare l'Advertiser
per questa definizione.
32
00:03:40,540 --> 00:03:43,610
- Potrebbe evitare?
- Non si puo' piu' fumare qui.
33
00:03:47,020 --> 00:03:48,560
Non fate gli stronzi.
34
00:03:48,590 --> 00:03:50,470
Volete sentire la mia versione o no?
35
00:04:08,120 --> 00:04:11,950
Lo sceriffo di Vermillion aveva
richiesto assistenza per un omicidio,
36
00:04:11,980 --> 00:04:14,210
nei campi da zucchero vicino a Erath.
37
00:04:15,750 --> 00:04:20,280
A quel punto erano tre mesi che lavoravo
e avevamo gia' chiuso due casi.
38
00:04:23,550 --> 00:04:27,570
Era il 3 gennaio 1995,
il compleanno di mia figlia.
39
00:04:29,210 --> 00:04:30,660
Me lo ricordo bene.
40
00:04:55,200 --> 00:04:57,800
Hart e Cohle, Polizia Giudiziaria.
41
00:04:58,890 --> 00:05:00,240
Chi l'ha trovata?
42
00:05:00,580 --> 00:05:02,280
Un contadino con suo figlio.
43
00:05:02,310 --> 00:05:04,520
C'era un fuoco non
programmato in questo campo.
44
00:05:04,560 --> 00:05:07,310
Fateli rimanere qui e
transennate la strada,
45
00:05:07,720 --> 00:05:09,830
voglio vedere il vostro rapporto.
46
00:05:33,480 --> 00:05:34,480
Fai pure.
47
00:05:58,530 --> 00:06:00,140
Mai visto una cosa simile?
48
00:06:00,170 --> 00:06:01,270
No, signore.
49
00:06:01,790 --> 00:06:03,730
E sono 8 anni che lavoro alla Polizia.
50
00:06:04,700 --> 00:06:05,950
Quei simboli...
51
00:06:06,600 --> 00:06:07,800
sono satanici.
52
00:06:08,230 --> 00:06:11,010
Ci avevano fatto un servizio in
televisione qualche anno fa.
53
00:06:11,980 --> 00:06:13,420
L'avete identificata?
54
00:06:13,450 --> 00:06:14,550
No, signore.
55
00:06:16,330 --> 00:06:19,380
Ci serviranno altre unita'
per perlustrare l'area.
56
00:06:20,760 --> 00:06:24,340
Allestite un perimetro il piu' ampio
possibile su queste tre strade,
57
00:06:24,370 --> 00:06:27,870
appostatevi e prendete nota
delle targhe di chiunque passi.
58
00:06:29,230 --> 00:06:31,640
- I-23.
- Ti ascolto, I-23.
59
00:06:32,870 --> 00:06:36,690
Abbiamo bisogno di supporto
investigativo per quell'omicidio.
60
00:06:37,230 --> 00:06:40,110
- E delle unita' per la perlustrazione.
- Ricevuto, detective.
61
00:06:41,360 --> 00:06:42,360
Ok.
62
00:06:43,090 --> 00:06:44,640
Dimmi cos'hai notato.
63
00:06:46,280 --> 00:06:49,440
Segni da contenzione a polsi,
caviglie e ginocchia.
64
00:06:50,830 --> 00:06:53,530
Pugnalate superficiali
multiple all'addome.
65
00:06:54,080 --> 00:06:55,730
Emorragie alla gola...
66
00:06:55,960 --> 00:06:58,960
macchie ipostatiche su spalle,
cosce e tronco.
67
00:07:00,770 --> 00:07:03,060
E' stata sulla schiena per un po'...
68
00:07:04,680 --> 00:07:06,330
prima che la spostasse.
69
00:07:13,950 --> 00:07:16,310
E' per quello che lo
chiamavano l'Esattore.
70
00:07:17,060 --> 00:07:20,260
Noi avevamo dei piccoli
bloc-notes o cose del genere.
71
00:07:20,460 --> 00:07:22,950
Lui invece si portava
dietro un registro.
72
00:07:22,980 --> 00:07:25,570
Era buffo vederlo andare di
porta in porta con quello,
73
00:07:25,600 --> 00:07:27,400
come un esattore, appunto.
74
00:07:27,860 --> 00:07:31,010
Che alla fine non e' poi
cosi' male come soprannome.
75
00:07:32,390 --> 00:07:35,290
Si' certo, ho sempre preso
un sacco di appunti.
76
00:07:36,270 --> 00:07:38,770
Non si sa mai come andranno le cose, no?
77
00:07:39,930 --> 00:07:43,780
A un certo punto trovi un piccolo
dettaglio che ti fa fare "oh"...
78
00:07:45,560 --> 00:07:46,960
e risolvi il caso.
79
00:07:48,140 --> 00:07:50,340
Ho visto ogni sorta di persona.
80
00:07:50,470 --> 00:07:53,000
Tutti noi rientriamo in
una categoria o un'altra.
81
00:07:53,850 --> 00:07:55,450
C'e' il bullo,
82
00:07:56,480 --> 00:07:58,610
l'affascinante, la...
83
00:07:59,660 --> 00:08:01,760
figura paterna, poi...
84
00:08:02,070 --> 00:08:05,160
l'uomo invaso da una
rabbia irreprimibile,
85
00:08:05,460 --> 00:08:06,560
il cervellone.
86
00:08:07,230 --> 00:08:08,230
E...
87
00:08:08,920 --> 00:08:11,180
in ognuna di queste
categorie puo' esserci...
88
00:08:11,890 --> 00:08:16,090
un bravo detective cosi' come puo'
esserci una testa di cazzo incompetente.
89
00:08:17,770 --> 00:08:19,260
Lei in che categoria rientra?
90
00:08:20,360 --> 00:08:22,050
Oh, io ero solo...
91
00:08:23,400 --> 00:08:24,700
un tipo normale.
92
00:08:25,490 --> 00:08:26,990
Con un cazzo enorme.
93
00:08:30,400 --> 00:08:33,140
Molto ha a che fare con come
si gestice l'autorita'.
94
00:08:35,680 --> 00:08:38,350
C'e' un fardello che
viene con l'autorita',
95
00:08:38,820 --> 00:08:40,800
con l'essere un guardiano,
96
00:08:41,550 --> 00:08:43,680
simile al fardello...
97
00:08:44,020 --> 00:08:45,120
di un padre.
98
00:08:45,490 --> 00:08:47,940
Non tutti sono in grado di sopportarlo.
99
00:08:48,190 --> 00:08:52,140
E' difficile trovare un tipo
intelligente che sia anche equilibrato.
100
00:08:52,310 --> 00:08:53,760
Io ero uno a posto,
101
00:08:53,850 --> 00:08:55,450
meglio di altri, ma...
102
00:08:56,190 --> 00:08:59,790
capite, sapevo come parlare alle
persone... ed ero equilibrato.
103
00:09:02,100 --> 00:09:03,100
Rust...
104
00:09:03,750 --> 00:09:06,990
il suo dossier di quando
lavorava in Texas era riservato
105
00:09:07,020 --> 00:09:10,020
o secretato, e lui non era
un gran chiacchierone.
106
00:09:11,230 --> 00:09:13,930
Tranne quando volevi che
chiudesse il becco,
107
00:09:14,880 --> 00:09:16,830
ma era di certo intelligente.
108
00:09:21,480 --> 00:09:24,310
Gia'. Durante la seconda settimana
in cui lavoravamo insieme
109
00:09:24,340 --> 00:09:26,290
ho visto in che posto viveva.
110
00:09:27,750 --> 00:09:29,620
Mi sono sentito quasi in pena per lui.
111
00:09:43,100 --> 00:09:45,010
Ti direi anche accomodati, ma...
112
00:09:47,020 --> 00:09:48,720
Non preoccuparti, non...
113
00:09:48,870 --> 00:09:50,470
Non posso trattenermi.
114
00:09:55,010 --> 00:09:57,180
Ve lo dico, ragazzi, credetemi...
115
00:09:57,470 --> 00:10:00,520
Dopo una certa eta',
un uomo senza una famiglia...
116
00:10:00,920 --> 00:10:02,520
non e' una buona cosa.
117
00:10:31,260 --> 00:10:34,010
Avevamo a che fare con
un meta-psicotico...
118
00:10:37,080 --> 00:10:38,980
e ho dovuto spiegare a Marty
119
00:10:39,540 --> 00:10:41,490
cosa fosse un meta-psicotico.
120
00:10:46,900 --> 00:10:48,400
Succedera' di nuovo,
121
00:10:49,380 --> 00:10:50,930
o e' gia' successo...
122
00:10:52,550 --> 00:10:53,600
o entrambi.
123
00:10:55,370 --> 00:10:56,420
Va' avanti.
124
00:10:58,590 --> 00:11:00,940
E' la messa in scena di una fantasia,
125
00:11:01,070 --> 00:11:02,220
un rituale...
126
00:11:02,640 --> 00:11:04,890
Una feticizzazione, un'iconografia.
127
00:11:05,900 --> 00:11:07,260
Questa e' la sua visione.
128
00:11:07,290 --> 00:11:10,590
Il corpo della donna e' uno
schema d'amore parafiliaco.
129
00:11:11,450 --> 00:11:12,500
Come scusa?
130
00:11:13,180 --> 00:11:14,920
Un collegamento tra l'amore carnale
131
00:11:14,950 --> 00:11:18,050
e le fantasie e le pratiche
vietate dalla societa'.
132
00:11:21,450 --> 00:11:23,700
Lo hai letto in uno dei tuoi libri?
133
00:11:23,890 --> 00:11:24,890
Esatto.
134
00:11:27,680 --> 00:11:29,580
Ha abrasioni sulle ginocchia,
135
00:11:29,610 --> 00:11:31,590
segni di trascinamento sulla schiena...
136
00:11:31,620 --> 00:11:34,210
Herpes labiale, recessione gengivale,
denti in pessimo stato.
137
00:11:34,240 --> 00:11:37,180
Ci sono buone probabilita'
che fosse una prostituta.
138
00:11:37,470 --> 00:11:39,230
Anche se non la conosceva...
139
00:11:41,020 --> 00:11:43,400
questa rappresentazione
e' ben radicata in lui.
140
00:11:46,790 --> 00:11:50,980
C'e' anche un capitolo in quei tuoi
libri sul saltare alle conclusioni?
141
00:11:52,790 --> 00:11:56,530
Se carichi una prova di congetture,
a quel punto inizi...
142
00:11:57,500 --> 00:11:59,850
a piegare la realta' dei
fatti per supportarle
143
00:12:00,380 --> 00:12:02,230
e hai una visione distorta.
144
00:12:05,840 --> 00:12:08,180
Vedrai quando ne
confermeremo l'identita'.
145
00:12:11,400 --> 00:12:12,400
D'accordo.
146
00:12:12,530 --> 00:12:15,480
Questo genere di cose non
salta fuori dal nulla.
147
00:12:17,970 --> 00:12:20,470
Ti assicuro che lei
non e' stata la prima.
148
00:12:21,460 --> 00:12:23,060
E' troppo dettagliato.
149
00:12:36,580 --> 00:12:37,580
Senti...
150
00:12:38,430 --> 00:12:39,530
Questo e'...
151
00:12:41,530 --> 00:12:43,120
un pessimo momento...
152
00:12:44,150 --> 00:12:45,550
per dirtelo, ma...
153
00:12:47,750 --> 00:12:49,590
devi venire a cena da noi.
154
00:12:50,660 --> 00:12:53,330
Non posso dire di no a
Maggie un'altra volta,
155
00:12:53,550 --> 00:12:55,050
devi venire e basta.
156
00:13:02,330 --> 00:13:03,330
D'accordo.
157
00:13:11,020 --> 00:13:12,560
Gordon, grazie per essere venuto.
158
00:13:12,660 --> 00:13:13,660
Marty.
159
00:13:14,340 --> 00:13:15,540
Si', allora...
160
00:13:16,730 --> 00:13:19,040
Quindi quella sera,
non era ancora il tramonto
161
00:13:19,070 --> 00:13:22,310
e aveva pensato fosse un buon
momento per invitarmi a cena.
162
00:13:22,690 --> 00:13:24,600
Cosa per cui avevo un problema...
163
00:13:24,630 --> 00:13:28,040
perche' pensavo alla moglie di
Marty e alle due bambine e...
164
00:13:28,510 --> 00:13:31,860
e al fatto che fosse il
compleanno di mia figlia e so...
165
00:13:35,040 --> 00:13:38,900
che non posso farci niente,
forse non oggi, non domani, ma...
166
00:13:41,550 --> 00:13:43,150
Devo farmi una bevuta.
167
00:13:45,410 --> 00:13:47,160
- Devo alzarmi!
- Papa'!
168
00:13:47,760 --> 00:13:50,600
Adesso ve lo presento,
devo andare ad aprire la porta.
169
00:13:55,930 --> 00:13:57,430
Arriva Babbo Natale!
170
00:13:59,240 --> 00:14:00,240
Salta!
171
00:14:12,110 --> 00:14:13,760
Le persone qui fuori...
172
00:14:13,890 --> 00:14:17,610
e' come se neanche sapessero che
esiste un mondo all'esterno.
173
00:14:19,960 --> 00:14:22,400
Tanto varrebbe vivere su
quella cazzo di luna.
174
00:14:24,590 --> 00:14:26,880
Ci sono tanti tipi di ghetto nel mondo.
175
00:14:28,040 --> 00:14:30,310
Siamo tutti nello stesso ghetto, amico.
176
00:14:31,360 --> 00:14:33,380
Un'enorme fogna nello spazio.
177
00:14:38,710 --> 00:14:40,650
Oggi, quella scena del crimine...
178
00:14:42,330 --> 00:14:45,500
e' la cosa piu' assurda che
abbia mai visto, cazzo.
179
00:14:48,340 --> 00:14:50,030
Posso chiederti una cosa?
180
00:14:50,570 --> 00:14:52,170
Sei cristiano, giusto?
181
00:14:54,480 --> 00:14:55,480
No.
182
00:14:57,110 --> 00:15:00,300
Allora perche' hai un crocifisso
nel tuo appartamento?
183
00:15:01,460 --> 00:15:03,200
E' una forma di meditazione.
184
00:15:05,680 --> 00:15:06,730
Come scusa?
185
00:15:10,100 --> 00:15:12,630
Rifletto sul momento nel
giardino di Getsemani...
186
00:15:14,200 --> 00:15:15,300
sull'idea...
187
00:15:15,910 --> 00:15:18,210
di lasciar accadere la
propria crocifissione.
188
00:15:23,320 --> 00:15:25,990
Ma non sei cristiano.
Quindi in cosa credi?
189
00:15:27,190 --> 00:15:29,860
Credo che le persone non dovrebbero
parlare di questa roba mentre lavorano.
190
00:15:29,870 --> 00:15:31,030
Aspetta un attimo.
191
00:15:33,830 --> 00:15:35,510
Lavoriamo insieme da 3 mesi
192
00:15:35,540 --> 00:15:37,300
e tu non ti apri per niente.
193
00:15:37,540 --> 00:15:38,900
E oggi all'improvviso...
194
00:15:38,930 --> 00:15:41,380
con la situazione che
abbiamo tra le mani...
195
00:15:41,750 --> 00:15:44,750
ti chiedo di farmi una cortesia, ok?
Non sto mica cercando di farti convertire.
196
00:15:44,760 --> 00:15:47,320
Senti, mi considero un realista, ok?
197
00:15:47,330 --> 00:15:50,420
Ma in termini filosofici,
sono un cosiddetto "pessimista".
198
00:15:51,490 --> 00:15:52,900
Ok. E che significa?
199
00:15:53,730 --> 00:15:55,890
Che alle feste non sono di compagnia.
200
00:15:57,490 --> 00:16:00,580
Fidati, non sei di compagnia
nemmeno in altre situazioni.
201
00:16:07,880 --> 00:16:09,910
Sono dell'idea che la coscienza umana...
202
00:16:09,920 --> 00:16:12,410
sia stato un tragico passo
falso nell'evoluzione.
203
00:16:12,740 --> 00:16:15,270
Siamo diventati troppo
consapevoli di noi stessi.
204
00:16:15,280 --> 00:16:18,940
La natura ha creato un aspetto
della natura separato da se stessa.
205
00:16:18,950 --> 00:16:22,890
Noi siamo creature che non dovrebbero
esistere, secondo le leggi della natura.
206
00:16:23,380 --> 00:16:26,170
Ma che stracazzo di roba dici, Rust.
207
00:16:26,180 --> 00:16:30,530
Siamo solo delle cose che si sforzano sotto
l'illusione di avere una coscienza...
208
00:16:31,000 --> 00:16:34,980
questo incremento delle esperienze
sensoriali e della nostra sensibilita',
209
00:16:35,690 --> 00:16:40,100
programmata con la completa assicurazione che
ognuno di noi e' una persona a se' stante...
210
00:16:41,000 --> 00:16:42,990
quando, in realta',
ognuno di noi e' nessuno.
211
00:16:43,000 --> 00:16:45,590
Fossi in te non me ne andrei in
giro a sparare 'ste stronzate.
212
00:16:45,600 --> 00:16:48,370
Le persone qui non la
pensano allo stesso modo.
213
00:16:48,380 --> 00:16:49,430
E io con loro.
214
00:16:49,440 --> 00:16:52,470
Penso che l'unica cosa onorevole da
fare per le specie come la nostra...
215
00:16:52,480 --> 00:16:54,340
sia rifiutare come siamo fatti.
216
00:16:55,700 --> 00:16:57,290
E smettere di riprodurci,
217
00:16:57,670 --> 00:17:00,330
procedendo tutti insieme
verso l'estinzione.
218
00:17:00,670 --> 00:17:04,840
Un'ultima notte nella quale fratelli e
sorelle si liberano da un trattamento iniquo.
219
00:17:08,340 --> 00:17:09,440
Ma allora...
220
00:17:09,630 --> 00:17:11,630
che senso ha alzarsi
dal letto, di mattina?
221
00:17:11,630 --> 00:17:13,650
Mi convinco di essere un testimone,
222
00:17:13,710 --> 00:17:15,270
ma la vera risposta...
223
00:17:15,980 --> 00:17:17,670
e' che sono fatto cosi'.
224
00:17:18,570 --> 00:17:21,200
Inoltre, non ho la tempra
necessaria per suicidarmi.
225
00:17:22,000 --> 00:17:25,980
La mia solita fortuna, ho scelto proprio
oggi per cercare di conoscerti meglio.
226
00:17:26,270 --> 00:17:28,960
In tre mesi non spiccichi
manco una parola e poi...
227
00:17:28,970 --> 00:17:30,050
- L'hai chiesto tu.
- Si'.
228
00:17:30,060 --> 00:17:32,880
E ora ti supplico di chiudere
quella cazzo di bocca.
229
00:17:41,340 --> 00:17:43,890
In 'sto posto sento un
sapore strano in bocca.
230
00:17:44,900 --> 00:17:46,000
Alluminio...
231
00:17:46,290 --> 00:17:47,290
cenere...
232
00:17:48,750 --> 00:17:51,480
come se si riuscisse a
annusare la psicosfera.
233
00:17:51,690 --> 00:17:54,340
Ho un'idea. Facciamo che la macchina...
234
00:17:54,810 --> 00:17:58,060
d'ora in poi sara' un luogo
di riflessione silenziosa.
235
00:17:58,950 --> 00:17:59,950
Ok?
236
00:18:03,290 --> 00:18:06,510
SAI CHI MI HA AMMAZZATA?
Ricompensa 10.000$ - Stacy Gerhart - 14 anni
237
00:18:09,790 --> 00:18:11,290
Cosa porto per la cena?
238
00:18:16,040 --> 00:18:18,610
Una bottiglia di vino
non sarebbe male, credo.
239
00:18:20,780 --> 00:18:21,890
Sono astemio.
240
00:18:23,500 --> 00:18:25,710
Beh, ma certo, mi sembrava ovvio, Rust.
241
00:18:26,210 --> 00:18:29,680
Senti, quando sarai a casa mia
dovrai essere rilassato, cazzo.
242
00:18:29,690 --> 00:18:32,470
Non provare a parlare di quelle
stronzate che mi hai detto.
243
00:18:32,570 --> 00:18:33,810
Certo che no, Marty.
244
00:18:34,220 --> 00:18:36,370
Non sono un fissato, ok?
245
00:18:36,810 --> 00:18:38,360
Insomma, e che cazzo!
246
00:18:56,530 --> 00:18:58,430
- Che hai saputo?
- Chiedi a Cohle.
247
00:18:58,440 --> 00:18:59,970
L'Esattore, intendi?
248
00:18:59,980 --> 00:19:02,040
Sai che e' degli Affari Interni, no?
249
00:19:02,550 --> 00:19:05,880
Sono il detective Geraci,
Polizia Giudiziaria sezione Omicidi.
250
00:19:07,320 --> 00:19:08,510
Certo, signora.
251
00:19:09,110 --> 00:19:11,770
La chiamo per chiederle
di quella sera...
252
00:19:12,350 --> 00:19:16,070
Insomma, non si era mai sentita una
roba del genere prima d'ora. Aveva...
253
00:19:16,990 --> 00:19:18,070
delle corna.
254
00:19:19,700 --> 00:19:20,700
Cazzo!
255
00:19:20,770 --> 00:19:23,620
Questa... questa e'
roba seria, non e'...
256
00:19:24,600 --> 00:19:26,540
una stronzata in stile Halloween.
257
00:19:30,030 --> 00:19:32,230
Dovremo tenere una conferenza stampa.
258
00:19:34,280 --> 00:19:36,220
Che mi dici di lui? Che ne pensi?
259
00:19:42,270 --> 00:19:43,420
Intelligente...
260
00:19:45,120 --> 00:19:46,190
e distaccato.
261
00:19:46,340 --> 00:19:48,730
Non gli interessa farsi degli amici...
262
00:19:49,020 --> 00:19:51,800
ma sta gia' lavorando a testa
bassa senza che io gli dica nulla.
263
00:19:51,810 --> 00:19:54,440
Ha un... ha un certo
intuito per queste cose.
264
00:19:56,290 --> 00:19:57,290
Gia'.
265
00:19:57,620 --> 00:19:59,360
Quindi lo terresti su questo caso?
266
00:20:05,120 --> 00:20:06,670
Terrei entrambi, si'.
267
00:20:07,450 --> 00:20:08,450
Va bene.
268
00:20:08,820 --> 00:20:10,460
Resti tu a capo dell'indagine.
269
00:20:10,470 --> 00:20:12,320
La centrale operativa e' tua...
270
00:20:12,890 --> 00:20:15,360
e domani sarai tu a tenere il briefing.
271
00:20:15,760 --> 00:20:17,210
Sissignore. Grazie.
272
00:20:23,260 --> 00:20:24,460
Salve, signore.
273
00:20:29,610 --> 00:20:31,460
Che grandissima testa di cazzo.
274
00:20:36,920 --> 00:20:39,940
- Si', non ti avevo sentito.
- Le corna e tutto il resto.
275
00:20:40,000 --> 00:20:42,050
Proprio cosi', volevo che la vedessi.
276
00:20:42,060 --> 00:20:44,720
- Si', non sistemi un cadavere cosi'...
- Aveva le corna?
277
00:20:44,730 --> 00:20:46,110
E che significherebbe?
278
00:20:46,140 --> 00:20:47,470
Era una corona.
279
00:20:49,880 --> 00:20:52,730
Gente, il briefing lo
facciamo domani, presto.
280
00:20:52,940 --> 00:20:55,780
Il mio uomo alle news dell'AP mi ha
chiesto se c'entra il satanismo.
281
00:20:55,810 --> 00:20:59,080
Speece e' stato qui, vedrai che
ti stara' incollato alle chiappe.
282
00:20:59,110 --> 00:21:01,640
Il maggiore stava dicendo qualcosa
su una conferenza stampa.
283
00:21:01,670 --> 00:21:04,520
Beh, direi che posso
ritenermi fortunato, ragazzi.
284
00:21:04,550 --> 00:21:05,700
Vi ringrazio.
285
00:21:19,070 --> 00:21:21,270
Ehi, ti dispiace se levo le tende?
286
00:21:22,400 --> 00:21:24,610
La Buoncostume mi ha dato qualche nome
287
00:21:24,640 --> 00:21:26,410
e le zone in cui lavorano le prostitute.
288
00:21:26,440 --> 00:21:28,730
Diamo un'occhiata sul nostro database.
289
00:21:29,870 --> 00:21:31,970
- Voui che venga anch'io?
- No.
290
00:21:32,340 --> 00:21:33,940
Devo fare alcune cose.
291
00:21:35,850 --> 00:21:36,850
Ok.
292
00:21:37,260 --> 00:21:39,660
Fai pure, alle scartoffie ci penso io.
293
00:21:44,110 --> 00:21:46,740
Come ho detto, molte cose mi
fanno sentire inquieto...
294
00:21:46,770 --> 00:21:48,000
in questo momento...
295
00:21:48,030 --> 00:21:51,380
il compleanno di mia figlia,
la morte di questa donna...
296
00:21:51,580 --> 00:21:52,590
e poi...
297
00:21:55,300 --> 00:21:57,650
pensavo di lavorare al caso, insomma,
298
00:21:58,050 --> 00:22:00,890
fino a che DiCillo non avesse
chiamato o avessimo avuto un nome.
299
00:22:03,560 --> 00:22:06,090
La Buoncostume mi aveva dato
alcuni indirizzi da controllare.
300
00:22:06,120 --> 00:22:07,720
Finora nessuno...
301
00:22:08,730 --> 00:22:10,530
nessuno aveva parlato.
302
00:22:45,210 --> 00:22:46,660
Buonasera, signore.
303
00:22:47,650 --> 00:22:50,150
Speravo di potervi fare qualche domanda.
304
00:22:51,960 --> 00:22:53,110
E dai, amico.
305
00:22:53,930 --> 00:22:55,590
Vi offro il prossimo giro.
306
00:22:55,620 --> 00:22:57,380
E dopo ci metterai nei guai?
307
00:22:58,030 --> 00:23:01,230
No, sto solo cercando
informazioni su di una donna.
308
00:23:01,630 --> 00:23:03,670
- Magari la conoscete.
- Di chi si tratta?
309
00:23:03,700 --> 00:23:04,700
Un attimo.
310
00:23:07,780 --> 00:23:10,980
Noi prendiamo due Long Island
Ice Tea grandi, grazie.
311
00:23:13,820 --> 00:23:14,820
Signora...
312
00:23:53,920 --> 00:23:55,770
Io comunque mi chiamo Rust.
313
00:23:55,980 --> 00:23:57,980
Io sono Annette e lei e' Lucy.
314
00:24:00,390 --> 00:24:04,290
Una di voi due per caso conosce una
donna, ha circa la vostra eta',
315
00:24:04,490 --> 00:24:06,090
lavora nel vostro stesso giro,
316
00:24:06,120 --> 00:24:07,820
alta circa 1 metro e 68,
317
00:24:08,120 --> 00:24:09,120
bionda,
318
00:24:09,530 --> 00:24:10,530
come te?
319
00:24:10,960 --> 00:24:12,610
Le tette come ce le ha?
320
00:24:15,830 --> 00:24:17,180
Medie dimensioni,
321
00:24:17,280 --> 00:24:21,230
leggermente piu' grandi delle tue,
proporzionate al resto del corpo, vere.
322
00:24:21,890 --> 00:24:25,940
Cavolo, non saprei, ne vediamo un
sacco di ragazze del genere in giro.
323
00:24:26,420 --> 00:24:29,950
C'e' qualche ragazza del genere...
che ultimamente non avete visto in giro,
324
00:24:29,980 --> 00:24:31,680
come se fosse scomparsa?
325
00:24:31,760 --> 00:24:33,260
La gente va e viene.
326
00:24:35,060 --> 00:24:36,670
Perche' la stai cercando?
327
00:24:38,680 --> 00:24:41,930
Non mi interessa beccare
qualcuno per prostituzione...
328
00:24:42,190 --> 00:24:43,290
o per droga.
329
00:24:46,910 --> 00:24:48,960
Io lavoro alla Squadra Omicidi.
330
00:24:49,230 --> 00:24:50,820
Hanno ucciso qualcuno.
331
00:24:52,430 --> 00:24:53,860
C'e' una ragazza, si chiama Liza,
332
00:24:53,890 --> 00:24:57,530
e poi c'e' Destiny, pero' Destiny
l'ho vista ieri da McDonald's.
333
00:24:58,040 --> 00:24:59,240
E Liza invece?
334
00:24:59,350 --> 00:25:00,450
Liza e' qui.
335
00:25:11,340 --> 00:25:14,900
Annette, ti dispiacerebbe prendere
un altro paio di drink al bancone?
336
00:25:17,990 --> 00:25:18,990
Va bene.
337
00:25:25,600 --> 00:25:28,200
Riesci a rimediare
facilmente le pillole?
338
00:25:31,460 --> 00:25:33,510
Tranquilla, le voglio anche io.
339
00:25:36,230 --> 00:25:37,230
Speed?
340
00:25:37,270 --> 00:25:38,800
No, il Quaaludes,
341
00:25:39,360 --> 00:25:40,910
o un qualsiasi barbiturico.
342
00:25:40,940 --> 00:25:44,100
Le anfetamine sono piu' semplici da
rimediare e durano piu' a lungo.
343
00:25:44,130 --> 00:25:46,380
Gia', ma non e' quello il problema.
344
00:25:46,660 --> 00:25:47,960
E quale sarebbe?
345
00:25:49,230 --> 00:25:50,230
Non dormo.
346
00:26:24,940 --> 00:26:25,940
Ehi.
347
00:26:28,140 --> 00:26:29,870
Ciao, Cavaliere Solitario.
348
00:26:29,900 --> 00:26:30,900
Ciao.
349
00:26:34,040 --> 00:26:36,340
- Stavo sognando.
- Che ci fai qui?
350
00:26:37,720 --> 00:26:39,590
Perche' non sei venuto a letto?
351
00:26:46,230 --> 00:26:47,230
Ieri...
352
00:26:48,690 --> 00:26:50,750
mi sono imbattuto in un brutto caso.
353
00:26:51,750 --> 00:26:53,400
Non riuscivo a dormire.
354
00:26:53,590 --> 00:26:55,730
Ti e' toccato il caso
della donna di Erath?
355
00:26:56,010 --> 00:26:57,210
- Gia'.
- Ok.
356
00:26:57,490 --> 00:26:59,090
L'ho visto al telegiornale.
357
00:27:03,240 --> 00:27:05,240
Tra poco le bambine si sveglieranno.
358
00:27:07,260 --> 00:27:09,560
Gli sei mancato negli ultimi giorni.
359
00:27:09,720 --> 00:27:10,720
Oh, merda.
360
00:27:11,660 --> 00:27:13,260
Devo farmi una doccia.
361
00:27:14,130 --> 00:27:18,070
Oggi devo tenere un debriefing e forse
una conferenza stampa a seguire.
362
00:27:24,870 --> 00:27:27,840
Se chiama Speece, digli che devo fare il
debriefing con la squadra tutta la mattina.
363
00:27:27,870 --> 00:27:30,190
- Beh, Marty ha detto che ci pensava lui.
- Infatti.
364
00:27:30,220 --> 00:27:31,520
Ciao, splendore.
365
00:27:32,520 --> 00:27:33,950
Buongiorno, piccolo.
366
00:27:34,280 --> 00:27:37,880
- Marty, tesoro, come lo vuoi il caffe'?
- Forte e nero, proprio come te.
367
00:27:38,360 --> 00:27:41,350
Abbiamo un riscontro per le
impronte. Dora Kelly Lange.
368
00:27:41,630 --> 00:27:44,760
Precedenti per taccheggio,
possesso di droga e...
369
00:27:45,390 --> 00:27:46,590
prostituzione.
370
00:27:47,040 --> 00:27:49,470
Abitava fuori da St. Martinville.
Il padrone di casa dice
371
00:27:49,500 --> 00:27:51,300
che non la vedeva da piu' di un anno.
372
00:27:51,330 --> 00:27:54,880
Il uso ex, Charlie Lange, si sta facendo
8 anni ad Avoyelles per assegni fasulli.
373
00:27:55,030 --> 00:27:58,410
La madre vive fuori Breaux Bridge.
Patente di guida scaduta.
374
00:27:58,770 --> 00:28:00,370
E DiCillo ha chiamato.
375
00:28:03,850 --> 00:28:06,840
E' stata lavata per bene.
Non c'e' una sola impronta sul corpo.
376
00:28:07,180 --> 00:28:10,210
Abbiamo trovato segni di
contenzione su polsi e caviglie.
377
00:28:10,470 --> 00:28:13,870
E' stata legata con una corda da
mezzo pollice per 10 ore, forse 20.
378
00:28:14,110 --> 00:28:16,160
Ci sono prove di rapporto vaginale.
379
00:28:17,080 --> 00:28:21,070
E' stata legata in posizione eretta. Non ha
toccato cibo per un giorno o anche di piu'.
380
00:28:21,390 --> 00:28:24,890
Il rapporto tossicologico parla di
acido lisergico e metamfetamine.
381
00:28:25,290 --> 00:28:26,790
Cioe' Crystal e LSD.
382
00:28:28,230 --> 00:28:29,810
Quanto LSD?
383
00:28:30,300 --> 00:28:31,540
Difficile a dirsi.
384
00:28:31,570 --> 00:28:34,090
Lo sapremo dai risultati
dello spettrografo di massa.
385
00:28:34,360 --> 00:28:37,070
Quindi e' stata drogata, legata...
386
00:28:38,500 --> 00:28:40,460
torturata con un coltello...
387
00:28:41,070 --> 00:28:42,270
strangolata...
388
00:28:43,190 --> 00:28:44,670
e messa laggiu' in posa.
389
00:28:45,440 --> 00:28:46,440
Si'.
390
00:28:50,190 --> 00:28:51,780
- E questa roba?
- Beh...
391
00:28:51,910 --> 00:28:54,680
la corona, in mancanza di
una definizione migliore...
392
00:28:55,250 --> 00:28:56,550
Spine di rosa...
393
00:28:57,220 --> 00:28:59,140
vimini, verghe...
394
00:28:59,860 --> 00:29:02,460
tutte avvolte intorno
a un ramo spezzato.
395
00:29:03,070 --> 00:29:04,470
E le corna sono...
396
00:29:05,270 --> 00:29:06,480
corna di cervo.
397
00:29:06,650 --> 00:29:08,500
Anche qui, niente impronte.
398
00:29:08,860 --> 00:29:11,290
I simboli sono blu acrilico
399
00:29:11,780 --> 00:29:13,570
disegnati usando il dito di un guanto.
400
00:29:13,600 --> 00:29:15,440
Qualche idea sul significato?
401
00:29:15,900 --> 00:29:17,270
Non lo so.
402
00:29:18,100 --> 00:29:21,080
E sembra tutto molto primitivo.
Come le pitture rupestri.
403
00:29:21,260 --> 00:29:23,480
Forse dovreste rivolgervi
ad un antropologo.
404
00:29:38,270 --> 00:29:40,510
Questo tizio si e' dato un bel daffare.
405
00:29:40,770 --> 00:29:42,420
Sembra molto personale.
406
00:29:43,670 --> 00:29:44,910
Secondo me no.
407
00:29:45,970 --> 00:29:47,420
E' stato iconico...
408
00:29:47,610 --> 00:29:48,810
pianificato...
409
00:29:49,650 --> 00:29:51,770
e, in qualche modo, perfino impersonale.
410
00:29:51,870 --> 00:29:53,220
Pensa alla benda.
411
00:29:58,200 --> 00:30:01,250
Questo posto e' come un ricordo
di qualcuno della citta'.
412
00:30:01,280 --> 00:30:03,080
E il ricordo sta svanendo.
413
00:30:03,700 --> 00:30:06,300
E' come se qui non ci fosse
mai stato altro che giungla.
414
00:30:07,910 --> 00:30:10,990
Smettila di dire stronzate del
genere. Non e' professionale.
415
00:30:11,400 --> 00:30:13,590
Oh, e' questo che mi
devo aspettare, adesso?
416
00:30:14,920 --> 00:30:19,130
Voglio solo che tu la smetta di dire strane
cose, come quando annusi le sfere pazze,
417
00:30:19,160 --> 00:30:21,570
o rivivi il ricordo di
qualcuno della citta'.
418
00:30:21,600 --> 00:30:22,600
Basta.
419
00:30:22,690 --> 00:30:25,850
Beh, visto quanto mi ci e' voluto
per riconciliarmi con la mia natura,
420
00:30:25,880 --> 00:30:28,740
credo che potro' farti un
favore e soprassedere, Marty.
421
00:30:45,680 --> 00:30:47,630
Quanto hai dormito, stanotte?
422
00:30:48,360 --> 00:30:49,510
Io non dormo.
423
00:30:50,230 --> 00:30:51,430
Sogno e basta.
424
00:30:54,090 --> 00:30:55,110
"Occulto".
425
00:30:56,150 --> 00:30:58,860
Ora, non so se queste stronzate
sono stramberie o altro,
426
00:30:59,190 --> 00:31:02,140
ma Speece e il sovrintendente
ci fanno attenzione, eccome.
427
00:31:02,410 --> 00:31:04,670
I giornali stanno alzando un polverone.
428
00:31:05,200 --> 00:31:06,700
Gruppi episcopali...
429
00:31:07,570 --> 00:31:08,570
Detective?
430
00:31:10,440 --> 00:31:12,340
Ok, ecco cosa sappiamo finora.
431
00:31:12,590 --> 00:31:15,640
Il nome della deceduta e'
Dora Kelly Lange, 28 anni...
432
00:31:16,150 --> 00:31:18,510
Oggi come se la passa?
Ce l'ha un lavoro?
433
00:31:18,800 --> 00:31:20,970
Beh, si', ho l'agenzia di sicurezza.
434
00:31:21,000 --> 00:31:23,450
Roba da investigatore privato. Routine.
435
00:31:24,100 --> 00:31:26,130
Molta gente, una volta in pensione...
436
00:31:26,320 --> 00:31:28,440
finisce al cimitero entro 10 anni.
437
00:31:28,800 --> 00:31:31,460
Non hanno famiglia,
niente di cui occuparsi.
438
00:31:31,980 --> 00:31:33,300
Un consiglio.
439
00:31:33,440 --> 00:31:35,940
Quando tocchera' a voi,
tenetevi occupati.
440
00:31:36,640 --> 00:31:39,890
Battete le strade. Chiedete
di chiunque frequentasse.
441
00:31:40,190 --> 00:31:43,120
Clienti regolari,
spacciatori di amfetamine
442
00:31:43,230 --> 00:31:45,200
e clienti violenti. Qualsiasi cosa.
443
00:31:46,700 --> 00:31:47,700
Domande?
444
00:32:15,060 --> 00:32:16,610
Ci credi ai fantasmi?
445
00:32:20,440 --> 00:32:23,240
Cos'abbiamo detto sul
riflettere in silenzio?
446
00:32:33,990 --> 00:32:35,860
Ha sentito qualcosa di strano...
447
00:32:35,890 --> 00:32:37,890
tra le 22 e l'una,
448
00:32:38,510 --> 00:32:39,610
la' dietro?
449
00:32:40,420 --> 00:32:41,720
No, no, pero'...
450
00:32:42,350 --> 00:32:45,450
a volte vanno a caccia di
colombi, da quelle parti.
451
00:32:45,540 --> 00:32:46,980
Avete trovato una donna?
452
00:32:48,850 --> 00:32:50,500
E' la figlia dei Fontenot?
453
00:32:50,950 --> 00:32:52,950
- Chi?
- E perche' lo chiede?
454
00:32:53,570 --> 00:32:54,620
Non saprei.
455
00:32:54,990 --> 00:32:57,020
E' scomparsa da qui alcuni anni fa.
456
00:32:57,420 --> 00:32:59,360
L'ultima volta che e' successo qualcosa.
457
00:32:59,530 --> 00:33:01,330
Ho pensato che potesse essere lei.
458
00:33:01,650 --> 00:33:04,540
- Quanti anni aveva?
- Non so, pochi.
459
00:33:06,820 --> 00:33:08,570
Sa dove vive la famiglia?
460
00:33:19,280 --> 00:33:20,880
Stavano in un posto...
461
00:33:21,170 --> 00:33:23,070
un paio di strade piu' giu'.
462
00:33:24,300 --> 00:33:26,090
Ma si sono trasferiti, pero'.
463
00:33:27,380 --> 00:33:29,690
Conosce la ragazzina dei
Fontenot, quella scomparsa?
464
00:33:29,700 --> 00:33:30,700
Lei?
465
00:33:32,430 --> 00:33:36,230
La sua famiglia e' venuta a messa
un paio di volte 5 o 6 anni fa.
466
00:33:37,680 --> 00:33:39,730
E' lei la ragazza? Oh, signore.
467
00:33:39,870 --> 00:33:41,490
Nossignore, non e' lei.
468
00:33:43,470 --> 00:33:44,500
Scusatemi.
469
00:33:46,230 --> 00:33:49,400
Voglio chiedervi una cosa. Pensate
che c'entrino qualcosa quei gatti?
470
00:33:49,780 --> 00:33:50,880
Quali gatti?
471
00:33:51,270 --> 00:33:54,170
Due. Uno, e un altro un
paio di settimane dopo.
472
00:33:54,910 --> 00:33:56,710
Qualcuno li ha squarciati,
473
00:33:56,850 --> 00:33:59,930
gli ha rivoltato le interiora e li
ha appesi alla porta. Due volte.
474
00:34:00,260 --> 00:34:02,520
Io ho chiamato e l'ho
detto alla polizia,
475
00:34:02,560 --> 00:34:05,670
ma siamo una congregazione
prevalentemente afroamericana.
476
00:34:06,250 --> 00:34:08,330
Ho chiesto che si
facessero delle indagini.
477
00:34:09,220 --> 00:34:11,810
Non siamo quel tipo di
poliziotti, signore.
478
00:34:13,150 --> 00:34:14,650
E chi lo e', allora?
479
00:34:19,340 --> 00:34:21,090
Posso chiederle una cosa?
480
00:34:25,060 --> 00:34:27,000
Qualcuno di questi le e' famigliare?
481
00:34:27,040 --> 00:34:28,850
- Li ha visti da qualche parte?
- No.
482
00:34:28,860 --> 00:34:32,670
No, sembrano qualcosa che potrebbe
essere inciso su degli alberi.
483
00:34:33,750 --> 00:34:34,750
E questi?
484
00:34:36,050 --> 00:34:40,120
Questi assomigliano a quelli che mia zia ci
ha insegnato a fare, quando ero bambino.
485
00:34:40,770 --> 00:34:41,770
Cosa sono?
486
00:34:42,190 --> 00:34:44,900
Alcuni li chiamano trappole per uccelli.
487
00:34:45,100 --> 00:34:47,720
La zia ci diceva che erano
reti per il diavolo.
488
00:34:47,750 --> 00:34:51,050
Li metti vicino al letto e intrappoli il
diavolo prima che si avvicini troppo.
489
00:34:51,250 --> 00:34:52,500
Interessante...
490
00:34:53,140 --> 00:34:54,840
Era una donna magnifica.
491
00:34:56,540 --> 00:34:58,150
Amava molto Gesu',
492
00:34:58,390 --> 00:35:01,140
ma aveva anche un tocco
di Santeria, sapete?
493
00:35:02,170 --> 00:35:04,800
Ho sempre pensato che fosse
qualcosa da far fare ai bambini.
494
00:35:05,040 --> 00:35:08,860
Per tenerli occupati. Digli delle
storie mentre attaccano dei bastoncini.
495
00:35:10,390 --> 00:35:12,910
Questo e' tutto cio' che abbiamo
sulla bambina dei Fontenot.
496
00:35:13,610 --> 00:35:15,010
Ma non c'e' niente.
497
00:35:15,140 --> 00:35:17,400
Dice: "Possibile denuncia
fatta per errore."
498
00:35:17,410 --> 00:35:20,310
Erano 5 anni fa.
Lo sceriffo era Ted Childress.
499
00:35:21,110 --> 00:35:23,360
Adesso credo che sia a Gulf Shores.
500
00:35:23,450 --> 00:35:26,280
Una ragazzina di 10 anni scompare e la
cosa non viene diffusa in tutta lo Stato.
501
00:35:26,290 --> 00:35:28,380
Calma. Quello che ho capito
io e' che la ragazzina
502
00:35:28,390 --> 00:35:30,150
se n'e' andata col suo padre biologico.
503
00:35:30,160 --> 00:35:31,930
Avete visto i precedenti della madre?
504
00:35:31,960 --> 00:35:33,940
Possesso, adescamento...
505
00:35:34,270 --> 00:35:36,380
Credo che Ted conoscesse la famiglia,
506
00:35:36,390 --> 00:35:39,000
e che pensasse che la ragazzina
stesse meglio col papa'.
507
00:35:39,030 --> 00:35:40,840
La mamma sembrava d'accordo,
508
00:35:41,080 --> 00:35:43,680
ha presentato una denuncia,
ma poi non ne ha piu' riparlato.
509
00:35:43,690 --> 00:35:45,630
Se n'e' andata col fidanzato.
510
00:35:45,800 --> 00:35:48,910
La Divisione Anagrafe e Archivio ci ha detto
che avete avuto una denuncia, verso...
511
00:35:48,920 --> 00:35:49,920
dicembre.
512
00:35:49,960 --> 00:35:52,140
Una ragazzina inseguita nei boschi.
513
00:35:52,150 --> 00:35:54,500
Oh si', vi ho preparato anche quello.
514
00:36:03,470 --> 00:36:05,070
Che diavolo e' questo?
515
00:36:05,160 --> 00:36:07,640
La ragazzina ha detto che un mostro
di spaghetti dalle orecchie verdi
516
00:36:07,650 --> 00:36:09,450
l'ha inseguita nei boschi.
517
00:36:10,510 --> 00:36:12,610
Abbiamo chiamato un ritrattista,
518
00:36:12,760 --> 00:36:14,850
e lei ci ha detto che
era esattamente cosi'.
519
00:36:14,860 --> 00:36:17,360
Se volete segnalarlo alle TV, fate pure.
520
00:36:20,510 --> 00:36:23,410
Ragazzi, devo fare una
pausa per un giro di birre.
521
00:36:23,420 --> 00:36:25,770
Perche' invece non aspetti un attimo?
522
00:36:28,630 --> 00:36:30,730
Ok. Allora vai tu a prendermele?
523
00:36:31,740 --> 00:36:33,690
Non ci pare il caso, davvero.
524
00:36:33,890 --> 00:36:36,840
Cos'e', deve essere
ammissibile per un processo?
525
00:36:37,880 --> 00:36:41,340
Se voleste scucirmi
informazioni o convincermi,
526
00:36:41,350 --> 00:36:44,350
mi comprereste un cheeseburger
ed una coca, vero?
527
00:36:46,700 --> 00:36:50,440
Pacco da sei di Old Milwaukee o
Lone Star, niente di raffinato.
528
00:36:50,510 --> 00:36:52,900
Perche' improvvisamente
e' cosi' importante?
529
00:36:53,110 --> 00:36:56,010
Perche' e' giovedi',
ed e' passato mezzogiorno.
530
00:36:56,940 --> 00:36:59,280
Giovedi' e' uno dei
miei giorni di riposo.
531
00:36:59,540 --> 00:37:02,220
E nei miei giorni di riposo
inizio a bere a mezzogiorno.
532
00:37:03,260 --> 00:37:05,560
Non potete interrompere questa cosa.
533
00:37:23,540 --> 00:37:25,390
Gradirei facessi in fretta.
534
00:37:28,210 --> 00:37:29,210
Ieri...
535
00:37:29,590 --> 00:37:31,490
verso circa le 6 di mattina,
536
00:37:31,750 --> 00:37:33,620
dei civili si sono imbattuti...
537
00:37:33,790 --> 00:37:35,440
nel corpo di una donna,
538
00:37:35,690 --> 00:37:38,490
in un campo di canna da
zucchero fuori Erath.
539
00:37:39,200 --> 00:37:41,870
Riteniamo che questa persona
sia stata assassinata,
540
00:37:41,900 --> 00:37:43,830
e non pensiamo sia ancora il momento di
541
00:37:43,860 --> 00:37:46,260
rivelare l'identita' della vittima,
542
00:37:46,300 --> 00:37:48,550
o di fornirvi dettagli sul crimine.
543
00:37:49,180 --> 00:37:51,500
I nostri... I nostri investigatori...
544
00:37:52,300 --> 00:37:54,570
hanno diverse piste da seguire,
e speriamo che presto
545
00:37:54,600 --> 00:37:57,170
avremo un sospetto in arresto.
546
00:37:58,590 --> 00:38:00,390
Allora questo criminale...
547
00:38:00,900 --> 00:38:03,480
sara' arrestato e conoscera' presto...
548
00:38:03,840 --> 00:38:05,360
la giustizia della Louisiana.
549
00:38:06,740 --> 00:38:07,740
Charlie?
550
00:38:08,320 --> 00:38:10,520
Parliamo della tua ex, Dora Lange.
551
00:38:10,940 --> 00:38:12,590
Volete parlare di Dori?
552
00:38:13,260 --> 00:38:15,310
Cosa ha detto che ho fatto ora?
553
00:38:16,170 --> 00:38:18,300
Niente. Siamo solo curiosi se magari sai
554
00:38:18,310 --> 00:38:20,600
che fa in questo periodo
e magari dove abita.
555
00:38:20,610 --> 00:38:21,610
No.
556
00:38:22,600 --> 00:38:26,390
Mi ha mandato i documenti del divorzio
dopo un anno che ero entrato qui.
557
00:38:26,420 --> 00:38:28,090
Non biasimo quella zoccola.
558
00:38:28,670 --> 00:38:30,170
Abusava di qualcosa?
559
00:38:31,540 --> 00:38:33,040
Si', un paio di cose.
560
00:38:33,530 --> 00:38:35,750
Erba, metanfetamine, ero.
561
00:38:36,230 --> 00:38:37,380
Di tutto.
562
00:38:37,840 --> 00:38:38,840
Charlie.
563
00:38:38,900 --> 00:38:40,420
Come vi siete incontrati?
564
00:38:40,450 --> 00:38:43,140
Cresciuti insieme,
mollato la scuola insieme.
565
00:38:43,270 --> 00:38:45,870
Ci siamo accasati decisamente
troppo in fretta.
566
00:38:46,210 --> 00:38:49,140
Sapete com'e', vuoi una moglie,
ma solo per la meta' del tempo.
567
00:38:50,880 --> 00:38:53,310
Perche' stai dicendo
che non l'hai sentita?
568
00:38:53,910 --> 00:38:56,400
Ti ha chiamato qui dentro
non troppo tempo fa.
569
00:38:57,220 --> 00:39:00,200
Non e' servito a niente,
cazzo sembrava fuori di testa.
570
00:39:00,390 --> 00:39:01,960
Vedi, queste sono proprio il tipo
571
00:39:01,990 --> 00:39:04,340
di cose che vogliamo sapere, Charlie.
572
00:39:05,400 --> 00:39:06,400
Va bene.
573
00:39:07,670 --> 00:39:10,180
Avevo bisogno di della
roba per il mio negozio
574
00:39:10,210 --> 00:39:13,410
Dori mi deve dei soldi,
non ha un cazzo di telefono, quindi...
575
00:39:13,440 --> 00:39:15,640
ho dato il numero alla sua
amica Carla, per farmi chiamare
576
00:39:15,670 --> 00:39:17,420
e lei era fuori di testa.
577
00:39:18,690 --> 00:39:20,900
Il nome intero di Carla e il suo numero.
578
00:39:22,020 --> 00:39:24,060
Cosa intendi dire con
"era fuori di testa"?
579
00:39:24,950 --> 00:39:27,900
Come se andasse a caccia di
anatre con un rastrello.
580
00:39:28,350 --> 00:39:29,540
Fatta di sicuro.
581
00:39:30,660 --> 00:39:31,810
Parlava di...
582
00:39:32,000 --> 00:39:33,400
voler farsi suora.
583
00:39:34,160 --> 00:39:36,650
- Perche' una suora?
- Non so amico. Era strafatta.
584
00:39:36,820 --> 00:39:38,070
Fuori di testa.
585
00:39:39,010 --> 00:39:40,160
Diceva che...
586
00:39:40,540 --> 00:39:42,190
aveva incontrato un re.
587
00:39:42,620 --> 00:39:43,620
Merda.
588
00:39:44,120 --> 00:39:45,170
Comunque...
589
00:39:46,820 --> 00:39:49,340
Non voglio sbirrare su nessuno
mentre sono qui dentro.
590
00:39:49,370 --> 00:39:50,620
Ma per piacere.
591
00:39:51,720 --> 00:39:53,220
Questo e' Avoyelles.
592
00:39:53,560 --> 00:39:55,690
E' un cazzo di campo estivo.
593
00:39:56,040 --> 00:39:58,710
Passa un po' di tempo dentro in Angola.
594
00:39:58,900 --> 00:40:01,050
Mi stupisce che abbiate
anche l'Aryan Nation qui.
595
00:40:04,010 --> 00:40:05,410
Cos'ha fatto Dori?
596
00:40:09,370 --> 00:40:10,570
Dori e' morta.
597
00:40:12,810 --> 00:40:14,060
Grazie ragazzi.
598
00:40:15,070 --> 00:40:16,750
Ci siamo quasi emozionati.
599
00:40:31,380 --> 00:40:34,230
Quindi volete che racconti
l'intero caso o solo la fine?
600
00:40:34,260 --> 00:40:37,330
No. L'intera storia dal tuo punto
di vista se non e' un problema.
601
00:40:37,400 --> 00:40:39,920
Sai, come ti ha detto lui,
i fascicoli sono stati distrutti.
602
00:40:39,960 --> 00:40:41,210
L'uragano Rita.
603
00:40:43,950 --> 00:40:45,610
Quello che non ha detto e' che...
604
00:40:45,640 --> 00:40:47,090
c'e' qualcos'altro.
605
00:40:48,940 --> 00:40:51,940
Qualcosa di nuovo.
Quello al lago Charles, forse?
606
00:40:53,150 --> 00:40:54,650
Perche' dici questo?
607
00:40:54,940 --> 00:40:57,140
Cercate i dettagli nei documenti.
608
00:40:57,740 --> 00:40:59,290
Si', l'abbiamo fatto.
609
00:40:59,400 --> 00:41:01,050
Sai qualcosa di quello?
610
00:41:01,300 --> 00:41:03,230
Di quello del lago Charles.
611
00:41:04,030 --> 00:41:06,080
Fatemi vedere quello che avete,
612
00:41:06,540 --> 00:41:09,230
- stimolate la mia memoria.
- Sentiamo prima la tua storia.
613
00:41:09,260 --> 00:41:11,960
Vediamo se ha qualcosa
in comune con la nostra.
614
00:41:14,080 --> 00:41:15,780
E' la tua puntata, capo.
615
00:41:16,660 --> 00:41:18,060
Parlando di Cohle,
616
00:41:18,600 --> 00:41:20,150
riguardo quella cena,
617
00:41:20,460 --> 00:41:21,840
si presento' ubriaco?
618
00:41:21,870 --> 00:41:23,680
Oh... Si'.
619
00:41:23,990 --> 00:41:24,990
Allora...
620
00:41:26,180 --> 00:41:28,880
Quella cena, e' avvenuta
un po' piu' tardi.
621
00:41:29,840 --> 00:41:32,510
E' stato divertente in un
certo senso. I fiori...
622
00:41:32,540 --> 00:41:33,670
sapete, come...
623
00:41:33,860 --> 00:41:37,080
se avesse letto da qualche
parte che se ti invitano a cena
624
00:41:37,110 --> 00:41:38,960
dovresti portare dei fiori.
625
00:41:40,040 --> 00:41:41,040
Che cazzo?
626
00:41:41,450 --> 00:41:43,200
Stai a malapena in piedi.
627
00:41:45,120 --> 00:41:48,150
Tu... non bevi con me o con i ragazzi,
628
00:41:48,740 --> 00:41:51,910
Hai dovuto sbronzarti per forza
prima di incontrare la mia famiglia?
629
00:41:51,920 --> 00:41:53,870
No, Marty, non e' come pensi.
630
00:41:55,820 --> 00:41:57,070
E non volevo...
631
00:41:57,580 --> 00:41:58,580
va bene?
632
00:42:00,870 --> 00:42:04,800
E non bevo perche' ho avuto
problemi in passato. Non volevo.
633
00:42:09,420 --> 00:42:12,880
Stavo controllando una pista.
Sono finito in un bar.
634
00:42:16,440 --> 00:42:19,850
Me ne stavo seduto li'. Non trovavo
una buona scusa per non farlo.
635
00:42:22,190 --> 00:42:23,640
Di solito la trovo.
636
00:42:30,060 --> 00:42:31,510
Non ti preoccupare.
637
00:42:33,000 --> 00:42:34,680
Bevi dell'altro caffe' e...
638
00:42:34,830 --> 00:42:37,310
prova solo ad avere 10
minuti di conversazione.
639
00:42:37,340 --> 00:42:38,340
Come vuoi.
640
00:42:39,820 --> 00:42:41,620
Chiamero' Chris o qualcuno
641
00:42:42,670 --> 00:42:44,220
per farti andare via.
642
00:42:46,260 --> 00:42:47,260
Marty.
643
00:42:50,570 --> 00:42:52,020
Mi dispiace, amico.
644
00:42:53,430 --> 00:42:54,580
Lascia stare.
645
00:42:55,850 --> 00:42:57,750
Sara' per la prossima volta.
646
00:43:09,330 --> 00:43:12,530
Beh, Rust, finalmente ho
il piacere di conoscerti.
647
00:43:13,570 --> 00:43:15,740
Mi dispiace ci sia voluto cosi' tanto.
648
00:43:15,950 --> 00:43:18,920
Beh, ho provato a dirle che
non sei molto socievole.
649
00:43:18,950 --> 00:43:21,880
Ho detto: "La tua vita e'
nelle mani di quest'uomo, no?
650
00:43:22,670 --> 00:43:24,830
Certo che deve conoscere la famiglia!"
651
00:43:25,730 --> 00:43:28,510
Beh, non essere cosi' melodrammatica!
652
00:43:29,620 --> 00:43:31,220
Non ho mai dovuto sparare.
653
00:43:31,250 --> 00:43:32,250
E tu?
654
00:43:32,470 --> 00:43:34,170
- Hai sparato?
- Audrey.
655
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
Si'.
656
00:43:40,460 --> 00:43:42,700
- Hai sparato a delle persone?
- Macie.
657
00:43:45,370 --> 00:43:47,390
Papa' non ha mai sparato a nessuno.
658
00:43:47,870 --> 00:43:49,270
Beh, meglio cosi'.
659
00:43:50,580 --> 00:43:52,220
Non si spara alle persone.
660
00:43:52,290 --> 00:43:53,550
Ma tu l'hai fatto.
661
00:43:55,430 --> 00:43:57,190
Marty dice che sei del Texas.
662
00:43:58,760 --> 00:44:00,210
Si', Texas del sud.
663
00:44:02,140 --> 00:44:03,880
Sono cresciuto in Alaska.
664
00:44:03,970 --> 00:44:06,380
E ho lavorato qui negli
ultimi 10, 12 anni.
665
00:44:06,660 --> 00:44:07,980
Che tipo di lavoro?
666
00:44:09,570 --> 00:44:11,360
Principalmente alla Narcotici.
667
00:44:13,700 --> 00:44:16,980
Ero nella squadra Furti e
Rapine a Houston fino all'89.
668
00:44:18,620 --> 00:44:19,770
Torno subito.
669
00:44:20,820 --> 00:44:22,420
Continuate a mangiare.
670
00:44:27,660 --> 00:44:29,310
Ti piace il tuo lavoro?
671
00:44:33,240 --> 00:44:34,340
Non proprio,
672
00:44:35,290 --> 00:44:36,940
ma e' utile...
673
00:44:37,400 --> 00:44:38,550
e sono bravo.
674
00:44:39,890 --> 00:44:41,080
Non sei sposato?
675
00:44:43,510 --> 00:44:44,510
Una volta.
676
00:44:45,540 --> 00:44:46,540
Non piu'.
677
00:44:47,770 --> 00:44:50,010
Facevi questo lavoro quando eri sposato?
678
00:44:50,560 --> 00:44:51,610
Ehi, Chris.
679
00:44:52,970 --> 00:44:54,820
Ehi, grazie della chiamata.
680
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
Si', beh... gli fara' piacere.
681
00:44:59,880 --> 00:45:02,560
Beh... va bene...
allora fa piacere a me.
682
00:45:10,920 --> 00:45:11,920
Figli?
683
00:45:12,980 --> 00:45:13,980
Una.
684
00:45:15,640 --> 00:45:16,670
E' morta.
685
00:45:18,550 --> 00:45:21,180
Dopodiche' il matrimonio
non e' durato a lungo.
686
00:45:23,440 --> 00:45:24,540
Mi dispiace.
687
00:45:27,640 --> 00:45:29,500
Chris Demma al telefono per te.
688
00:45:29,600 --> 00:45:31,270
Qualcosa a proposito di...
689
00:45:31,300 --> 00:45:32,340
un informatore o...
690
00:45:32,840 --> 00:45:34,130
Di la' a sinistra.
691
00:45:35,490 --> 00:45:37,140
- Scusate.
- Ma certo.
692
00:45:49,060 --> 00:45:50,490
Che stavate facendo?
693
00:45:51,060 --> 00:45:52,460
Di cosa parlavate?
694
00:45:53,230 --> 00:45:54,510
Del vostro lavoro.
695
00:45:55,940 --> 00:45:57,590
Cosa sai di lui, Marty?
696
00:46:01,610 --> 00:46:02,610
Non molto.
697
00:46:03,040 --> 00:46:05,110
Potrebbe essere un buon detective.
698
00:46:05,820 --> 00:46:07,900
Ci sta dando dentro, ma...
699
00:46:09,400 --> 00:46:10,550
e' arrogante.
700
00:46:13,460 --> 00:46:14,460
Che c'e'?
701
00:46:15,960 --> 00:46:17,720
Gli hai mai chiesto qualcosa?
702
00:46:19,490 --> 00:46:20,740
Tesoro, fidati.
703
00:46:21,050 --> 00:46:23,160
E' meglio non sapere cos'ha in testa.
704
00:46:29,120 --> 00:46:30,220
Cosa voleva?
705
00:46:30,480 --> 00:46:32,380
Oh, alcuni dettagli sull'informatore.
706
00:46:38,200 --> 00:46:39,920
Ti ringrazio per la cena, Maggie.
707
00:46:39,950 --> 00:46:42,020
- Sembra delizioso.
- E' un piacere.
708
00:46:42,730 --> 00:46:45,400
- Non mi piacciono i broccoli.
- Comportati bene.
709
00:46:45,980 --> 00:46:47,230
Allora, devi...
710
00:46:47,490 --> 00:46:48,770
andare via?
711
00:46:50,600 --> 00:46:53,280
No, niente che non possa
aspettare fino a domani.
712
00:46:55,160 --> 00:46:56,160
Rust,
713
00:46:56,470 --> 00:46:57,660
di cosa stavamo...
714
00:46:57,670 --> 00:46:58,920
parlando prima?
715
00:47:02,410 --> 00:47:04,560
Oh, possiamo trovare qualcosa di
piu' piacevole di cui parlare.
716
00:47:06,240 --> 00:47:08,330
Marty, ho visto il tuo tavolo di la'.
717
00:47:08,900 --> 00:47:10,440
Fai pesca con la mosca?
718
00:47:11,390 --> 00:47:12,390
A volte.
719
00:47:14,770 --> 00:47:17,730
Quindi tra te e Cohle e'
andata a finir male nel 2002, eh?
720
00:47:19,010 --> 00:47:20,300
Ho sentito cosi'.
721
00:47:20,590 --> 00:47:21,580
Si, beh...
722
00:47:22,520 --> 00:47:24,390
Quello che e' successo tra noi non ha...
723
00:47:25,300 --> 00:47:27,070
nulla a che fare con Dora Lange.
724
00:47:29,250 --> 00:47:31,750
Ho lavorato con Rust
Cohle per sette anni.
725
00:47:32,950 --> 00:47:34,270
Le persone cambiano.
726
00:47:34,350 --> 00:47:35,950
Cambiano le relazioni.
727
00:47:37,840 --> 00:47:38,890
Vi sentite?
728
00:47:41,070 --> 00:47:42,070
No.
729
00:47:42,770 --> 00:47:44,680
No, non parlo con Rust da...
730
00:47:47,120 --> 00:47:48,170
dieci anni.
731
00:47:50,030 --> 00:47:51,030
Gia'.
732
00:47:54,040 --> 00:47:55,670
Sentite, qualsiasi cosa...
733
00:47:56,340 --> 00:47:58,500
era un bravo... detective.
734
00:47:59,560 --> 00:48:02,280
E non importa come sia andata
a finire. Voglio dire...
735
00:48:04,040 --> 00:48:06,180
Posso dirlo perche' e' la verita'.
736
00:48:07,400 --> 00:48:08,500
Ed io non...
737
00:48:08,940 --> 00:48:10,290
porto rancore... io...
738
00:48:11,170 --> 00:48:14,270
io penso che e' roba che
ti fa venire il cancro.
739
00:48:19,410 --> 00:48:20,980
Ma perche' sto parlando di una...
740
00:48:20,990 --> 00:48:21,990
cena?
741
00:48:22,580 --> 00:48:24,990
Volete ripercorrere il caso Lange...
742
00:48:25,550 --> 00:48:26,550
Bene!
743
00:48:29,250 --> 00:48:30,700
Quest'altra roba...
744
00:48:31,340 --> 00:48:32,740
cosa sta succedendo?
745
00:48:32,750 --> 00:48:33,750
Scusi.
746
00:48:33,840 --> 00:48:35,850
Abbiamo solo sentito alcune storie.
747
00:48:35,950 --> 00:48:37,700
Beh, personalmente,
ho sentito che fosse...
748
00:48:37,710 --> 00:48:39,600
un asso nel risolvere i casi, giusto?
749
00:48:39,610 --> 00:48:41,770
Mi piacerebbe capire il suo metodo.
750
00:48:46,260 --> 00:48:47,260
Metodo...
751
00:48:47,690 --> 00:48:48,690
Certo.
752
00:48:50,280 --> 00:48:52,500
L'altro proprietario dice che ha
distrutto il posto, quindi...
753
00:48:52,510 --> 00:48:53,860
ha perso la cauzione.
754
00:48:54,520 --> 00:48:56,120
E i vicini confermano.
755
00:48:56,720 --> 00:48:58,650
Quelli che la ricordano
hanno detto che...
756
00:48:59,170 --> 00:49:00,570
era solita tornare
757
00:49:00,700 --> 00:49:01,960
la mattina presto
758
00:49:01,990 --> 00:49:03,740
sempre se tornava a casa.
759
00:49:07,340 --> 00:49:09,290
Avete sondato i bar per benino oggi?
760
00:49:12,850 --> 00:49:14,260
Sai, in culo, Cohle.
761
00:49:14,660 --> 00:49:16,730
Perche' non fai il tuo
cazzo di lavoro di gambe
762
00:49:16,820 --> 00:49:18,170
spione del cazzo?
763
00:49:23,130 --> 00:49:24,730
Dillo di nuovo, beone.
764
00:49:25,070 --> 00:49:26,070
Ehi.
765
00:49:30,650 --> 00:49:31,950
Sai cosa, amico?
766
00:49:32,990 --> 00:49:34,320
Fottiti.
767
00:49:35,110 --> 00:49:36,110
Esattore.
768
00:49:41,040 --> 00:49:42,040
Che cazzo?
769
00:49:43,660 --> 00:49:44,770
Torniamo al punto.
770
00:49:44,790 --> 00:49:46,760
Abbiamo tre riscontri tra le prostitute.
771
00:49:47,210 --> 00:49:49,400
Nessuna la conosceva bene, naturalmente.
772
00:49:50,150 --> 00:49:52,690
Qualcuno l'ha riconosciuta
come occasionale.
773
00:49:52,870 --> 00:49:54,640
Si vendeva ogni tanto.
774
00:49:54,760 --> 00:49:57,710
Si e' vista in qualche parcheggio per
camion quando aveva bisogno di soldi.
775
00:49:58,430 --> 00:49:59,840
Hai qualche nome. Quali?
776
00:50:00,150 --> 00:50:03,010
Ho sentito dal mio tipo
della stampa, Ray Fontenot.
777
00:50:03,840 --> 00:50:06,070
Ha detto che suo zio, Danny Fontenot...
778
00:50:06,080 --> 00:50:07,360
Il lanciatore dell'LSU.
779
00:50:07,450 --> 00:50:10,390
Si', l'ho visto giocare. Gran giocatore.
780
00:50:10,420 --> 00:50:12,510
Beh, abita nella zona.
781
00:50:13,680 --> 00:50:14,980
Grazie, ragazzi.
782
00:50:15,530 --> 00:50:17,790
E voi due? Avete scoperto qualcosa oggi?
783
00:50:17,800 --> 00:50:19,200
Non molto signore.
784
00:50:20,830 --> 00:50:22,020
Conoscerete il...
785
00:50:22,340 --> 00:50:23,540
reverendo Tuttle.
786
00:50:23,550 --> 00:50:25,660
Gestisce la raccolta fondi
di beneficenza dello Stato.
787
00:50:25,670 --> 00:50:27,680
Questi sono il detective
Hart e il detective Cohle.
788
00:50:27,690 --> 00:50:30,530
- E' un piacere conoscervi, agenti.
- Piacere, Cohle.
789
00:50:30,540 --> 00:50:33,290
Il vostro caso sta
preoccupando molta gente.
790
00:50:33,700 --> 00:50:36,630
Porte che vengono chiuse
dove non succedeva mai.
791
00:50:36,700 --> 00:50:40,110
Eddie me ne ha parlato
preoccupato, molto preoccupato.
792
00:50:40,520 --> 00:50:43,540
Abbiamo discusso la fattibilita'
di una task force per investigare
793
00:50:43,550 --> 00:50:45,550
i crimini con una
connotazione anti-cristiana.
794
00:50:45,660 --> 00:50:46,660
Cosa?
795
00:50:47,360 --> 00:50:48,360
Davvero?
796
00:50:51,100 --> 00:50:52,100
Si'.
797
00:50:55,250 --> 00:50:57,810
Non voglio dare lezioni
a uomini del vostro
798
00:50:57,820 --> 00:51:00,570
calibro. Ma c'e' una guerra in corso...
799
00:51:01,000 --> 00:51:02,750
oltre il mondo materiale.
800
00:51:05,020 --> 00:51:07,670
- Grazie per fare la vostra parte.
- Grazie a lei, signore.
801
00:51:07,680 --> 00:51:08,680
Gia'.
802
00:51:12,640 --> 00:51:14,850
Eddie sara' davvero contento
803
00:51:14,860 --> 00:51:17,170
di avere uomini come voi
a lavorare su questo.
804
00:51:22,180 --> 00:51:23,380
Fai sul serio?
805
00:51:23,540 --> 00:51:25,140
Incredibile, cazzo.
806
00:51:26,170 --> 00:51:27,620
Anti-cristiane.
807
00:51:28,170 --> 00:51:29,320
Ma che cazzo.
808
00:51:29,910 --> 00:51:31,460
E chi cazzo e' Eddie?
809
00:51:34,150 --> 00:51:35,300
Fa sul serio?
810
00:51:35,380 --> 00:51:38,210
- Be' lui, non ha la televisione.
- Chi e' Eddie?
811
00:51:38,260 --> 00:51:41,130
E viene dal Texas.
E' il cazzo di governatore!
812
00:51:41,660 --> 00:51:43,260
- Edwin Tuttle.
- Ah.
813
00:51:43,530 --> 00:51:45,380
Sono cugini di primo grado.
814
00:51:46,020 --> 00:51:47,180
Ecco, ora capisco.
815
00:51:47,190 --> 00:51:51,810
Lo senti, Cohle? E' il sistema che mette in
moto i suoi ingranaggi per piallarti il culo.
816
00:51:52,560 --> 00:51:54,900
A me sembra piu' uno
starnazzare di galline.
817
00:51:55,140 --> 00:51:58,290
Si', meglio che stai attento a come parli
o ti caveranno gli occhi a beccate.
818
00:52:01,650 --> 00:52:04,250
- Salve.
- Salve, cerco il detective Hart.
819
00:52:04,490 --> 00:52:06,060
Ho una pila di deposizioni per lui.
820
00:52:06,150 --> 00:52:10,270
Il giudice Sutpen mi ha detto di darle
direttamente al detective Hart, quindi...
821
00:52:10,800 --> 00:52:12,890
- Sono le...
- Le deposizioni.
822
00:52:13,250 --> 00:52:15,260
Ma ho un paio di cose da spiegarle.
823
00:52:15,270 --> 00:52:17,950
Perfetto, cerchiamo un posto
in cui parlare con piu' calma.
824
00:52:18,840 --> 00:52:20,400
- Grazie, Cathleen.
- Grazie.
825
00:52:20,410 --> 00:52:21,420
Prego.
826
00:52:21,600 --> 00:52:23,250
Venga, da questa parte.
827
00:52:51,110 --> 00:52:52,830
La vostra vittima era Dora Lange.
828
00:52:53,710 --> 00:52:56,620
Ma voi vi metteste a indagare
su Marie Fontenot. Come mai?
829
00:52:57,540 --> 00:53:00,630
Una ragazzina di cui era stata denunciata
per errore la scomparsa 5 anni prima.
830
00:53:00,640 --> 00:53:01,940
Aveva uno zio...
831
00:53:02,170 --> 00:53:03,580
che viveva nei paraggi.
832
00:53:04,930 --> 00:53:06,240
Chiamiamola intuizione.
833
00:53:09,810 --> 00:53:12,130
Ci sono giorni in cui e'
piu' facile parlarci.
834
00:53:12,310 --> 00:53:13,760
Posso darvi una mano io.
835
00:53:20,230 --> 00:53:22,290
Signor Fontenot, che emozione.
836
00:53:28,690 --> 00:53:30,030
Ci siamo visti...
837
00:53:30,170 --> 00:53:32,700
qualcosa come sette anni fa?
838
00:53:33,300 --> 00:53:35,120
Ero andato a trovare Skip Hays.
839
00:53:35,130 --> 00:53:37,960
Non so se lo sa, ho giocato per
l'Universita' della Louisiana.
840
00:53:38,100 --> 00:53:39,840
Signore, era un vero spettacolo...
841
00:53:40,020 --> 00:53:41,250
vederla lanciare.
842
00:53:42,800 --> 00:53:46,120
Danny, questo signore e'
un detective di polizia.
843
00:53:54,660 --> 00:53:55,760
Beh, ecco...
844
00:53:56,100 --> 00:53:57,100
Mi scusi...
845
00:53:57,880 --> 00:54:00,840
Siamo qui per farle qualche
domanda su sua nipote Marie.
846
00:54:02,340 --> 00:54:06,010
Mi viene da chiedere al Signore quanto
dolore puo' sopportare una famiglia sola.
847
00:54:06,180 --> 00:54:07,960
Cerchiamo di andare avanti.
848
00:54:08,970 --> 00:54:11,070
Conosceva il padre naturale di Marie?
849
00:54:11,080 --> 00:54:12,080
Len?
850
00:54:12,760 --> 00:54:14,730
Suo padre si chiamava Len Stroghes.
851
00:54:16,240 --> 00:54:17,390
Tranquillo...
852
00:54:17,590 --> 00:54:19,670
Le facciamo queste domande perche'...
853
00:54:20,020 --> 00:54:23,910
abbiamo saputo che Marie e'
scappata insieme a lui e...
854
00:54:24,440 --> 00:54:26,340
che non e' scomparsa veramente.
855
00:54:28,710 --> 00:54:30,540
Debbie disse che era andata cosi'.
856
00:54:31,260 --> 00:54:32,260
Beh...
857
00:54:33,010 --> 00:54:36,080
per caso avete notizie
di Len o magari...
858
00:54:36,640 --> 00:54:38,190
sapete dov'e' adesso?
859
00:54:43,630 --> 00:54:45,360
Scusate, solo un'ultima domanda.
860
00:54:45,560 --> 00:54:46,970
Sapete dov'e' Debbie?
861
00:54:46,980 --> 00:54:48,730
Ha sposato un altro uomo.
862
00:54:48,910 --> 00:54:51,860
Non lo stesso con cui
stava quando Marie...
863
00:54:52,930 --> 00:54:55,610
Era a Las Vegas, ma poi non
ne abbiamo saputo piu' nulla.
864
00:55:18,640 --> 00:55:20,650
A Marie piaceva tanto stare qui, vero?
865
00:55:20,820 --> 00:55:21,820
Si'.
866
00:55:22,310 --> 00:55:23,950
Tutto questo l'avete fatto per lei?
867
00:55:23,960 --> 00:55:25,780
Danny le voleva un bene dell'anima.
868
00:55:26,690 --> 00:55:30,250
Non eravamo noi ad averla in custodia,
ma veniva sempre a giocare qui da noi.
869
00:55:30,620 --> 00:55:32,350
Stava piu' qui che da sua madre.
870
00:55:32,360 --> 00:55:33,680
E vorrei ben dire.
871
00:55:35,270 --> 00:55:37,900
Mi scusi se glielo chiedo,
ma che malattia ha Danny?
872
00:55:39,120 --> 00:55:42,260
I medici hanno parlato di
un "evento cerebrale".
873
00:55:42,930 --> 00:55:45,060
Una serie di piccoli ictus.
874
00:55:53,150 --> 00:55:54,150
Marty!
875
00:55:57,330 --> 00:55:58,630
Scusi un attimo.
876
00:56:10,240 --> 00:56:12,370
Appena entri a destra, per terra.
877
00:56:32,390 --> 00:56:33,980
Non ho idea di cosa sia.
878
00:56:33,990 --> 00:56:37,470
Li' dentro non ci ho piu' messo piede da
quando venne la polizia la prima volta.
879
00:56:44,940 --> 00:56:47,600
Vorrete sentir parlare
del pezzo forte, vero?
880
00:56:48,940 --> 00:56:50,240
Di quel posto...
881
00:56:50,730 --> 00:56:52,400
in cui portammo i bambini?
882
00:56:52,410 --> 00:56:54,160
Al momento opportuno, si'.
883
00:56:57,020 --> 00:56:58,870
E ditemi un po', com'era ridotta...
884
00:57:00,010 --> 00:57:02,110
quella che hanno trovato a Lake Charles?
885
00:57:26,970 --> 00:57:28,020
Potrebbe...
886
00:57:28,780 --> 00:57:30,830
dirci che cosa ne pensa, signor Cohle?
887
00:57:35,730 --> 00:57:38,880
Ci sono molte somiglianze con
quella che trovammo noi nel'95.
888
00:57:39,700 --> 00:57:41,390
Ma questo lo sapevate gia'.
889
00:57:41,400 --> 00:57:42,800
Alcuni dettagli...
890
00:57:43,360 --> 00:57:45,460
coincidono con il caso del 1995.
891
00:57:45,680 --> 00:57:48,450
Informazioni che non erano
state rivelate pubblicamente.
892
00:57:49,600 --> 00:57:52,150
Lei e' rimasto fuori dalla
circolazione per 10 anni.
893
00:57:52,660 --> 00:57:54,280
E poi e' ricomparso nel 2010.
894
00:57:54,290 --> 00:57:57,710
- Quello che non si spiega e'...
- Come puo' essere stato lui...
895
00:58:00,060 --> 00:58:02,350
se l'abbiamo gia' catturato noi nel '95?
896
00:58:05,450 --> 00:58:07,450
Ma com'e' possibile, detective?
897
00:58:08,850 --> 00:58:11,230
Immaginavo potesse darci
una mano lei a capirlo.
898
00:58:19,980 --> 00:58:22,710
E allora iniziate a fare le
cazzo di domande giuste.
899
00:58:31,860 --> 00:58:35,600
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]