1 00:00:05,630 --> 00:00:09,630 TRUE DETECTIVE - Stagione 1 Episodio 1 The Long Bright Dark 2 00:00:13,680 --> 00:00:17,610 Traduzione: Vorads,PaulVarus, il.busto, YSW, daitarn 3 3 00:00:17,640 --> 00:00:21,430 Traduzione: Yossarian, balshan, alienpitti, Nicodio, toppeddu85 4 00:00:27,690 --> 00:00:31,070 Revisione: Lisina Resynch: iPelle 5 00:01:33,550 --> 00:01:36,200 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 6 00:02:15,980 --> 00:02:17,520 Che cosa ne pensava? 7 00:02:17,550 --> 00:02:19,850 Dell'essere in coppia con lui, dico. 8 00:02:20,790 --> 00:02:22,040 Che ne pensavo? 9 00:02:24,930 --> 00:02:28,860 Beh, cosi' come non si scelgono i genitori, non si scelgono i partner. 10 00:02:30,470 --> 00:02:34,080 Sapevate che per un po' l'hanno chiamato l'Esattore? 11 00:02:36,010 --> 00:02:38,910 Era arrivato dal Texas, quindi non lo conosceva nessuno. 12 00:02:39,650 --> 00:02:41,100 Mi sembrava un po'... 13 00:02:41,890 --> 00:02:44,370 sciupato, un tipo nervoso. 14 00:02:45,490 --> 00:02:49,290 Ci vollero tre mesi prima che accettasse di venire a cena da noi. 15 00:02:49,940 --> 00:02:54,290 Era il periodo del nostro grande caso. E' di questo che volete sentire, giusto? 16 00:02:54,320 --> 00:02:55,470 Dora Lange... 17 00:02:55,880 --> 00:02:58,330 - i bambini nel bosco... - Si', certo. 18 00:02:58,510 --> 00:03:00,160 Ma parli pure di Cohle. 19 00:03:00,490 --> 00:03:02,260 Ci sono molte storie su di lui. 20 00:03:02,290 --> 00:03:04,140 Era un tipo strano, giusto? 21 00:03:05,780 --> 00:03:06,780 Strano... 22 00:03:09,720 --> 00:03:10,720 Si'. 23 00:03:12,120 --> 00:03:13,120 Rust... 24 00:03:14,060 --> 00:03:17,690 era capace di litigare col cielo se non gliene piaceva il colore. 25 00:03:20,370 --> 00:03:23,280 Ma quando finalmente accetto' l'invito a cena... 26 00:03:23,310 --> 00:03:25,410 eravamo nel pieno delle indagini... 27 00:03:25,440 --> 00:03:29,400 quel poveraccio aveva l'aspetto di un condannato a morte. 28 00:03:30,780 --> 00:03:33,030 Dora Lange. 29 00:03:33,060 --> 00:03:35,080 Si', omicidio rituale... 30 00:03:35,440 --> 00:03:36,440 occulto. 31 00:03:37,340 --> 00:03:40,120 E potete ringraziare l'Advertiser per questa definizione. 32 00:03:40,540 --> 00:03:43,610 - Potrebbe evitare? - Non si puo' piu' fumare qui. 33 00:03:47,020 --> 00:03:48,560 Non fate gli stronzi. 34 00:03:48,590 --> 00:03:50,470 Volete sentire la mia versione o no? 35 00:04:08,120 --> 00:04:11,950 Lo sceriffo di Vermillion aveva richiesto assistenza per un omicidio, 36 00:04:11,980 --> 00:04:14,210 nei campi da zucchero vicino a Erath. 37 00:04:15,750 --> 00:04:20,280 A quel punto erano tre mesi che lavoravo e avevamo gia' chiuso due casi. 38 00:04:23,550 --> 00:04:27,570 Era il 3 gennaio 1995, il compleanno di mia figlia. 39 00:04:29,210 --> 00:04:30,660 Me lo ricordo bene. 40 00:04:55,200 --> 00:04:57,800 Hart e Cohle, Polizia Giudiziaria. 41 00:04:58,890 --> 00:05:00,240 Chi l'ha trovata? 42 00:05:00,580 --> 00:05:02,280 Un contadino con suo figlio. 43 00:05:02,310 --> 00:05:04,520 C'era un fuoco non programmato in questo campo. 44 00:05:04,560 --> 00:05:07,310 Fateli rimanere qui e transennate la strada, 45 00:05:07,720 --> 00:05:09,830 voglio vedere il vostro rapporto. 46 00:05:33,480 --> 00:05:34,480 Fai pure. 47 00:05:58,530 --> 00:06:00,140 Mai visto una cosa simile? 48 00:06:00,170 --> 00:06:01,270 No, signore. 49 00:06:01,790 --> 00:06:03,730 E sono 8 anni che lavoro alla Polizia. 50 00:06:04,700 --> 00:06:05,950 Quei simboli... 51 00:06:06,600 --> 00:06:07,800 sono satanici. 52 00:06:08,230 --> 00:06:11,010 Ci avevano fatto un servizio in televisione qualche anno fa. 53 00:06:11,980 --> 00:06:13,420 L'avete identificata? 54 00:06:13,450 --> 00:06:14,550 No, signore. 55 00:06:16,330 --> 00:06:19,380 Ci serviranno altre unita' per perlustrare l'area. 56 00:06:20,760 --> 00:06:24,340 Allestite un perimetro il piu' ampio possibile su queste tre strade, 57 00:06:24,370 --> 00:06:27,870 appostatevi e prendete nota delle targhe di chiunque passi. 58 00:06:29,230 --> 00:06:31,640 - I-23. - Ti ascolto, I-23. 59 00:06:32,870 --> 00:06:36,690 Abbiamo bisogno di supporto investigativo per quell'omicidio. 60 00:06:37,230 --> 00:06:40,110 - E delle unita' per la perlustrazione. - Ricevuto, detective. 61 00:06:41,360 --> 00:06:42,360 Ok. 62 00:06:43,090 --> 00:06:44,640 Dimmi cos'hai notato. 63 00:06:46,280 --> 00:06:49,440 Segni da contenzione a polsi, caviglie e ginocchia. 64 00:06:50,830 --> 00:06:53,530 Pugnalate superficiali multiple all'addome. 65 00:06:54,080 --> 00:06:55,730 Emorragie alla gola... 66 00:06:55,960 --> 00:06:58,960 macchie ipostatiche su spalle, cosce e tronco. 67 00:07:00,770 --> 00:07:03,060 E' stata sulla schiena per un po'... 68 00:07:04,680 --> 00:07:06,330 prima che la spostasse. 69 00:07:13,950 --> 00:07:16,310 E' per quello che lo chiamavano l'Esattore. 70 00:07:17,060 --> 00:07:20,260 Noi avevamo dei piccoli bloc-notes o cose del genere. 71 00:07:20,460 --> 00:07:22,950 Lui invece si portava dietro un registro. 72 00:07:22,980 --> 00:07:25,570 Era buffo vederlo andare di porta in porta con quello, 73 00:07:25,600 --> 00:07:27,400 come un esattore, appunto. 74 00:07:27,860 --> 00:07:31,010 Che alla fine non e' poi cosi' male come soprannome. 75 00:07:32,390 --> 00:07:35,290 Si' certo, ho sempre preso un sacco di appunti. 76 00:07:36,270 --> 00:07:38,770 Non si sa mai come andranno le cose, no? 77 00:07:39,930 --> 00:07:43,780 A un certo punto trovi un piccolo dettaglio che ti fa fare "oh"... 78 00:07:45,560 --> 00:07:46,960 e risolvi il caso. 79 00:07:48,140 --> 00:07:50,340 Ho visto ogni sorta di persona. 80 00:07:50,470 --> 00:07:53,000 Tutti noi rientriamo in una categoria o un'altra. 81 00:07:53,850 --> 00:07:55,450 C'e' il bullo, 82 00:07:56,480 --> 00:07:58,610 l'affascinante, la... 83 00:07:59,660 --> 00:08:01,760 figura paterna, poi... 84 00:08:02,070 --> 00:08:05,160 l'uomo invaso da una rabbia irreprimibile, 85 00:08:05,460 --> 00:08:06,560 il cervellone. 86 00:08:07,230 --> 00:08:08,230 E... 87 00:08:08,920 --> 00:08:11,180 in ognuna di queste categorie puo' esserci... 88 00:08:11,890 --> 00:08:16,090 un bravo detective cosi' come puo' esserci una testa di cazzo incompetente. 89 00:08:17,770 --> 00:08:19,260 Lei in che categoria rientra? 90 00:08:20,360 --> 00:08:22,050 Oh, io ero solo... 91 00:08:23,400 --> 00:08:24,700 un tipo normale. 92 00:08:25,490 --> 00:08:26,990 Con un cazzo enorme. 93 00:08:30,400 --> 00:08:33,140 Molto ha a che fare con come si gestice l'autorita'. 94 00:08:35,680 --> 00:08:38,350 C'e' un fardello che viene con l'autorita', 95 00:08:38,820 --> 00:08:40,800 con l'essere un guardiano, 96 00:08:41,550 --> 00:08:43,680 simile al fardello... 97 00:08:44,020 --> 00:08:45,120 di un padre. 98 00:08:45,490 --> 00:08:47,940 Non tutti sono in grado di sopportarlo. 99 00:08:48,190 --> 00:08:52,140 E' difficile trovare un tipo intelligente che sia anche equilibrato. 100 00:08:52,310 --> 00:08:53,760 Io ero uno a posto, 101 00:08:53,850 --> 00:08:55,450 meglio di altri, ma... 102 00:08:56,190 --> 00:08:59,790 capite, sapevo come parlare alle persone... ed ero equilibrato. 103 00:09:02,100 --> 00:09:03,100 Rust... 104 00:09:03,750 --> 00:09:06,990 il suo dossier di quando lavorava in Texas era riservato 105 00:09:07,020 --> 00:09:10,020 o secretato, e lui non era un gran chiacchierone. 106 00:09:11,230 --> 00:09:13,930 Tranne quando volevi che chiudesse il becco, 107 00:09:14,880 --> 00:09:16,830 ma era di certo intelligente. 108 00:09:21,480 --> 00:09:24,310 Gia'. Durante la seconda settimana in cui lavoravamo insieme 109 00:09:24,340 --> 00:09:26,290 ho visto in che posto viveva. 110 00:09:27,750 --> 00:09:29,620 Mi sono sentito quasi in pena per lui. 111 00:09:43,100 --> 00:09:45,010 Ti direi anche accomodati, ma... 112 00:09:47,020 --> 00:09:48,720 Non preoccuparti, non... 113 00:09:48,870 --> 00:09:50,470 Non posso trattenermi. 114 00:09:55,010 --> 00:09:57,180 Ve lo dico, ragazzi, credetemi... 115 00:09:57,470 --> 00:10:00,520 Dopo una certa eta', un uomo senza una famiglia... 116 00:10:00,920 --> 00:10:02,520 non e' una buona cosa. 117 00:10:31,260 --> 00:10:34,010 Avevamo a che fare con un meta-psicotico... 118 00:10:37,080 --> 00:10:38,980 e ho dovuto spiegare a Marty 119 00:10:39,540 --> 00:10:41,490 cosa fosse un meta-psicotico. 120 00:10:46,900 --> 00:10:48,400 Succedera' di nuovo, 121 00:10:49,380 --> 00:10:50,930 o e' gia' successo... 122 00:10:52,550 --> 00:10:53,600 o entrambi. 123 00:10:55,370 --> 00:10:56,420 Va' avanti. 124 00:10:58,590 --> 00:11:00,940 E' la messa in scena di una fantasia, 125 00:11:01,070 --> 00:11:02,220 un rituale... 126 00:11:02,640 --> 00:11:04,890 Una feticizzazione, un'iconografia. 127 00:11:05,900 --> 00:11:07,260 Questa e' la sua visione. 128 00:11:07,290 --> 00:11:10,590 Il corpo della donna e' uno schema d'amore parafiliaco. 129 00:11:11,450 --> 00:11:12,500 Come scusa? 130 00:11:13,180 --> 00:11:14,920 Un collegamento tra l'amore carnale 131 00:11:14,950 --> 00:11:18,050 e le fantasie e le pratiche vietate dalla societa'. 132 00:11:21,450 --> 00:11:23,700 Lo hai letto in uno dei tuoi libri? 133 00:11:23,890 --> 00:11:24,890 Esatto. 134 00:11:27,680 --> 00:11:29,580 Ha abrasioni sulle ginocchia, 135 00:11:29,610 --> 00:11:31,590 segni di trascinamento sulla schiena... 136 00:11:31,620 --> 00:11:34,210 Herpes labiale, recessione gengivale, denti in pessimo stato. 137 00:11:34,240 --> 00:11:37,180 Ci sono buone probabilita' che fosse una prostituta. 138 00:11:37,470 --> 00:11:39,230 Anche se non la conosceva... 139 00:11:41,020 --> 00:11:43,400 questa rappresentazione e' ben radicata in lui. 140 00:11:46,790 --> 00:11:50,980 C'e' anche un capitolo in quei tuoi libri sul saltare alle conclusioni? 141 00:11:52,790 --> 00:11:56,530 Se carichi una prova di congetture, a quel punto inizi... 142 00:11:57,500 --> 00:11:59,850 a piegare la realta' dei fatti per supportarle 143 00:12:00,380 --> 00:12:02,230 e hai una visione distorta. 144 00:12:05,840 --> 00:12:08,180 Vedrai quando ne confermeremo l'identita'. 145 00:12:11,400 --> 00:12:12,400 D'accordo. 146 00:12:12,530 --> 00:12:15,480 Questo genere di cose non salta fuori dal nulla. 147 00:12:17,970 --> 00:12:20,470 Ti assicuro che lei non e' stata la prima. 148 00:12:21,460 --> 00:12:23,060 E' troppo dettagliato. 149 00:12:36,580 --> 00:12:37,580 Senti... 150 00:12:38,430 --> 00:12:39,530 Questo e'... 151 00:12:41,530 --> 00:12:43,120 un pessimo momento... 152 00:12:44,150 --> 00:12:45,550 per dirtelo, ma... 153 00:12:47,750 --> 00:12:49,590 devi venire a cena da noi. 154 00:12:50,660 --> 00:12:53,330 Non posso dire di no a Maggie un'altra volta, 155 00:12:53,550 --> 00:12:55,050 devi venire e basta. 156 00:13:02,330 --> 00:13:03,330 D'accordo. 157 00:13:11,020 --> 00:13:12,560 Gordon, grazie per essere venuto. 158 00:13:12,660 --> 00:13:13,660 Marty. 159 00:13:14,340 --> 00:13:15,540 Si', allora... 160 00:13:16,730 --> 00:13:19,040 Quindi quella sera, non era ancora il tramonto 161 00:13:19,070 --> 00:13:22,310 e aveva pensato fosse un buon momento per invitarmi a cena. 162 00:13:22,690 --> 00:13:24,600 Cosa per cui avevo un problema... 163 00:13:24,630 --> 00:13:28,040 perche' pensavo alla moglie di Marty e alle due bambine e... 164 00:13:28,510 --> 00:13:31,860 e al fatto che fosse il compleanno di mia figlia e so... 165 00:13:35,040 --> 00:13:38,900 che non posso farci niente, forse non oggi, non domani, ma... 166 00:13:41,550 --> 00:13:43,150 Devo farmi una bevuta. 167 00:13:45,410 --> 00:13:47,160 - Devo alzarmi! - Papa'! 168 00:13:47,760 --> 00:13:50,600 Adesso ve lo presento, devo andare ad aprire la porta. 169 00:13:55,930 --> 00:13:57,430 Arriva Babbo Natale! 170 00:13:59,240 --> 00:14:00,240 Salta! 171 00:14:12,110 --> 00:14:13,760 Le persone qui fuori... 172 00:14:13,890 --> 00:14:17,610 e' come se neanche sapessero che esiste un mondo all'esterno. 173 00:14:19,960 --> 00:14:22,400 Tanto varrebbe vivere su quella cazzo di luna. 174 00:14:24,590 --> 00:14:26,880 Ci sono tanti tipi di ghetto nel mondo. 175 00:14:28,040 --> 00:14:30,310 Siamo tutti nello stesso ghetto, amico. 176 00:14:31,360 --> 00:14:33,380 Un'enorme fogna nello spazio. 177 00:14:38,710 --> 00:14:40,650 Oggi, quella scena del crimine... 178 00:14:42,330 --> 00:14:45,500 e' la cosa piu' assurda che abbia mai visto, cazzo. 179 00:14:48,340 --> 00:14:50,030 Posso chiederti una cosa? 180 00:14:50,570 --> 00:14:52,170 Sei cristiano, giusto? 181 00:14:54,480 --> 00:14:55,480 No. 182 00:14:57,110 --> 00:15:00,300 Allora perche' hai un crocifisso nel tuo appartamento? 183 00:15:01,460 --> 00:15:03,200 E' una forma di meditazione. 184 00:15:05,680 --> 00:15:06,730 Come scusa? 185 00:15:10,100 --> 00:15:12,630 Rifletto sul momento nel giardino di Getsemani... 186 00:15:14,200 --> 00:15:15,300 sull'idea... 187 00:15:15,910 --> 00:15:18,210 di lasciar accadere la propria crocifissione. 188 00:15:23,320 --> 00:15:25,990 Ma non sei cristiano. Quindi in cosa credi? 189 00:15:27,190 --> 00:15:29,860 Credo che le persone non dovrebbero parlare di questa roba mentre lavorano. 190 00:15:29,870 --> 00:15:31,030 Aspetta un attimo. 191 00:15:33,830 --> 00:15:35,510 Lavoriamo insieme da 3 mesi 192 00:15:35,540 --> 00:15:37,300 e tu non ti apri per niente. 193 00:15:37,540 --> 00:15:38,900 E oggi all'improvviso... 194 00:15:38,930 --> 00:15:41,380 con la situazione che abbiamo tra le mani... 195 00:15:41,750 --> 00:15:44,750 ti chiedo di farmi una cortesia, ok? Non sto mica cercando di farti convertire. 196 00:15:44,760 --> 00:15:47,320 Senti, mi considero un realista, ok? 197 00:15:47,330 --> 00:15:50,420 Ma in termini filosofici, sono un cosiddetto "pessimista". 198 00:15:51,490 --> 00:15:52,900 Ok. E che significa? 199 00:15:53,730 --> 00:15:55,890 Che alle feste non sono di compagnia. 200 00:15:57,490 --> 00:16:00,580 Fidati, non sei di compagnia nemmeno in altre situazioni. 201 00:16:07,880 --> 00:16:09,910 Sono dell'idea che la coscienza umana... 202 00:16:09,920 --> 00:16:12,410 sia stato un tragico passo falso nell'evoluzione. 203 00:16:12,740 --> 00:16:15,270 Siamo diventati troppo consapevoli di noi stessi. 204 00:16:15,280 --> 00:16:18,940 La natura ha creato un aspetto della natura separato da se stessa. 205 00:16:18,950 --> 00:16:22,890 Noi siamo creature che non dovrebbero esistere, secondo le leggi della natura. 206 00:16:23,380 --> 00:16:26,170 Ma che stracazzo di roba dici, Rust. 207 00:16:26,180 --> 00:16:30,530 Siamo solo delle cose che si sforzano sotto l'illusione di avere una coscienza... 208 00:16:31,000 --> 00:16:34,980 questo incremento delle esperienze sensoriali e della nostra sensibilita', 209 00:16:35,690 --> 00:16:40,100 programmata con la completa assicurazione che ognuno di noi e' una persona a se' stante... 210 00:16:41,000 --> 00:16:42,990 quando, in realta', ognuno di noi e' nessuno. 211 00:16:43,000 --> 00:16:45,590 Fossi in te non me ne andrei in giro a sparare 'ste stronzate. 212 00:16:45,600 --> 00:16:48,370 Le persone qui non la pensano allo stesso modo. 213 00:16:48,380 --> 00:16:49,430 E io con loro. 214 00:16:49,440 --> 00:16:52,470 Penso che l'unica cosa onorevole da fare per le specie come la nostra... 215 00:16:52,480 --> 00:16:54,340 sia rifiutare come siamo fatti. 216 00:16:55,700 --> 00:16:57,290 E smettere di riprodurci, 217 00:16:57,670 --> 00:17:00,330 procedendo tutti insieme verso l'estinzione. 218 00:17:00,670 --> 00:17:04,840 Un'ultima notte nella quale fratelli e sorelle si liberano da un trattamento iniquo. 219 00:17:08,340 --> 00:17:09,440 Ma allora... 220 00:17:09,630 --> 00:17:11,630 che senso ha alzarsi dal letto, di mattina? 221 00:17:11,630 --> 00:17:13,650 Mi convinco di essere un testimone, 222 00:17:13,710 --> 00:17:15,270 ma la vera risposta... 223 00:17:15,980 --> 00:17:17,670 e' che sono fatto cosi'. 224 00:17:18,570 --> 00:17:21,200 Inoltre, non ho la tempra necessaria per suicidarmi. 225 00:17:22,000 --> 00:17:25,980 La mia solita fortuna, ho scelto proprio oggi per cercare di conoscerti meglio. 226 00:17:26,270 --> 00:17:28,960 In tre mesi non spiccichi manco una parola e poi... 227 00:17:28,970 --> 00:17:30,050 - L'hai chiesto tu. - Si'. 228 00:17:30,060 --> 00:17:32,880 E ora ti supplico di chiudere quella cazzo di bocca. 229 00:17:41,340 --> 00:17:43,890 In 'sto posto sento un sapore strano in bocca. 230 00:17:44,900 --> 00:17:46,000 Alluminio... 231 00:17:46,290 --> 00:17:47,290 cenere... 232 00:17:48,750 --> 00:17:51,480 come se si riuscisse a annusare la psicosfera. 233 00:17:51,690 --> 00:17:54,340 Ho un'idea. Facciamo che la macchina... 234 00:17:54,810 --> 00:17:58,060 d'ora in poi sara' un luogo di riflessione silenziosa. 235 00:17:58,950 --> 00:17:59,950 Ok? 236 00:18:03,290 --> 00:18:06,510 SAI CHI MI HA AMMAZZATA? Ricompensa 10.000$ - Stacy Gerhart - 14 anni 237 00:18:09,790 --> 00:18:11,290 Cosa porto per la cena? 238 00:18:16,040 --> 00:18:18,610 Una bottiglia di vino non sarebbe male, credo. 239 00:18:20,780 --> 00:18:21,890 Sono astemio. 240 00:18:23,500 --> 00:18:25,710 Beh, ma certo, mi sembrava ovvio, Rust. 241 00:18:26,210 --> 00:18:29,680 Senti, quando sarai a casa mia dovrai essere rilassato, cazzo. 242 00:18:29,690 --> 00:18:32,470 Non provare a parlare di quelle stronzate che mi hai detto. 243 00:18:32,570 --> 00:18:33,810 Certo che no, Marty. 244 00:18:34,220 --> 00:18:36,370 Non sono un fissato, ok? 245 00:18:36,810 --> 00:18:38,360 Insomma, e che cazzo! 246 00:18:56,530 --> 00:18:58,430 - Che hai saputo? - Chiedi a Cohle. 247 00:18:58,440 --> 00:18:59,970 L'Esattore, intendi? 248 00:18:59,980 --> 00:19:02,040 Sai che e' degli Affari Interni, no? 249 00:19:02,550 --> 00:19:05,880 Sono il detective Geraci, Polizia Giudiziaria sezione Omicidi. 250 00:19:07,320 --> 00:19:08,510 Certo, signora. 251 00:19:09,110 --> 00:19:11,770 La chiamo per chiederle di quella sera... 252 00:19:12,350 --> 00:19:16,070 Insomma, non si era mai sentita una roba del genere prima d'ora. Aveva... 253 00:19:16,990 --> 00:19:18,070 delle corna. 254 00:19:19,700 --> 00:19:20,700 Cazzo! 255 00:19:20,770 --> 00:19:23,620 Questa... questa e' roba seria, non e'... 256 00:19:24,600 --> 00:19:26,540 una stronzata in stile Halloween. 257 00:19:30,030 --> 00:19:32,230 Dovremo tenere una conferenza stampa. 258 00:19:34,280 --> 00:19:36,220 Che mi dici di lui? Che ne pensi? 259 00:19:42,270 --> 00:19:43,420 Intelligente... 260 00:19:45,120 --> 00:19:46,190 e distaccato. 261 00:19:46,340 --> 00:19:48,730 Non gli interessa farsi degli amici... 262 00:19:49,020 --> 00:19:51,800 ma sta gia' lavorando a testa bassa senza che io gli dica nulla. 263 00:19:51,810 --> 00:19:54,440 Ha un... ha un certo intuito per queste cose. 264 00:19:56,290 --> 00:19:57,290 Gia'. 265 00:19:57,620 --> 00:19:59,360 Quindi lo terresti su questo caso? 266 00:20:05,120 --> 00:20:06,670 Terrei entrambi, si'. 267 00:20:07,450 --> 00:20:08,450 Va bene. 268 00:20:08,820 --> 00:20:10,460 Resti tu a capo dell'indagine. 269 00:20:10,470 --> 00:20:12,320 La centrale operativa e' tua... 270 00:20:12,890 --> 00:20:15,360 e domani sarai tu a tenere il briefing. 271 00:20:15,760 --> 00:20:17,210 Sissignore. Grazie. 272 00:20:23,260 --> 00:20:24,460 Salve, signore. 273 00:20:29,610 --> 00:20:31,460 Che grandissima testa di cazzo. 274 00:20:36,920 --> 00:20:39,940 - Si', non ti avevo sentito. - Le corna e tutto il resto. 275 00:20:40,000 --> 00:20:42,050 Proprio cosi', volevo che la vedessi. 276 00:20:42,060 --> 00:20:44,720 - Si', non sistemi un cadavere cosi'... - Aveva le corna? 277 00:20:44,730 --> 00:20:46,110 E che significherebbe? 278 00:20:46,140 --> 00:20:47,470 Era una corona. 279 00:20:49,880 --> 00:20:52,730 Gente, il briefing lo facciamo domani, presto. 280 00:20:52,940 --> 00:20:55,780 Il mio uomo alle news dell'AP mi ha chiesto se c'entra il satanismo. 281 00:20:55,810 --> 00:20:59,080 Speece e' stato qui, vedrai che ti stara' incollato alle chiappe. 282 00:20:59,110 --> 00:21:01,640 Il maggiore stava dicendo qualcosa su una conferenza stampa. 283 00:21:01,670 --> 00:21:04,520 Beh, direi che posso ritenermi fortunato, ragazzi. 284 00:21:04,550 --> 00:21:05,700 Vi ringrazio. 285 00:21:19,070 --> 00:21:21,270 Ehi, ti dispiace se levo le tende? 286 00:21:22,400 --> 00:21:24,610 La Buoncostume mi ha dato qualche nome 287 00:21:24,640 --> 00:21:26,410 e le zone in cui lavorano le prostitute. 288 00:21:26,440 --> 00:21:28,730 Diamo un'occhiata sul nostro database. 289 00:21:29,870 --> 00:21:31,970 - Voui che venga anch'io? - No. 290 00:21:32,340 --> 00:21:33,940 Devo fare alcune cose. 291 00:21:35,850 --> 00:21:36,850 Ok. 292 00:21:37,260 --> 00:21:39,660 Fai pure, alle scartoffie ci penso io. 293 00:21:44,110 --> 00:21:46,740 Come ho detto, molte cose mi fanno sentire inquieto... 294 00:21:46,770 --> 00:21:48,000 in questo momento... 295 00:21:48,030 --> 00:21:51,380 il compleanno di mia figlia, la morte di questa donna... 296 00:21:51,580 --> 00:21:52,590 e poi... 297 00:21:55,300 --> 00:21:57,650 pensavo di lavorare al caso, insomma, 298 00:21:58,050 --> 00:22:00,890 fino a che DiCillo non avesse chiamato o avessimo avuto un nome. 299 00:22:03,560 --> 00:22:06,090 La Buoncostume mi aveva dato alcuni indirizzi da controllare. 300 00:22:06,120 --> 00:22:07,720 Finora nessuno... 301 00:22:08,730 --> 00:22:10,530 nessuno aveva parlato. 302 00:22:45,210 --> 00:22:46,660 Buonasera, signore. 303 00:22:47,650 --> 00:22:50,150 Speravo di potervi fare qualche domanda. 304 00:22:51,960 --> 00:22:53,110 E dai, amico. 305 00:22:53,930 --> 00:22:55,590 Vi offro il prossimo giro. 306 00:22:55,620 --> 00:22:57,380 E dopo ci metterai nei guai? 307 00:22:58,030 --> 00:23:01,230 No, sto solo cercando informazioni su di una donna. 308 00:23:01,630 --> 00:23:03,670 - Magari la conoscete. - Di chi si tratta? 309 00:23:03,700 --> 00:23:04,700 Un attimo. 310 00:23:07,780 --> 00:23:10,980 Noi prendiamo due Long Island Ice Tea grandi, grazie. 311 00:23:13,820 --> 00:23:14,820 Signora... 312 00:23:53,920 --> 00:23:55,770 Io comunque mi chiamo Rust. 313 00:23:55,980 --> 00:23:57,980 Io sono Annette e lei e' Lucy. 314 00:24:00,390 --> 00:24:04,290 Una di voi due per caso conosce una donna, ha circa la vostra eta', 315 00:24:04,490 --> 00:24:06,090 lavora nel vostro stesso giro, 316 00:24:06,120 --> 00:24:07,820 alta circa 1 metro e 68, 317 00:24:08,120 --> 00:24:09,120 bionda, 318 00:24:09,530 --> 00:24:10,530 come te? 319 00:24:10,960 --> 00:24:12,610 Le tette come ce le ha? 320 00:24:15,830 --> 00:24:17,180 Medie dimensioni, 321 00:24:17,280 --> 00:24:21,230 leggermente piu' grandi delle tue, proporzionate al resto del corpo, vere. 322 00:24:21,890 --> 00:24:25,940 Cavolo, non saprei, ne vediamo un sacco di ragazze del genere in giro. 323 00:24:26,420 --> 00:24:29,950 C'e' qualche ragazza del genere... che ultimamente non avete visto in giro, 324 00:24:29,980 --> 00:24:31,680 come se fosse scomparsa? 325 00:24:31,760 --> 00:24:33,260 La gente va e viene. 326 00:24:35,060 --> 00:24:36,670 Perche' la stai cercando? 327 00:24:38,680 --> 00:24:41,930 Non mi interessa beccare qualcuno per prostituzione... 328 00:24:42,190 --> 00:24:43,290 o per droga. 329 00:24:46,910 --> 00:24:48,960 Io lavoro alla Squadra Omicidi. 330 00:24:49,230 --> 00:24:50,820 Hanno ucciso qualcuno. 331 00:24:52,430 --> 00:24:53,860 C'e' una ragazza, si chiama Liza, 332 00:24:53,890 --> 00:24:57,530 e poi c'e' Destiny, pero' Destiny l'ho vista ieri da McDonald's. 333 00:24:58,040 --> 00:24:59,240 E Liza invece? 334 00:24:59,350 --> 00:25:00,450 Liza e' qui. 335 00:25:11,340 --> 00:25:14,900 Annette, ti dispiacerebbe prendere un altro paio di drink al bancone? 336 00:25:17,990 --> 00:25:18,990 Va bene. 337 00:25:25,600 --> 00:25:28,200 Riesci a rimediare facilmente le pillole? 338 00:25:31,460 --> 00:25:33,510 Tranquilla, le voglio anche io. 339 00:25:36,230 --> 00:25:37,230 Speed? 340 00:25:37,270 --> 00:25:38,800 No, il Quaaludes, 341 00:25:39,360 --> 00:25:40,910 o un qualsiasi barbiturico. 342 00:25:40,940 --> 00:25:44,100 Le anfetamine sono piu' semplici da rimediare e durano piu' a lungo. 343 00:25:44,130 --> 00:25:46,380 Gia', ma non e' quello il problema. 344 00:25:46,660 --> 00:25:47,960 E quale sarebbe? 345 00:25:49,230 --> 00:25:50,230 Non dormo. 346 00:26:24,940 --> 00:26:25,940 Ehi. 347 00:26:28,140 --> 00:26:29,870 Ciao, Cavaliere Solitario. 348 00:26:29,900 --> 00:26:30,900 Ciao. 349 00:26:34,040 --> 00:26:36,340 - Stavo sognando. - Che ci fai qui? 350 00:26:37,720 --> 00:26:39,590 Perche' non sei venuto a letto? 351 00:26:46,230 --> 00:26:47,230 Ieri... 352 00:26:48,690 --> 00:26:50,750 mi sono imbattuto in un brutto caso. 353 00:26:51,750 --> 00:26:53,400 Non riuscivo a dormire. 354 00:26:53,590 --> 00:26:55,730 Ti e' toccato il caso della donna di Erath? 355 00:26:56,010 --> 00:26:57,210 - Gia'. - Ok. 356 00:26:57,490 --> 00:26:59,090 L'ho visto al telegiornale. 357 00:27:03,240 --> 00:27:05,240 Tra poco le bambine si sveglieranno. 358 00:27:07,260 --> 00:27:09,560 Gli sei mancato negli ultimi giorni. 359 00:27:09,720 --> 00:27:10,720 Oh, merda. 360 00:27:11,660 --> 00:27:13,260 Devo farmi una doccia. 361 00:27:14,130 --> 00:27:18,070 Oggi devo tenere un debriefing e forse una conferenza stampa a seguire. 362 00:27:24,870 --> 00:27:27,840 Se chiama Speece, digli che devo fare il debriefing con la squadra tutta la mattina. 363 00:27:27,870 --> 00:27:30,190 - Beh, Marty ha detto che ci pensava lui. - Infatti. 364 00:27:30,220 --> 00:27:31,520 Ciao, splendore. 365 00:27:32,520 --> 00:27:33,950 Buongiorno, piccolo. 366 00:27:34,280 --> 00:27:37,880 - Marty, tesoro, come lo vuoi il caffe'? - Forte e nero, proprio come te. 367 00:27:38,360 --> 00:27:41,350 Abbiamo un riscontro per le impronte. Dora Kelly Lange. 368 00:27:41,630 --> 00:27:44,760 Precedenti per taccheggio, possesso di droga e... 369 00:27:45,390 --> 00:27:46,590 prostituzione. 370 00:27:47,040 --> 00:27:49,470 Abitava fuori da St. Martinville. Il padrone di casa dice 371 00:27:49,500 --> 00:27:51,300 che non la vedeva da piu' di un anno. 372 00:27:51,330 --> 00:27:54,880 Il uso ex, Charlie Lange, si sta facendo 8 anni ad Avoyelles per assegni fasulli. 373 00:27:55,030 --> 00:27:58,410 La madre vive fuori Breaux Bridge. Patente di guida scaduta. 374 00:27:58,770 --> 00:28:00,370 E DiCillo ha chiamato. 375 00:28:03,850 --> 00:28:06,840 E' stata lavata per bene. Non c'e' una sola impronta sul corpo. 376 00:28:07,180 --> 00:28:10,210 Abbiamo trovato segni di contenzione su polsi e caviglie. 377 00:28:10,470 --> 00:28:13,870 E' stata legata con una corda da mezzo pollice per 10 ore, forse 20. 378 00:28:14,110 --> 00:28:16,160 Ci sono prove di rapporto vaginale. 379 00:28:17,080 --> 00:28:21,070 E' stata legata in posizione eretta. Non ha toccato cibo per un giorno o anche di piu'. 380 00:28:21,390 --> 00:28:24,890 Il rapporto tossicologico parla di acido lisergico e metamfetamine. 381 00:28:25,290 --> 00:28:26,790 Cioe' Crystal e LSD. 382 00:28:28,230 --> 00:28:29,810 Quanto LSD? 383 00:28:30,300 --> 00:28:31,540 Difficile a dirsi. 384 00:28:31,570 --> 00:28:34,090 Lo sapremo dai risultati dello spettrografo di massa. 385 00:28:34,360 --> 00:28:37,070 Quindi e' stata drogata, legata... 386 00:28:38,500 --> 00:28:40,460 torturata con un coltello... 387 00:28:41,070 --> 00:28:42,270 strangolata... 388 00:28:43,190 --> 00:28:44,670 e messa laggiu' in posa. 389 00:28:45,440 --> 00:28:46,440 Si'. 390 00:28:50,190 --> 00:28:51,780 - E questa roba? - Beh... 391 00:28:51,910 --> 00:28:54,680 la corona, in mancanza di una definizione migliore... 392 00:28:55,250 --> 00:28:56,550 Spine di rosa... 393 00:28:57,220 --> 00:28:59,140 vimini, verghe... 394 00:28:59,860 --> 00:29:02,460 tutte avvolte intorno a un ramo spezzato. 395 00:29:03,070 --> 00:29:04,470 E le corna sono... 396 00:29:05,270 --> 00:29:06,480 corna di cervo. 397 00:29:06,650 --> 00:29:08,500 Anche qui, niente impronte. 398 00:29:08,860 --> 00:29:11,290 I simboli sono blu acrilico 399 00:29:11,780 --> 00:29:13,570 disegnati usando il dito di un guanto. 400 00:29:13,600 --> 00:29:15,440 Qualche idea sul significato? 401 00:29:15,900 --> 00:29:17,270 Non lo so. 402 00:29:18,100 --> 00:29:21,080 E sembra tutto molto primitivo. Come le pitture rupestri. 403 00:29:21,260 --> 00:29:23,480 Forse dovreste rivolgervi ad un antropologo. 404 00:29:38,270 --> 00:29:40,510 Questo tizio si e' dato un bel daffare. 405 00:29:40,770 --> 00:29:42,420 Sembra molto personale. 406 00:29:43,670 --> 00:29:44,910 Secondo me no. 407 00:29:45,970 --> 00:29:47,420 E' stato iconico... 408 00:29:47,610 --> 00:29:48,810 pianificato... 409 00:29:49,650 --> 00:29:51,770 e, in qualche modo, perfino impersonale. 410 00:29:51,870 --> 00:29:53,220 Pensa alla benda. 411 00:29:58,200 --> 00:30:01,250 Questo posto e' come un ricordo di qualcuno della citta'. 412 00:30:01,280 --> 00:30:03,080 E il ricordo sta svanendo. 413 00:30:03,700 --> 00:30:06,300 E' come se qui non ci fosse mai stato altro che giungla. 414 00:30:07,910 --> 00:30:10,990 Smettila di dire stronzate del genere. Non e' professionale. 415 00:30:11,400 --> 00:30:13,590 Oh, e' questo che mi devo aspettare, adesso? 416 00:30:14,920 --> 00:30:19,130 Voglio solo che tu la smetta di dire strane cose, come quando annusi le sfere pazze, 417 00:30:19,160 --> 00:30:21,570 o rivivi il ricordo di qualcuno della citta'. 418 00:30:21,600 --> 00:30:22,600 Basta. 419 00:30:22,690 --> 00:30:25,850 Beh, visto quanto mi ci e' voluto per riconciliarmi con la mia natura, 420 00:30:25,880 --> 00:30:28,740 credo che potro' farti un favore e soprassedere, Marty. 421 00:30:45,680 --> 00:30:47,630 Quanto hai dormito, stanotte? 422 00:30:48,360 --> 00:30:49,510 Io non dormo. 423 00:30:50,230 --> 00:30:51,430 Sogno e basta. 424 00:30:54,090 --> 00:30:55,110 "Occulto". 425 00:30:56,150 --> 00:30:58,860 Ora, non so se queste stronzate sono stramberie o altro, 426 00:30:59,190 --> 00:31:02,140 ma Speece e il sovrintendente ci fanno attenzione, eccome. 427 00:31:02,410 --> 00:31:04,670 I giornali stanno alzando un polverone. 428 00:31:05,200 --> 00:31:06,700 Gruppi episcopali... 429 00:31:07,570 --> 00:31:08,570 Detective? 430 00:31:10,440 --> 00:31:12,340 Ok, ecco cosa sappiamo finora. 431 00:31:12,590 --> 00:31:15,640 Il nome della deceduta e' Dora Kelly Lange, 28 anni... 432 00:31:16,150 --> 00:31:18,510 Oggi come se la passa? Ce l'ha un lavoro? 433 00:31:18,800 --> 00:31:20,970 Beh, si', ho l'agenzia di sicurezza. 434 00:31:21,000 --> 00:31:23,450 Roba da investigatore privato. Routine. 435 00:31:24,100 --> 00:31:26,130 Molta gente, una volta in pensione... 436 00:31:26,320 --> 00:31:28,440 finisce al cimitero entro 10 anni. 437 00:31:28,800 --> 00:31:31,460 Non hanno famiglia, niente di cui occuparsi. 438 00:31:31,980 --> 00:31:33,300 Un consiglio. 439 00:31:33,440 --> 00:31:35,940 Quando tocchera' a voi, tenetevi occupati. 440 00:31:36,640 --> 00:31:39,890 Battete le strade. Chiedete di chiunque frequentasse. 441 00:31:40,190 --> 00:31:43,120 Clienti regolari, spacciatori di amfetamine 442 00:31:43,230 --> 00:31:45,200 e clienti violenti. Qualsiasi cosa. 443 00:31:46,700 --> 00:31:47,700 Domande? 444 00:32:15,060 --> 00:32:16,610 Ci credi ai fantasmi? 445 00:32:20,440 --> 00:32:23,240 Cos'abbiamo detto sul riflettere in silenzio? 446 00:32:33,990 --> 00:32:35,860 Ha sentito qualcosa di strano... 447 00:32:35,890 --> 00:32:37,890 tra le 22 e l'una, 448 00:32:38,510 --> 00:32:39,610 la' dietro? 449 00:32:40,420 --> 00:32:41,720 No, no, pero'... 450 00:32:42,350 --> 00:32:45,450 a volte vanno a caccia di colombi, da quelle parti. 451 00:32:45,540 --> 00:32:46,980 Avete trovato una donna? 452 00:32:48,850 --> 00:32:50,500 E' la figlia dei Fontenot? 453 00:32:50,950 --> 00:32:52,950 - Chi? - E perche' lo chiede? 454 00:32:53,570 --> 00:32:54,620 Non saprei. 455 00:32:54,990 --> 00:32:57,020 E' scomparsa da qui alcuni anni fa. 456 00:32:57,420 --> 00:32:59,360 L'ultima volta che e' successo qualcosa. 457 00:32:59,530 --> 00:33:01,330 Ho pensato che potesse essere lei. 458 00:33:01,650 --> 00:33:04,540 - Quanti anni aveva? - Non so, pochi. 459 00:33:06,820 --> 00:33:08,570 Sa dove vive la famiglia? 460 00:33:19,280 --> 00:33:20,880 Stavano in un posto... 461 00:33:21,170 --> 00:33:23,070 un paio di strade piu' giu'. 462 00:33:24,300 --> 00:33:26,090 Ma si sono trasferiti, pero'. 463 00:33:27,380 --> 00:33:29,690 Conosce la ragazzina dei Fontenot, quella scomparsa? 464 00:33:29,700 --> 00:33:30,700 Lei? 465 00:33:32,430 --> 00:33:36,230 La sua famiglia e' venuta a messa un paio di volte 5 o 6 anni fa. 466 00:33:37,680 --> 00:33:39,730 E' lei la ragazza? Oh, signore. 467 00:33:39,870 --> 00:33:41,490 Nossignore, non e' lei. 468 00:33:43,470 --> 00:33:44,500 Scusatemi. 469 00:33:46,230 --> 00:33:49,400 Voglio chiedervi una cosa. Pensate che c'entrino qualcosa quei gatti? 470 00:33:49,780 --> 00:33:50,880 Quali gatti? 471 00:33:51,270 --> 00:33:54,170 Due. Uno, e un altro un paio di settimane dopo. 472 00:33:54,910 --> 00:33:56,710 Qualcuno li ha squarciati, 473 00:33:56,850 --> 00:33:59,930 gli ha rivoltato le interiora e li ha appesi alla porta. Due volte. 474 00:34:00,260 --> 00:34:02,520 Io ho chiamato e l'ho detto alla polizia, 475 00:34:02,560 --> 00:34:05,670 ma siamo una congregazione prevalentemente afroamericana. 476 00:34:06,250 --> 00:34:08,330 Ho chiesto che si facessero delle indagini. 477 00:34:09,220 --> 00:34:11,810 Non siamo quel tipo di poliziotti, signore. 478 00:34:13,150 --> 00:34:14,650 E chi lo e', allora? 479 00:34:19,340 --> 00:34:21,090 Posso chiederle una cosa? 480 00:34:25,060 --> 00:34:27,000 Qualcuno di questi le e' famigliare? 481 00:34:27,040 --> 00:34:28,850 - Li ha visti da qualche parte? - No. 482 00:34:28,860 --> 00:34:32,670 No, sembrano qualcosa che potrebbe essere inciso su degli alberi. 483 00:34:33,750 --> 00:34:34,750 E questi? 484 00:34:36,050 --> 00:34:40,120 Questi assomigliano a quelli che mia zia ci ha insegnato a fare, quando ero bambino. 485 00:34:40,770 --> 00:34:41,770 Cosa sono? 486 00:34:42,190 --> 00:34:44,900 Alcuni li chiamano trappole per uccelli. 487 00:34:45,100 --> 00:34:47,720 La zia ci diceva che erano reti per il diavolo. 488 00:34:47,750 --> 00:34:51,050 Li metti vicino al letto e intrappoli il diavolo prima che si avvicini troppo. 489 00:34:51,250 --> 00:34:52,500 Interessante... 490 00:34:53,140 --> 00:34:54,840 Era una donna magnifica. 491 00:34:56,540 --> 00:34:58,150 Amava molto Gesu', 492 00:34:58,390 --> 00:35:01,140 ma aveva anche un tocco di Santeria, sapete? 493 00:35:02,170 --> 00:35:04,800 Ho sempre pensato che fosse qualcosa da far fare ai bambini. 494 00:35:05,040 --> 00:35:08,860 Per tenerli occupati. Digli delle storie mentre attaccano dei bastoncini. 495 00:35:10,390 --> 00:35:12,910 Questo e' tutto cio' che abbiamo sulla bambina dei Fontenot. 496 00:35:13,610 --> 00:35:15,010 Ma non c'e' niente. 497 00:35:15,140 --> 00:35:17,400 Dice: "Possibile denuncia fatta per errore." 498 00:35:17,410 --> 00:35:20,310 Erano 5 anni fa. Lo sceriffo era Ted Childress. 499 00:35:21,110 --> 00:35:23,360 Adesso credo che sia a Gulf Shores. 500 00:35:23,450 --> 00:35:26,280 Una ragazzina di 10 anni scompare e la cosa non viene diffusa in tutta lo Stato. 501 00:35:26,290 --> 00:35:28,380 Calma. Quello che ho capito io e' che la ragazzina 502 00:35:28,390 --> 00:35:30,150 se n'e' andata col suo padre biologico. 503 00:35:30,160 --> 00:35:31,930 Avete visto i precedenti della madre? 504 00:35:31,960 --> 00:35:33,940 Possesso, adescamento... 505 00:35:34,270 --> 00:35:36,380 Credo che Ted conoscesse la famiglia, 506 00:35:36,390 --> 00:35:39,000 e che pensasse che la ragazzina stesse meglio col papa'. 507 00:35:39,030 --> 00:35:40,840 La mamma sembrava d'accordo, 508 00:35:41,080 --> 00:35:43,680 ha presentato una denuncia, ma poi non ne ha piu' riparlato. 509 00:35:43,690 --> 00:35:45,630 Se n'e' andata col fidanzato. 510 00:35:45,800 --> 00:35:48,910 La Divisione Anagrafe e Archivio ci ha detto che avete avuto una denuncia, verso... 511 00:35:48,920 --> 00:35:49,920 dicembre. 512 00:35:49,960 --> 00:35:52,140 Una ragazzina inseguita nei boschi. 513 00:35:52,150 --> 00:35:54,500 Oh si', vi ho preparato anche quello. 514 00:36:03,470 --> 00:36:05,070 Che diavolo e' questo? 515 00:36:05,160 --> 00:36:07,640 La ragazzina ha detto che un mostro di spaghetti dalle orecchie verdi 516 00:36:07,650 --> 00:36:09,450 l'ha inseguita nei boschi. 517 00:36:10,510 --> 00:36:12,610 Abbiamo chiamato un ritrattista, 518 00:36:12,760 --> 00:36:14,850 e lei ci ha detto che era esattamente cosi'. 519 00:36:14,860 --> 00:36:17,360 Se volete segnalarlo alle TV, fate pure. 520 00:36:20,510 --> 00:36:23,410 Ragazzi, devo fare una pausa per un giro di birre. 521 00:36:23,420 --> 00:36:25,770 Perche' invece non aspetti un attimo? 522 00:36:28,630 --> 00:36:30,730 Ok. Allora vai tu a prendermele? 523 00:36:31,740 --> 00:36:33,690 Non ci pare il caso, davvero. 524 00:36:33,890 --> 00:36:36,840 Cos'e', deve essere ammissibile per un processo? 525 00:36:37,880 --> 00:36:41,340 Se voleste scucirmi informazioni o convincermi, 526 00:36:41,350 --> 00:36:44,350 mi comprereste un cheeseburger ed una coca, vero? 527 00:36:46,700 --> 00:36:50,440 Pacco da sei di Old Milwaukee o Lone Star, niente di raffinato. 528 00:36:50,510 --> 00:36:52,900 Perche' improvvisamente e' cosi' importante? 529 00:36:53,110 --> 00:36:56,010 Perche' e' giovedi', ed e' passato mezzogiorno. 530 00:36:56,940 --> 00:36:59,280 Giovedi' e' uno dei miei giorni di riposo. 531 00:36:59,540 --> 00:37:02,220 E nei miei giorni di riposo inizio a bere a mezzogiorno. 532 00:37:03,260 --> 00:37:05,560 Non potete interrompere questa cosa. 533 00:37:23,540 --> 00:37:25,390 Gradirei facessi in fretta. 534 00:37:28,210 --> 00:37:29,210 Ieri... 535 00:37:29,590 --> 00:37:31,490 verso circa le 6 di mattina, 536 00:37:31,750 --> 00:37:33,620 dei civili si sono imbattuti... 537 00:37:33,790 --> 00:37:35,440 nel corpo di una donna, 538 00:37:35,690 --> 00:37:38,490 in un campo di canna da zucchero fuori Erath. 539 00:37:39,200 --> 00:37:41,870 Riteniamo che questa persona sia stata assassinata, 540 00:37:41,900 --> 00:37:43,830 e non pensiamo sia ancora il momento di 541 00:37:43,860 --> 00:37:46,260 rivelare l'identita' della vittima, 542 00:37:46,300 --> 00:37:48,550 o di fornirvi dettagli sul crimine. 543 00:37:49,180 --> 00:37:51,500 I nostri... I nostri investigatori... 544 00:37:52,300 --> 00:37:54,570 hanno diverse piste da seguire, e speriamo che presto 545 00:37:54,600 --> 00:37:57,170 avremo un sospetto in arresto. 546 00:37:58,590 --> 00:38:00,390 Allora questo criminale... 547 00:38:00,900 --> 00:38:03,480 sara' arrestato e conoscera' presto... 548 00:38:03,840 --> 00:38:05,360 la giustizia della Louisiana. 549 00:38:06,740 --> 00:38:07,740 Charlie? 550 00:38:08,320 --> 00:38:10,520 Parliamo della tua ex, Dora Lange. 551 00:38:10,940 --> 00:38:12,590 Volete parlare di Dori? 552 00:38:13,260 --> 00:38:15,310 Cosa ha detto che ho fatto ora? 553 00:38:16,170 --> 00:38:18,300 Niente. Siamo solo curiosi se magari sai 554 00:38:18,310 --> 00:38:20,600 che fa in questo periodo e magari dove abita. 555 00:38:20,610 --> 00:38:21,610 No. 556 00:38:22,600 --> 00:38:26,390 Mi ha mandato i documenti del divorzio dopo un anno che ero entrato qui. 557 00:38:26,420 --> 00:38:28,090 Non biasimo quella zoccola. 558 00:38:28,670 --> 00:38:30,170 Abusava di qualcosa? 559 00:38:31,540 --> 00:38:33,040 Si', un paio di cose. 560 00:38:33,530 --> 00:38:35,750 Erba, metanfetamine, ero. 561 00:38:36,230 --> 00:38:37,380 Di tutto. 562 00:38:37,840 --> 00:38:38,840 Charlie. 563 00:38:38,900 --> 00:38:40,420 Come vi siete incontrati? 564 00:38:40,450 --> 00:38:43,140 Cresciuti insieme, mollato la scuola insieme. 565 00:38:43,270 --> 00:38:45,870 Ci siamo accasati decisamente troppo in fretta. 566 00:38:46,210 --> 00:38:49,140 Sapete com'e', vuoi una moglie, ma solo per la meta' del tempo. 567 00:38:50,880 --> 00:38:53,310 Perche' stai dicendo che non l'hai sentita? 568 00:38:53,910 --> 00:38:56,400 Ti ha chiamato qui dentro non troppo tempo fa. 569 00:38:57,220 --> 00:39:00,200 Non e' servito a niente, cazzo sembrava fuori di testa. 570 00:39:00,390 --> 00:39:01,960 Vedi, queste sono proprio il tipo 571 00:39:01,990 --> 00:39:04,340 di cose che vogliamo sapere, Charlie. 572 00:39:05,400 --> 00:39:06,400 Va bene. 573 00:39:07,670 --> 00:39:10,180 Avevo bisogno di della roba per il mio negozio 574 00:39:10,210 --> 00:39:13,410 Dori mi deve dei soldi, non ha un cazzo di telefono, quindi... 575 00:39:13,440 --> 00:39:15,640 ho dato il numero alla sua amica Carla, per farmi chiamare 576 00:39:15,670 --> 00:39:17,420 e lei era fuori di testa. 577 00:39:18,690 --> 00:39:20,900 Il nome intero di Carla e il suo numero. 578 00:39:22,020 --> 00:39:24,060 Cosa intendi dire con "era fuori di testa"? 579 00:39:24,950 --> 00:39:27,900 Come se andasse a caccia di anatre con un rastrello. 580 00:39:28,350 --> 00:39:29,540 Fatta di sicuro. 581 00:39:30,660 --> 00:39:31,810 Parlava di... 582 00:39:32,000 --> 00:39:33,400 voler farsi suora. 583 00:39:34,160 --> 00:39:36,650 - Perche' una suora? - Non so amico. Era strafatta. 584 00:39:36,820 --> 00:39:38,070 Fuori di testa. 585 00:39:39,010 --> 00:39:40,160 Diceva che... 586 00:39:40,540 --> 00:39:42,190 aveva incontrato un re. 587 00:39:42,620 --> 00:39:43,620 Merda. 588 00:39:44,120 --> 00:39:45,170 Comunque... 589 00:39:46,820 --> 00:39:49,340 Non voglio sbirrare su nessuno mentre sono qui dentro. 590 00:39:49,370 --> 00:39:50,620 Ma per piacere. 591 00:39:51,720 --> 00:39:53,220 Questo e' Avoyelles. 592 00:39:53,560 --> 00:39:55,690 E' un cazzo di campo estivo. 593 00:39:56,040 --> 00:39:58,710 Passa un po' di tempo dentro in Angola. 594 00:39:58,900 --> 00:40:01,050 Mi stupisce che abbiate anche l'Aryan Nation qui. 595 00:40:04,010 --> 00:40:05,410 Cos'ha fatto Dori? 596 00:40:09,370 --> 00:40:10,570 Dori e' morta. 597 00:40:12,810 --> 00:40:14,060 Grazie ragazzi. 598 00:40:15,070 --> 00:40:16,750 Ci siamo quasi emozionati. 599 00:40:31,380 --> 00:40:34,230 Quindi volete che racconti l'intero caso o solo la fine? 600 00:40:34,260 --> 00:40:37,330 No. L'intera storia dal tuo punto di vista se non e' un problema. 601 00:40:37,400 --> 00:40:39,920 Sai, come ti ha detto lui, i fascicoli sono stati distrutti. 602 00:40:39,960 --> 00:40:41,210 L'uragano Rita. 603 00:40:43,950 --> 00:40:45,610 Quello che non ha detto e' che... 604 00:40:45,640 --> 00:40:47,090 c'e' qualcos'altro. 605 00:40:48,940 --> 00:40:51,940 Qualcosa di nuovo. Quello al lago Charles, forse? 606 00:40:53,150 --> 00:40:54,650 Perche' dici questo? 607 00:40:54,940 --> 00:40:57,140 Cercate i dettagli nei documenti. 608 00:40:57,740 --> 00:40:59,290 Si', l'abbiamo fatto. 609 00:40:59,400 --> 00:41:01,050 Sai qualcosa di quello? 610 00:41:01,300 --> 00:41:03,230 Di quello del lago Charles. 611 00:41:04,030 --> 00:41:06,080 Fatemi vedere quello che avete, 612 00:41:06,540 --> 00:41:09,230 - stimolate la mia memoria. - Sentiamo prima la tua storia. 613 00:41:09,260 --> 00:41:11,960 Vediamo se ha qualcosa in comune con la nostra. 614 00:41:14,080 --> 00:41:15,780 E' la tua puntata, capo. 615 00:41:16,660 --> 00:41:18,060 Parlando di Cohle, 616 00:41:18,600 --> 00:41:20,150 riguardo quella cena, 617 00:41:20,460 --> 00:41:21,840 si presento' ubriaco? 618 00:41:21,870 --> 00:41:23,680 Oh... Si'. 619 00:41:23,990 --> 00:41:24,990 Allora... 620 00:41:26,180 --> 00:41:28,880 Quella cena, e' avvenuta un po' piu' tardi. 621 00:41:29,840 --> 00:41:32,510 E' stato divertente in un certo senso. I fiori... 622 00:41:32,540 --> 00:41:33,670 sapete, come... 623 00:41:33,860 --> 00:41:37,080 se avesse letto da qualche parte che se ti invitano a cena 624 00:41:37,110 --> 00:41:38,960 dovresti portare dei fiori. 625 00:41:40,040 --> 00:41:41,040 Che cazzo? 626 00:41:41,450 --> 00:41:43,200 Stai a malapena in piedi. 627 00:41:45,120 --> 00:41:48,150 Tu... non bevi con me o con i ragazzi, 628 00:41:48,740 --> 00:41:51,910 Hai dovuto sbronzarti per forza prima di incontrare la mia famiglia? 629 00:41:51,920 --> 00:41:53,870 No, Marty, non e' come pensi. 630 00:41:55,820 --> 00:41:57,070 E non volevo... 631 00:41:57,580 --> 00:41:58,580 va bene? 632 00:42:00,870 --> 00:42:04,800 E non bevo perche' ho avuto problemi in passato. Non volevo. 633 00:42:09,420 --> 00:42:12,880 Stavo controllando una pista. Sono finito in un bar. 634 00:42:16,440 --> 00:42:19,850 Me ne stavo seduto li'. Non trovavo una buona scusa per non farlo. 635 00:42:22,190 --> 00:42:23,640 Di solito la trovo. 636 00:42:30,060 --> 00:42:31,510 Non ti preoccupare. 637 00:42:33,000 --> 00:42:34,680 Bevi dell'altro caffe' e... 638 00:42:34,830 --> 00:42:37,310 prova solo ad avere 10 minuti di conversazione. 639 00:42:37,340 --> 00:42:38,340 Come vuoi. 640 00:42:39,820 --> 00:42:41,620 Chiamero' Chris o qualcuno 641 00:42:42,670 --> 00:42:44,220 per farti andare via. 642 00:42:46,260 --> 00:42:47,260 Marty. 643 00:42:50,570 --> 00:42:52,020 Mi dispiace, amico. 644 00:42:53,430 --> 00:42:54,580 Lascia stare. 645 00:42:55,850 --> 00:42:57,750 Sara' per la prossima volta. 646 00:43:09,330 --> 00:43:12,530 Beh, Rust, finalmente ho il piacere di conoscerti. 647 00:43:13,570 --> 00:43:15,740 Mi dispiace ci sia voluto cosi' tanto. 648 00:43:15,950 --> 00:43:18,920 Beh, ho provato a dirle che non sei molto socievole. 649 00:43:18,950 --> 00:43:21,880 Ho detto: "La tua vita e' nelle mani di quest'uomo, no? 650 00:43:22,670 --> 00:43:24,830 Certo che deve conoscere la famiglia!" 651 00:43:25,730 --> 00:43:28,510 Beh, non essere cosi' melodrammatica! 652 00:43:29,620 --> 00:43:31,220 Non ho mai dovuto sparare. 653 00:43:31,250 --> 00:43:32,250 E tu? 654 00:43:32,470 --> 00:43:34,170 - Hai sparato? - Audrey. 655 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Si'. 656 00:43:40,460 --> 00:43:42,700 - Hai sparato a delle persone? - Macie. 657 00:43:45,370 --> 00:43:47,390 Papa' non ha mai sparato a nessuno. 658 00:43:47,870 --> 00:43:49,270 Beh, meglio cosi'. 659 00:43:50,580 --> 00:43:52,220 Non si spara alle persone. 660 00:43:52,290 --> 00:43:53,550 Ma tu l'hai fatto. 661 00:43:55,430 --> 00:43:57,190 Marty dice che sei del Texas. 662 00:43:58,760 --> 00:44:00,210 Si', Texas del sud. 663 00:44:02,140 --> 00:44:03,880 Sono cresciuto in Alaska. 664 00:44:03,970 --> 00:44:06,380 E ho lavorato qui negli ultimi 10, 12 anni. 665 00:44:06,660 --> 00:44:07,980 Che tipo di lavoro? 666 00:44:09,570 --> 00:44:11,360 Principalmente alla Narcotici. 667 00:44:13,700 --> 00:44:16,980 Ero nella squadra Furti e Rapine a Houston fino all'89. 668 00:44:18,620 --> 00:44:19,770 Torno subito. 669 00:44:20,820 --> 00:44:22,420 Continuate a mangiare. 670 00:44:27,660 --> 00:44:29,310 Ti piace il tuo lavoro? 671 00:44:33,240 --> 00:44:34,340 Non proprio, 672 00:44:35,290 --> 00:44:36,940 ma e' utile... 673 00:44:37,400 --> 00:44:38,550 e sono bravo. 674 00:44:39,890 --> 00:44:41,080 Non sei sposato? 675 00:44:43,510 --> 00:44:44,510 Una volta. 676 00:44:45,540 --> 00:44:46,540 Non piu'. 677 00:44:47,770 --> 00:44:50,010 Facevi questo lavoro quando eri sposato? 678 00:44:50,560 --> 00:44:51,610 Ehi, Chris. 679 00:44:52,970 --> 00:44:54,820 Ehi, grazie della chiamata. 680 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 Si', beh... gli fara' piacere. 681 00:44:59,880 --> 00:45:02,560 Beh... va bene... allora fa piacere a me. 682 00:45:10,920 --> 00:45:11,920 Figli? 683 00:45:12,980 --> 00:45:13,980 Una. 684 00:45:15,640 --> 00:45:16,670 E' morta. 685 00:45:18,550 --> 00:45:21,180 Dopodiche' il matrimonio non e' durato a lungo. 686 00:45:23,440 --> 00:45:24,540 Mi dispiace. 687 00:45:27,640 --> 00:45:29,500 Chris Demma al telefono per te. 688 00:45:29,600 --> 00:45:31,270 Qualcosa a proposito di... 689 00:45:31,300 --> 00:45:32,340 un informatore o... 690 00:45:32,840 --> 00:45:34,130 Di la' a sinistra. 691 00:45:35,490 --> 00:45:37,140 - Scusate. - Ma certo. 692 00:45:49,060 --> 00:45:50,490 Che stavate facendo? 693 00:45:51,060 --> 00:45:52,460 Di cosa parlavate? 694 00:45:53,230 --> 00:45:54,510 Del vostro lavoro. 695 00:45:55,940 --> 00:45:57,590 Cosa sai di lui, Marty? 696 00:46:01,610 --> 00:46:02,610 Non molto. 697 00:46:03,040 --> 00:46:05,110 Potrebbe essere un buon detective. 698 00:46:05,820 --> 00:46:07,900 Ci sta dando dentro, ma... 699 00:46:09,400 --> 00:46:10,550 e' arrogante. 700 00:46:13,460 --> 00:46:14,460 Che c'e'? 701 00:46:15,960 --> 00:46:17,720 Gli hai mai chiesto qualcosa? 702 00:46:19,490 --> 00:46:20,740 Tesoro, fidati. 703 00:46:21,050 --> 00:46:23,160 E' meglio non sapere cos'ha in testa. 704 00:46:29,120 --> 00:46:30,220 Cosa voleva? 705 00:46:30,480 --> 00:46:32,380 Oh, alcuni dettagli sull'informatore. 706 00:46:38,200 --> 00:46:39,920 Ti ringrazio per la cena, Maggie. 707 00:46:39,950 --> 00:46:42,020 - Sembra delizioso. - E' un piacere. 708 00:46:42,730 --> 00:46:45,400 - Non mi piacciono i broccoli. - Comportati bene. 709 00:46:45,980 --> 00:46:47,230 Allora, devi... 710 00:46:47,490 --> 00:46:48,770 andare via? 711 00:46:50,600 --> 00:46:53,280 No, niente che non possa aspettare fino a domani. 712 00:46:55,160 --> 00:46:56,160 Rust, 713 00:46:56,470 --> 00:46:57,660 di cosa stavamo... 714 00:46:57,670 --> 00:46:58,920 parlando prima? 715 00:47:02,410 --> 00:47:04,560 Oh, possiamo trovare qualcosa di piu' piacevole di cui parlare. 716 00:47:06,240 --> 00:47:08,330 Marty, ho visto il tuo tavolo di la'. 717 00:47:08,900 --> 00:47:10,440 Fai pesca con la mosca? 718 00:47:11,390 --> 00:47:12,390 A volte. 719 00:47:14,770 --> 00:47:17,730 Quindi tra te e Cohle e' andata a finir male nel 2002, eh? 720 00:47:19,010 --> 00:47:20,300 Ho sentito cosi'. 721 00:47:20,590 --> 00:47:21,580 Si, beh... 722 00:47:22,520 --> 00:47:24,390 Quello che e' successo tra noi non ha... 723 00:47:25,300 --> 00:47:27,070 nulla a che fare con Dora Lange. 724 00:47:29,250 --> 00:47:31,750 Ho lavorato con Rust Cohle per sette anni. 725 00:47:32,950 --> 00:47:34,270 Le persone cambiano. 726 00:47:34,350 --> 00:47:35,950 Cambiano le relazioni. 727 00:47:37,840 --> 00:47:38,890 Vi sentite? 728 00:47:41,070 --> 00:47:42,070 No. 729 00:47:42,770 --> 00:47:44,680 No, non parlo con Rust da... 730 00:47:47,120 --> 00:47:48,170 dieci anni. 731 00:47:50,030 --> 00:47:51,030 Gia'. 732 00:47:54,040 --> 00:47:55,670 Sentite, qualsiasi cosa... 733 00:47:56,340 --> 00:47:58,500 era un bravo... detective. 734 00:47:59,560 --> 00:48:02,280 E non importa come sia andata a finire. Voglio dire... 735 00:48:04,040 --> 00:48:06,180 Posso dirlo perche' e' la verita'. 736 00:48:07,400 --> 00:48:08,500 Ed io non... 737 00:48:08,940 --> 00:48:10,290 porto rancore... io... 738 00:48:11,170 --> 00:48:14,270 io penso che e' roba che ti fa venire il cancro. 739 00:48:19,410 --> 00:48:20,980 Ma perche' sto parlando di una... 740 00:48:20,990 --> 00:48:21,990 cena? 741 00:48:22,580 --> 00:48:24,990 Volete ripercorrere il caso Lange... 742 00:48:25,550 --> 00:48:26,550 Bene! 743 00:48:29,250 --> 00:48:30,700 Quest'altra roba... 744 00:48:31,340 --> 00:48:32,740 cosa sta succedendo? 745 00:48:32,750 --> 00:48:33,750 Scusi. 746 00:48:33,840 --> 00:48:35,850 Abbiamo solo sentito alcune storie. 747 00:48:35,950 --> 00:48:37,700 Beh, personalmente, ho sentito che fosse... 748 00:48:37,710 --> 00:48:39,600 un asso nel risolvere i casi, giusto? 749 00:48:39,610 --> 00:48:41,770 Mi piacerebbe capire il suo metodo. 750 00:48:46,260 --> 00:48:47,260 Metodo... 751 00:48:47,690 --> 00:48:48,690 Certo. 752 00:48:50,280 --> 00:48:52,500 L'altro proprietario dice che ha distrutto il posto, quindi... 753 00:48:52,510 --> 00:48:53,860 ha perso la cauzione. 754 00:48:54,520 --> 00:48:56,120 E i vicini confermano. 755 00:48:56,720 --> 00:48:58,650 Quelli che la ricordano hanno detto che... 756 00:48:59,170 --> 00:49:00,570 era solita tornare 757 00:49:00,700 --> 00:49:01,960 la mattina presto 758 00:49:01,990 --> 00:49:03,740 sempre se tornava a casa. 759 00:49:07,340 --> 00:49:09,290 Avete sondato i bar per benino oggi? 760 00:49:12,850 --> 00:49:14,260 Sai, in culo, Cohle. 761 00:49:14,660 --> 00:49:16,730 Perche' non fai il tuo cazzo di lavoro di gambe 762 00:49:16,820 --> 00:49:18,170 spione del cazzo? 763 00:49:23,130 --> 00:49:24,730 Dillo di nuovo, beone. 764 00:49:25,070 --> 00:49:26,070 Ehi. 765 00:49:30,650 --> 00:49:31,950 Sai cosa, amico? 766 00:49:32,990 --> 00:49:34,320 Fottiti. 767 00:49:35,110 --> 00:49:36,110 Esattore. 768 00:49:41,040 --> 00:49:42,040 Che cazzo? 769 00:49:43,660 --> 00:49:44,770 Torniamo al punto. 770 00:49:44,790 --> 00:49:46,760 Abbiamo tre riscontri tra le prostitute. 771 00:49:47,210 --> 00:49:49,400 Nessuna la conosceva bene, naturalmente. 772 00:49:50,150 --> 00:49:52,690 Qualcuno l'ha riconosciuta come occasionale. 773 00:49:52,870 --> 00:49:54,640 Si vendeva ogni tanto. 774 00:49:54,760 --> 00:49:57,710 Si e' vista in qualche parcheggio per camion quando aveva bisogno di soldi. 775 00:49:58,430 --> 00:49:59,840 Hai qualche nome. Quali? 776 00:50:00,150 --> 00:50:03,010 Ho sentito dal mio tipo della stampa, Ray Fontenot. 777 00:50:03,840 --> 00:50:06,070 Ha detto che suo zio, Danny Fontenot... 778 00:50:06,080 --> 00:50:07,360 Il lanciatore dell'LSU. 779 00:50:07,450 --> 00:50:10,390 Si', l'ho visto giocare. Gran giocatore. 780 00:50:10,420 --> 00:50:12,510 Beh, abita nella zona. 781 00:50:13,680 --> 00:50:14,980 Grazie, ragazzi. 782 00:50:15,530 --> 00:50:17,790 E voi due? Avete scoperto qualcosa oggi? 783 00:50:17,800 --> 00:50:19,200 Non molto signore. 784 00:50:20,830 --> 00:50:22,020 Conoscerete il... 785 00:50:22,340 --> 00:50:23,540 reverendo Tuttle. 786 00:50:23,550 --> 00:50:25,660 Gestisce la raccolta fondi di beneficenza dello Stato. 787 00:50:25,670 --> 00:50:27,680 Questi sono il detective Hart e il detective Cohle. 788 00:50:27,690 --> 00:50:30,530 - E' un piacere conoscervi, agenti. - Piacere, Cohle. 789 00:50:30,540 --> 00:50:33,290 Il vostro caso sta preoccupando molta gente. 790 00:50:33,700 --> 00:50:36,630 Porte che vengono chiuse dove non succedeva mai. 791 00:50:36,700 --> 00:50:40,110 Eddie me ne ha parlato preoccupato, molto preoccupato. 792 00:50:40,520 --> 00:50:43,540 Abbiamo discusso la fattibilita' di una task force per investigare 793 00:50:43,550 --> 00:50:45,550 i crimini con una connotazione anti-cristiana. 794 00:50:45,660 --> 00:50:46,660 Cosa? 795 00:50:47,360 --> 00:50:48,360 Davvero? 796 00:50:51,100 --> 00:50:52,100 Si'. 797 00:50:55,250 --> 00:50:57,810 Non voglio dare lezioni a uomini del vostro 798 00:50:57,820 --> 00:51:00,570 calibro. Ma c'e' una guerra in corso... 799 00:51:01,000 --> 00:51:02,750 oltre il mondo materiale. 800 00:51:05,020 --> 00:51:07,670 - Grazie per fare la vostra parte. - Grazie a lei, signore. 801 00:51:07,680 --> 00:51:08,680 Gia'. 802 00:51:12,640 --> 00:51:14,850 Eddie sara' davvero contento 803 00:51:14,860 --> 00:51:17,170 di avere uomini come voi a lavorare su questo. 804 00:51:22,180 --> 00:51:23,380 Fai sul serio? 805 00:51:23,540 --> 00:51:25,140 Incredibile, cazzo. 806 00:51:26,170 --> 00:51:27,620 Anti-cristiane. 807 00:51:28,170 --> 00:51:29,320 Ma che cazzo. 808 00:51:29,910 --> 00:51:31,460 E chi cazzo e' Eddie? 809 00:51:34,150 --> 00:51:35,300 Fa sul serio? 810 00:51:35,380 --> 00:51:38,210 - Be' lui, non ha la televisione. - Chi e' Eddie? 811 00:51:38,260 --> 00:51:41,130 E viene dal Texas. E' il cazzo di governatore! 812 00:51:41,660 --> 00:51:43,260 - Edwin Tuttle. - Ah. 813 00:51:43,530 --> 00:51:45,380 Sono cugini di primo grado. 814 00:51:46,020 --> 00:51:47,180 Ecco, ora capisco. 815 00:51:47,190 --> 00:51:51,810 Lo senti, Cohle? E' il sistema che mette in moto i suoi ingranaggi per piallarti il culo. 816 00:51:52,560 --> 00:51:54,900 A me sembra piu' uno starnazzare di galline. 817 00:51:55,140 --> 00:51:58,290 Si', meglio che stai attento a come parli o ti caveranno gli occhi a beccate. 818 00:52:01,650 --> 00:52:04,250 - Salve. - Salve, cerco il detective Hart. 819 00:52:04,490 --> 00:52:06,060 Ho una pila di deposizioni per lui. 820 00:52:06,150 --> 00:52:10,270 Il giudice Sutpen mi ha detto di darle direttamente al detective Hart, quindi... 821 00:52:10,800 --> 00:52:12,890 - Sono le... - Le deposizioni. 822 00:52:13,250 --> 00:52:15,260 Ma ho un paio di cose da spiegarle. 823 00:52:15,270 --> 00:52:17,950 Perfetto, cerchiamo un posto in cui parlare con piu' calma. 824 00:52:18,840 --> 00:52:20,400 - Grazie, Cathleen. - Grazie. 825 00:52:20,410 --> 00:52:21,420 Prego. 826 00:52:21,600 --> 00:52:23,250 Venga, da questa parte. 827 00:52:51,110 --> 00:52:52,830 La vostra vittima era Dora Lange. 828 00:52:53,710 --> 00:52:56,620 Ma voi vi metteste a indagare su Marie Fontenot. Come mai? 829 00:52:57,540 --> 00:53:00,630 Una ragazzina di cui era stata denunciata per errore la scomparsa 5 anni prima. 830 00:53:00,640 --> 00:53:01,940 Aveva uno zio... 831 00:53:02,170 --> 00:53:03,580 che viveva nei paraggi. 832 00:53:04,930 --> 00:53:06,240 Chiamiamola intuizione. 833 00:53:09,810 --> 00:53:12,130 Ci sono giorni in cui e' piu' facile parlarci. 834 00:53:12,310 --> 00:53:13,760 Posso darvi una mano io. 835 00:53:20,230 --> 00:53:22,290 Signor Fontenot, che emozione. 836 00:53:28,690 --> 00:53:30,030 Ci siamo visti... 837 00:53:30,170 --> 00:53:32,700 qualcosa come sette anni fa? 838 00:53:33,300 --> 00:53:35,120 Ero andato a trovare Skip Hays. 839 00:53:35,130 --> 00:53:37,960 Non so se lo sa, ho giocato per l'Universita' della Louisiana. 840 00:53:38,100 --> 00:53:39,840 Signore, era un vero spettacolo... 841 00:53:40,020 --> 00:53:41,250 vederla lanciare. 842 00:53:42,800 --> 00:53:46,120 Danny, questo signore e' un detective di polizia. 843 00:53:54,660 --> 00:53:55,760 Beh, ecco... 844 00:53:56,100 --> 00:53:57,100 Mi scusi... 845 00:53:57,880 --> 00:54:00,840 Siamo qui per farle qualche domanda su sua nipote Marie. 846 00:54:02,340 --> 00:54:06,010 Mi viene da chiedere al Signore quanto dolore puo' sopportare una famiglia sola. 847 00:54:06,180 --> 00:54:07,960 Cerchiamo di andare avanti. 848 00:54:08,970 --> 00:54:11,070 Conosceva il padre naturale di Marie? 849 00:54:11,080 --> 00:54:12,080 Len? 850 00:54:12,760 --> 00:54:14,730 Suo padre si chiamava Len Stroghes. 851 00:54:16,240 --> 00:54:17,390 Tranquillo... 852 00:54:17,590 --> 00:54:19,670 Le facciamo queste domande perche'... 853 00:54:20,020 --> 00:54:23,910 abbiamo saputo che Marie e' scappata insieme a lui e... 854 00:54:24,440 --> 00:54:26,340 che non e' scomparsa veramente. 855 00:54:28,710 --> 00:54:30,540 Debbie disse che era andata cosi'. 856 00:54:31,260 --> 00:54:32,260 Beh... 857 00:54:33,010 --> 00:54:36,080 per caso avete notizie di Len o magari... 858 00:54:36,640 --> 00:54:38,190 sapete dov'e' adesso? 859 00:54:43,630 --> 00:54:45,360 Scusate, solo un'ultima domanda. 860 00:54:45,560 --> 00:54:46,970 Sapete dov'e' Debbie? 861 00:54:46,980 --> 00:54:48,730 Ha sposato un altro uomo. 862 00:54:48,910 --> 00:54:51,860 Non lo stesso con cui stava quando Marie... 863 00:54:52,930 --> 00:54:55,610 Era a Las Vegas, ma poi non ne abbiamo saputo piu' nulla. 864 00:55:18,640 --> 00:55:20,650 A Marie piaceva tanto stare qui, vero? 865 00:55:20,820 --> 00:55:21,820 Si'. 866 00:55:22,310 --> 00:55:23,950 Tutto questo l'avete fatto per lei? 867 00:55:23,960 --> 00:55:25,780 Danny le voleva un bene dell'anima. 868 00:55:26,690 --> 00:55:30,250 Non eravamo noi ad averla in custodia, ma veniva sempre a giocare qui da noi. 869 00:55:30,620 --> 00:55:32,350 Stava piu' qui che da sua madre. 870 00:55:32,360 --> 00:55:33,680 E vorrei ben dire. 871 00:55:35,270 --> 00:55:37,900 Mi scusi se glielo chiedo, ma che malattia ha Danny? 872 00:55:39,120 --> 00:55:42,260 I medici hanno parlato di un "evento cerebrale". 873 00:55:42,930 --> 00:55:45,060 Una serie di piccoli ictus. 874 00:55:53,150 --> 00:55:54,150 Marty! 875 00:55:57,330 --> 00:55:58,630 Scusi un attimo. 876 00:56:10,240 --> 00:56:12,370 Appena entri a destra, per terra. 877 00:56:32,390 --> 00:56:33,980 Non ho idea di cosa sia. 878 00:56:33,990 --> 00:56:37,470 Li' dentro non ci ho piu' messo piede da quando venne la polizia la prima volta. 879 00:56:44,940 --> 00:56:47,600 Vorrete sentir parlare del pezzo forte, vero? 880 00:56:48,940 --> 00:56:50,240 Di quel posto... 881 00:56:50,730 --> 00:56:52,400 in cui portammo i bambini? 882 00:56:52,410 --> 00:56:54,160 Al momento opportuno, si'. 883 00:56:57,020 --> 00:56:58,870 E ditemi un po', com'era ridotta... 884 00:57:00,010 --> 00:57:02,110 quella che hanno trovato a Lake Charles? 885 00:57:26,970 --> 00:57:28,020 Potrebbe... 886 00:57:28,780 --> 00:57:30,830 dirci che cosa ne pensa, signor Cohle? 887 00:57:35,730 --> 00:57:38,880 Ci sono molte somiglianze con quella che trovammo noi nel'95. 888 00:57:39,700 --> 00:57:41,390 Ma questo lo sapevate gia'. 889 00:57:41,400 --> 00:57:42,800 Alcuni dettagli... 890 00:57:43,360 --> 00:57:45,460 coincidono con il caso del 1995. 891 00:57:45,680 --> 00:57:48,450 Informazioni che non erano state rivelate pubblicamente. 892 00:57:49,600 --> 00:57:52,150 Lei e' rimasto fuori dalla circolazione per 10 anni. 893 00:57:52,660 --> 00:57:54,280 E poi e' ricomparso nel 2010. 894 00:57:54,290 --> 00:57:57,710 - Quello che non si spiega e'... - Come puo' essere stato lui... 895 00:58:00,060 --> 00:58:02,350 se l'abbiamo gia' catturato noi nel '95? 896 00:58:05,450 --> 00:58:07,450 Ma com'e' possibile, detective? 897 00:58:08,850 --> 00:58:11,230 Immaginavo potesse darci una mano lei a capirlo. 898 00:58:19,980 --> 00:58:22,710 E allora iniziate a fare le cazzo di domande giuste. 899 00:58:31,860 --> 00:58:35,600 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]